1 00:00:02,583 --> 00:00:05,916 پس، تو یکی از کارمندهای شجاع و متعهد سازمان مغایرت زمانی هستی؟ 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 آره 3 00:00:07,083 --> 00:00:09,166 نگهبانان زمان تو رو خلق کردن 4 00:00:09,250 --> 00:00:10,250 درسته 5 00:00:12,501 --> 00:00:14,196 « ...آنچه گذشت » 6 00:00:14,337 --> 00:00:16,458 تو تنها تحلیل‌گری نیستی که برام کار می‌کنه 7 00:00:16,548 --> 00:00:18,965 اما شاید بشه گفت تحلیل‌گر مورد علاقه‌ت هستم؟ 8 00:00:19,041 --> 00:00:20,750 افسونگری یه حقّه‌ی هوشمندانه‌ست 9 00:00:20,802 --> 00:00:23,844 ‫باید یه خیال از خاطرات‌شون بسازم 10 00:00:23,910 --> 00:00:27,329 اون سرباز جوانِ سازمان، فقط یه آدم معمولی ‫روی زمین بوده 11 00:00:32,458 --> 00:00:35,458 از بین تمام فجایع بزرگی که روی اون !نمایشگر زمانی ذخیره شده، این از همه بدتره 12 00:00:35,541 --> 00:00:37,250 !هیچ‌کس از اینجا جون سالم به‌در نمی‌بره 13 00:00:37,333 --> 00:00:38,333 چقدر وقت داریم؟ 14 00:00:38,416 --> 00:00:41,416 تقریبا 12 ساعت اوضاع اینجا فقط هی بدتر میشه 15 00:00:41,500 --> 00:00:42,696 به سلامتی پایان دنیا 16 00:01:43,341 --> 00:01:52,341 تـرجـمـه از آرزو و مـرتـضـی Morteza_Lkz & arz_phoenix 17 00:01:55,666 --> 00:01:57,833 اژدها با سرعت به سمت قصر پایین میاد 18 00:01:57,916 --> 00:02:02,416 ،والکری پرواز می‌کنه اژدها رو شکست داده و ازگارد رو نجات میده 19 00:02:04,400 --> 00:02:05,489 مغایرمون همینه 20 00:02:06,817 --> 00:02:08,500 به نمایندگی از سازمان مغایرت زمانی 21 00:02:08,555 --> 00:02:11,393 بدین وسیله تو رو به جرم جنایت علیه خط زمانی مقدس دستگیر می‌کنم 22 00:02:12,500 --> 00:02:13,875 بازگردانی رو فعال کنید 23 00:02:13,958 --> 00:02:14,981 !صبر کنید 24 00:02:33,026 --> 00:02:35,630 [سازمان مغایرت زمانی] [تا ابد و تا همیشه] 25 00:02:42,291 --> 00:02:43,291 !نه! نه 26 00:02:48,250 --> 00:02:49,666 !کمکش کنید 27 00:03:05,625 --> 00:03:06,916 !پرونده‌ی بعدی 28 00:03:10,109 --> 00:03:12,025 !گفتم پرونده‌ی بعدی - همین‌جاست - 29 00:03:57,766 --> 00:04:04,281 " قسمت چهارم فصل اول سریال لوکی " " این قسمت: رخداد پیوندی " 30 00:04:19,291 --> 00:04:20,958 اونا چی گفتن؟ حالت خوبه؟ 31 00:04:21,041 --> 00:04:22,916 نه، نه موبیوس. خوب نیستم 32 00:04:23,000 --> 00:04:24,625 ...توی بهترین شرایط 33 00:04:24,708 --> 00:04:26,625 ایستادن جلوی نگهبانان زمان وحشتناکه 34 00:04:26,708 --> 00:04:28,625 و الان توی بهترین شرایط هم نیستیم 35 00:04:28,750 --> 00:04:30,583 آره اما تو رو که نمی‌تونن سرزنش کنن 36 00:04:30,666 --> 00:04:33,000 چرا، می‌تونن و می‌کنن 37 00:04:33,083 --> 00:04:34,916 اون مغایر دقیقا همین‌جا بود 38 00:04:35,833 --> 00:04:37,916 اگه به سمت نگهبانان زمان می‌رفت، چی؟ 39 00:04:38,000 --> 00:04:39,416 می‌دونم. ولی نرفت سمتشون 40 00:04:39,500 --> 00:04:41,375 آره اما گم شد 41 00:04:41,458 --> 00:04:44,708 و مغایری که من بهت اجازه دادم بیاری اینجا هم همراهشه 42 00:04:46,958 --> 00:04:51,208 اصلا می‌دونی چقدر سخته که خط زمانی رو با ثبات نگه داریم؟ 43 00:04:52,138 --> 00:04:55,258 فقط نگهبانان زمان هستن که بین ما و فاجعه‌ی تمام‌عیار قرار دارن 44 00:04:55,317 --> 00:04:57,025 و منم خوشحالم که طرفِ ما هستن 45 00:04:57,125 --> 00:04:59,416 ولی اگه ازم می‌خوان لوکی و اون مغایر رو پیدا کنم 46 00:04:59,500 --> 00:05:01,791 باید به شکارچی سی-20 دسترسی داشته باشم 47 00:05:01,875 --> 00:05:03,541 متاسفم، این کار غیرممکنه 48 00:05:03,625 --> 00:05:06,977 ببین، وقتی ما پیداش کردیم «مدام می‌گفت: «واقعی بود، واقعی بود 49 00:05:07,352 --> 00:05:10,250 بارها اینو تکرار می‌کرد من باید بفهمم معنیش چیه 50 00:05:10,333 --> 00:05:12,500 ،و بدونم وقتی با اون مغایر بوده دیگه چیا دیده 51 00:05:12,583 --> 00:05:15,583 ببین، قوانین رو می‌دونم ...ولی اون می‌تونه اطلاعاتی داشته باشه 52 00:05:15,666 --> 00:05:17,583 !اون مُرده، موبیوس 53 00:05:18,416 --> 00:05:20,083 چی؟! چطور؟ 54 00:05:22,791 --> 00:05:29,458 اون مغایر، سی-20 رو افسون کرد و ذهنش رو به‌هم ریخت 55 00:05:32,500 --> 00:05:35,541 نمی‌فهمم. به نظر که حالش خوب بود و مشکلی نداشت 56 00:05:35,625 --> 00:05:37,166 اولش، آره 57 00:05:37,250 --> 00:05:39,791 ،ولی وقتی آوردنش اینجا به سختی می‌تونست حرف بزنه 58 00:05:41,458 --> 00:05:43,750 بعد از اون، وضعش بدتر شد 59 00:05:44,333 --> 00:05:46,708 ...من نمی‌دونستم. چی - هیچ‌کس نمی‌دونه - 60 00:05:48,083 --> 00:05:49,875 نمی‌خوایم مردم وحشت کنن 61 00:05:51,916 --> 00:05:53,791 می‌تونم بهت اعتماد کنم که این بین خودمون بمونه؟ 62 00:05:53,875 --> 00:05:55,083 معلومه که می‌تونی 63 00:05:56,375 --> 00:05:57,375 متاسفم 64 00:05:59,500 --> 00:06:01,791 هر لحظه که اون مغایرها بیرون از اینجان 65 00:06:01,875 --> 00:06:03,250 جون‌‌ ما در خطره 66 00:06:04,083 --> 00:06:05,125 !پیداشون کن 67 00:06:56,000 --> 00:06:57,291 متاسفم 68 00:07:04,916 --> 00:07:06,791 من ازگارد رو یادمه 69 00:07:07,375 --> 00:07:09,833 نه زیاد ولی یه چیزایی یادمه 70 00:07:10,333 --> 00:07:15,041 خونه‌ام، مردمم، زندگیم 71 00:07:19,833 --> 00:07:24,833 ،دنیا می‌خواد آزاد باشه برای همین به هرج و مرج دچار میشه 72 00:07:25,875 --> 00:07:28,539 مثل من که به عنوان ملکه‌ی شرارت به دنیا اومدم 73 00:07:30,166 --> 00:07:35,375 و به محض اینکه به دنیا اومدنم برای خط زمانی مقدس انحراف بزرگی ایجاد کرد 74 00:07:35,458 --> 00:07:40,791 ،از سازمان مغایرت زمانی اومدن دنیامو پاک کردن و خودمو هم زندانی 75 00:07:42,833 --> 00:07:44,625 یه بچه بیشتر نبودم 76 00:07:46,854 --> 00:07:47,916 فرار کردم 77 00:07:49,338 --> 00:07:56,208 یه نمایشگر زمانی دزدیدم و سال‌های زیادی رو در حال فرار بودم که واقعا بد بود 78 00:07:56,958 --> 00:08:00,875 ،به هر جا و به هر زمانی که می‌رفتم باعث ایجاد رخداد پیوندی می‌شد 79 00:08:01,791 --> 00:08:03,680 و براشون پیغام هشدار فرستاده می‌شد 80 00:08:05,958 --> 00:08:08,458 چون من نباید وجود داشته باشم 81 00:08:09,250 --> 00:08:11,750 تا اینکه بالاخره فهمیدم کجا می‌تونم مخفی بشم 82 00:08:13,583 --> 00:08:16,000 خلاصه، اونجاها بزرگ شدم 83 00:08:16,083 --> 00:08:18,333 پایانِ هزاران دنیا 84 00:08:20,208 --> 00:08:21,541 ...حالا هم 85 00:08:23,666 --> 00:08:25,458 همین‌جا می‌میرم 86 00:08:32,642 --> 00:08:34,017 هیچی پیدا نشد، قربان 87 00:08:34,078 --> 00:08:36,578 حتی با درگاه ذره‌بینیِ پیوندی؟ 88 00:08:36,708 --> 00:08:39,791 با اون اگه کسی ذره‌ای انحراف ایجاد کنه متوجه می‌شیم 89 00:08:39,867 --> 00:08:42,117 ،هرجا که هستن فکر نکنم کسی ازش جون سالم به‌در ببره 90 00:08:42,208 --> 00:08:45,333 آره اما دست‌کم نگیرشون توی "راکس‌کارت" چیزی پیدا کردی؟ 91 00:08:45,416 --> 00:08:46,625 غیب شدن 92 00:08:46,708 --> 00:08:49,958 توی خط زمانی می‌چرخن و برای قتل عام بعدیشون نقشه می‌کشن 93 00:08:53,958 --> 00:08:55,375 از سی-20 خبری نشد؟ 94 00:08:56,958 --> 00:08:57,961 نه 95 00:08:59,916 --> 00:09:01,708 ما باید پیداشون کنیم 96 00:09:02,916 --> 00:09:04,666 پیداشون می‌کنیم 97 00:09:26,208 --> 00:09:27,552 دیگه زمان زیادی نمونده 98 00:09:33,750 --> 00:09:36,750 ،به نظرت چیزی که یک لوکی رو لوکی می‌کنه 99 00:09:36,833 --> 00:09:39,833 این حقیقته که تقدیرمون شکست خوردنه؟ 100 00:09:39,916 --> 00:09:41,125 نه 101 00:09:41,750 --> 00:09:43,333 ممکنه شکست بخوریم 102 00:09:45,333 --> 00:09:46,875 گاهی وقتا دردناک 103 00:09:48,916 --> 00:09:50,458 ولی نمی‌میریم 104 00:09:51,291 --> 00:09:52,541 زنده می‌مونیم 105 00:09:53,625 --> 00:09:55,125 یعنی، تو زنده موندی 106 00:09:55,833 --> 00:09:57,750 ،وقتی سازمان اومد و تو رو گرفت فقط یه بچه بودی 107 00:09:57,833 --> 00:10:01,750 ولی نزدیک بود سازمانی که خودشو حاکم بر نظم زمان می‌دونه رو از پا دربیاری 108 00:10:01,833 --> 00:10:02,981 خودت به تنهایی این کارو کردی 109 00:10:03,040 --> 00:10:05,192 تو بهتر از اونا عمل کردی !واقعا فوق‌العاده‌ای 110 00:10:11,958 --> 00:10:13,477 یه چیزی پیدا کردیم 111 00:10:14,083 --> 00:10:15,682 موقتاً روش قفل کن 112 00:10:38,250 --> 00:10:41,875 خیلی‌خب، این کارِ کسی نیست که انحراف ایجاد کرده باشه 113 00:10:41,958 --> 00:10:44,250 تا حالا همچین شاخه‌ای دیده بودی؟ 114 00:10:44,333 --> 00:10:45,708 نه 115 00:11:18,541 --> 00:11:20,000 خب؟ - خب چی؟ - 116 00:11:20,083 --> 00:11:21,958 می‌دونم داری می‌میری که یه تیکه‌ای بندازی 117 00:11:22,041 --> 00:11:24,041 من تیکه‌ای ندارم بهت بندازم اصلاً باهات هیچ حرفی ندارم 118 00:11:24,125 --> 00:11:25,125 بیخیال 119 00:11:25,250 --> 00:11:28,250 تازه باید برای منم هم‌اندازه‌ی اون !نگهبان بذارین. این کار توهین آمیزه 120 00:11:28,333 --> 00:11:29,791 تو کلاً دست خودت نیست 121 00:11:29,916 --> 00:11:31,541 !بهم خیانت کردی - !تو به من خیانت کردی - 122 00:11:31,625 --> 00:11:33,125 !بزرگ شو - تو بزرگ شو - 123 00:11:33,666 --> 00:11:37,125 می‌دونی، فکر می‌کنم تو واقعا خدای شرارت نیستی 124 00:11:37,208 --> 00:11:38,958 اه، باز شروع شد 125 00:11:39,083 --> 00:11:42,875 یه توهین خودمونی و احمقانه از یه آدم احمق و ساده 126 00:11:42,958 --> 00:11:47,125 پس چی‌ام؟ خدای خود تخریبی؟ خدای از پشت خنجر زدن؟ 127 00:11:47,208 --> 00:11:50,250 فقط یه جور آدم عوضی و یه دوست بد 128 00:11:50,333 --> 00:11:54,166 آره، برو یکم راجع بهش فکر کن بسیار خب، آماده‌ست 129 00:11:54,833 --> 00:11:55,833 این چیه؟ 130 00:11:55,916 --> 00:11:57,500 خودت می‌فهمی 131 00:11:57,583 --> 00:11:59,791 !موبیوس - باشه. نه، نه، ولش کنین - 132 00:11:59,875 --> 00:12:03,083 بذارین این حقه‌باز بیچاره، آخرین حقه‌ش رو هم امتحان کنه. بفرما 133 00:12:03,591 --> 00:12:06,833 سازمان مغایرت زمانی داره بهت دروغ میگه 134 00:12:09,333 --> 00:12:10,380 بندازیدش اونجا 135 00:12:12,041 --> 00:12:13,041 نه 136 00:12:17,625 --> 00:12:18,625 چی؟ 137 00:12:22,791 --> 00:12:23,916 شوخیت گرفته؟ 138 00:12:28,291 --> 00:12:29,666 آهای تو 139 00:12:30,625 --> 00:12:31,625 سیف 140 00:12:31,708 --> 00:12:35,041 ای کِرم آب‌زیرکاهِ پست و رقت‌انگیز 141 00:12:35,125 --> 00:12:36,708 کار تو بود - چی؟ - 142 00:12:37,875 --> 00:12:38,916 آخ 143 00:12:39,000 --> 00:12:42,445 امیدوارم بدونی که لیاقتت تنهاییه و تا ابد تنها ‌می‌مونی 144 00:12:42,502 --> 00:12:43,669 بسیار خب 145 00:12:43,861 --> 00:12:46,361 یه زندان از خاطره‌ی بد؟ چقدر جالب 146 00:12:51,125 --> 00:12:52,291 !آخ 147 00:12:57,208 --> 00:12:59,625 یکم تنبیه بد نبود 148 00:12:59,708 --> 00:13:01,791 دقیق یادمه بعدش چکار کردم 149 00:13:01,875 --> 00:13:03,583 رفتم و یه دوشِ عالی و گرم گرفتم 150 00:13:03,666 --> 00:13:08,250 و بعدش یه لیوان شراب هم خوردم و دیگه هرگز بهش فکر نکردم 151 00:13:08,333 --> 00:13:11,141 چون برام مثل یه ذره خوش گذرونی بود فقط 152 00:13:14,000 --> 00:13:15,333 آهای تو - ها؟ - 153 00:13:15,416 --> 00:13:19,333 ای کِرم آب‌زیرکاهِ پست و رقت‌انگیز کار تو بود 154 00:13:19,416 --> 00:13:21,208 صبر کن. آخ 155 00:13:21,291 --> 00:13:24,341 امیدوارم بدونی که لیاقتت تنهاییه و تا ابد تنها ‌می‌مونی 156 00:13:24,381 --> 00:13:25,566 ...فقط 157 00:13:35,958 --> 00:13:39,375 حلقه‌های زمانی. خیلی هم عالی 158 00:13:42,291 --> 00:13:43,375 آهای تو 159 00:13:43,500 --> 00:13:46,166 ای کِرم آب‌زیرکاهِ پست و رقت‌انگیز 160 00:13:46,250 --> 00:13:48,000 باشه. باشه، سیف صبر کن 161 00:13:49,500 --> 00:13:52,208 .نه، تو گوش کن ...لیاقتت تنهاییه 162 00:13:52,291 --> 00:13:54,541 و تا ابد تنها می‌مونم باشه، فهمیدم 163 00:13:54,625 --> 00:13:57,541 گوش کن. تو یه بازسازی از اتفاقی در گذشته‌ هستی 164 00:13:57,625 --> 00:14:01,125 که توسط سازمانی ایجاد شده که کل زمان رو کنترل می‌کنه 165 00:14:01,208 --> 00:14:05,791 پس باید بهم اعتماد کنی و و بهم کمک کنی تا فرار کنم. باشه؟ 166 00:14:10,666 --> 00:14:12,000 خیلی‌خب، خوبه 167 00:14:16,708 --> 00:14:18,416 رقت‌انگیز 168 00:14:23,382 --> 00:14:24,673 سلام 169 00:14:26,481 --> 00:14:28,583 مگه تو نباید در حال بازجویی از مغایر لوکی باشی؟ 170 00:14:28,666 --> 00:14:30,416 اون، توی سلول زمان داره دهنش سرویس میشه 171 00:14:30,500 --> 00:14:33,666 ولی تا اون خوب خیس می‌خوره، گفتم شاید بهتر باشه با اون یکی مغایر حرف بزنم 172 00:14:33,750 --> 00:14:38,958 نه. تو فقط به لوکیِ خودت بچسب و ببین جریان اون انحراف میخی شکل چی بود 173 00:14:39,041 --> 00:14:42,250 می‌دونم ولی فکر می‌کنم اگه روی دوتاشون کار کنم، زودتر به جواب می‌رسم 174 00:14:42,333 --> 00:14:45,000 .یادته گفتی هر کی یه نقشی داره ... نقشی که من دارم 175 00:14:45,083 --> 00:14:47,958 به هیچ عنوان. اون زیادی خطرناکه 176 00:14:48,041 --> 00:14:51,000 زیادی خطرناکه؟ بیخیال، راونا این چیزها کار منه 177 00:14:51,083 --> 00:14:52,333 و کار منم همینه 178 00:14:53,380 --> 00:14:55,523 کسی حق نداره با اون مغایر حرف بزنه 179 00:14:57,625 --> 00:15:00,666 یعنی میگم، اگه مغز متفکری این وسط باشه فکر نکنم لوکی باشه 180 00:15:00,750 --> 00:15:02,041 خوبه 181 00:15:02,125 --> 00:15:04,648 پس به حرف آوردنش باید آسون‌ترین کار باشه 182 00:15:04,958 --> 00:15:08,333 روی لوکیت کار کن و ببین علت اون انحراف میخی شکل چی بوده 183 00:15:08,416 --> 00:15:10,208 نگهبانان زمان حواسشون به ماجرا هست، موبیوس 184 00:15:10,259 --> 00:15:13,468 اونا همیشه حواسشون هست «روی لوکیت کار کن، روی لوکیت کار کن» 185 00:15:13,539 --> 00:15:15,630 از بس تکرار کردی، دیگه باید شعار کاریم بشه 186 00:15:19,791 --> 00:15:20,875 تو خوبی؟ 187 00:15:22,041 --> 00:15:23,833 اون اونجاست؟ - اوهوم - 188 00:15:24,945 --> 00:15:27,000 انگار زیادم محترمانه رفتار نمی‌کنن، نه؟ 189 00:15:27,083 --> 00:15:30,416 مگه تو نباید در حال بازجویی از مغایر خودت باشی؟ 190 00:15:30,500 --> 00:15:32,625 فقط داشتم کمی خستگی درمی‌کردم 191 00:15:32,708 --> 00:15:36,000 می‌دونی، ما کری‌ها، تایتانی‌ها و خون‌آشام‌های زیادی رو دستگیر کردیم 192 00:15:36,083 --> 00:15:39,500 چرا این دوتا نیمه خدای یتیم انقدر روی مُخن؟ 193 00:15:39,583 --> 00:15:42,544 تازه این فکر تو بود که اون یکی رو توی ماموریت‌مون شریک کنیم 194 00:15:44,657 --> 00:15:46,699 خوشحالم که می‌تونم بگم فکر جفتمون بوده 195 00:15:46,751 --> 00:15:48,335 موبیوس؟ 196 00:15:49,666 --> 00:15:52,208 زمانی که اونجا بودی، لوکی حرفی زد؟ 197 00:15:52,301 --> 00:15:55,008 آره. گفت سازمان داره بهم دروغ میگه 198 00:15:57,086 --> 00:15:58,166 چطور مگه؟ 199 00:15:59,833 --> 00:16:01,416 فقط دارم کارمو انجام میدم 200 00:16:10,062 --> 00:16:11,521 آهای تو 201 00:16:12,164 --> 00:16:13,791 ...ای کِرم آب‌زیرکاهِ پست و 202 00:16:13,875 --> 00:16:15,416 سیف، سیف - رقت‌انگیز... - 203 00:16:15,500 --> 00:16:19,666 لطفا، خواهش می‌کنم دیگه بسه لطفا، التماست می‌کنم 204 00:16:19,750 --> 00:16:23,833 من آدم وحشتناکی‌ام می‌دونم. واقعا هستم 205 00:16:23,916 --> 00:16:27,916 موهات رو قیچی کردم چون فکر می‌کردم کار بامزه‌ایه 206 00:16:29,583 --> 00:16:31,041 و می‌دونم که نیست 207 00:16:32,750 --> 00:16:33,750 ...آه 208 00:16:35,791 --> 00:16:37,291 ...من دنبال توجه‌ام 209 00:16:40,708 --> 00:16:42,083 ...چون من 210 00:16:43,385 --> 00:16:44,997 من یه آدم از خود راضی‌ام 211 00:16:48,500 --> 00:16:49,916 ...و گمونم 212 00:16:53,333 --> 00:16:55,442 به خاطر اینه که از تنها موندن می‌ترسم 213 00:17:16,971 --> 00:17:21,305 تو تنهایی و تا ابد هم تنها می‌مونی 214 00:17:37,000 --> 00:17:38,458 خیلی‌خب، لوکی 215 00:17:39,755 --> 00:17:41,083 آماده‌ی حرف زدنی؟ 216 00:17:53,375 --> 00:17:54,875 تکنولوژی زیبایی بود 217 00:17:55,916 --> 00:17:58,458 فنونِ بازجوییِ تهدیدآمیز 218 00:17:59,291 --> 00:18:01,958 انگار من و تو هم توی حلقه‌ی زمانی خودمونیم 219 00:18:02,041 --> 00:18:05,041 خب، از اون موقع تا الان هم اتفاقات زیادی افتاده 220 00:18:05,125 --> 00:18:06,125 مسلماً آره 221 00:18:06,208 --> 00:18:09,771 خیلی‌خب، تو گفتی که سازمان داره بهم دروغ میگه. ادامه بده 222 00:18:09,849 --> 00:18:13,541 یا اینکه فقط یک تلاش سوسکی شکل برای زنده موندن بود؟ 223 00:18:13,625 --> 00:18:16,291 اگه از اینجا آزادم کنی و دیگه کتکم نزنی، بهت میگم 224 00:18:16,344 --> 00:18:17,867 تلاش سوسکی شکل بود، فهمیدم 225 00:18:17,958 --> 00:18:20,333 چند وقته داری واسه اون مغایر کار می‌کنی؟ 226 00:18:20,416 --> 00:18:22,750 من؟ واسه اون کار کنم؟ اوه بیخیال 227 00:18:22,841 --> 00:18:27,291 باشه. اگه واسش کار نمی‌کنی، پس چطوریه؟ باهم همکارید؟ 228 00:18:27,375 --> 00:18:28,708 به هیچ وجه 229 00:18:30,041 --> 00:18:34,458 اون آدم عجیب و روی اعصابیه 230 00:18:34,541 --> 00:18:36,666 و همش سعی می‌کرد منو بزنه 231 00:18:38,250 --> 00:18:40,375 نه. همکار نیستیم، نه 232 00:18:40,458 --> 00:18:42,375 آره، گمونم زیاد اهل همکار بودن نیستی 233 00:18:42,458 --> 00:18:44,333 البته، مگر اینکه به نفعت باشه 234 00:18:44,400 --> 00:18:46,622 و یه جا بخوای بهشون خیانت کنی 235 00:18:46,669 --> 00:18:49,125 اون کار، وسیله‌ای برای رسیدن به هدف بود موبیوس 236 00:18:49,208 --> 00:18:50,833 به دنیای واقعی خوش اومدی 237 00:18:50,916 --> 00:18:53,250 اونجا برای رسیدن به چیزی که می‌خوایم حاضریم هر کاری بکنیم 238 00:18:53,333 --> 00:18:56,333 حالا یه شاهزاده می‌خواد بهم بگه که دنیای واقعی چطوریه؟ 239 00:18:56,416 --> 00:19:00,083 چرا بهم نمیگی که چی باعث پیدایش اون رخداد پیوندی روی لمنتیس شد؟ 240 00:19:00,166 --> 00:19:01,291 بذار دوباره بگم 241 00:19:01,375 --> 00:19:03,250 در این مورد هیچی بهت نمیگم 242 00:19:03,333 --> 00:19:06,791 تا بعدش بلافاصله روت رو برگردونی و بخوای نابودم کنی 243 00:19:06,867 --> 00:19:08,937 پس گمونم، به بن‌بست خوردیم 244 00:19:09,005 --> 00:19:10,047 باشه، تمومه 245 00:19:10,137 --> 00:19:12,554 دلم واسه کل‌کل کردن‌هامون تنگ میشه 246 00:19:12,625 --> 00:19:13,721 منم همینطور 247 00:19:14,625 --> 00:19:18,583 ،تو که چکرز بازی می‌کردی موبیوس پیر شطرنج بازی می‌کرد 248 00:19:18,666 --> 00:19:22,797 ولی، بگذریم. سلام منو به خانم سیف برسون 249 00:19:23,416 --> 00:19:25,125 چی؟ نه...نکن. نه، نه، نه 250 00:19:25,208 --> 00:19:29,083 خواهش می‌کنم، نه خب، باشه وایسا، وایسا. صبرکن 251 00:19:30,090 --> 00:19:31,090 خب؟ 252 00:19:33,458 --> 00:19:37,416 خب آره، تمام این مدت کنترل اوضاع دست من بوده 253 00:19:38,625 --> 00:19:42,875 سال‌ها پیش دختره توی آزگارد اومد پیشم 254 00:19:43,833 --> 00:19:46,875 و بعدش منو به یکی از اون فجایع تاریخی برد 255 00:19:46,958 --> 00:19:50,458 و همون‌جا بود که باهم نقشه‌مون رو کشیدیم 256 00:19:51,333 --> 00:19:52,333 کدوم نقشه؟ 257 00:19:52,416 --> 00:19:54,708 به لطف شما به خوبی در جریانه 258 00:19:55,708 --> 00:19:56,958 و اون مغایر چی؟ 259 00:19:57,041 --> 00:19:59,000 مهم نیست. اون فقط یه مهره‌ از شطرنجه 260 00:20:00,020 --> 00:20:02,937 یه اتفاق خیلی خیلی بزرگ قراره بیوفته 261 00:20:03,005 --> 00:20:05,786 و زمانی که اون اتفاق افتاد، دختره رو دور میندازم 262 00:20:05,849 --> 00:20:07,833 خب، ما زحمتش رو برات کشیدیم 263 00:20:07,916 --> 00:20:09,458 تا الان دیگه نابود شده 264 00:20:09,541 --> 00:20:13,333 خب، فرض کن من آزادت کنم - صبر کن، وایسا - 265 00:20:13,416 --> 00:20:17,000 تو الان چی گفتی؟ - چی؟ گفتم فرض کن من آزادت کنم - 266 00:20:17,083 --> 00:20:19,125 اون مغایر...مُرده؟ 267 00:20:19,208 --> 00:20:22,500 آره. البته قبلش دوتا از مامورهای ما رو کشت 268 00:20:22,625 --> 00:20:25,291 آره، داشتیم به سلول زمان می‌فرستادیمش که فرار کرد 269 00:20:25,375 --> 00:20:28,750 شکارچی بی-15 وارد شد و بهش شلیک کرد 270 00:20:28,833 --> 00:20:32,500 شاید بخوای یه نامه‌ی قدردانی برای شکارچی بی-‏15 بنویسی 271 00:20:32,583 --> 00:20:35,916 چون به نظر میاد که تو لوکیِ برتر هستی 272 00:20:36,000 --> 00:20:39,708 من که شرط می‌بستم اون برتره ولی دیگه کاریش نمیشه کرد 273 00:20:42,583 --> 00:20:43,932 خیلی هم عالی شد 274 00:20:54,750 --> 00:20:57,000 چی خنده داره؟ - بیخیال - 275 00:20:57,083 --> 00:20:59,791 آخه چشمای خودتو نگاه کن تو از دختره خوشت میاد 276 00:20:59,875 --> 00:21:02,916 چی؟ - تو ازش خوشت میاد. اونم ازت خوشش میاد؟ - 277 00:21:03,000 --> 00:21:05,166 اون نابود شده؟ - برای همینه که اصلاً نمی‌دونی - 278 00:21:05,250 --> 00:21:06,875 چی باعث به وجود اومدن اون رخداد پیوندی روی لمنتیس شد 279 00:21:06,958 --> 00:21:08,875 دوتاتون واسه همدیگه غش و ضعف میرین 280 00:21:08,958 --> 00:21:10,708 حقیقت رو بگو - به خاطر اون فاجعه بوده - 281 00:21:10,791 --> 00:21:13,500 دو مغایر که ماهیت وجودی یکسانی دارن 282 00:21:13,583 --> 00:21:18,458 مخصوصاً تو، که یه همچین رابطه‌ی عاشقانه‌ی پیچیده و مریضی رو شکل دادی 283 00:21:18,541 --> 00:21:21,375 ‫این آشوبِ محضه. ‫این می‌تونه واقعیت رو بشکنه 284 00:21:21,458 --> 00:21:23,541 ‫داره واقعیت من رو همین الآن می‌شکنه 285 00:21:23,625 --> 00:21:27,541 ‫چه خودشیفته‌ی خفنِ باورنکردنی‌ای 286 00:21:27,625 --> 00:21:29,291 ‫عاشق خودت شدی 287 00:21:29,375 --> 00:21:30,916 ‫اسمش سیلوی بود 288 00:21:31,000 --> 00:21:32,625 ‫اه، سیلوی 289 00:21:33,250 --> 00:21:34,250 ‫قشنگه 290 00:21:34,333 --> 00:21:38,125 ‫چطور نوشته میشه؟ ‫با س یا ص؟ 291 00:21:38,208 --> 00:21:39,500 ‫اون زنده‌ست؟ 292 00:21:41,708 --> 00:21:42,875 ‫فعلاً 293 00:21:46,750 --> 00:21:51,000 ‫و نفوذ کردن به تی‌وی‌ای، ‫همیشه یه‌جورایی بخشی از نقشه بزرگ بود؟ 294 00:21:51,708 --> 00:21:53,375 ‫منافع ما همسو هستن 295 00:21:53,458 --> 00:21:56,583 ‫- سرنگونیِ نگهبانان زمان؟ ‫- شاید لازمه سرنگون بشن 296 00:21:56,666 --> 00:21:58,916 ‫- باید یکی بخوابونم تو گوشت ‫- موبیوس، گوش کن 297 00:21:59,000 --> 00:22:03,041 ‫اگه چیزی که سیلوی درباره‌ی اینجا بهم گفت ‫حقیقت داشته باشه، روی همه‌مون تأثیر می‌ذاره 298 00:22:03,125 --> 00:22:07,041 ‫شروع شد. تو قبلا توی 10 دقیقه گذشته ‫50 تا دروغ بهم گفتی 299 00:22:07,125 --> 00:22:08,500 ‫- این‌بار دروغ نمیگم ‫- حالا من باید... 300 00:22:08,583 --> 00:22:10,708 ‫- حرفِ دوست‌دخترِ تروریستت رو باور کنم ‫- این حقیقته 301 00:22:10,791 --> 00:22:13,458 ‫- اون دوست‌دخترم نیست ‫- هرچی که می‌خوای صداش کن 302 00:22:13,541 --> 00:22:16,208 ‫چیه، خودِ مؤنثت که شیفته‌ش شدی... 303 00:22:16,291 --> 00:22:18,541 ‫شما همه مغایر هستین! 304 00:22:18,625 --> 00:22:20,916 ‫هرکس که توی تی‌وی‌ای کار می‌کنه 305 00:22:21,000 --> 00:22:24,916 ‫نگهبانان زمان شما رو خلق نکردن. ‫شما رو از خط زمانی دزدیدن، 306 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 ‫و خاطرات‌تون رو پاک کردن 307 00:22:28,750 --> 00:22:32,125 ‫خاطراتی که اون می‌تونه از طریق جادو ‫بهشون دسترسی داشته باشه 308 00:22:34,958 --> 00:22:40,791 ‫پس قبل از این، یه گذشته داشتی، ‫شاید یه خانواده داشتی، یه زندگی 309 00:22:50,500 --> 00:22:51,875 ‫تلاش خوبی بود 310 00:22:54,750 --> 00:22:57,958 ‫خوب بود. شما دوتا، عجب جفتی! 311 00:22:58,041 --> 00:23:02,500 ‫خدایا! باورنکردنیه. هرجا که میری، ‫فقط مرگ و نابودی، 312 00:23:02,583 --> 00:23:05,041 ‫آخرالزمان به‌وجود میاری 313 00:23:05,125 --> 00:23:08,791 ‫خب، من دیگه باید این پرونده رو ببندم، 314 00:23:08,875 --> 00:23:10,958 ‫چون دیگه بهت نیازی ندارم 315 00:23:11,041 --> 00:23:14,125 ‫آره، یا مثل حرفی که خودت زدی، ‫منافع ما دیگه همسو نیستن 316 00:23:17,041 --> 00:23:19,583 ‫می‌دونی، بین تمام دروغگوهای اینجا، 317 00:23:19,666 --> 00:23:22,625 ‫و خیلی خیلی هم زیادن، ‫تو از همه دروغگوتری 318 00:23:22,708 --> 00:23:25,166 ‫چرا؟ چون درمورد دوست‌دخترت دروغ گفتم؟ 319 00:23:25,250 --> 00:23:28,541 ‫اوه، نه. به اون احترام می‌ذارم. ‫منظورم دروغ‌هاییه که به خودت میگی 320 00:23:51,900 --> 00:23:55,400 [ همه را گرفتید؟ حذف کامل را تأیید کنید ] 321 00:24:10,916 --> 00:24:12,250 ‫در رو باز کن 322 00:24:15,958 --> 00:24:18,833 ‫سلام... اوه، نمی‌دونم 323 00:24:19,250 --> 00:24:21,833 ‫اسمت یه عدده. از اینجا نمیشه خوندش 324 00:24:32,083 --> 00:24:33,416 ‫با من بیا 325 00:24:52,041 --> 00:24:53,666 ‫موبیوس؟ 326 00:24:53,750 --> 00:24:55,291 ‫اوه، آره 327 00:24:55,750 --> 00:24:58,000 ‫- خوبی؟ ‫- آره، خوبم 328 00:25:03,333 --> 00:25:05,583 ‫- پرونده بسته شد ‫- بله 329 00:25:07,458 --> 00:25:08,750 ‫به سلامتی 330 00:25:08,833 --> 00:25:10,708 ‫- به سلامتی ‫- به سلامتی تموم شدنِ این قضایا 331 00:25:12,833 --> 00:25:14,125 ‫دقیقا 332 00:25:16,458 --> 00:25:20,333 ‫اگه می‌تونستی هرجایی و به هر زمانی بری، ‫کجا می‌رفتی؟ 333 00:25:20,416 --> 00:25:22,291 ‫خب می‌تونم هرجایی و هر زمانی برم 334 00:25:22,375 --> 00:25:23,708 ‫خودت منظورم رو می‌دونی 335 00:25:27,500 --> 00:25:30,250 ‫چرا نمی‌ذاری از سیلوی بازجویی کنم؟ 336 00:25:32,000 --> 00:25:34,541 ‫- سیلوی؟ ‫- اون مغایر، لوکی با این اسم صداش می‌کنه 337 00:25:34,625 --> 00:25:37,500 ‫چرا نمی‌ذاری ازش سؤال کنم؟ 338 00:25:37,583 --> 00:25:39,833 ‫بهت که گفتم، ‫نمی‌تونیم ریسکِ فرار کردنش رو به جون بخریم 339 00:25:39,916 --> 00:25:41,083 ‫فرار نمی‌کرد 340 00:25:41,166 --> 00:25:44,833 ‫اون مغایرِ دیگه حینِ اولین بازجویی‌ت ‫فرار کرد، مگه نه؟ 341 00:25:46,125 --> 00:25:47,750 ‫اوه 342 00:25:48,333 --> 00:25:52,166 ‫یالا دیگه. هرجایی و هر زمانی ‫توی خط زمانی. کجا می‌رفتی؟ 343 00:25:53,500 --> 00:25:56,625 ‫از اینجا بودنِ الآن با تو خوشم میاد، ‫کار کنیم 344 00:25:57,500 --> 00:25:58,875 ‫باشه 345 00:26:04,625 --> 00:26:06,458 ‫از نگهبانان زمان خبر اومده 346 00:26:07,041 --> 00:26:09,875 ‫اونا می‌خوان شخصاً ساقط شدنِ ‫مغایر رو نظارت کنن 347 00:26:09,958 --> 00:26:12,375 ‫و می‌خوان تو هم اونجا باشی 348 00:26:13,916 --> 00:26:16,958 ‫وقتش رسیده. عالیه 349 00:26:19,541 --> 00:26:23,458 ‫اولین بار کِی متوجه شدی ‫که سی-20 چه مشکلی داره؟ 350 00:26:25,291 --> 00:26:27,416 ‫موبیوس، تو چه‌ت شده؟ 351 00:26:27,500 --> 00:26:28,500 ‫- هیچی ‫- موفق شدیم 352 00:26:28,583 --> 00:26:30,125 ‫- می‌دونم ‫- نگهبانان زمان راضی‌ان 353 00:26:30,208 --> 00:26:31,708 ‫- عالیه ‫- مأموریت انجام شد 354 00:26:31,791 --> 00:26:35,791 ‫مأموریت انجام شد. ‫فقط وقتی که دیدمش... 355 00:26:35,875 --> 00:26:38,166 ‫به‌نظر حالش خوب بود. ‫کمی ترسیده بود، ولی خوب بود 356 00:26:38,250 --> 00:26:39,916 ‫خب، خیلی سریع حالش بد شد 357 00:26:40,000 --> 00:26:41,625 ‫- باشه ‫- باشه 358 00:26:43,500 --> 00:26:45,666 ‫سی-20؟ مغایر؟ 359 00:26:45,750 --> 00:26:47,791 ‫با این سؤال‌ها، می‌خوای به چی برسی؟ 360 00:26:47,875 --> 00:26:49,875 ‫نمی‌دونم. من... 361 00:26:50,458 --> 00:26:52,041 ‫یه چیزی جور درنمیاد 362 00:26:54,916 --> 00:26:56,500 ‫باشه. حقیقت رو می‌خوای؟ 363 00:26:59,291 --> 00:27:00,708 ‫من سعی دارم ازت محافظت کنم 364 00:27:02,166 --> 00:27:04,708 ‫معمولا با همچین کسی مصاحبه می‌کنی؟ آره 365 00:27:04,791 --> 00:27:06,625 ‫اما اون مغایر خیلی منو می‌ترسونه، 366 00:27:06,708 --> 00:27:09,041 ‫و نمی‌خواستم ببینم بلایی سرت میاد 367 00:27:09,833 --> 00:27:12,416 ‫سی-20 عقلش رو از دست داده 368 00:27:12,500 --> 00:27:15,333 ‫آخرش حتی نمی‌تونست ‫یه کلمه رو درست بگه 369 00:27:15,416 --> 00:27:20,166 ‫فقط طاقتش رو نداشتم همچین اتفاقی برای تو ‫یا کس دیگه‌ای بیفته 370 00:27:21,541 --> 00:27:23,166 ‫این همون چیزی بود که می‌خواستی بشنوی؟ 371 00:27:24,625 --> 00:27:26,333 ‫آره، اگه حقیقت باشه 372 00:27:26,416 --> 00:27:28,708 ‫تو زمان زیادی رو با لوکی‌ها گذروندی 373 00:27:28,791 --> 00:27:30,125 ‫آره 374 00:27:30,208 --> 00:27:32,875 ‫قطعا زمان زیادی رو با لوکی‌ها بودم 375 00:27:32,958 --> 00:27:35,041 ‫کاری که ما اینجا می‌کنیم ‫مهمه 376 00:27:35,125 --> 00:27:36,416 ‫می‌دونم 377 00:27:36,500 --> 00:27:39,833 ‫وقتی اون بیرون داریم ‫برای سرنوشتِ خط زمانی مقدس می‌جنگیم 378 00:27:39,916 --> 00:27:43,041 ‫برای این موقعیت هم می‌جنگیم. ‫برای خودمون 379 00:27:44,250 --> 00:27:48,416 ‫دوستان علیه زمان، متحدین تا ابد 380 00:27:49,958 --> 00:27:53,375 ‫تو کلِ هستی رو دیدی، مثل من. ‫پس می‌دونی، 381 00:27:55,041 --> 00:27:59,166 ‫دوستیِ مثل ما کمیابه 382 00:28:02,833 --> 00:28:04,583 ‫و ارزشِ جنگیدن رو داره 383 00:28:07,000 --> 00:28:08,791 ‫درست مثل خط زمانی مقدس 384 00:28:11,583 --> 00:28:13,333 ‫سخنرانی خوبی بود 385 00:28:14,291 --> 00:28:15,375 ‫ممنون 386 00:28:15,458 --> 00:28:19,333 ‫می‌دونستم من آنالیزور موردعلاقه‌تم. ‫اقرار کردنش این‌قدر سخت بود؟ 387 00:28:20,250 --> 00:28:22,291 ‫با اون نشان می‌خوای چی‌کار کنی؟ 388 00:28:22,375 --> 00:28:23,791 ‫- اوه! ‫- کجا قراره بره؟ 389 00:28:23,875 --> 00:28:25,041 ‫درست میگی 390 00:28:26,125 --> 00:28:27,416 ‫بذار ببینیم 391 00:28:35,208 --> 00:28:36,458 ‫اه... 392 00:28:41,791 --> 00:28:43,208 ‫چطوره؟ 393 00:28:43,291 --> 00:28:46,166 ‫عالی شد. ‫دیگه داره پر میشه اونجا 394 00:28:47,500 --> 00:28:50,125 ‫خیلی خب، بعداً می‌بینمت 395 00:28:51,083 --> 00:28:52,291 ‫یه نوشیدنی؟ 396 00:28:52,833 --> 00:28:55,041 ‫- دوتا خوردم، نه؟ ‫- موبیوس! 397 00:28:55,125 --> 00:28:58,583 ‫این پرونده مهمیه. ‫مطمئنی خوبی؟ 398 00:28:59,041 --> 00:29:02,291 ‫فقط از سروکله زدن با این لوکی‌ها ‫خسته شدم 399 00:29:05,875 --> 00:29:07,291 ‫صحیح 400 00:29:08,625 --> 00:29:09,833 ‫بیا تمومش کنیم 401 00:29:10,333 --> 00:29:11,875 ‫برای همیشه 402 00:29:11,958 --> 00:29:13,083 ‫تا ابد 403 00:29:13,166 --> 00:29:15,833 ‫بالا می‌بینمت. ‫ممنون بابت نوشیدنی 404 00:29:25,958 --> 00:29:29,458 ‫خیلی خب. یه مبارزه منصفانه می‌خواستی. ‫بهش احترام می‌ذارم 405 00:29:30,625 --> 00:29:32,875 ‫وقتی توی سرم بودی، یه چیزی دیدم 406 00:29:34,583 --> 00:29:36,000 ‫باهام چی‌کار کردی؟ 407 00:29:37,166 --> 00:29:39,625 ‫زندگی‌ت قبل از تی‌وی‌ای رو نشونت دادم 408 00:29:39,708 --> 00:29:41,291 ‫این یه حقه‌ست. یه فریبه 409 00:29:41,375 --> 00:29:44,166 ‫- نه، نیست ‫- من توسط نگهبانان زمان خلق شدم 410 00:29:44,250 --> 00:29:47,125 ‫نه. من نمی‌تونم خاطره رو بسازم 411 00:29:48,000 --> 00:29:50,166 ‫فقط از چیزی که هست ‫می‌تونم استفاده کنم 412 00:29:51,000 --> 00:29:53,916 ‫نگهبانان زمان زندگی‌هاتون رو ازتون گرفتن 413 00:29:55,083 --> 00:29:56,791 ‫از همه‌تون 414 00:29:57,916 --> 00:29:58,958 ‫شما مغایرید 415 00:30:02,166 --> 00:30:03,541 ‫ما مثل همیم 416 00:30:06,541 --> 00:30:07,958 ‫نشونم بده 417 00:30:35,083 --> 00:30:36,625 ‫خوشحال به‌نظر می‌اومدم 418 00:30:42,333 --> 00:30:43,666 ‫حالا چی‌کار کنیم؟ 419 00:31:20,100 --> 00:31:23,300 [ شکارچی سی-20، وضعیت: فوت‌شده ] 420 00:31:33,375 --> 00:31:36,625 ‫ به حرفم گوش نمی‌دید. من اونجا بودم 421 00:31:36,708 --> 00:31:40,333 ‫ چیزی که دیدم واقعی بود. ‫ این جائیه که بودم 422 00:31:41,541 --> 00:31:44,291 ‫ این تی‌وی‌ای نبود. یه خاطره بود 423 00:31:45,416 --> 00:31:49,041 ‫ من اونجا زندگی می‌کردم. به اون بار می‌رفتم. ‫ رفیق داشتم 424 00:31:49,125 --> 00:31:51,666 ‫ توی خط زمانی مقدس ‫ یه زندگی برای خودم داشتم 425 00:31:51,750 --> 00:31:54,000 ‫ - آروم باش ‫ - «آروم باشم»؟ من یه مغایرم 426 00:31:55,000 --> 00:31:57,916 ‫ همینطور شما. ‫ و تک‌تکِ افرادِ اینجا 427 00:31:58,000 --> 00:31:59,250 ‫ قطعش می‌کنم 428 00:32:13,041 --> 00:32:15,416 ‫یه بار شنیدمش، ‫هزار بار شنیدم 429 00:32:15,500 --> 00:32:19,875 ای کِرم آب‌زیرکاهِ پست و رقت‌انگیز» «کار تو بود 430 00:32:23,375 --> 00:32:24,375 ‫نه؟ 431 00:32:25,250 --> 00:32:26,958 ‫- چی‌کار می‌کنی؟ ‫- وقت می‌گذرونم 432 00:32:27,041 --> 00:32:28,166 ‫اون مغایر رو دوست داری؟ 433 00:32:28,250 --> 00:32:30,208 ‫سیلوی؟ فکر نکنم دوست داشتن ‫کلمه درستی باشه 434 00:32:30,291 --> 00:32:32,291 ‫- قبلا درباره‌ش صحبت کردیم ‫- خفه شو! 435 00:32:33,041 --> 00:32:35,833 ‫واقعا فکر می‌کنی حقته که تنها باشی؟ 436 00:32:35,916 --> 00:32:37,958 ‫- لوکی! ‫- بهم گفتی خفه شم 437 00:32:38,041 --> 00:32:39,750 ‫واقعا باور داری که حقته تنها باشی؟ 438 00:32:39,833 --> 00:32:41,958 ‫- نمی‌دونم ‫- پس بهتره هرچه سریع‌تر بفهمی، 439 00:32:42,041 --> 00:32:44,083 ‫چون اون رخداد پیوندی ‫که شما دوتا ایجاد کردین، 440 00:32:44,166 --> 00:32:47,000 ‫به‌نظرم هر ارتباطی که هست، ‫می‌تونه کل اینجا رو نابود کنه 441 00:32:47,083 --> 00:32:48,708 ‫- پس بهتره ما بفهمیم... ‫- «ما»؟ 442 00:32:49,541 --> 00:32:52,666 ‫قسم می‌خوری که اون خاطرات رو ‫توی سرِ شکارچی سی-20 نکاشته؟ 443 00:32:52,750 --> 00:32:54,333 ‫موبیوس، نه. من حرفشو باور دارم 444 00:32:56,291 --> 00:32:58,791 ‫پس باید به حرفِ دوتا لوکی اعتماد کنم؟ 445 00:33:02,458 --> 00:33:04,125 ‫حرفِ یه دوست چطوره؟ 446 00:33:07,791 --> 00:33:11,416 ‫حق با تو بود، درباره تی‌وی‌ای 447 00:33:12,000 --> 00:33:13,833 ‫از همون اول حق با تو بود 448 00:33:13,916 --> 00:33:16,916 ‫و اگه می‌خوای نجاتش بدی، ‫باید بهم اعتماد کنی 449 00:33:17,541 --> 00:33:18,791 ‫می‌تونیم این‌کارو بکنیم؟ 450 00:33:20,250 --> 00:33:21,250 ‫- آره ‫- باشه 451 00:33:22,041 --> 00:33:26,000 ‫تو می‌تونی هرکس، هرچیزی که می‌خوای بشی، 452 00:33:26,083 --> 00:33:27,458 ‫حتی یه آدم خوب 453 00:33:29,333 --> 00:33:32,250 ‫فقط در صورتی که ‫کسی چیز دیگه‌ای بهت گفته باشه 454 00:33:43,666 --> 00:33:45,625 ‫فکر کنم یه چیزی از من ‫دست توئه 455 00:33:46,250 --> 00:33:51,291 ‫آره، وقتی رسیدم پایین ‫فهمیدم مال تو رو برداشتم 456 00:33:53,791 --> 00:33:55,166 ‫قضیه چیه؟ 457 00:33:59,541 --> 00:34:01,333 ‫مشکل چیه، راونا؟ 458 00:34:08,791 --> 00:34:10,791 ‫می‌دونی اگه می‌تونستم هرجایی برم ‫کجا می‌رفتم؟ 459 00:34:12,916 --> 00:34:14,916 ‫هرجایی که واقعاً سرزمینم باشه 460 00:34:15,458 --> 00:34:18,375 ‫آره، هرجایی که قبل از ماجرای تی‌وی‌ای، ‫برای خودم زندگی داشتم 461 00:34:19,041 --> 00:34:20,708 ‫شاید یه جت‌اسکی داشتم 462 00:34:21,750 --> 00:34:23,583 ‫این کاریه که دوست دارم بکنم 463 00:34:23,666 --> 00:34:26,000 ‫- همینطوری با جت‌اسکیم گشت بزنم ‫- ساقطش کن 464 00:34:42,583 --> 00:34:44,166 ‫جای آسانسور منتظرم باشید 465 00:35:22,916 --> 00:35:24,666 ‫کی با اون اینجا بوده؟ 466 00:35:25,500 --> 00:35:27,041 ‫ببخشید، خانم، بی-15 اصرار کرد 467 00:35:32,750 --> 00:35:35,208 ‫برای شکارچی بی-15 هشدار بذارید 468 00:35:35,291 --> 00:35:38,041 ‫اون هم توسط مغایر ‫تحت‌تأثیر قرار گرفته 469 00:36:00,250 --> 00:36:01,500 ‫حالت خوبه؟ 470 00:36:06,750 --> 00:36:08,500 ‫از اینجا بسپریدشون به من 471 00:36:32,250 --> 00:36:33,541 ‫منو یادته؟ 472 00:36:35,125 --> 00:36:36,375 ‫آره 473 00:36:38,000 --> 00:36:40,125 ‫چی می‌خوای بهم بگی، مغایر؟ 474 00:36:43,333 --> 00:36:45,083 ‫رخداد پیوندیِ من چی بود؟ 475 00:36:45,958 --> 00:36:47,625 ‫چرا منو گرفتین؟ 476 00:36:48,875 --> 00:36:50,208 ‫چه اهمیتی داره؟ 477 00:36:52,458 --> 00:36:56,208 ‫اون‌قدری بوده که جونمو ازم بگیره، ‫و کار به اینجا بکشه 478 00:36:57,291 --> 00:36:59,083 ‫حتما مهم بوده 479 00:37:00,083 --> 00:37:01,166 ‫خب، چی بوده؟ 480 00:37:06,375 --> 00:37:07,833 ‫یادم نیست 481 00:37:32,000 --> 00:37:33,916 ‫نگهبانان زمان بخشنده، 482 00:37:34,833 --> 00:37:38,083 ‫طبق قولم، مغایرها 483 00:37:39,208 --> 00:37:41,916 ‫بعد از تمام تلاش‌هاتون، 484 00:37:42,000 --> 00:37:45,375 ‫نهایتاً، پیش‌روی ما قرار گرفتید 485 00:37:46,000 --> 00:37:52,416 ‫قبل از مواجهه با مرگ‌تان، ‫چه حرفی برای گفتن دارید، مغایرها؟ 486 00:37:52,500 --> 00:37:55,291 ‫فقط به همین دلیل ما رو به اینجا آوردید؟ 487 00:37:56,458 --> 00:37:57,750 ‫که بکشین‌مون؟ 488 00:37:58,958 --> 00:38:02,750 ‫تعداد مرگ‌هام از دستم در رفته، پس راحت باشین 489 00:38:02,833 --> 00:38:03,875 ‫کارتون رو بکنین 490 00:38:04,458 --> 00:38:10,666 ‫تو و لاف‌زنی‌هایت برای ما ‫تهدید محسوب نمی‌شوید، مغایر 491 00:38:10,750 --> 00:38:12,708 ‫اوه، نه، فکر نکنم همچین باوری داشته باشید 492 00:38:13,541 --> 00:38:14,916 ‫به‌نظر من... 493 00:38:18,875 --> 00:38:20,458 ‫به‌نظرم ترسیدین 494 00:38:20,541 --> 00:38:26,000 ‫نه، مغایر. تو چیزی جز ‫ناامیدی کیهانی نیستی 495 00:38:26,583 --> 00:38:28,875 ‫- حذف‌شان کنید ‫- نه، هنوز کارم باهاتون تموم نشده 496 00:38:39,666 --> 00:38:40,750 ‫برای همیشه 497 00:38:42,041 --> 00:38:43,166 ‫تا ابد 498 00:38:49,500 --> 00:38:51,166 ‫از نگهبانان زمان محافظت کنید! 499 00:39:01,166 --> 00:39:02,333 ‫یه کمک کوچولو می‌کنی؟ 500 00:39:04,125 --> 00:39:05,375 ‫بیا 501 00:39:07,583 --> 00:39:08,958 ‫یالا 502 00:39:23,833 --> 00:39:26,916 ‫این دفعه کار رو تموم می‌کنم 503 00:39:58,250 --> 00:40:01,875 ‫تو هم یکی از فرزندانِ نگهبانان زمان هستی، سیلوی 504 00:40:02,541 --> 00:40:03,708 ‫- می‌تونیم صحبت کنیم ‫- اوه، جدی؟ 505 00:40:14,541 --> 00:40:15,625 ‫صبر کن 506 00:40:24,625 --> 00:40:25,833 ‫نکن 507 00:40:31,708 --> 00:40:32,916 ‫تقلبیه 508 00:40:36,041 --> 00:40:37,625 ‫ربات‌های بی‌مغز 509 00:40:43,125 --> 00:40:44,541 ‫هیچوقت تموم نمیشه 510 00:40:49,583 --> 00:40:53,416 ‫پس کی تی‌وی‌ای رو خلق کرده؟ 511 00:40:54,375 --> 00:40:55,750 ‫فکر می‌کردم تمومه 512 00:41:12,125 --> 00:41:13,208 ‫سیلوی... 513 00:41:14,958 --> 00:41:17,083 ‫باز نطق نکنی لطفا 514 00:41:17,708 --> 00:41:21,041 ‫نه، باید یه چیزی رو بهت بگم 515 00:41:25,416 --> 00:41:27,083 ‫این ماجرا رو حل می‌کنیم 516 00:41:27,833 --> 00:41:29,041 ‫از کجا می‌دونی؟ 517 00:41:30,166 --> 00:41:32,458 ‫چون... 518 00:41:33,791 --> 00:41:35,416 ‫خب، وقتی توی لامنتیس بودیم... 519 00:41:39,541 --> 00:41:42,541 ‫این برای من تازگی داره 520 00:41:44,208 --> 00:41:45,333 ‫چی؟ 521 00:41:51,166 --> 00:41:52,166 ‫چی شده؟ 522 00:42:10,625 --> 00:42:11,666 ‫تمومش کن 523 00:42:11,750 --> 00:42:12,833 ‫نه 524 00:42:13,583 --> 00:42:16,625 ‫باید همه‌چی رو بهم بگی 525 00:42:17,149 --> 00:42:24,149 تـرجـمـه از آرزو و مـرتـضـی Morteza_Lkz & arz_phoenix 526 00:42:24,500 --> 00:42:27,208 ‫♪ اگه خورشید ♪ [ ...پس از تیتراژ ادامه دارد ] 527 00:42:27,291 --> 00:42:31,208 ‫♪ قراره از آسمون بیفته ♪ 528 00:42:31,916 --> 00:42:34,125 ‫♪ اگه دریا ♪ 529 00:42:34,416 --> 00:42:38,791 ‫♪ قراره ناگهان خشک بشه ♪ 530 00:42:39,125 --> 00:42:43,125 ‫♪ اگه دوستم داری ♪ 531 00:42:43,208 --> 00:42:46,166 ‫♪ واقعا دوستم داری ♪ 532 00:42:46,250 --> 00:42:48,416 ‫♪ بذار اتفاق بیفته ♪ 533 00:42:49,541 --> 00:42:53,125 ‫♪ برام مهم نیست ♪ 534 00:42:53,708 --> 00:42:55,583 ‫♪ اگه به‌نظر میاد ♪ 535 00:42:55,958 --> 00:42:59,375 ‫♪ که همه‌چی از دست رفته ♪ 536 00:43:00,750 --> 00:43:02,500 ‫♪ لبخند می‌زنم ♪ 537 00:43:03,166 --> 00:43:07,541 ‫♪ و هرگز بهاش رو حساب نمی‌کنم ♪ 538 00:43:08,208 --> 00:43:12,583 ‫♪ اگه دوستم داری ♪ 539 00:43:12,666 --> 00:43:15,666 ‫♪ واقعا دوستم داری ♪ 540 00:43:15,750 --> 00:43:18,083 ‫♪ بذار اتفاق بیفته ♪ 541 00:43:18,208 --> 00:43:22,916 ‫♪ عزیزم، من ♪ 542 00:43:23,000 --> 00:43:26,375 ‫♪ برام مهم نیست ♪ 543 00:43:26,791 --> 00:43:30,583 ‫♪ یک ستاره دنباله‌دار بگیرم؟ ♪ 544 00:43:30,666 --> 00:43:34,333 ‫♪ برات بیارم همونجا که هستی؟ ♪ 545 00:43:34,458 --> 00:43:38,375 ‫♪ اگه ازم بخوای، میارم ♪ 546 00:43:41,583 --> 00:43:45,125 ‫♪ می‌تونی هرکاری ازم بخوای ♪ 547 00:43:45,208 --> 00:43:48,833 ‫♪ من هرکاری بخوای می‌کنم ♪ 548 00:43:48,916 --> 00:43:54,500 ‫♪ فقط اگه بگی هنوز دوستم داری ♪ 549 00:43:56,625 --> 00:43:59,041 ‫♪ وقتی بالأخره ♪ 550 00:43:59,125 --> 00:44:03,250 ‫♪ زندگی‌مون روی زمین به پایان برسه ♪ 551 00:44:03,958 --> 00:44:06,125 ‫♪ جاودانگی رو ♪ 552 00:44:06,208 --> 00:44:10,125 ‫♪ باهات شریک میشم ♪ 553 00:44:11,208 --> 00:44:15,333 ‫♪ اگه دوستم داری ♪ 554 00:44:15,416 --> 00:44:18,333 ‫♪ واقعا دوستم داری ♪ 555 00:44:18,416 --> 00:44:20,583 ‫♪ بذار اتفاق بیفته ♪ 556 00:44:21,750 --> 00:44:25,750 ‫♪ برام مهم نیست ♪ 557 00:44:25,875 --> 00:44:30,500 ‫♪ اگه دوستم داری ♪ 558 00:44:30,583 --> 00:44:33,208 ‫♪ واقعا دوستم داری ♪ 559 00:44:33,291 --> 00:44:35,625 ‫♪ بذار اتفاق بیفته ♪ 560 00:44:36,125 --> 00:44:39,791 ‫♪ عزیزم، من... ♪ 561 00:44:50,000 --> 00:44:51,583 ‫اینجا جهنمه؟ 562 00:44:53,875 --> 00:44:55,125 ‫من مُردم؟ 563 00:44:55,791 --> 00:44:56,958 ‫هنوز نه 564 00:45:00,625 --> 00:45:02,625 ‫ولی اگه با ما نیای ‫می‌میری