1 00:00:01,472 --> 00:00:03,031 Awak bukan dilahirkan untuk menjadi raja, Loki. 2 00:00:03,055 --> 00:00:06,639 Awak ditakdirkan untuk menimbulkan kesakitan, penderitaan dan kematian. 3 00:00:06,722 --> 00:00:08,972 SEDUTAN EPISOD LEPAS 4 00:00:09,597 --> 00:00:12,597 Penjaga Masa yang menghalang malapetaka daripada berlaku. 5 00:00:12,805 --> 00:00:14,472 - Untuk setiap masa. - Sentiasa. 6 00:00:14,722 --> 00:00:16,597 Kenapa saya terkurung di sini? 7 00:00:16,680 --> 00:00:18,597 Awak dah ingkar arahan TVA. 8 00:00:18,764 --> 00:00:21,222 Awak ada di dalam bilik Penjaga Masa itu, mereka tak wujud. 9 00:00:21,305 --> 00:00:22,972 Awak ingat itu akan mengubah apa-apa? 10 00:00:23,055 --> 00:00:24,514 Itu mengubah segala-galanya! 11 00:00:25,430 --> 00:00:28,680 Kamu berdua dah cetuskan peristiwa neksus. Apa pun kaitannya, 12 00:00:28,764 --> 00:00:30,389 ia boleh musnahkan tempat ini. 13 00:00:30,472 --> 00:00:31,823 Ini sesuatu yang baharu bagi saya. 14 00:00:31,847 --> 00:00:33,139 Semasa di Lamentis... 15 00:00:34,889 --> 00:00:37,305 Saya boleh tolong awak, kalau awak percayakan saya. 16 00:00:40,222 --> 00:00:41,472 Sasaran sebenar kita 17 00:00:41,555 --> 00:00:44,055 berada di sebalik Ruang Kosong pada Penghujung Masa. 18 00:00:44,139 --> 00:00:47,264 Ribut itu cumalah pengawal yang melindungi jalan masuk. 19 00:00:47,347 --> 00:00:48,656 Bagaimana kita nak melepasi pengawal itu? 20 00:00:48,680 --> 00:00:49,597 Saya akan gunakan sihir minda. 21 00:00:49,680 --> 00:00:50,847 Dia betul-betul yakin. 22 00:00:57,014 --> 00:00:59,264 Pergi! 23 00:01:20,930 --> 00:01:22,222 Baguslah Tic Tac. 24 00:01:22,305 --> 00:01:23,555 Itulah cara menumbuk. 25 00:01:24,180 --> 00:01:25,264 Hidup Wakanda! 26 00:01:25,347 --> 00:01:26,865 - Ya, awak tak tahu tentang saya. - Tunggu sebentar. 27 00:01:26,889 --> 00:01:28,615 - Menarilah, kawan. - Dia kawan dari tempat kerja! 28 00:01:28,639 --> 00:01:30,639 - Saya boleh lawan sepanjang hari. - Ya, saya tahu. 29 00:01:30,722 --> 00:01:32,014 Saya akan tunjukkan keganasan. 30 00:01:32,097 --> 00:01:33,597 Sedia untuk berkhidmat. 31 00:01:33,680 --> 00:01:36,430 - Kita kena buru rakun. - Kami nak naik kapal angkasa itu... 32 00:01:36,514 --> 00:01:39,430 - Siapa Bucky? - Nick Fury. 33 00:01:54,389 --> 00:01:57,722 - Satu langkah kecil... - Berani mereka, ya? 34 00:02:03,597 --> 00:02:08,972 - Impian saya... - Akhirnya kita bebas! 35 00:02:17,889 --> 00:02:20,847 Kedukaan adalah tanda cinta yang berkekalan. 36 00:02:21,222 --> 00:02:23,139 Buka mata awak! 37 00:03:29,972 --> 00:03:32,555 Awak tak nak halang saya tendang pintu ini? 38 00:03:35,514 --> 00:03:37,389 Tiada gunanya. 39 00:03:38,389 --> 00:03:41,764 Kalau awak rasa idea itu teruk, lebih elok awak beritahu saya. 40 00:03:42,764 --> 00:03:44,222 Tidak. 41 00:03:44,305 --> 00:03:45,625 Tiada apa-apa yang saya nak cakap. 42 00:03:46,305 --> 00:03:48,139 Pelik. 43 00:03:56,764 --> 00:03:58,055 Awak tak apa-apa? 44 00:03:58,389 --> 00:04:00,264 Ya, saya cuma perlukan masa. 45 00:04:01,389 --> 00:04:02,889 Baiklah. 46 00:04:04,805 --> 00:04:06,565 - Sebab awak biasanya... - Loki, tolong diam. 47 00:04:07,222 --> 00:04:09,222 Saya telah dicantas sebelum awak wujud lagi. 48 00:04:09,305 --> 00:04:11,514 Saya dah tunggu saat ini seluruh hidup saya. 49 00:04:11,597 --> 00:04:14,180 Saya perlukan masa untuk bertenang. Faham? 50 00:04:14,264 --> 00:04:16,805 Saya faham. 51 00:04:49,139 --> 00:04:50,555 Hai! 52 00:04:53,014 --> 00:04:54,222 Awak lagi? 53 00:04:54,305 --> 00:04:58,264 Selamat datang ke Kubu Kota pada Penghujung Masa. 54 00:04:58,347 --> 00:04:59,180 Marilah. 55 00:04:59,264 --> 00:05:01,014 Tahniah. 56 00:05:01,097 --> 00:05:04,764 Kamu berdua dah melalui perjalanan yang panjang untuk sampai ke sini. 57 00:05:04,847 --> 00:05:06,722 Dia kagum dengan kamu. 58 00:05:06,805 --> 00:05:07,930 Siapa yang kagum? 59 00:05:08,680 --> 00:05:11,139 Yang Kekal. 60 00:05:12,139 --> 00:05:13,889 Siapa dia? 61 00:05:13,972 --> 00:05:17,514 Dialah yang mencipta dan mengawal semuanya. 62 00:05:17,597 --> 00:05:22,597 Suatu hari nanti, hanya dia sahaja yang kekal pada Penghujung Masa. 63 00:05:22,680 --> 00:05:25,514 Dia ada tawaran untuk kamu. 64 00:05:25,597 --> 00:05:28,472 Dia telah buat beberapa perubahan kreatif 65 00:05:28,555 --> 00:05:33,555 dan dia sedang usahakan untuk masukkan semula kamu berdua ke Garis Masa 66 00:05:33,639 --> 00:05:36,222 tanpa mengganggu apa-apa. 67 00:05:36,305 --> 00:05:38,555 Tanpa mengganggu apa-apa? 68 00:05:38,639 --> 00:05:41,389 TVA boleh terus lakukan tugasan mereka 69 00:05:41,472 --> 00:05:45,680 dan kamu boleh teruskan hidup seperti yang kamu mahu. 70 00:05:45,764 --> 00:05:49,805 - Apa yang kami mahukan? - Jangan berpura-pura tak tahu. 71 00:05:50,764 --> 00:05:53,514 Awak yang timbulkan semua masalah ini. 72 00:05:53,597 --> 00:05:54,847 Apa? 73 00:05:54,930 --> 00:05:57,264 Pertempuran di New York, awak lupa? 74 00:05:57,347 --> 00:06:01,764 Awak lawan ahli Avengers di sana yang berlagak mulia. 75 00:06:01,847 --> 00:06:05,555 Awak mahu menang? 76 00:06:05,639 --> 00:06:07,847 Namun bukan setakat itu sahaja. 77 00:06:07,930 --> 00:06:11,055 Awak boleh bunuh Thanos. 78 00:06:13,430 --> 00:06:15,222 Awak nak Sarung Tangan Infiniti? 79 00:06:15,805 --> 00:06:17,055 Ia boleh jadi milik awak. 80 00:06:17,972 --> 00:06:19,597 Takhta di Asgard? 81 00:06:19,805 --> 00:06:21,514 Tiada masalah. 82 00:06:22,514 --> 00:06:24,514 Awak pula, Sylvie? 83 00:06:24,597 --> 00:06:27,430 Bertahun-tahun awak melarikan diri. 84 00:06:27,514 --> 00:06:30,097 Terdesak, bersendirian. 85 00:06:30,180 --> 00:06:37,764 Awak mahu bangun hari esok dan hidup dalam kenangan indah selamanya? 86 00:06:38,055 --> 00:06:41,430 Dua Loki di ruang yang sama. 87 00:06:42,055 --> 00:06:43,805 Kami berdua... 88 00:06:44,930 --> 00:06:48,180 bersama-sama di Garis Masa. 89 00:06:48,264 --> 00:06:51,180 Tak masuk akal, tapi dia boleh lakukannya. 90 00:06:53,222 --> 00:06:54,930 Semua sekali. 91 00:06:55,014 --> 00:06:56,097 Segala-galanya. 92 00:06:56,180 --> 00:06:58,972 Sama seperti yang awak mahukan selama ini. 93 00:06:59,639 --> 00:07:02,597 Awak boleh milikinya, bersama-sama. 94 00:07:07,264 --> 00:07:09,222 Cerita awak hanya rekaan. 95 00:07:10,889 --> 00:07:13,139 Kami tulis takdir kami sendiri. 96 00:07:14,139 --> 00:07:15,472 Suka hati awak. 97 00:07:15,555 --> 00:07:17,097 Semoga berjaya. 98 00:07:23,472 --> 00:07:25,014 Mari. 99 00:07:26,389 --> 00:07:29,347 TVA MUAT TURUN 100 00:07:40,139 --> 00:07:40,972 Hai, puan. 101 00:07:41,055 --> 00:07:42,972 - Kenapa awak lama sangat? - Maaf. 102 00:07:43,055 --> 00:07:47,389 Sukar untuk dapatkannya, tapi saya sedang muat turun fail yang awak perlukan. 103 00:07:52,305 --> 00:07:53,430 Bukan ini yang saya minta. 104 00:07:53,514 --> 00:07:56,222 Saya tahu, tapi dia rasa ini lebih berguna. 105 00:07:57,014 --> 00:07:59,889 - Siapa? - Selamat membaca. 106 00:08:10,014 --> 00:08:11,514 Yang Kekal. 107 00:08:12,639 --> 00:08:14,305 Dia takkan hidup lama. 108 00:08:54,639 --> 00:08:56,722 Awak rasa dia masih hidup? 109 00:09:27,847 --> 00:09:29,389 Ini amat menarik. 110 00:09:30,555 --> 00:09:32,097 Awak berdua 111 00:09:32,180 --> 00:09:33,222 adalah orang yang sama. 112 00:09:33,305 --> 00:09:36,555 Ini agak luar biasa. 113 00:09:36,639 --> 00:09:37,722 Namun... 114 00:09:38,805 --> 00:09:40,180 Menarik. 115 00:09:43,639 --> 00:09:45,139 Menarik! 116 00:09:48,180 --> 00:09:49,555 Yang Kekal. 117 00:09:49,639 --> 00:09:51,430 Yang Kekal. 118 00:09:51,514 --> 00:09:53,034 Dia masih panggil saya dengan nama itu? 119 00:09:53,722 --> 00:09:56,597 Menakutkan, bukan? Namun... 120 00:09:57,597 --> 00:09:59,055 saya suka. 121 00:10:02,180 --> 00:10:03,764 Mari. 122 00:10:03,847 --> 00:10:06,847 Mari ke sini, kita berbual di pejabat saya. 123 00:10:15,305 --> 00:10:17,389 Tidak seperti yang awak jangkakan? 124 00:10:19,722 --> 00:10:20,722 Awak cuma 125 00:10:21,597 --> 00:10:22,972 seorang manusia. 126 00:10:23,639 --> 00:10:25,514 Manusia biasa. 127 00:10:26,639 --> 00:10:28,347 Jangan kata yang awak rasa kecewa. 128 00:10:28,430 --> 00:10:32,305 Tidak, sebab lebih mudah nak bunuh awak. 129 00:10:52,597 --> 00:10:54,055 Masuklah. 130 00:11:04,722 --> 00:11:06,222 Satu. 131 00:11:09,222 --> 00:11:10,597 Dua. 132 00:11:13,430 --> 00:11:16,430 Silakan duduk. 133 00:11:22,430 --> 00:11:23,430 Loki. 134 00:11:25,805 --> 00:11:27,555 Loki. 135 00:11:29,555 --> 00:11:31,222 Dua gula. 136 00:11:52,430 --> 00:11:54,222 Saya dah kata saya tak nak diganggu. 137 00:11:54,305 --> 00:11:56,472 Tentu awak tak suka jumpa saya lagi. 138 00:11:58,680 --> 00:12:00,764 Saya dah kembali. 139 00:12:04,055 --> 00:12:06,305 Kalau ada orang yang berjaya keluar dari Ruang Kosong, 140 00:12:06,389 --> 00:12:07,639 saya tahu awak orangnya. 141 00:12:07,805 --> 00:12:11,722 Bukan susah sangat untuk keluar dari Ruang Kosong itu. 142 00:12:16,180 --> 00:12:18,222 - Awak nak cantas saya? - Saya suka idea itu. 143 00:12:18,389 --> 00:12:21,639 Namun awak tahu standard saya adalah lebih tinggi berbanding awak. 144 00:12:21,722 --> 00:12:23,222 Maklumlah, kita kawan rapat. 145 00:12:23,305 --> 00:12:25,222 Saya minta maaf, Mobius. 146 00:12:26,222 --> 00:12:28,139 Saya tak nak awak jadi penghalang misi. 147 00:12:28,222 --> 00:12:29,055 Misi? 148 00:12:29,139 --> 00:12:30,764 Penjaga Masa itu palsu. 149 00:12:30,847 --> 00:12:34,014 - Kita semua varian. Apa misinya? - Saya yakin semua ini bersebab. 150 00:12:34,389 --> 00:12:36,347 Sebab itulah saya terpaksa cantas awak. 151 00:12:37,514 --> 00:12:39,472 Hunter D-90, datang ke pejabat saya sekarang. 152 00:12:39,555 --> 00:12:40,680 Ya. Maaf, Ravonna. 153 00:12:40,764 --> 00:12:42,722 Awak dah tak boleh buat sesuka hati awak. 154 00:12:42,930 --> 00:12:44,764 Kami dah tahu rahsia awak. 155 00:12:46,680 --> 00:12:48,305 Apa yang awak dah buat? 156 00:12:51,680 --> 00:12:53,847 Berhati-hati, dia pasti berdekatan. 157 00:12:57,514 --> 00:12:59,180 {\an8}Kepung tempat ini. 158 00:12:59,264 --> 00:13:01,014 {\an8}Saya nampak dia. 159 00:13:10,472 --> 00:13:12,097 Jangan bergerak, B-15. 160 00:13:12,180 --> 00:13:14,597 - Dengar dulu cakap saya. - Kemudian sajalah. 161 00:13:14,680 --> 00:13:15,889 Tunggu. 162 00:13:16,889 --> 00:13:19,097 Apa yang berlaku di sini? 163 00:13:20,389 --> 00:13:21,889 Hakim Renslayer. 164 00:13:22,014 --> 00:13:23,055 Apa? 165 00:13:23,514 --> 00:13:24,805 Siapa awak? 166 00:13:24,889 --> 00:13:26,805 Apa awak buat di sekolah saya? 167 00:13:27,014 --> 00:13:28,889 Dia bukan Hakim Renslayer. 168 00:13:31,222 --> 00:13:32,639 Saya tak faham. 169 00:13:32,805 --> 00:13:35,139 Banyak yang saya nak beritahu awak. 170 00:13:36,430 --> 00:13:39,055 Tentu jauh perjalanan kamu, bukan? 171 00:13:40,222 --> 00:13:43,264 Berlari ke sana sini dan keperitan. 172 00:13:43,347 --> 00:13:44,639 Awak pula... 173 00:13:45,639 --> 00:13:47,972 Peranan awak langsung tak penting. 174 00:13:48,055 --> 00:13:49,805 Tentu hebat. 175 00:13:50,889 --> 00:13:53,014 Namun awak berjaya bertahan. 176 00:13:54,680 --> 00:13:56,014 Itu tentu bermakna sesuatu. 177 00:13:56,097 --> 00:13:58,222 Saya rasa awak tak faham situasi sekarang. 178 00:13:58,847 --> 00:14:00,055 Awak dah kalah. 179 00:14:01,430 --> 00:14:02,639 Kami jumpa awak. 180 00:14:04,805 --> 00:14:05,805 Memanglah. 181 00:14:05,847 --> 00:14:07,680 Mestilah awak jumpa saya. 182 00:14:08,680 --> 00:14:10,347 Serangan awak tak kena. 183 00:14:11,347 --> 00:14:13,180 Jadi, awak masih nak teruskan? 184 00:14:14,055 --> 00:14:16,389 Baik kita alihkan semua ini. 185 00:14:17,514 --> 00:14:19,222 Marilah. 186 00:14:20,222 --> 00:14:21,430 Okey. 187 00:14:22,430 --> 00:14:23,972 Ini dia. 188 00:14:27,680 --> 00:14:29,847 Awak tak boleh bunuh saya sebab 189 00:14:30,472 --> 00:14:33,430 saya dah pun tahu perkara yang akan berlaku. 190 00:14:35,347 --> 00:14:36,389 Lihatlah. 191 00:14:36,639 --> 00:14:40,305 "Mestilah awak jumpa saya." 192 00:14:42,014 --> 00:14:44,180 - Ini cuma helah dia. - Okey. 193 00:14:44,597 --> 00:14:50,139 Awak tak pelik bagaimana saya boleh mengelak sebelum awak bunuh saya? 194 00:14:50,264 --> 00:14:52,805 Tidak, sebab saya tahu awak ada TemPad dengan awak. 195 00:14:52,889 --> 00:14:53,930 Betul! 196 00:14:54,097 --> 00:14:59,555 Namun bagaimana saya boleh masukkan semua maklumat yang saya perlu tahu 197 00:14:59,639 --> 00:15:03,097 untuk elak daripada dibunuh oleh kamu berdua? 198 00:15:03,847 --> 00:15:07,222 Mudah sahaja. Saya tahu semuanya. 199 00:15:08,139 --> 00:15:09,972 Saya nampak semuanya. 200 00:15:11,930 --> 00:15:14,930 Segala perkara yang kamu buat di Lamentis, saya nampak. 201 00:15:15,222 --> 00:15:18,889 Semua perkara yang TVA tak tahu, saya tahu. 202 00:15:18,972 --> 00:15:25,347 Semua rancangan dan perbualan. 203 00:15:26,514 --> 00:15:30,097 Pandangan kamu berdua di tasik itu. 204 00:15:32,014 --> 00:15:35,305 Agak sentimental, buat saya rasa terharu. 205 00:15:36,639 --> 00:15:37,889 Tidak. 206 00:15:37,972 --> 00:15:40,514 Tidak, kami berjaya lari daripada permainan awak. 207 00:15:40,597 --> 00:15:42,014 Sebab itulah kami sampai sini. 208 00:15:42,180 --> 00:15:43,889 Tidak, salah. 209 00:15:44,139 --> 00:15:50,389 Setiap langkah awak untuk ke sini, Lamentis, Ruang Kosong 210 00:15:51,389 --> 00:15:55,972 saya yang buka jalan itu. 211 00:15:57,722 --> 00:15:59,305 Kamu 212 00:16:00,680 --> 00:16:02,889 lalu sahaja di jalan itu. 213 00:16:06,472 --> 00:16:08,097 Selebihnya 214 00:16:08,180 --> 00:16:09,347 ada di sini. 215 00:16:10,555 --> 00:16:13,055 Segala perkara yang 216 00:16:13,139 --> 00:16:15,139 akan berlaku. 217 00:16:15,222 --> 00:16:17,139 Hanya ada satu penyelesaian. 218 00:16:17,222 --> 00:16:20,597 - Jadi, apa tujuan kami di sini? - Fikirlah. 219 00:16:21,805 --> 00:16:25,764 Awak takkan sampai ke Penghujung Masa melainkan berlakunya perubahan. 220 00:16:25,847 --> 00:16:29,264 Ia memang perlu berlaku. 221 00:16:29,389 --> 00:16:35,847 Supaya kita semua bersedia untuk selesaikan misi ini. 222 00:16:35,930 --> 00:16:37,222 - Baiklah. - Okey. 223 00:16:37,305 --> 00:16:38,764 Jadi, semua ini permainan. 224 00:16:38,889 --> 00:16:40,139 Semua ini 225 00:16:40,889 --> 00:16:42,222 cuma manipulasi. 226 00:16:42,305 --> 00:16:48,014 Memang menarik. Awak boleh fikir sehingga begitu. 227 00:16:49,014 --> 00:16:50,264 Sylvie! 228 00:16:50,889 --> 00:16:52,847 Awak rasa awak boleh percaya dia? 229 00:16:52,930 --> 00:16:55,090 - Jangan dengar cakap dia. - "Jangan dengar cakap dia." 230 00:16:55,805 --> 00:17:00,555 Awak rasa yang awak boleh percayakan sesiapa sekarang? 231 00:17:06,222 --> 00:17:08,889 Saya rasa semua orang sudah bersedia untuk dengar hal sebenar 232 00:17:08,972 --> 00:17:10,722 bahawa TVA adalah satu penipuan. 233 00:17:10,805 --> 00:17:12,555 Namun, bagaimana kalau ia diperlukan? 234 00:17:13,555 --> 00:17:15,722 Ada seseorang yang cipta Penjaga Masa. 235 00:17:15,805 --> 00:17:18,639 Mereka cipta seluruh tempat ini, mereka beri kita tujuan hidup. 236 00:17:18,722 --> 00:17:20,972 Saya percaya semua ini bersebab. 237 00:17:21,055 --> 00:17:22,764 Tidak, sebab saya dah lihat perkara dahsyat 238 00:17:22,847 --> 00:17:24,487 yang menanti orang selepas mereka dicantas 239 00:17:24,555 --> 00:17:26,180 dan ia tak sepatutnya wujud. 240 00:17:26,264 --> 00:17:28,824 Awak tahu apa akan berlaku kalau kita tak cantas pada Garis Masa? 241 00:17:28,889 --> 00:17:30,472 - Apa? - Huru-hara. 242 00:17:30,555 --> 00:17:32,764 - Kematian. - Kebebasan untuk memilih? 243 00:17:32,972 --> 00:17:34,472 Kebebasan untuk memilih? 244 00:17:34,555 --> 00:17:36,805 Seorang saja yang ada kebebasan memilih. 245 00:17:36,889 --> 00:17:38,930 Orang yang berkuasa. 246 00:17:43,597 --> 00:17:47,264 "Sahabat melawan masa, sekutu selama-lamanya." 247 00:17:47,347 --> 00:17:49,347 - Diamlah. - Kata-kata yang indah. 248 00:17:49,430 --> 00:17:51,305 Namun awak tergamak mengorbankan saya. 249 00:17:51,805 --> 00:17:54,180 - Kenapa awak berubah? - Tidak, Mobius. 250 00:17:54,264 --> 00:17:55,389 Saya tak berubah pun. 251 00:17:55,472 --> 00:17:57,097 Awak tak berubah? Awak mengkhianati saya. 252 00:17:57,180 --> 00:17:58,930 Tidak, awak yang mengkhianati saya! 253 00:18:00,597 --> 00:18:04,055 Saya cuba melindungi awak, saya membahayakan nyawa sendiri, 254 00:18:04,430 --> 00:18:09,055 tapi awak ragu-ragu dengan TVA dan menyebelahi varian-varian itu? 255 00:18:09,222 --> 00:18:11,222 Dah lama kita berkawan. 256 00:18:11,430 --> 00:18:14,764 Awak buang semua itu demi dua orang Loki. 257 00:18:15,014 --> 00:18:16,264 Tidak, Mobius. 258 00:18:16,347 --> 00:18:18,514 Saya tak mengkhianati awak. 259 00:18:20,764 --> 00:18:23,847 Kita tak boleh rampas kebebasan orang untuk memilih, Ravonna. 260 00:18:23,930 --> 00:18:26,139 Awak tak nampak? 261 00:18:26,639 --> 00:18:29,430 - Apa yang awak buat? - Perkara yang sepatutnya. 262 00:18:29,680 --> 00:18:30,680 Tunggu, berhenti. 263 00:18:30,805 --> 00:18:35,055 Mungkin kita boleh ubah semua ini jadi lebih baik, bersama-sama. 264 00:18:35,139 --> 00:18:36,930 Saya minta maaf, Mobius. 265 00:18:37,722 --> 00:18:39,805 Saya takkan biarkan awak pergi. 266 00:18:41,389 --> 00:18:42,597 Tolonglah, Mobius. 267 00:18:43,722 --> 00:18:45,680 Jika awak guna itu sekalipun, 268 00:18:46,639 --> 00:18:48,347 awak bukan ancaman bagi saya. 269 00:18:48,430 --> 00:18:50,347 Awak memang yakin. 270 00:18:50,430 --> 00:18:52,264 Mari kita lihat. 271 00:18:56,972 --> 00:18:58,722 Ya, betul cakap awak. 272 00:18:59,597 --> 00:19:01,514 Saya bukan lawan awak. 273 00:19:06,555 --> 00:19:08,264 Lakukan sahajalah. 274 00:19:20,889 --> 00:19:22,180 Awak mahu ke mana? 275 00:19:24,180 --> 00:19:26,472 Mencari kebebasan memilih. 276 00:19:31,555 --> 00:19:36,222 Saya faham yang awak tak bersetuju dengan tindakan TVA. 277 00:19:37,639 --> 00:19:42,889 Cara saya memang mengelirukan, 278 00:19:43,847 --> 00:19:47,097 tapi misinya sangat jelas. 279 00:19:47,180 --> 00:19:52,222 Tanpa saya dan juga TVA, 280 00:19:54,472 --> 00:19:56,347 semuanya akan musnah. 281 00:19:58,722 --> 00:20:00,347 Jadi, apa yang awak takut sangat? 282 00:20:09,972 --> 00:20:11,347 Saya. 283 00:20:13,597 --> 00:20:15,389 Siapa awak sebenarnya? 284 00:20:15,639 --> 00:20:20,055 Manusia panggil saya dengan pelbagai gelaran. 285 00:20:21,055 --> 00:20:22,264 Pemerintah, 286 00:20:23,055 --> 00:20:25,472 penakluk, 287 00:20:26,680 --> 00:20:29,847 Ya Kekal, si tak guna. 288 00:20:30,847 --> 00:20:34,889 Namun saya bukannya semudah nama-nama itu. 289 00:20:45,097 --> 00:20:46,722 Lama dahulu, 290 00:20:46,805 --> 00:20:54,097 sebelum wujudnya TVA, varian diri saya tinggal di Bumi semasa abad ke-31. 291 00:20:55,097 --> 00:20:56,514 Dia seorang saintis 292 00:20:56,639 --> 00:21:02,597 dan dia temui alam semesta lain yang bertindan. 293 00:21:02,680 --> 00:21:03,889 Pada masa yang sama, 294 00:21:03,972 --> 00:21:07,639 versi diri kami yang lain turut dapat tahu perkara yang sama. 295 00:21:07,722 --> 00:21:09,805 Akhirnya, kami berhubung. 296 00:21:09,889 --> 00:21:12,930 Buat seketika, semuanya tenang. 297 00:21:13,014 --> 00:21:16,680 Kami bangga dengan diri sendiri, puji satu sama lain, keamanan. 298 00:21:16,764 --> 00:21:18,031 "Saya suka kasut awak." "Saya suka rambut awak." 299 00:21:18,055 --> 00:21:19,889 "Cantiknya hidung." "Terima kasih, kawan." 300 00:21:19,972 --> 00:21:21,139 Macam-macam lagi. 301 00:21:21,972 --> 00:21:26,264 Mereka berkongsi teknologi dan pengetahuan. 302 00:21:26,514 --> 00:21:28,490 Mereka menggunakan ilmu yang terbaik di dunia mereka 303 00:21:28,514 --> 00:21:31,305 untuk menambah baik satu sama lain. 304 00:21:31,514 --> 00:21:32,972 Masalahnya, 305 00:21:33,972 --> 00:21:41,972 bukan semua versi diri saya mempunyai hati yang baik. 306 00:21:43,472 --> 00:21:45,597 Ada di antara kami menganggap 307 00:21:45,722 --> 00:21:51,805 dunia baru itu cuma ada satu makna. Jajahan baru untuk dikuasai. 308 00:21:52,805 --> 00:21:54,805 Keamanan antara realiti, 309 00:21:58,180 --> 00:22:00,180 meletus 310 00:22:00,264 --> 00:22:02,180 menjadi peperangan yang sangat besar. 311 00:22:02,264 --> 00:22:09,472 Setiap varian bertarung untuk selamatkan semesta dan menghancurkan yang lain. 312 00:22:10,472 --> 00:22:13,139 Semuanya hampir musnah, ia pengakhiran 313 00:22:13,222 --> 00:22:15,430 bagi setiap manusia dan segala benda. 314 00:22:15,514 --> 00:22:19,097 Kemudian Penjaga Masa dicipta dan menyelamatkan semua. 315 00:22:19,555 --> 00:22:26,764 Amen. 316 00:22:27,764 --> 00:22:29,555 Tidak. 317 00:22:29,639 --> 00:22:33,139 Tidak, di sinilah kami semua menyimpang daripada dogma. 318 00:22:33,222 --> 00:22:34,639 Varian yang pertama 319 00:22:34,722 --> 00:22:40,472 terjumpa satu makhluk yang tercipta daripada semua cebisan realiti, 320 00:22:40,555 --> 00:22:43,847 makhluk yang mampu menelan masa dan juga ruang. 321 00:22:43,930 --> 00:22:45,180 Makhluk 322 00:22:46,639 --> 00:22:48,680 yang kamu berdua kenal. 323 00:22:49,430 --> 00:22:50,722 Alioth. 324 00:22:50,847 --> 00:22:52,555 Tepat sekali. 325 00:22:52,639 --> 00:22:57,847 Saya memanfaatkan kuasa Alioth dan mula melakukan eksperimen. 326 00:23:01,222 --> 00:23:04,639 Saya menjadikan Alioth sebagai senjata 327 00:23:05,930 --> 00:23:09,389 dan saya menamatkan Perang Alam Berbilang. 328 00:23:11,639 --> 00:23:14,389 Saya pernah sembunyikan Garis Masa kami. 329 00:23:14,639 --> 00:23:19,014 Saya cuma perlu uruskan aturan masa dan halang sebarang cabang peristiwa. 330 00:23:19,097 --> 00:23:21,680 Sebab itulah TVA wujud. 331 00:23:21,764 --> 00:23:25,639 Sebab itulah saya mencipta Penjaga Masa dan birokrat yang sangat efisien. 332 00:23:25,722 --> 00:23:31,597 Maka wujudlah keharmonian kosmos selama bertahun-tahun. 333 00:23:33,222 --> 00:23:34,930 Semuanya atas jasa saya. 334 00:23:41,055 --> 00:23:45,180 Kamu datang nak bunuh penjahat, ya? 335 00:23:46,264 --> 00:23:47,514 Tekalah. 336 00:23:48,514 --> 00:23:51,180 Saya yang pastikan kamu selamat. 337 00:23:51,430 --> 00:23:56,764 Kalau kamu fikir saya jahat, 338 00:23:58,139 --> 00:24:00,347 kamu patut bersedia 339 00:24:00,430 --> 00:24:03,722 untuk berjumpa dengan varian saya. 340 00:24:08,555 --> 00:24:12,264 Itu muslihatnya. 341 00:24:14,014 --> 00:24:18,222 Pastikan aliran masa dijaga atau pergolakan hebat akan berlaku. 342 00:24:18,805 --> 00:24:20,889 Kamu benci diktator, tapi... 343 00:24:21,555 --> 00:24:23,240 perkara yang lebih teruk daripada Ruang Kosong 344 00:24:23,264 --> 00:24:25,847 akan berlaku kalau awak hancurkannya. 345 00:24:28,389 --> 00:24:30,972 Saya sudah hidup ribuan zaman. 346 00:24:32,305 --> 00:24:34,222 Saya pernah lalui setiap satu senario. 347 00:24:34,305 --> 00:24:36,847 Cuma ini saja caranya. 348 00:24:37,930 --> 00:24:39,555 TVA 349 00:24:40,430 --> 00:24:41,805 berkesan. 350 00:24:41,889 --> 00:24:42,889 Atau 351 00:24:43,847 --> 00:24:45,014 awak penipu. 352 00:24:49,222 --> 00:24:50,347 Atau saya penipu. 353 00:24:52,889 --> 00:24:54,389 Jadi, awak akan 354 00:24:55,389 --> 00:24:57,014 terus hapuskan 355 00:24:57,680 --> 00:25:00,097 Garis Masa yang tak bersalah? 356 00:25:03,472 --> 00:25:04,592 Kamu berdua akan lakukannya. 357 00:25:06,430 --> 00:25:09,264 Ada dua pilihan! Pertama, 358 00:25:10,389 --> 00:25:13,764 kamu bunuh saya dan musnahkan semua ini, selepas itu bukan hanya satu penjahat, 359 00:25:13,847 --> 00:25:15,389 tapi tak terkira jumlahnya. 360 00:25:15,472 --> 00:25:17,222 Atau 361 00:25:17,305 --> 00:25:19,055 kamu berdua 362 00:25:19,139 --> 00:25:20,597 ganti tempat saya. 363 00:25:21,430 --> 00:25:22,472 Awak menipu. 364 00:25:25,805 --> 00:25:27,597 Kenapa awak nak lepaskan kuasa? 365 00:25:35,597 --> 00:25:36,972 Loki. 366 00:25:39,139 --> 00:25:40,805 Saya dah penat. 367 00:25:42,722 --> 00:25:45,847 Saya dah tua. 368 00:25:47,180 --> 00:25:49,180 Lebih tua daripada rupa saya. 369 00:25:51,389 --> 00:25:54,430 Permainan ini untuk orang muda 370 00:25:55,430 --> 00:25:56,972 yang bersemangat. 371 00:26:00,389 --> 00:26:02,430 Saya dah lalui pelbagai senario 372 00:26:03,430 --> 00:26:07,514 demi mencari orang yang sesuai untuk menggantikan tempat saya. 373 00:26:09,180 --> 00:26:13,430 Nampaknya orang itu datang berdua. 374 00:26:15,972 --> 00:26:17,847 Namun yang pastinya, 375 00:26:18,847 --> 00:26:20,514 kamu berdua. 376 00:26:21,514 --> 00:26:23,972 Jadi, saya takkan tipu. 377 00:26:24,972 --> 00:26:30,180 Awak bunuh saya dan Garis Masa Suci terjejas, Perang Alam Berbilang. 378 00:26:30,264 --> 00:26:35,889 Atau kamu boleh ambil alih dan kembali ke TVA sebagai pemerintah yang baik. 379 00:26:36,722 --> 00:26:41,264 Beritahu pekerja siapa mereka dan sebab mereka buat kerja mereka. 380 00:26:42,680 --> 00:26:47,264 Awak tukar kehidupan manusia biasa, seolah-olah ia satu permainan. 381 00:26:47,472 --> 00:26:52,014 Bukan atas sebab peribadi, tapi sebab praktikal. 382 00:26:52,097 --> 00:26:54,847 Ia peribadi bagi saya. 383 00:26:54,930 --> 00:26:55,930 Tolonglah matang! 384 00:26:56,805 --> 00:26:58,389 Matanglah, Sylvie! 385 00:26:58,972 --> 00:27:00,097 Pembunuh! 386 00:27:00,180 --> 00:27:01,847 Hipokrit! 387 00:27:03,014 --> 00:27:04,472 Kita semua penjahat. 388 00:27:05,472 --> 00:27:11,222 Kita pernah buat perkara yang sangat teruk dan sangat kejam. 389 00:27:14,430 --> 00:27:18,514 Namun sekarang, kita, kamu... 390 00:27:19,805 --> 00:27:23,805 ada peluang lakukannya demi tujuan yang baik. 391 00:27:48,805 --> 00:27:51,347 Kita dah melepasi 392 00:27:51,722 --> 00:27:53,472 tahap pertama. 393 00:28:18,055 --> 00:28:19,805 Saya bohong. 394 00:28:21,222 --> 00:28:24,764 Saya bohong semasa saya cakap, saya tahu semua yang akan berlaku. 395 00:28:25,139 --> 00:28:29,222 Saya tahu, semuanya sampai satu tahap 396 00:28:29,305 --> 00:28:31,514 dan tahap itu lebih kurang 397 00:28:33,972 --> 00:28:36,555 tujuh, lapan, sembilan, sepuluh saat tadi. 398 00:28:41,805 --> 00:28:43,014 Namun sekarang saya tak tahu. 399 00:28:43,097 --> 00:28:46,555 Saya tak tahu apa yang akan berlaku selepas ini. 400 00:28:48,639 --> 00:28:50,139 Saya cakap jujur. 401 00:28:54,014 --> 00:28:55,014 Jadi, itu saja? 402 00:28:57,389 --> 00:28:58,555 Itu saja? 403 00:28:59,430 --> 00:29:02,430 Ini yang berlaku pada Penghujung Masa? 404 00:29:03,680 --> 00:29:07,222 Sekarang awak akan duduk di situ dengan kuasa sebegitu 405 00:29:08,430 --> 00:29:10,097 dan biar kami tentukan takdir awak? 406 00:29:10,597 --> 00:29:13,222 Ya! 407 00:29:13,305 --> 00:29:15,014 Tiada masalah besar, bukan? 408 00:29:15,389 --> 00:29:16,389 Sama ada 409 00:29:17,055 --> 00:29:20,889 kamu boleh ambil alih tugas saya untuk jaga masa 410 00:29:20,972 --> 00:29:28,264 atau awak tikam dada saya dan varian saya yang lain akan cetuskan satu lagi... 411 00:29:28,347 --> 00:29:29,472 Perang Alam Berbilang. 412 00:29:29,555 --> 00:29:33,264 Saya pasti akan kembali ke sini juga akhirnya. 413 00:29:35,847 --> 00:29:38,180 Penjelmaan semula, mungkin. 414 00:29:38,264 --> 00:29:39,347 Tidak. 415 00:29:40,139 --> 00:29:42,222 Awak cuma menipu lagi. 416 00:29:42,305 --> 00:29:45,305 Satu lagi cerita yang diputarbelitkan. 417 00:29:48,014 --> 00:29:49,889 Saya tak bohong. 418 00:29:51,222 --> 00:29:53,222 Saya tak putar belit cerita. 419 00:30:20,639 --> 00:30:22,347 Saya sukakannya. 420 00:30:24,972 --> 00:30:26,597 Saya suka 421 00:30:27,680 --> 00:30:29,764 bercakap jujur seperti ini. 422 00:30:37,222 --> 00:30:38,847 Rasa seperti permulaan baru. 423 00:30:52,597 --> 00:30:54,514 - Apa awak buat? - Sylvie, tunggu sekejap. 424 00:30:54,930 --> 00:30:56,764 Mari kita berbincang. 425 00:30:56,847 --> 00:30:59,389 Apa kata kita teruskan perkara yang kita mulakan dan bunuh dia? 426 00:31:04,889 --> 00:31:06,365 - Bagaimana kalau dia tak bohong? - Jadi? 427 00:31:06,389 --> 00:31:07,948 - Saya percayakan dia. - Awak percayakan apa? 428 00:31:07,972 --> 00:31:09,597 Berjuta-juta varian dia akan muncul 429 00:31:09,680 --> 00:31:11,222 sebab kita berikan manusia kebebasan? 430 00:31:11,305 --> 00:31:13,222 - Dia penipu, Loki. - Saya juga sama. 431 00:31:13,305 --> 00:31:15,139 Saya tak rasa dia menipu. 432 00:31:15,222 --> 00:31:17,139 Bukan tentang itu. Tidak masuk akal? Ya. 433 00:31:17,222 --> 00:31:18,781 Namun mungkin sebab dia cakap hal sebenar. 434 00:31:18,805 --> 00:31:21,055 Awak perlu cepat. Garis Masa dah mula bercabang. 435 00:31:21,139 --> 00:31:23,365 - Jadi, apa cadangan awak? - Saya cadangkan supaya kita fikir. 436 00:31:23,389 --> 00:31:25,639 Apa lagi yang awak nak fikir? 437 00:31:25,722 --> 00:31:26,962 Awak tak dengar cakap dia tadi? 438 00:31:27,972 --> 00:31:28,972 Itu muslihatnya. 439 00:31:29,472 --> 00:31:31,139 Apa yang akan berlaku kalau diktator mati? 440 00:31:35,764 --> 00:31:37,805 Awak nak gantikan dia? 441 00:31:37,889 --> 00:31:40,639 Tidak, bukan begitu. 442 00:31:40,722 --> 00:31:41,639 Saya tak percayakan awak. 443 00:31:41,722 --> 00:31:45,139 Sylvie, semesta ini masih stabil dan kehidupan masih sama. 444 00:31:45,222 --> 00:31:46,347 Semuanya. 445 00:31:47,347 --> 00:31:49,139 Saya tahu TVA sakiti kita berdua. 446 00:31:49,222 --> 00:31:54,430 Namun bagaimana kalau kita bunuh dia, kita cetuskan sesuatu yang lebih teruk? 447 00:31:54,639 --> 00:31:59,014 Saya cuma nak kita ambil masa sekejap saja untuk fikirkannya. 448 00:32:00,014 --> 00:32:02,847 Jujur daripada hati saya, Sylvie, saya bukan nak gantikan dia. 449 00:32:02,930 --> 00:32:05,722 Entah kenapalah saya percayakan awak? 450 00:32:07,055 --> 00:32:08,639 Semua ini rancangan awak? 451 00:32:08,722 --> 00:32:10,014 Awak serius? 452 00:32:11,014 --> 00:32:12,930 Itu yang awak fikir tentang saya? 453 00:32:13,972 --> 00:32:15,347 Selepas semua yang kita lalui? 454 00:32:15,764 --> 00:32:17,639 Baiklah, apa salahnya? 455 00:32:18,514 --> 00:32:21,305 Rancangan Loki Jahat akhirnya berjaya. 456 00:32:21,389 --> 00:32:23,722 Awak tak pernah percayakan saya, bukan? 457 00:32:23,805 --> 00:32:24,889 Jadi, apa gunanya? 458 00:32:26,055 --> 00:32:27,555 Awak tak nampak? 459 00:32:27,639 --> 00:32:30,097 Ini lebih besar daripada pengalaman kita. 460 00:32:30,972 --> 00:32:32,639 Kenapa pandangan kita tak sama? 461 00:32:34,347 --> 00:32:36,347 Sebab awak tak mampu percaya 462 00:32:38,305 --> 00:32:40,347 dan saya tak boleh dipercayai. 463 00:32:42,264 --> 00:32:44,264 Nampaknya kita tak sehaluan. 464 00:32:44,347 --> 00:32:45,722 Sylvie, tunggu. 465 00:32:46,722 --> 00:32:48,139 Tunggu. 466 00:33:14,305 --> 00:33:15,347 Sylvie. 467 00:33:15,430 --> 00:33:16,972 Sylvie. 468 00:33:17,055 --> 00:33:18,389 Mungkin dia menipu! 469 00:33:18,472 --> 00:33:19,680 Mungkin dia betul! 470 00:33:19,764 --> 00:33:22,680 Kalau kita salah buat pilihan, akibatnya terlalu besar! 471 00:33:22,764 --> 00:33:23,680 Baiklah. 472 00:33:23,764 --> 00:33:25,014 Buatlah. 473 00:33:25,097 --> 00:33:26,097 Bunuh saya. 474 00:33:26,139 --> 00:33:27,680 Ambil takhta awak. 475 00:33:27,764 --> 00:33:29,139 Tidak. 476 00:33:44,930 --> 00:33:46,014 Sylvie, berhenti. 477 00:33:46,222 --> 00:33:47,639 Berhenti. 478 00:33:54,264 --> 00:33:55,430 Berhenti. 479 00:34:02,555 --> 00:34:03,805 Berhenti. 480 00:34:09,180 --> 00:34:10,847 Saya pernah berada di tempat awak. 481 00:34:15,222 --> 00:34:17,764 Saya pernah rasa perasaan awak. 482 00:34:21,305 --> 00:34:23,055 Jangan tanya cara saya tahu diri awak. 483 00:34:25,805 --> 00:34:27,139 Saya hanya tahu 484 00:34:29,555 --> 00:34:31,430 yang saya tak nak cederakan awak. 485 00:34:34,472 --> 00:34:36,139 Saya tak nak takhta itu. 486 00:34:39,305 --> 00:34:40,555 Saya cuma... 487 00:34:47,722 --> 00:34:49,722 Saya cuma nak awak selamat. 488 00:35:11,805 --> 00:35:13,264 Namun saya bukan awak. 489 00:35:31,222 --> 00:35:32,597 Menakjubkan. 490 00:35:44,764 --> 00:35:46,805 Awak tak nak merayu untuk terus hidup? 491 00:35:48,014 --> 00:35:49,389 Bagus. 492 00:35:59,055 --> 00:36:00,722 Kita akan berjumpa lagi. 493 00:37:19,764 --> 00:37:21,722 Kita dah tak boleh berpatah balik. 494 00:37:22,930 --> 00:37:25,680 Siapa pula kata nak berpatah balik? 495 00:37:29,972 --> 00:37:31,722 Untuk setiap masa. 496 00:37:34,680 --> 00:37:35,930 Sentiasa. 497 00:38:47,347 --> 00:38:50,055 Baiklah. Pergi ke gedung senjata, tuan. 498 00:39:07,139 --> 00:39:10,305 Ada 63 cabang baru di unit ini saja? 499 00:39:10,389 --> 00:39:12,430 Dia nak kita biarkan saja cabang itu? 500 00:39:12,514 --> 00:39:14,115 Kalau dah tahap ini, bagaimana nak hentikannya? 501 00:39:14,139 --> 00:39:16,264 - Tidak boleh! - Apa? 502 00:39:17,014 --> 00:39:18,180 Apa awak cakap? 503 00:39:19,014 --> 00:39:20,722 Ia dah berakhir, Mobius. 504 00:39:20,805 --> 00:39:23,472 - Kami buat kesilapan besar. - Apa yang berakhir? 505 00:39:24,472 --> 00:39:26,055 Kami dah bebaskan Garis Masa. 506 00:39:26,347 --> 00:39:29,514 Kami jumpa dia di sebalik ribut itu. 507 00:39:29,597 --> 00:39:31,680 Di Kubu Kota, pada Penghujung Masa. 508 00:39:32,097 --> 00:39:33,472 Dia memang menakutkan. 509 00:39:33,597 --> 00:39:35,222 Dia rancang semuanya. 510 00:39:35,305 --> 00:39:38,722 Dia nampak segalanya, dia tahu segalanya. Ia rumit, okey? 511 00:39:38,805 --> 00:39:39,925 Namun ada orang akan datang. 512 00:39:39,972 --> 00:39:43,055 Macam-macam versi orang yang sangat bahaya akan muncul. 513 00:39:43,139 --> 00:39:45,180 Mereka nak berperang, kita kena bersedia. 514 00:39:45,264 --> 00:39:47,389 Bawa bertenang. Awak penganalisis, bukan? 515 00:39:47,472 --> 00:39:48,764 - Awak dari divisyen mana? - Apa? 516 00:39:48,847 --> 00:39:50,115 - Apa awak cakapkan ini? - Siapa awak? 517 00:39:50,139 --> 00:39:51,264 Siapa nama awak? 518 00:39:52,180 --> 00:39:54,972 Semua pasukan ke lokasi sekarang, di arkib. 519 00:39:55,055 --> 00:39:56,305 Siapa awak? 520 00:42:39,597 --> 00:42:41,347 {\an8}FAIL KES VARIAN NAMA VARIAN, LOKI LAUFEYSON 521 00:42:43,014 --> 00:42:47,847 LOKI AKAN KEMBALI DALAM MUSIM KEDUA