1
00:00:01,125 --> 00:00:02,915
Nisi bil rojen za kralja, Loki.
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,583
Rojen si bil za povzročanje
bolečine, trpljenje in smrt.
3
00:00:07,650 --> 00:00:08,750
Prejšnjič...
4
00:00:09,083 --> 00:00:10,500
Varuhi časa so vse kar
5
00:00:10,583 --> 00:00:12,625
stoji med nam
in tragedijo na polni črti.
6
00:00:12,708 --> 00:00:14,500
Za ves čas.
-Zmeraj.
7
00:00:14,666 --> 00:00:16,542
Zakaj sem zaprta tukaj?
8
00:00:16,625 --> 00:00:18,625
Nisi bila lojalna do AČO.
9
00:00:18,707 --> 00:00:21,207
Bila si v sobani Varuhov
časa. Niso bili resnični.
10
00:00:21,292 --> 00:00:23,917
In zakaj bi to karkoli spremenilo?
-To spremeni vse!
11
00:00:25,332 --> 00:00:27,132
Neksuzni dogodek,
ki sta ga vidva ustvarila,
12
00:00:27,182 --> 00:00:30,100
karkol je ta povezava,
lahko uniči ta kraj.
13
00:00:30,625 --> 00:00:33,125
To je novo zame. Na Lamentisu...
14
00:00:34,832 --> 00:00:37,042
Lahko ti pomagam, če mi zaupaš.
15
00:00:40,125 --> 00:00:43,375
Oseba, ki jo iščemo,
je onkraj Praznine na koncu časa.
16
00:00:44,125 --> 00:00:47,250
In ta stvar je samo njihov pes čuvaj,
ki varuje edino pot do tja.
17
00:00:47,332 --> 00:00:49,582
Kako pa pridemo mimo psa čuvaja?
-Očarala ga bom.
18
00:00:49,667 --> 00:00:50,875
Kar samozavestna je.
19
00:00:57,000 --> 00:00:58,125
Pojdita!
20
00:01:21,125 --> 00:01:22,250
Dobro ti gre, Tic Tac!
21
00:01:22,331 --> 00:01:23,581
Tako udariš.
22
00:01:23,667 --> 00:01:24,831
Wakanda za zmeraj!
23
00:01:24,917 --> 00:01:26,167
Nisi še slišal zame.
24
00:01:26,250 --> 00:01:28,050
Dala vas bom na čakanje.
-Plesni boj, brat!
25
00:01:28,056 --> 00:01:30,056
Služben prijatelj.
To lahko počnem cel dan.
26
00:01:30,125 --> 00:01:32,042
Ja, vem.
-Pokazal ti bom divjost.
27
00:01:32,125 --> 00:01:33,750
Višje, dalje, hitreje, srček.
28
00:01:33,831 --> 00:01:34,917
Imamo Hulka.
29
00:01:35,000 --> 00:01:37,792
Skočili bomo na tisto plovilo
in odšli stran. Hočeš zraven?
30
00:01:51,917 --> 00:01:54,206
Mislimo,
da je čas enosmerni tok.
31
00:01:54,292 --> 00:01:55,831
En majhen korak za človeštvo...
32
00:01:55,917 --> 00:01:57,250
Kako si drznejo!
33
00:02:03,500 --> 00:02:04,625
Moje sanje...
34
00:02:04,706 --> 00:02:08,125
Borili smo se za pravico,
da doživimo mir.
35
00:02:13,667 --> 00:02:15,375
Veličasten namen!
36
00:02:15,456 --> 00:02:17,831
Motivirani s
strani vseh žensk sveta.
37
00:02:17,917 --> 00:02:19,750
Kaj pa je žalost če ne ljubezen,
ki vztraja.
38
00:02:19,831 --> 00:02:20,831
Dvignila se bom.
39
00:02:21,206 --> 00:02:22,542
Odpri oči.
40
00:03:30,125 --> 00:03:32,542
Mi ne boš povedal,
da naj ne brcnem v vrata?
41
00:03:35,581 --> 00:03:37,081
Nikoli ni bilo razlike.
42
00:03:38,500 --> 00:03:41,875
Če misliš, da je to slaba ideja,
potem bi si želela, da mi to poveš.
43
00:03:42,875 --> 00:03:45,500
Ne. Nič nimam za povedati.
44
00:03:46,500 --> 00:03:47,625
To je pa prvič.
45
00:03:56,917 --> 00:03:57,917
Je vse v redu?
46
00:03:58,292 --> 00:04:00,250
Ja. Samo potrebujem trenutek.
47
00:04:01,292 --> 00:04:02,292
Seveda.
48
00:04:04,875 --> 00:04:07,167
Samo, ti ponavadi...
-Utihni, Loki.
49
00:04:07,250 --> 00:04:09,125
Izbrisali so me
še preden si obstajal.
50
00:04:09,206 --> 00:04:11,500
Celo življenje sem
čakala na ta trenutek.
51
00:04:11,581 --> 00:04:14,331
Zato potrebujem trenutek,
da si razbistrim glavo, v redu?
52
00:04:14,417 --> 00:04:16,081
Ja. Seveda.
53
00:04:49,206 --> 00:04:50,625
Živjo, vsi.
54
00:04:52,831 --> 00:04:53,917
Spet ti?
55
00:04:54,456 --> 00:04:57,792
Dobrodošla v Citadeli na Koncu časa.
56
00:04:58,375 --> 00:04:59,375
Pridi.
57
00:04:59,456 --> 00:05:01,208
Čestitam.
58
00:05:01,290 --> 00:05:04,250
Imela sta zelo dolgo pot do sem.
59
00:05:04,875 --> 00:05:06,790
Navdušen je.
60
00:05:06,875 --> 00:05:08,000
Kdo je navdušen?
61
00:05:08,750 --> 00:05:10,625
On, ki ostaja.
62
00:05:12,208 --> 00:05:14,000
In kdo je on.
63
00:05:14,083 --> 00:05:17,625
On je vse ustvaril in nadzira vse.
64
00:05:17,706 --> 00:05:22,581
Na koncu je samo on, ki ostaja.
65
00:05:22,667 --> 00:05:25,581
In želi vama ponuditi dogovor.
66
00:05:25,667 --> 00:05:28,581
Naredil je nekaj
kreativnih popravkov
67
00:05:28,667 --> 00:05:33,625
in uspelo mu je ugotoviti kako vaju
lahko vrne nazaj v Časovnico
68
00:05:33,706 --> 00:05:36,292
in sicer na način,
da ne bosta povzročila stvari.
69
00:05:36,375 --> 00:05:38,581
"Ne bosta povzročila stvari"?
70
00:05:38,667 --> 00:05:41,456
AČO lahko nadaljuje z
opravljanjem ključnega dela
71
00:05:41,542 --> 00:05:45,167
in vidva lahko živita življenja,
ki sta jih zmeraj želela.
72
00:05:45,750 --> 00:05:47,375
In kaj sva si zmeraj želela?
73
00:05:47,456 --> 00:05:49,792
Ne igraj se z mano zdaj, gospod.
74
00:05:50,875 --> 00:05:53,581
Saj vesta kako
sta prišla v to zmedo.
75
00:05:53,667 --> 00:05:54,917
Kaj?
76
00:05:55,000 --> 00:05:57,375
Bitka za New York, tepček.
77
00:05:57,456 --> 00:06:01,708
Ti proti tistimi
samopravičnimi Maščevalci.
78
00:06:01,790 --> 00:06:04,750
Kako bi želel zmagati?
79
00:06:05,583 --> 00:06:07,040
Ampak ne samo tam.
80
00:06:08,040 --> 00:06:10,125
Lahko ubiješ Thanosa.
81
00:06:13,375 --> 00:06:16,956
Želiš imeti
Rokavico neskončnosti? Tvoja.
82
00:06:18,042 --> 00:06:21,167
Prestol Asgarda? Brez težav.
83
00:06:22,667 --> 00:06:24,581
Kaj pa ti, gospodična?
84
00:06:24,667 --> 00:06:27,292
Na begu vsa ta leta.
85
00:06:27,375 --> 00:06:30,167
Obupana, sama.
86
00:06:30,250 --> 00:06:36,292
Se ne bi želela jutri zbuditi samo
z lepimi spomini na življenje?
87
00:06:38,292 --> 00:06:40,792
Dva Lokija na istem mestu.
88
00:06:41,956 --> 00:06:43,331
Oba
89
00:06:44,831 --> 00:06:46,581
skupaj na Časovnici.
90
00:06:48,206 --> 00:06:51,125
To je noro je ampak mislim,
da bi mu uspelo.
91
00:06:53,206 --> 00:06:54,250
Vse od tega.
92
00:06:55,042 --> 00:06:56,125
Čisto vse.
93
00:06:56,206 --> 00:06:58,917
Točno tako,
kot sta si zmeraj želela.
94
00:06:59,625 --> 00:07:02,625
In vse to imata lahko skupaj.
95
00:07:07,208 --> 00:07:08,583
To je fikcija.
96
00:07:10,915 --> 00:07:13,000
Sedaj si sama piševa svojo usodo.
97
00:07:13,125 --> 00:07:17,125
Seveda jo. Veliko sreče s tem.
98
00:07:23,456 --> 00:07:24,542
Pridi.
99
00:07:26,442 --> 00:07:29,242
PRENAŠANJE
100
00:07:39,831 --> 00:07:40,831
Pozdravljena.
101
00:07:40,917 --> 00:07:42,792
Kje si bila toliko časa?
-Oprosti.
102
00:07:42,875 --> 00:07:44,625
Nekaj stvari je
bilo potrebno naresti
103
00:07:44,706 --> 00:07:47,331
ampak sedaj prenašam datoteke,
ki jih potrebuješ.
104
00:07:51,956 --> 00:07:53,556
To niso datoteke
za katere sem zaprosila.
105
00:07:53,556 --> 00:07:56,181
Vem, ampak on misli,
da bodo te bolj uporabne.
106
00:07:56,875 --> 00:07:57,875
Kdo?
107
00:07:57,956 --> 00:07:59,250
Lepo branje.
108
00:08:10,250 --> 00:08:11,750
On, ki ostaja.
109
00:08:12,708 --> 00:08:14,250
Ne bo ostajal več dolgo.
110
00:08:54,542 --> 00:08:56,750
Ali sva sploh prepričana,
da je še vedno živ?
111
00:09:27,875 --> 00:09:29,542
To je noro.
112
00:09:30,625 --> 00:09:33,125
Vidva...ista oseba.
113
00:09:33,206 --> 00:09:37,417
Malo nenaravno je. Ampak...
114
00:09:43,667 --> 00:09:44,875
Noro.
115
00:09:48,167 --> 00:09:49,581
On, ki ostaja.
116
00:09:49,667 --> 00:09:50,875
On, ki ostaja.
117
00:09:51,542 --> 00:09:53,581
Mi še vedno tako reče?
118
00:09:53,667 --> 00:09:56,042
Srhljivo, kajne? Ampak...
119
00:09:57,500 --> 00:09:58,500
Všeč mi je.
120
00:10:02,250 --> 00:10:06,250
Pridita. Pridita,
Pogovorimo se v moji pisarni.
121
00:10:15,292 --> 00:10:17,081
Nista pričakovala tega, kajne?
122
00:10:19,831 --> 00:10:22,417
Ti si samo...moški.
123
00:10:23,750 --> 00:10:24,917
Meso in kri.
124
00:10:26,625 --> 00:10:29,292
Ne recita mi, da sem razočaranje.
-Ne.
125
00:10:30,000 --> 00:10:31,750
Samo malo lažje te bom ubila.
126
00:10:52,625 --> 00:10:53,625
Vstopita.
127
00:11:04,875 --> 00:11:05,875
Ena...
128
00:11:09,250 --> 00:11:10,250
Dve.
129
00:11:13,417 --> 00:11:15,706
Prosim, usedita se.
130
00:11:21,375 --> 00:11:23,375
Loki.
131
00:11:25,917 --> 00:11:27,042
Loki.
132
00:11:29,500 --> 00:11:30,706
Dva sladkorja.
133
00:11:51,956 --> 00:11:54,456
Rekla sem, da se me ne sme motiti.
134
00:11:54,542 --> 00:11:56,500
No, potem pa me ne boš vesela.
135
00:11:58,625 --> 00:12:00,000
Vrnil se je.
136
00:12:03,875 --> 00:12:06,081
Če bi se komu kdaj
uspelo vrniti iz Praznine,
137
00:12:06,167 --> 00:12:07,500
predvidevam, da bi se tebi.
138
00:12:07,581 --> 00:12:11,500
Saj veš, Praznina za enega je
mala malica za drugega.
139
00:12:16,042 --> 00:12:18,292
Torej, me boš izbrisal?
-Všeč mi je ta ideja.
140
00:12:18,375 --> 00:12:21,581
Ampak saj veš da so moji standardi
na tem področju malo višji, kot tvoji.
141
00:12:21,667 --> 00:12:24,792
Saj veš, glede bližnjih prijateljev.
-Žal mi je, Mobius.
142
00:12:26,000 --> 00:12:28,081
Nisem smela dovoliti,
da bi bil v napoto naši misiji.
143
00:12:28,167 --> 00:12:29,167
Misiji?
144
00:12:29,250 --> 00:12:32,500
Varuhi časa ne obstajajo.
Vsi smo Različice. Kakšna misija?
145
00:12:32,581 --> 00:12:36,206
Ni smelo biti vse za nič.
Zato sem te mogla izbrisati.
146
00:12:37,417 --> 00:12:39,331
Lovec D-90 takoj v mojo pisarno.
147
00:12:39,417 --> 00:12:42,625
Ja. Oprosti Ravonna.
To se ne bo izšlo, kot ti misliš
148
00:12:43,125 --> 00:12:45,417
zdaj, ko poznamo tvojo skrivnost.
149
00:12:46,706 --> 00:12:47,956
Kaj si naredil?
150
00:12:51,500 --> 00:12:53,581
Ostanite pozorni, blizu je.
151
00:12:57,875 --> 00:13:01,042
Zavarujte območje. Imam jo.
152
00:13:10,500 --> 00:13:12,081
Predaj se, B-15.
153
00:13:12,167 --> 00:13:13,625
Poslušati me moraš.
154
00:13:13,706 --> 00:13:16,456
Še bo čas za to.
-Samo počakaj.
155
00:13:17,125 --> 00:13:19,250
Kaj za vraga se dogaja tukaj.
156
00:13:20,331 --> 00:13:21,792
Sodnica Renslayer.
157
00:13:21,875 --> 00:13:22,917
Kaj?
158
00:13:23,417 --> 00:13:26,292
Kdo sta vidva? In kaj za
vraga počneta v moji šoli?
159
00:13:27,000 --> 00:13:28,956
To ni sodnica Renslayer.
160
00:13:31,206 --> 00:13:32,500
Kako?
161
00:13:32,581 --> 00:13:34,417
Veliko se morava pogovoriti.
162
00:13:36,792 --> 00:13:39,000
Imela si dolgo potovanje, kajne?
163
00:13:40,125 --> 00:13:42,375
Veliko teka, veliko bolečine.
164
00:13:43,375 --> 00:13:44,667
In ti...
165
00:13:45,706 --> 00:13:48,375
Ti si bolha na hrbtu zmaja.
166
00:13:48,456 --> 00:13:50,125
Pripravljen na peklensko vožnjo.
167
00:13:51,081 --> 00:13:52,667
Ampak se ti je uspelo obdržati.
168
00:13:53,706 --> 00:13:56,000
Verjetno to šteje za nekaj.
169
00:13:56,081 --> 00:13:58,167
Nisem prepričan,
da razumeš to situacijo.
170
00:13:58,917 --> 00:13:59,917
Izgubil si.
171
00:14:01,417 --> 00:14:02,581
Našla sva te.
172
00:14:04,792 --> 00:14:06,750
Seveda, da sta me.
173
00:14:08,706 --> 00:14:10,000
Zamahnila in zgrešila.
174
00:14:11,456 --> 00:14:13,042
Torej še vedno delamo to.
175
00:14:14,125 --> 00:14:16,250
Dajmo vse to zdaj na stran.
176
00:14:20,542 --> 00:14:21,542
V redu.
177
00:14:22,581 --> 00:14:23,581
Našel sem.
178
00:14:27,417 --> 00:14:29,706
Ne moreta me ubiti ker.
179
00:14:30,667 --> 00:14:33,292
Ker že vem, kaj se bo zgodilo.
180
00:14:35,500 --> 00:14:36,500
Vidita?
181
00:14:41,956 --> 00:14:43,042
To je salonski trik.
182
00:14:43,125 --> 00:14:44,456
V redu.
183
00:14:44,542 --> 00:14:49,917
Se ne sprašujeta, kako se lahko
umaknem tik preden me ubiješ?
184
00:14:50,000 --> 00:14:52,706
Ne. To je zaradi tistega TemPada,
ki ga imaš tam.
185
00:14:52,792 --> 00:14:53,792
Seveda.
186
00:14:53,875 --> 00:14:59,500
Ampak kako pa, da imam na
njem že vse, kar moram vedeti,
187
00:14:59,581 --> 00:15:02,831
da me ne moreta ubiti?
188
00:15:04,081 --> 00:15:05,125
Enostavno je.
189
00:15:05,206 --> 00:15:07,167
Vse vem.
190
00:15:08,250 --> 00:15:10,042
In vse sem videl.
191
00:15:12,125 --> 00:15:14,792
Videl sem vse,
kar sta naredila na Lamentisu.
192
00:15:15,331 --> 00:15:19,206
Vse stvari, ki jih ni
vedel AČO sem jaz vedel.
193
00:15:19,292 --> 00:15:23,125
Vse spletke, vso
194
00:15:23,250 --> 00:15:25,000
govorjenje.
195
00:15:26,706 --> 00:15:29,956
Tisti mali pogled ob jezeru.
196
00:15:32,042 --> 00:15:35,292
Kar sentimentalna,
zelo ganljiva stvar, mimogrede.
197
00:15:36,581 --> 00:15:37,917
ne.
198
00:15:38,000 --> 00:15:41,956
Ne, midva sva ušla tvoji igri.
Tako sva prišla do sem.
199
00:15:42,042 --> 00:15:43,831
Ne, narobe.
200
00:15:43,917 --> 00:15:47,956
Vsak korak, ki sta ga naredila do sem,
201
00:15:48,042 --> 00:15:50,331
Lamentis, Praznina,
202
00:15:51,331 --> 00:15:55,542
sem vama tlakoval pot.
203
00:15:57,831 --> 00:15:58,917
Vidva...
204
00:16:00,917 --> 00:16:02,500
Vidva sta samo hodila po njej.
205
00:16:06,625 --> 00:16:09,542
In ostalo imam točno tukaj.
206
00:16:10,500 --> 00:16:12,206
Vse, kar...
207
00:16:13,375 --> 00:16:17,250
Se bo zgodilo. To se lahko
odvije samo na en način.
208
00:16:17,331 --> 00:16:19,250
Zakaj sva pa potem tukaj?
209
00:16:19,331 --> 00:16:20,581
Dajta no.
210
00:16:21,706 --> 00:16:25,581
Saj vesta, da ne moreta priti do konca
dokler vaju potovanje ne spremeni.
211
00:16:25,667 --> 00:16:28,456
Te stvari se morajo zgoditi.
212
00:16:29,206 --> 00:16:34,917
Da nas vse spravi v pravo
mišljenje za zaključek poti.
213
00:16:35,875 --> 00:16:37,167
Seveda.
-Seveda.
214
00:16:37,250 --> 00:16:38,581
Torej je vse to ena igra.
215
00:16:38,667 --> 00:16:42,331
Vse je... Manipulacija.
216
00:16:42,417 --> 00:16:47,581
Zanimivo, da bi pomislil na to.
217
00:16:49,081 --> 00:16:50,456
Sylvie,
218
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
misliš, da mu lahko zaupaš?
219
00:16:53,081 --> 00:16:55,750
Ne poslušaj ga.
-"Ne poslušaj ga."
220
00:16:55,831 --> 00:17:00,667
Sploh misliš,
da si zmožna zaupati komu?
221
00:17:06,250 --> 00:17:08,875
Mislim, da so ljudlje
pripravljeni na malo resnice.
222
00:17:08,958 --> 00:17:10,665
Saj veš, kot to, da je AČO laž.
223
00:17:10,750 --> 00:17:12,540
Ampak kaj če je pomembna laž?
224
00:17:13,750 --> 00:17:15,665
Nekdo je ustvaril Varuhe časa.
225
00:17:15,750 --> 00:17:18,583
Ustvarili so ta kraj.
Vsem nam so dali namen.
226
00:17:18,665 --> 00:17:20,875
Moram verjeti, da so imeli razlog.
227
00:17:20,958 --> 00:17:24,250
Ne, ker sem videl grozoto,
ki čaka na ljudi, ko jih izbrišemo,
228
00:17:24,333 --> 00:17:26,125
in nič od tega ni potrebno.
229
00:17:26,208 --> 00:17:29,125
Veš kaj bi se zgodilo,
če ne bi brisali časnovnice?
230
00:17:29,208 --> 00:17:31,125
Kaj?
-Kaos. Smrt.
231
00:17:31,208 --> 00:17:32,208
Prosta volja?
232
00:17:32,333 --> 00:17:34,375
Prosta volja?
233
00:17:34,458 --> 00:17:38,250
Samo ena oseba dobi
prosto voljo. Tisti, ki je glavni.
234
00:17:43,625 --> 00:17:47,208
"Prijatelja skozi čas,
zaveznika do konca."
235
00:17:47,290 --> 00:17:49,415
Utihni.
-To je bilo tako lepo.
236
00:17:49,500 --> 00:17:52,833
In potem si me poslala v smrt.
Kaj se je zgodilo s tabo?
237
00:17:53,415 --> 00:17:55,333
Nič, Mobius.
Nisem se spremenila.
238
00:17:55,415 --> 00:17:57,040
Nisi se spremenila?
Izdala si me.
239
00:17:57,125 --> 00:17:58,875
Ne. Ti si izdal mene!
240
00:18:00,583 --> 00:18:03,915
Pazila sem nate,
žrtvovala sem se zate
241
00:18:04,500 --> 00:18:08,250
in ti dobiš krizo vere
in se obrneš k Različicam.
242
00:18:09,375 --> 00:18:10,625
Eoni prijateljstva.
243
00:18:11,583 --> 00:18:14,915
In ti si ga zavrgel
zaradi dveh Lokijev.
244
00:18:15,000 --> 00:18:18,125
Ne, Mobius. Nisem te izdala.
245
00:18:20,625 --> 00:18:25,500
Ne moremo ljudjem vzeti
proste volje, Ravonna. Nisi videla tega?
246
00:18:26,708 --> 00:18:28,958
Kaj pa delaš?
-Kar moram.
247
00:18:29,583 --> 00:18:30,790
Počakaj, nehaj.
248
00:18:30,875 --> 00:18:34,583
Mogoče lahko iz tega
zgradiva nekaj boljšga, skupaj.
249
00:18:34,708 --> 00:18:36,790
Žal mi je, Mobius.
250
00:18:38,083 --> 00:18:39,375
Ne bom ti dovolil, da odideš.
251
00:18:41,458 --> 00:18:42,458
Prosim te, Mobius.
252
00:18:43,875 --> 00:18:45,083
Tudi s tistim
253
00:18:46,708 --> 00:18:48,290
nisi grožnja meni.
254
00:18:48,375 --> 00:18:49,915
Tako misliš?
255
00:18:50,708 --> 00:18:51,875
Pa poglejva.
256
00:18:56,915 --> 00:18:59,540
Ja, prav si imela.
257
00:18:59,625 --> 00:19:00,958
Spet sem tukaj.
258
00:19:06,458 --> 00:19:07,540
Izvoli.
259
00:19:20,833 --> 00:19:22,125
Kam boš šla?
260
00:19:24,208 --> 00:19:25,708
Iskati prosto voljo.
261
00:19:31,208 --> 00:19:35,415
Razumem vajina moralna
nasprotovanja glede dela AČO.
262
00:19:37,665 --> 00:19:42,833
In moje metode so zavajujoče.
263
00:19:43,833 --> 00:19:46,415
Ampak misija ni bila nikoli.
264
00:19:47,165 --> 00:19:51,583
Brez mene, brez AČO
265
00:19:54,415 --> 00:19:55,625
bi vse pogorelo.
266
00:19:58,665 --> 00:20:00,333
Česa se pa potem tako bojiš?
267
00:20:09,958 --> 00:20:11,415
Mene.
268
00:20:13,625 --> 00:20:15,415
In kdo si ti?
269
00:20:15,500 --> 00:20:19,540
Veliko ljudi mi
je dalo veliko imen.
270
00:20:21,125 --> 00:20:24,708
Vladar, osvajalec.
271
00:20:26,708 --> 00:20:29,540
On, ki ostaja, kreten.
272
00:20:30,875 --> 00:20:34,915
Ampak ni... Ni tako preprosto,
kot samo ime.
273
00:20:45,208 --> 00:20:48,708
Pred mnogimi eoni, pred AČO,
274
00:20:48,790 --> 00:20:54,000
je na Zemlji v 31. stoletju
živela moja različica.
275
00:20:55,165 --> 00:20:56,500
Bil je znanstvenik
276
00:20:56,583 --> 00:21:02,625
in odkril je, da so na njegovem
vesolju bila zložena druga vesolja.
277
00:21:02,708 --> 00:21:07,000
Ob istem času so se druge
verzije nas naučile čisto isto stvar.
278
00:21:07,915 --> 00:21:12,958
Kot se spodobi so vzpostavili kontakt.
In nekaj časa so živeli v miru.
279
00:21:13,040 --> 00:21:16,415
Narcisoidnem, samohvaležnem miru.
280
00:21:17,000 --> 00:21:20,165
"Všeč so mi tvoji čevlji." "Všeč so
mi tvoji lasje." "Lep nos". "Hvala ti."
281
00:21:20,250 --> 00:21:21,333
In tako naprej.
282
00:21:22,040 --> 00:21:25,250
Delili so tehnologijo in znanje.
283
00:21:26,540 --> 00:21:30,165
Uporabljali so najboljše iz svojega
vesolja, da so izboljšali druge.
284
00:21:31,540 --> 00:21:32,540
Vendar
285
00:21:34,040 --> 00:21:38,708
ni bila čisto vsaka verzija mene
286
00:21:38,790 --> 00:21:41,750
tako... Dobrega srca.
287
00:21:43,540 --> 00:21:48,583
Nekaterim od nas so
novi svetovi pomeni samo
288
00:21:48,665 --> 00:21:51,708
novo ozemlje,
ki ga lahko osvojijo.
289
00:21:52,833 --> 00:21:54,833
Mir med realnostmi
290
00:21:58,165 --> 00:22:02,125
je izbruhnil v vsestransko vojno,
291
00:22:02,208 --> 00:22:06,500
vsaka različica se je borila,
da ohrani svoje vesolje
292
00:22:06,583 --> 00:22:09,500
in uniči druga vesolja.
293
00:22:10,540 --> 00:22:12,125
To je bil skoraj konec,
294
00:22:12,208 --> 00:22:15,500
dame in gospodje, vsega in vseh.
295
00:22:15,583 --> 00:22:18,958
In potem so prišli
Varuhi časa in nas vse rešili.
296
00:22:19,708 --> 00:22:26,040
Amen.
297
00:22:27,790 --> 00:22:29,790
Ne. Ne.
298
00:22:29,875 --> 00:22:33,250
Ne, tukaj se razcepimo od dogme.
299
00:22:33,333 --> 00:22:36,333
Tista prva različica
je naletela na bitje,
300
00:22:37,208 --> 00:22:40,415
ki so jo ustvarile
vse razpoke v realnosti
301
00:22:40,500 --> 00:22:43,790
in je bilo zmožno
pojesti sam čas in prostor.
302
00:22:43,875 --> 00:22:44,875
Bitje,
303
00:22:46,583 --> 00:22:48,125
ki ga oba že poznata.
304
00:22:49,625 --> 00:22:50,915
Alioth.
305
00:22:51,000 --> 00:22:52,500
Bingo!
306
00:22:52,583 --> 00:22:57,250
Izkoristil sem moč zveri
in začel eksperimentirati na njej.
307
00:23:01,290 --> 00:23:04,040
Iz Aliotha sem naredil orožje
308
00:23:06,000 --> 00:23:09,290
in sem končal...
Končal sem Multivesoljno vojno.
309
00:23:11,750 --> 00:23:13,708
Ko sem izoliral našo časovnico
310
00:23:14,958 --> 00:23:17,125
sem moral samo še
upravljati s potekom časa
311
00:23:17,208 --> 00:23:19,083
in preprečiti dodatno razvejanje.
312
00:23:19,165 --> 00:23:21,625
In zato, AČO.
313
00:23:21,708 --> 00:23:25,583
Zato Varuhi časa in
zelo učinkovita birokracija.
314
00:23:25,665 --> 00:23:30,958
In zato leta in leta
kozmične harmonije.
315
00:23:31,040 --> 00:23:32,415
In zato...
316
00:23:33,290 --> 00:23:34,458
Ni za kaj.
317
00:23:41,000 --> 00:23:44,583
Prišla sta ubiti hudiča, kajne?
318
00:23:46,540 --> 00:23:47,665
No, uganita kaj?
319
00:23:48,833 --> 00:23:51,250
Varujem vas.
320
00:23:51,333 --> 00:23:56,915
In če mislita, da sem zloben,
321
00:23:58,458 --> 00:24:03,208
potem samo počakajta,
da srečata moje različice.
322
00:24:08,750 --> 00:24:12,208
In to je gambit.
323
00:24:14,000 --> 00:24:18,083
Strog red ali kataklizmični kaos.
324
00:24:18,875 --> 00:24:21,540
Lahko sovražita diktatorja,
ampak bo nekaj
325
00:24:21,625 --> 00:24:24,540
veliko slabšega zapolnilo
to praznino če se ga znebita.
326
00:24:28,375 --> 00:24:30,915
Živel sem milijon življenj.
327
00:24:32,375 --> 00:24:34,500
Šel sem skozi vse scenarije.
328
00:24:34,583 --> 00:24:36,625
To je edini način.
329
00:24:38,000 --> 00:24:39,083
AČO
330
00:24:40,415 --> 00:24:41,833
deluje.
331
00:24:41,915 --> 00:24:45,040
Ali pa si lažnivec.
332
00:24:49,250 --> 00:24:50,375
Ali pa sem lažnivec.
333
00:24:53,000 --> 00:24:54,083
Torej bi ti še vedno
334
00:24:55,333 --> 00:25:00,125
brisal nedolžne časovnice?
335
00:25:03,333 --> 00:25:04,333
Vidva bi jih.
336
00:25:06,375 --> 00:25:08,790
Obstajata dve možnosti! Prva
337
00:25:10,250 --> 00:25:13,625
je da me ubijeta, uničita vse
to in nimata samo enega hudiča
338
00:25:13,708 --> 00:25:16,125
imata jih neskončno. Ali pa
339
00:25:17,290 --> 00:25:18,290
vidva.
340
00:25:19,125 --> 00:25:20,540
Vidva lahko prevzameta to.
341
00:25:21,333 --> 00:25:22,333
Lažeš.
342
00:25:25,790 --> 00:25:27,790
Zakaj bi se odrekel nadzoru.
343
00:25:35,665 --> 00:25:36,665
Prijateljček...
344
00:25:39,375 --> 00:25:40,375
Utrujen sem.
345
00:25:42,833 --> 00:25:45,040
In starejši sem.
346
00:25:47,290 --> 00:25:48,583
Starejši sem, kot izgledam.
347
00:25:51,415 --> 00:25:56,165
Ta igra je za mlade, za lačne.
348
00:26:00,415 --> 00:26:02,458
Šel sem skozi veliko scenarijev,
349
00:26:03,500 --> 00:26:06,708
da bi našel pravo osebo,
da me zamenja.
350
00:26:09,290 --> 00:26:12,500
Izkazalo se je,
da ta oseba prihaja v dvojici.
351
00:26:16,083 --> 00:26:19,915
Ampak zagotovo sta to vidva.
352
00:26:21,708 --> 00:26:23,958
Torej, brez laži.
353
00:26:25,083 --> 00:26:28,833
Če me ubijeta bo Sveta
časovnica popolnoma izpostavljena.
354
00:26:28,915 --> 00:26:30,250
Multivesoljna vojna.
355
00:26:30,333 --> 00:26:36,333
Lahko pa vidva prevzameta in se vrneta k
TVA in njihovim benovalentnim vladarjem.
356
00:26:36,833 --> 00:26:41,290
Povesta delovni sili kaj so
in zakaj delajo, kar delajo.
357
00:26:42,708 --> 00:26:47,208
Z življenji pravih ljudi si
ravnal kot, da bi bila to igra.
358
00:26:47,833 --> 00:26:52,000
Ni osebno, samo praktično je.
359
00:26:52,083 --> 00:26:54,165
Zame je bilo osebno.
360
00:26:54,250 --> 00:26:58,458
Odrasti! Odrasti, Sylvie!
361
00:26:59,125 --> 00:27:01,040
Morilka! Hinavka!
362
00:27:03,125 --> 00:27:05,540
Tukaj smo vsi zlobneži.
363
00:27:05,625 --> 00:27:10,415
Vsi smo naredili
grozne, grozljive stvari.
364
00:27:14,750 --> 00:27:17,833
Ampak sedaj, imamo mi, ti,
365
00:27:19,875 --> 00:27:23,165
imamo možnost,
da jih naredimo iz dobrih razlogov.
366
00:27:48,915 --> 00:27:50,458
Pravkar smo prekoračili...
367
00:27:51,790 --> 00:27:53,165
Mejo.
368
00:28:18,040 --> 00:28:19,250
Torej, premislil sem si.
369
00:28:21,250 --> 00:28:24,625
Premislil sem si od prej, ko sem
rekel da vem, kako se bo vse izšlo. Jaz...
370
00:28:25,250 --> 00:28:28,958
Vem... Sem vedel... Vse do ene točke
371
00:28:29,040 --> 00:28:30,875
in ta točka se je
zgodila pred približno
372
00:28:33,875 --> 00:28:36,458
sedmimi, osmimi,
devetimi, desetimi sekundami.
373
00:28:41,708 --> 00:28:42,958
In zdaj nimam pojma.
374
00:28:43,040 --> 00:28:45,500
Ne vem kaj se bo
zgodilo od zdaj naprej.
375
00:28:48,625 --> 00:28:49,790
Odkrit sem.
376
00:28:53,708 --> 00:28:54,708
Torej, to je to?
377
00:28:57,333 --> 00:28:58,415
To je to?
378
00:28:59,375 --> 00:29:02,375
To se zgodi na koncu časa?
379
00:29:03,625 --> 00:29:06,833
In sedaj boš samo sedel
tam z vso to svobodo in
380
00:29:08,500 --> 00:29:10,583
nama prepustil,
da se odločiva o tvoji usodi?
381
00:29:10,665 --> 00:29:11,833
Ja!
382
00:29:11,915 --> 00:29:14,458
Ja! Ja! Kaj je najslabše,
kar se lahko zgodi?
383
00:29:15,333 --> 00:29:16,333
Ali bosta
384
00:29:17,208 --> 00:29:20,040
prevzela in se moje
življensko delo nadaljuje,
385
00:29:20,125 --> 00:29:25,583
ali pa me ubijeta in
neskončno število mene
386
00:29:27,040 --> 00:29:30,708
začne novo Multivesoljsko
vojno. In jaz bom samo
387
00:29:31,333 --> 00:29:33,165
v vsakem primeru
pristal nazaj tukaj.
388
00:29:35,833 --> 00:29:38,125
Reinkarnacija, srček.
389
00:29:38,208 --> 00:29:42,165
Ne, to je samo še ena laž.
390
00:29:42,250 --> 00:29:44,875
Še ena manipulacija.
391
00:29:48,375 --> 00:29:49,415
Ni laž.
392
00:29:51,290 --> 00:29:52,458
Tudi manipulacija ni.
393
00:30:20,625 --> 00:30:21,708
To mi je všeč.
394
00:30:25,040 --> 00:30:29,125
Všeč mi je ta odkritost.
395
00:30:37,125 --> 00:30:38,625
Počuti se kot nov začetek.
396
00:30:51,125 --> 00:30:52,708
Sveta...
397
00:30:52,790 --> 00:30:54,540
Kaj delaš?
-Počakaj trenutek.
398
00:30:54,625 --> 00:30:56,790
Pogovoriva se o tem.
399
00:30:56,875 --> 00:30:59,250
Kaj pa če zaključiva
kar sva začela in ga ubijeva?
400
00:31:04,708 --> 00:31:06,458
Kaj pa če govori resnico?
-Kaj potem?
401
00:31:06,540 --> 00:31:07,833
Verjamem mu.
-Kaj verjameš?
402
00:31:07,915 --> 00:31:09,625
Da se bo pojavil bazilijon zlobnežev
403
00:31:09,708 --> 00:31:11,508
samo zato ker bova
ljudjem dala prosto voljo?
404
00:31:11,558 --> 00:31:13,390
Lažnjivec je, Loki.
-Tudi jaz sem.
405
00:31:13,475 --> 00:31:16,075
In mislim, da ni lagal.
Vsaj ne o tem.
406
00:31:16,083 --> 00:31:18,583
Ali je nor? Je.
Ampak mogoče je govoril resnico.
407
00:31:18,665 --> 00:31:21,000
Bolje, da pohitia.
Časovnica se je začela vejati.
408
00:31:21,083 --> 00:31:23,333
Kaj potem predlagaš?
-Da premisliva o tem.
409
00:31:23,415 --> 00:31:25,540
In kaj točno morava premisliti?
410
00:31:25,625 --> 00:31:27,750
Nisi poslušala kaj ti je govoril?
411
00:31:27,833 --> 00:31:28,833
To je gambit.
412
00:31:29,415 --> 00:31:31,708
Odstrani diktatorja
in kaj zapolni praznino?
413
00:31:35,833 --> 00:31:37,165
Hočeš prestol?
414
00:31:37,833 --> 00:31:40,083
Ne, to ni to. Ne.
415
00:31:40,750 --> 00:31:43,415
Ne verjamem ti.
-Sylvie, vesolje je uravnovešeno,
416
00:31:43,500 --> 00:31:46,250
vse kar veva, da je res. Vse.
417
00:31:47,375 --> 00:31:49,083
Vem, da naju je AČO prizadel oba.
418
00:31:49,165 --> 00:31:50,790
Ampak kaj če z njihovim uničenjem
419
00:31:50,875 --> 00:31:53,625
tvegava, da bova
ustvarila še kaj hujšega.
420
00:31:54,750 --> 00:31:58,708
Vse kar predlagam je,
da premisliva o tem.
421
00:32:00,083 --> 00:32:03,040
Iz dna mojega srca ti obljubim,
da se mi ne gre za prestol.
422
00:32:03,125 --> 00:32:05,165
Kaj pa sem mislila s tem,
da sem ti zaupala?
423
00:32:06,958 --> 00:32:08,583
Je bila vse to ena velika prevara?
424
00:32:08,665 --> 00:32:09,665
Resno?
425
00:32:11,165 --> 00:32:12,790
Tako misliš o meni,
426
00:32:14,125 --> 00:32:15,708
po vsem tem času?
427
00:32:15,790 --> 00:32:17,040
Seveda. Zakaj pa ne.
428
00:32:18,458 --> 00:32:20,665
Zlobnemu Lokiju je
uspel njegov velik načrt.
429
00:32:21,540 --> 00:32:24,750
Nikoli mi nisi zaupala, kajne?
Kaj je bil smisel tega?
430
00:32:26,083 --> 00:32:29,958
Ne vidiš?
To je večje, kot najina izkušnja.
431
00:32:30,958 --> 00:32:32,665
Zakaj tega ne vidiva na isti način?
432
00:32:34,375 --> 00:32:35,833
Ker ne moreš zaupati.
433
00:32:38,333 --> 00:32:39,833
In ker jaz nisem zaupljiv.
434
00:32:42,250 --> 00:32:43,875
Potem pa mislim,
da sva v zagati.
435
00:32:44,500 --> 00:32:45,500
Sylvie, počakaj.
436
00:32:46,750 --> 00:32:48,165
Čakaj.
437
00:33:14,333 --> 00:33:17,000
Sylvie. Sylvie.
438
00:33:17,083 --> 00:33:19,750
Mogoče laže! Mogoče ne laže.
439
00:33:19,833 --> 00:33:22,708
Ampak cena tega,
da se motiva, je prevelika.
440
00:33:22,790 --> 00:33:24,333
V redu. Naredi to.
441
00:33:25,250 --> 00:33:27,833
Ubij me. Vzemi svoj prestol.
442
00:33:27,915 --> 00:33:29,040
Ne.
443
00:33:45,000 --> 00:33:46,875
Sylvie, nehaj. Nehaj.
444
00:33:54,415 --> 00:33:55,415
Nehaj.
445
00:34:02,750 --> 00:34:03,750
Nehaj.
446
00:34:09,333 --> 00:34:10,916
Bil sem kjer si.
447
00:34:15,333 --> 00:34:17,166
Čutil sem kar čutiš.
448
00:34:21,416 --> 00:34:23,125
Ne vprašaj me kako vem.
449
00:34:25,916 --> 00:34:27,083
Vse kar vem je,
450
00:34:29,666 --> 00:34:31,416
da te nočem poškodovati.
451
00:34:34,541 --> 00:34:35,916
Nočem prestola.
452
00:34:39,333 --> 00:34:40,333
Hočem samo...
453
00:34:47,791 --> 00:34:49,666
Hočem samo, da si v redu.
454
00:35:11,916 --> 00:35:13,291
Ampak jaz nisem ti.
455
00:35:31,000 --> 00:35:32,333
Neverjetno.
456
00:35:44,875 --> 00:35:46,833
Me ne boš rotil za svoje življenje?
457
00:35:46,958 --> 00:35:50,000
Lahko bi, lahko bi.
458
00:35:59,291 --> 00:36:00,500
Se vidiva kmalu.
459
00:37:19,833 --> 00:37:21,250
Ne moremo več nazaj.
460
00:37:22,958 --> 00:37:25,041
Kdo pa je rekel,
da hočemo nazaj.
461
00:37:30,083 --> 00:37:31,166
"Za ves čas."
462
00:37:34,708 --> 00:37:35,708
"Zmeraj."
463
00:38:47,291 --> 00:38:49,416
Razumem,
prihajamo v orožarno, gospod.
464
00:39:07,083 --> 00:39:10,166
To je kaj, 63 novih
vej v samo tej enoti?
465
00:39:10,250 --> 00:39:12,458
Ali želi, da pustimo,
da se vse razvejajo?
466
00:39:12,541 --> 00:39:15,125
Kako jih bomo zdaj sploh ustavili?
-Ne moremo!
467
00:39:15,208 --> 00:39:16,208
Kaj?
468
00:39:17,083 --> 00:39:18,166
Kaj si rekel?
469
00:39:19,166 --> 00:39:20,291
Konec je, Mobius.
470
00:39:21,041 --> 00:39:22,416
Naredila sva strašno napako.
471
00:39:22,500 --> 00:39:23,958
Česa je konec?
-Kaj?
472
00:39:24,625 --> 00:39:26,208
Osvobodila sva Časovnico.
473
00:39:26,291 --> 00:39:29,708
Našla sva ga onkraj nevihte.
474
00:39:29,791 --> 00:39:32,083
Citadela na Koncu časa.
475
00:39:32,166 --> 00:39:35,000
Grozljiv je. Vse je načrtoval.
476
00:39:35,083 --> 00:39:37,250
Vse je videl. Vse ve.
477
00:39:37,333 --> 00:39:38,541
Zakomplicirano je. V redu?
478
00:39:38,625 --> 00:39:40,166
Seveda.
-Ampak nekdo prihaja.
479
00:39:40,250 --> 00:39:43,041
Nešteto različnih
verzij zelo nevarne osebe.
480
00:39:43,125 --> 00:39:45,208
In vsi hočejo vojno.
Moramo se pripraviti.
481
00:39:45,291 --> 00:39:47,250
Počasi.
Analitik si, kajne?
482
00:39:47,333 --> 00:39:48,958
Iz katerega oddelka si?
-Kaj?
483
00:39:49,041 --> 00:39:52,125
O čem pa govoriš?
-Kdo si ti? Kako ti je ime?
484
00:39:52,148 --> 00:39:54,148
Vsi takoj v knjižnico.
485
00:39:55,291 --> 00:39:56,291
Kdo si ti?
486
00:40:20,525 --> 00:40:26,525
Samo še nekaj...
487
00:42:43,027 --> 00:42:48,626
Loki se bo vrnil v drugi sezoni.
488
00:42:49,000 --> 00:42:57,000
Prevedel: pipi55
Tehnična Obdelava: CRAZY SRBIN PRODUCTION