1 00:00:01,125 --> 00:00:02,916 Você não nasceu para ser rei, Loki. 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,583 Você nasceu para causar dor, sofrimento e morte. 3 00:00:07,541 --> 00:00:08,958 ANTERIORMENTE EM 4 00:00:09,041 --> 00:00:12,166 Os Guardiões são o que está entre nós e calamidade total. 5 00:00:12,250 --> 00:00:13,333 -Por todo tempo. -Sempre. 6 00:00:13,416 --> 00:00:14,583 COLÉGIO FRANKLIN D. ROOSEVELT 7 00:00:14,666 --> 00:00:16,541 Por que estou presa aqui? 8 00:00:16,625 --> 00:00:18,625 Você foi desleal à AVT. 9 00:00:18,708 --> 00:00:21,208 Estava nas câmara dos Guardiões. Não eram reais. 10 00:00:21,291 --> 00:00:23,916 -E por que isso muda algo? -Isso muda tudo! 11 00:00:25,333 --> 00:00:27,000 O evento nexus que causaram, 12 00:00:27,083 --> 00:00:30,000 seja qual for a conexão, pode derrubar esse lugar todo. 13 00:00:30,625 --> 00:00:33,125 Isso é novo para mim. Lá em Lamentis... 14 00:00:34,833 --> 00:00:37,041 Eu posso te ajudar se confiar em mim. 15 00:00:40,125 --> 00:00:43,375 Acho que a pessoa que procuramos está além do Vazio no fim dos tempos. 16 00:00:44,125 --> 00:00:47,250 Essa coisa é só o cão de guarda protegendo a única passagem. 17 00:00:47,333 --> 00:00:49,583 -Como passamos do cão de guarda? -Vou encantá-lo. 18 00:00:49,666 --> 00:00:50,875 Ela é bem confiante. 19 00:00:57,000 --> 00:00:58,125 Vão! 20 00:01:21,125 --> 00:01:22,250 Muito bem, Tic Tac! 21 00:01:22,333 --> 00:01:23,791 É assim que se bate. 22 00:01:23,875 --> 00:01:26,041 -Wakanda para sempre! -Não, não ouviu falar de mim. 23 00:01:26,125 --> 00:01:27,875 -Vou colocá-lo na espera. -Quem dança melhor. 24 00:01:27,958 --> 00:01:30,000 -Trabalhamos juntos. -Posso fazer isso o dia todo. 25 00:01:30,083 --> 00:01:32,125 -É, eu sei. -Verá o que é ferocidade. 26 00:01:32,208 --> 00:01:33,750 Alto, longe, veloz, baby. 27 00:01:33,833 --> 00:01:34,916 Nós temos um Hulk. 28 00:01:35,000 --> 00:01:37,791 Vamos pular naquela nave e dar o fora. Quer vir? 29 00:01:51,916 --> 00:01:54,500 Pensamos no tempo como um movimento unilateral. 30 00:01:54,583 --> 00:01:57,250 -Um pequeno passo para um homem... -Como se atrevem! 31 00:02:03,500 --> 00:02:04,500 Meu sonho... 32 00:02:04,583 --> 00:02:08,125 Lutamos pelo direito de vivenciar a paz. 33 00:02:13,666 --> 00:02:15,375 Glorioso propósito! 34 00:02:15,458 --> 00:02:17,833 Motivado por mulheres em todo o mundo. 35 00:02:17,916 --> 00:02:20,833 -O que é luto, se não o amor que perdura? -Eu me erguerei. 36 00:02:21,208 --> 00:02:22,541 Abra os olhos. 37 00:03:30,125 --> 00:03:32,541 Não vai me dizer para não chutar a porta? 38 00:03:35,583 --> 00:03:37,083 Não faria diferença. 39 00:03:38,500 --> 00:03:41,875 Se acha que é uma má ideia, prefiro que você fale o que pensa. 40 00:03:42,875 --> 00:03:45,500 Não. Nada a dizer. 41 00:03:46,500 --> 00:03:47,625 Que novidade. 42 00:03:56,916 --> 00:03:57,916 Tudo bem? 43 00:03:58,625 --> 00:04:00,250 Sim. Só preciso de um minuto. 44 00:04:01,291 --> 00:04:02,291 Entendi. 45 00:04:04,875 --> 00:04:07,166 -É que você normalmente... -Loki, cale a boca. 46 00:04:07,250 --> 00:04:09,125 Fui podada antes mesmo de você existir. 47 00:04:09,208 --> 00:04:11,500 Esperei por esse momento minha vida inteira. 48 00:04:11,583 --> 00:04:14,333 Só preciso de um segundo para pôr minhas ideias no lugar. 49 00:04:14,416 --> 00:04:16,083 Sim. É claro. 50 00:04:49,208 --> 00:04:50,625 Ei, vocês. 51 00:04:52,833 --> 00:04:53,916 Você de novo? 52 00:04:54,458 --> 00:04:57,791 Bem-vindos à Cidadela no Fim dos Tempos. 53 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 Vamos. 54 00:04:59,458 --> 00:05:01,208 Meus parabéns. 55 00:05:01,291 --> 00:05:04,250 Tiveram uma jornada muito longa para chegarem aqui. 56 00:05:04,875 --> 00:05:06,791 Ele está impressionado. 57 00:05:06,875 --> 00:05:08,000 Quem está impressionado? 58 00:05:08,750 --> 00:05:10,625 Aquele Que Permanece. 59 00:05:12,208 --> 00:05:14,000 E quem é esse? 60 00:05:14,083 --> 00:05:17,625 Ele criou tudo e controla tudo. 61 00:05:17,708 --> 00:05:22,583 No fim, só existe Aquele Que Permanece. 62 00:05:22,666 --> 00:05:25,583 E ele quer oferecer um acordo a vocês. 63 00:05:25,666 --> 00:05:28,583 Ele está fazendo alguns ajustes criativos, 64 00:05:28,666 --> 00:05:33,625 e ele resolveu como podemos reinserir ambos de volta na Linha do Tempo 65 00:05:33,708 --> 00:05:36,291 de um jeito que não vai perturbar as coisas. 66 00:05:36,375 --> 00:05:37,708 "Não vai perturbar as coisas"? 67 00:05:38,666 --> 00:05:41,458 A AVT pode continuar fazendo seu trabalho vital 68 00:05:41,541 --> 00:05:45,166 e vocês podem viver a vida que sempre quiseram. 69 00:05:45,750 --> 00:05:47,375 E o que sempre quisemos? 70 00:05:47,458 --> 00:05:49,791 Não banque o cínico comigo, senhor. 71 00:05:50,875 --> 00:05:53,583 Você sabe como se meteu nessa zona. 72 00:05:53,666 --> 00:05:54,916 O quê? 73 00:05:55,000 --> 00:05:57,375 A Batalha de Nova York, bobo. 74 00:05:57,458 --> 00:06:01,708 Você contra aqueles Vingadores hipócritas. 75 00:06:01,791 --> 00:06:04,750 O que acharia de vencer? 76 00:06:05,583 --> 00:06:07,041 Mas não apenas lá. 77 00:06:08,041 --> 00:06:10,125 Você pode matar o Thanos. 78 00:06:13,375 --> 00:06:16,958 Você quer a Manopla do Infinito? É sua. 79 00:06:18,041 --> 00:06:21,166 Trono de Asgard? Sem problema. 80 00:06:22,666 --> 00:06:24,583 E quanto a você, moça? 81 00:06:24,666 --> 00:06:27,291 Todos esses anos fugindo. 82 00:06:27,375 --> 00:06:30,166 Desesperada, sozinha. 83 00:06:30,250 --> 00:06:36,291 Não gostaria de acordar amanhã com uma vida cheia de memórias felizes? 84 00:06:38,291 --> 00:06:40,791 Dois Lokis no mesmo lugar. 85 00:06:41,958 --> 00:06:43,333 Nós dois... 86 00:06:44,833 --> 00:06:46,583 juntos na Linha do Tempo. 87 00:06:48,208 --> 00:06:51,125 É loucura, mas ele pode realizar isso. 88 00:06:53,208 --> 00:06:54,250 Tudo isso. 89 00:06:55,041 --> 00:06:56,125 Qualquer coisa. 90 00:06:56,208 --> 00:06:58,916 Exatamente do jeito que sempre quiseram. 91 00:06:59,625 --> 00:07:02,625 E podem ter tudo, juntos. 92 00:07:07,208 --> 00:07:08,583 Seria ficção. 93 00:07:10,916 --> 00:07:13,000 Escrevemos nosso próprio destino agora. 94 00:07:14,166 --> 00:07:17,125 Claro que escrevem. Boa sorte com isso. 95 00:07:23,458 --> 00:07:24,541 Vamos. 96 00:07:26,333 --> 00:07:29,291 BAIXANDO 97 00:07:39,833 --> 00:07:40,833 Olá. 98 00:07:40,916 --> 00:07:42,791 -Por que demorou tanto? -Desculpe. 99 00:07:42,875 --> 00:07:44,625 Tive que resolver algumas coisas, 100 00:07:44,708 --> 00:07:47,333 mas estou baixando os arquivos que precisa agora. 101 00:07:51,958 --> 00:07:53,375 Não foi isso que eu pedi. 102 00:07:53,458 --> 00:07:56,083 Eu sei, mas ele acha que isso será mais útil. 103 00:07:56,875 --> 00:07:57,875 Quem? 104 00:07:57,958 --> 00:07:59,250 Boa leitura. 105 00:08:10,250 --> 00:08:11,750 Aquele Que Permanece. 106 00:08:12,708 --> 00:08:14,250 Não por muito tempo. 107 00:08:54,541 --> 00:08:56,750 Será que ele ainda está vivo? 108 00:09:27,875 --> 00:09:29,000 Que doideira. 109 00:09:30,625 --> 00:09:33,125 Vocês dois, a mesma pessoa. 110 00:09:33,208 --> 00:09:37,416 Não é muito natural. Mas... 111 00:09:43,666 --> 00:09:44,875 Doideira. 112 00:09:48,166 --> 00:09:49,583 Aquele Que Permanece. 113 00:09:49,666 --> 00:09:50,875 Aquele Que Permanece. 114 00:09:51,541 --> 00:09:53,583 Ela ainda me chama assim? 115 00:09:53,666 --> 00:09:56,041 Bizarro, não é? Mas... 116 00:09:57,500 --> 00:09:58,500 Eu gosto. 117 00:10:02,250 --> 00:10:06,250 Venham. Vamos conversar no meu escritório. 118 00:10:15,291 --> 00:10:17,083 Não era o que esperavam? 119 00:10:19,833 --> 00:10:22,416 Você é só... um homem. 120 00:10:23,750 --> 00:10:24,916 Em carne e osso. 121 00:10:26,625 --> 00:10:29,291 -Não me diga que sou uma decepção. -Não. 122 00:10:30,000 --> 00:10:31,750 Só um pouco mais fácil de matar. 123 00:10:52,625 --> 00:10:53,625 Entrem. 124 00:11:04,875 --> 00:11:05,875 Um... 125 00:11:09,250 --> 00:11:10,250 Dois. 126 00:11:13,416 --> 00:11:15,708 Por favor, sentem-se. 127 00:11:22,375 --> 00:11:23,375 Loki. 128 00:11:25,916 --> 00:11:27,041 Loki. 129 00:11:29,500 --> 00:11:30,708 Dois com açúcar. 130 00:11:52,416 --> 00:11:54,458 Eu disse que não queria ser incomodada. 131 00:11:54,541 --> 00:11:56,500 Então não vai ficar feliz em me ver. 132 00:11:58,625 --> 00:12:00,000 Voltei. 133 00:12:03,875 --> 00:12:06,083 Se alguém alguma vez fosse voltar do Vazio, 134 00:12:06,166 --> 00:12:07,500 só poderia ser você. 135 00:12:07,583 --> 00:12:11,500 Pois é, o Vazio de um homem é a chupeta no mel de outro. 136 00:12:16,041 --> 00:12:18,291 -Você vai me podar? -Gosto dessa ideia. 137 00:12:18,375 --> 00:12:21,583 Mas meus padrões podem ser um pouco maiores nessa área que os seus. 138 00:12:21,666 --> 00:12:24,791 -Com nós sendo amigos tão próximos. -Sinto muito, Mobius. 139 00:12:25,916 --> 00:12:28,083 Não podia deixá-lo atrapalhar nossa missão. 140 00:12:28,166 --> 00:12:29,166 Missão? 141 00:12:29,250 --> 00:12:32,500 Os Guardiões do Tempo são falsos. Somos todos Variantes. Que missão? 142 00:12:32,583 --> 00:12:36,208 Não pode ter sido por nada. É por isso que tive que podar você. 143 00:12:37,416 --> 00:12:39,333 Caçador D-90 na minha sala, imediatamente. 144 00:12:39,416 --> 00:12:42,625 É. Desculpe, Ravonna. Isso não vai funcionar do jeito que você acha, 145 00:12:42,916 --> 00:12:44,708 agora que sabemos do seu segredo. 146 00:12:46,708 --> 00:12:47,958 O que você fez? 147 00:12:51,500 --> 00:12:53,583 Fique alerta, ela está por perto. 148 00:12:58,000 --> 00:13:01,041 Protejam o perímetro. Eu a pego. 149 00:13:01,125 --> 00:13:03,000 COLÉGIO FRANKLIN D. ROOSEVELT 150 00:13:10,500 --> 00:13:12,083 Entregue-se, B-15. 151 00:13:12,166 --> 00:13:13,625 Você precisa me escutar. 152 00:13:13,708 --> 00:13:16,458 -Teremos tempo para isso. -Só espere. 153 00:13:17,125 --> 00:13:19,250 O que está acontecendo aqui? 154 00:13:20,333 --> 00:13:21,791 Juíza Renslayer. 155 00:13:21,875 --> 00:13:22,916 O quê? 156 00:13:23,416 --> 00:13:26,291 Quem são vocês? E o que estão fazendo na minha escola? 157 00:13:27,000 --> 00:13:28,958 Essa não é a juíza Renslayer. 158 00:13:31,208 --> 00:13:32,500 Como? 159 00:13:32,583 --> 00:13:34,416 Temos muito o que conversar. 160 00:13:36,791 --> 00:13:39,000 Foi uma longa jornada para você, não foi? 161 00:13:40,125 --> 00:13:42,375 Muita correria, muita dor. 162 00:13:43,375 --> 00:13:44,666 E você... 163 00:13:45,708 --> 00:13:48,375 Você é uma pulga nas costas de um dragão. 164 00:13:48,458 --> 00:13:50,125 Pegando uma carona daquelas. 165 00:13:51,083 --> 00:13:52,666 Mas você conseguiu se segurar. 166 00:13:54,541 --> 00:13:56,000 Isso deve ter algum valor. 167 00:13:56,083 --> 00:13:58,166 Não sei se você entendeu a situação. 168 00:13:58,916 --> 00:13:59,916 Você perdeu. 169 00:14:01,416 --> 00:14:02,583 Nós te encontramos. 170 00:14:04,791 --> 00:14:06,750 Dã. Claro que encontraram. 171 00:14:08,708 --> 00:14:10,000 Ela fica no vácuo! 172 00:14:11,458 --> 00:14:13,041 Então, ainda estamos nessa? 173 00:14:14,125 --> 00:14:16,250 Vamos resolver isso de uma vez. 174 00:14:20,541 --> 00:14:21,541 Certo. 175 00:14:22,583 --> 00:14:23,583 Aqui vamos nós. 176 00:14:27,416 --> 00:14:29,708 Não podem me matar porque 177 00:14:30,666 --> 00:14:33,291 já sei o que vai acontecer. 178 00:14:35,500 --> 00:14:36,500 Viram? 179 00:14:36,583 --> 00:14:39,166 Não sei se você entendeu a situação. Você perdeu. Nós te encontramos. 180 00:14:39,250 --> 00:14:40,250 Dã. Claro que encontraram. 181 00:14:41,958 --> 00:14:43,041 É um truque barato. 182 00:14:43,125 --> 00:14:44,458 Certo. 183 00:14:44,541 --> 00:14:49,916 Não se perguntam como sou capaz de sair da frente logo antes de me matarem? 184 00:14:50,000 --> 00:14:52,708 Não. É por causa desse pequeno Temp Pad que você tem aí. 185 00:14:52,791 --> 00:14:53,791 Certo. 186 00:14:53,875 --> 00:14:59,500 Mas como é que ele já está carregado com tudo o que preciso saber 187 00:14:59,583 --> 00:15:02,833 para impedir que eu seja morto por vocês dois? 188 00:15:04,083 --> 00:15:05,125 É fácil. 189 00:15:05,208 --> 00:15:07,166 Eu sei tudo. 190 00:15:08,250 --> 00:15:10,041 E eu já vi tudo. 191 00:15:12,125 --> 00:15:14,791 Tudo que fizeram em Lamentis, eu vi. 192 00:15:15,333 --> 00:15:19,208 Tudo o que a AVT nem tem noção, eu conheço. 193 00:15:19,291 --> 00:15:23,125 Todas os seus planos, todo o... 194 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 papo. 195 00:15:26,708 --> 00:15:29,958 Aquele olhar no lago. 196 00:15:32,041 --> 00:15:35,291 Muito sentimental, de derreter o coração, a propósito. 197 00:15:36,583 --> 00:15:37,916 Não. 198 00:15:38,000 --> 00:15:41,958 Não, nós escapamos do seu joguinho. Foi assim que chegamos aqui. 199 00:15:42,041 --> 00:15:43,833 Não, errado. 200 00:15:43,916 --> 00:15:47,958 Cada passo que deram até aqui, 201 00:15:48,041 --> 00:15:50,333 Lamentis, O Vazio, 202 00:15:51,333 --> 00:15:55,541 eu pavimentei a estrada. 203 00:15:57,833 --> 00:15:58,916 Vocês... 204 00:16:00,916 --> 00:16:02,500 Vocês só seguiram o caminho. 205 00:16:06,625 --> 00:16:09,541 E eu tenho o resto bem aqui. 206 00:16:10,500 --> 00:16:12,208 Tudo o que... 207 00:16:13,375 --> 00:16:17,250 que vai acontecer. Só tem um jeito de seguir. 208 00:16:17,333 --> 00:16:19,250 Então por que estamos aqui? 209 00:16:19,333 --> 00:16:20,583 Qual é. 210 00:16:21,708 --> 00:16:25,583 Sabe que não pode chegar ao fim até que tenha sido modificado pela jornada. 211 00:16:25,666 --> 00:16:28,458 Essa coisa precisa acontecer. 212 00:16:29,208 --> 00:16:34,916 Para nos deixar com a cabeça certa para finalizar a missão. 213 00:16:35,875 --> 00:16:37,166 -Certo. -Certo. 214 00:16:37,250 --> 00:16:38,583 Então, é tudo um jogo. 215 00:16:38,666 --> 00:16:42,333 É tudo... uma manipulação. 216 00:16:42,416 --> 00:16:47,583 Interessante, que sua mente tenha levado para esse lado. 217 00:16:49,083 --> 00:16:50,458 Sylvie, 218 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 você acha que pode confiar nesse cara? 219 00:16:53,083 --> 00:16:55,750 -Não dê ouvidos a ele. -"Não dê ouvidos a ele." 220 00:16:55,833 --> 00:17:00,666 Você se acha capaz de confiar em qualquer um que seja? 221 00:17:06,250 --> 00:17:08,875 Acho que as pessoas estão prontas para saber a verdade agora. 222 00:17:08,958 --> 00:17:10,666 Sobre a AVT ser uma mentira. 223 00:17:10,750 --> 00:17:12,541 Mas e se for uma mentira necessária? 224 00:17:13,750 --> 00:17:15,666 Alguém criou os Guardiões do Tempo. 225 00:17:15,750 --> 00:17:18,583 Alguém criou esse lugar todo. Nos deu um propósito. 226 00:17:18,666 --> 00:17:20,875 Tenho que acreditar que havia uma razão. 227 00:17:20,958 --> 00:17:24,250 Não, porque eu vi o horror que aguarda as pessoas quando são podadas 228 00:17:24,333 --> 00:17:26,125 e não há nada de necessário sobre aquilo. 229 00:17:26,208 --> 00:17:29,125 Sabe o que aconteceria se não podássemos a Linha do Tempo? 230 00:17:29,208 --> 00:17:31,125 -O quê? -Caos. Morte. 231 00:17:31,208 --> 00:17:32,208 Livre arbítrio? 232 00:17:32,791 --> 00:17:34,375 Livre arbítrio? 233 00:17:34,458 --> 00:17:38,250 Só uma pessoa tem livre arbítrio. A que está no comando. 234 00:17:43,625 --> 00:17:47,208 "Amigos contra o tempo, aliados até o fim." 235 00:17:47,291 --> 00:17:49,416 -Cale a boca. -Isso era tão bonito. 236 00:17:49,500 --> 00:17:52,833 E aí me enviou para morrer. O que aconteceu com você? 237 00:17:53,416 --> 00:17:55,333 Nada, Mobius. Eu não mudei. 238 00:17:55,416 --> 00:17:57,041 Você não mudou? Você me traiu. 239 00:17:57,125 --> 00:17:58,875 Não, não. Você me traiu! 240 00:18:00,583 --> 00:18:03,916 Eu me preocupei com você, me arrisquei por você, 241 00:18:04,500 --> 00:18:08,250 e você sofreu uma crise de fé e se aliou àquelas Variantes? 242 00:18:09,375 --> 00:18:10,625 Eras de amizade. 243 00:18:11,583 --> 00:18:14,916 E você jogou tudo fora por um par de Lokis. 244 00:18:15,000 --> 00:18:18,125 Não, Mobius. Eu não traí você. 245 00:18:20,625 --> 00:18:25,500 Não podemos tirar o livre arbítrio das pessoas. Não entende isso? 246 00:18:26,708 --> 00:18:28,958 -O que está fazendo? -O que eu preciso fazer. 247 00:18:29,583 --> 00:18:30,791 Espere, pare. 248 00:18:30,875 --> 00:18:34,583 Talvez possamos transformar isso em algo melhor juntos. 249 00:18:35,333 --> 00:18:36,791 Sinto muito, Mobius. 250 00:18:38,083 --> 00:18:39,375 Não vou deixar você ir. 251 00:18:41,458 --> 00:18:42,458 Por favor, Mobius. 252 00:18:43,875 --> 00:18:45,083 Mesmo com isso... 253 00:18:46,708 --> 00:18:48,291 você não é um perigo para mim. 254 00:18:48,375 --> 00:18:49,916 É isso que você acha? 255 00:18:50,708 --> 00:18:51,875 Vamos ver. 256 00:18:56,916 --> 00:18:58,625 É, tem razão. 257 00:18:59,625 --> 00:19:00,958 Aqui de novo. 258 00:19:06,458 --> 00:19:07,541 Vá em frente. 259 00:19:20,833 --> 00:19:22,125 Para onde você vai? 260 00:19:24,208 --> 00:19:25,708 Vou atrás do livre arbítrio. 261 00:19:31,208 --> 00:19:35,416 Eu entendo suas objeções morais ao que a AVT faz. 262 00:19:37,666 --> 00:19:42,833 E meus métodos são enganosos. 263 00:19:43,833 --> 00:19:46,416 Mas a missão nunca foi. 264 00:19:47,166 --> 00:19:51,583 Sem mim, sem a AVT... 265 00:19:54,416 --> 00:19:55,625 tudo seria destruído. 266 00:19:58,666 --> 00:20:00,333 Então do que tem tanto medo? 267 00:20:09,958 --> 00:20:11,416 De mim. 268 00:20:13,625 --> 00:20:15,416 E quem é você? 269 00:20:15,500 --> 00:20:19,541 Já fui chamado de muitos nomes por muitas pessoas. 270 00:20:21,125 --> 00:20:24,708 Governante, conquistador. 271 00:20:26,708 --> 00:20:29,541 Aquele Que Permanece, idiota. 272 00:20:30,875 --> 00:20:34,916 Mas... não é tão simples quanto um nome. 273 00:20:45,208 --> 00:20:48,708 Eras atrás, antes da AVT, 274 00:20:48,791 --> 00:20:54,000 uma variante minha vivia na Terra no século 31. 275 00:20:55,166 --> 00:20:56,500 Ele era um cientista 276 00:20:56,583 --> 00:21:02,625 e descobriu que havia universos sobrepostos ao dele. 277 00:21:02,708 --> 00:21:07,000 Ao mesmo tempo, outras versões de nós descobriram a mesma coisa. 278 00:21:07,916 --> 00:21:12,958 Naturalmente, fizeram contato. E por um tempo, houve paz. 279 00:21:13,041 --> 00:21:16,416 Uma paz narcisista e autocongratulatória. 280 00:21:17,000 --> 00:21:20,166 "Adorei seu sapato." "Amei seu cabelo." "Nariz bonito." "Valeu, cara." 281 00:21:20,250 --> 00:21:21,333 Et Cetera. 282 00:21:22,041 --> 00:21:25,250 Eles compartilharam tecnologia e conhecimento. 283 00:21:26,541 --> 00:21:30,166 Usando o melhor de seus universos para aprimorar os outros. 284 00:21:31,541 --> 00:21:32,541 No entanto... 285 00:21:34,041 --> 00:21:38,708 nem toda versão minha 286 00:21:38,791 --> 00:21:41,750 tinha o coração tão puro. 287 00:21:43,541 --> 00:21:48,583 Para alguns de nós, novos mundos eram só uma coisa, 288 00:21:48,666 --> 00:21:51,708 novas terras a serem conquistadas. 289 00:21:52,833 --> 00:21:54,833 A paz entre as realidades... 290 00:21:58,166 --> 00:22:02,125 explodiu em uma grande guerra, 291 00:22:02,208 --> 00:22:06,500 com cada variante lutando para preservar o seu próprio universo 292 00:22:06,583 --> 00:22:09,500 e aniquilar os outros. 293 00:22:10,541 --> 00:22:12,125 Isso foi quase o fim, 294 00:22:12,208 --> 00:22:15,500 senhoras e senhores, de tudo e de todos. 295 00:22:15,583 --> 00:22:18,958 E aí os Guardiões do Tempo apareceram e nos salvaram. 296 00:22:19,708 --> 00:22:26,041 Amém 297 00:22:27,791 --> 00:22:29,791 Não. Não. 298 00:22:29,875 --> 00:22:33,250 Não, foi aqui que divergimos do dogma. 299 00:22:33,333 --> 00:22:36,333 Aquela primeira Variante encontrou uma criatura 300 00:22:37,208 --> 00:22:40,416 criada a partir dos rasgos na realidade, 301 00:22:40,500 --> 00:22:43,791 capaz de consumir o próprio tempo e espaço. 302 00:22:43,875 --> 00:22:44,875 Uma criatura... 303 00:22:46,583 --> 00:22:48,125 que vocês dois conhecem. 304 00:22:49,625 --> 00:22:50,916 Alioth. 305 00:22:51,000 --> 00:22:52,500 Certo! 306 00:22:52,583 --> 00:22:57,250 Eu controlei o poder da fera e comecei a experimentar. 307 00:23:01,291 --> 00:23:04,041 Transformei Alioth em uma arma 308 00:23:06,000 --> 00:23:09,291 e encerrei... Eu encerrei a Guerra Multiversal. 309 00:23:11,750 --> 00:23:13,708 Uma vez que isolei nossa linha do tempo, 310 00:23:14,833 --> 00:23:17,125 só precisei gerenciar o fluxo do tempo 311 00:23:17,208 --> 00:23:19,083 e prevenir futuras ramificações. 312 00:23:19,166 --> 00:23:21,625 Daí, a AVT. 313 00:23:21,708 --> 00:23:25,583 Daí, os Guardiões do Tempo e uma burocracia altamente eficiente. 314 00:23:25,666 --> 00:23:30,958 Daí, eras e eras de harmonia cósmica. 315 00:23:31,041 --> 00:23:32,416 Daí... 316 00:23:33,291 --> 00:23:34,458 de nada. 317 00:23:41,000 --> 00:23:44,583 Vieram matar o diabo, não é? 318 00:23:46,541 --> 00:23:47,666 Adivinhem só. 319 00:23:48,833 --> 00:23:51,250 Eu mantenho vocês seguros. 320 00:23:51,333 --> 00:23:56,916 E se acham que eu sou mau, 321 00:23:58,458 --> 00:24:03,208 esperem até conhecerem minhas Variantes. 322 00:24:08,750 --> 00:24:12,208 E essa é a escolha. 323 00:24:14,000 --> 00:24:18,083 Ordem sufocante ou caos cataclísmico. 324 00:24:18,875 --> 00:24:21,541 Vocês podem odiar o ditador, mas algo 325 00:24:21,625 --> 00:24:24,541 muito pior vai encher esse vazio se o depuserem. 326 00:24:28,375 --> 00:24:30,916 Eu vivi um milhão de vidas. 327 00:24:32,375 --> 00:24:34,500 Eu passei por cada cenário. 328 00:24:34,583 --> 00:24:36,625 Esse é o único jeito. 329 00:24:38,000 --> 00:24:39,083 A AVT, 330 00:24:40,416 --> 00:24:41,833 funciona. 331 00:24:41,916 --> 00:24:45,041 Ou isso é mentira. 332 00:24:49,250 --> 00:24:50,375 Ou isso é mentira. 333 00:24:53,000 --> 00:24:54,083 Para você... 334 00:24:55,333 --> 00:25:00,125 continuar podando linhas do tempo inocentes. 335 00:25:03,333 --> 00:25:04,333 Vocês fariam isso. 336 00:25:06,375 --> 00:25:08,791 Existem duas opções! Uma... 337 00:25:10,250 --> 00:25:13,625 me matam e destroem tudo isso, e não terão só um diabo, 338 00:25:13,708 --> 00:25:16,125 mas uma quantidade infinita. Ou... 339 00:25:17,291 --> 00:25:18,291 vocês dois. 340 00:25:19,125 --> 00:25:20,541 Vocês dois comandam. 341 00:25:21,333 --> 00:25:22,333 Você está mentindo. 342 00:25:25,791 --> 00:25:27,791 Por que abriria mão do controle? 343 00:25:35,666 --> 00:25:36,666 Amigo... 344 00:25:39,375 --> 00:25:40,375 Estou cansado. 345 00:25:42,833 --> 00:25:45,041 E estou mais velho. 346 00:25:47,291 --> 00:25:48,583 Sou mais velho do que pareço. 347 00:25:51,416 --> 00:25:56,166 Esse jogo é para os jovens, os famintos. 348 00:26:00,416 --> 00:26:02,458 Já passei por muitos cenários... 349 00:26:03,500 --> 00:26:06,708 tentando encontrar a pessoa certa para assumir esse lugar. 350 00:26:09,291 --> 00:26:12,500 Acontece que a pessoa veio em dupla. 351 00:26:16,083 --> 00:26:19,916 Mas definitivamente são vocês dois. 352 00:26:21,708 --> 00:26:23,958 Então, chega de mentiras. 353 00:26:25,083 --> 00:26:28,833 Vocês me matam e a Linha do Tempo Sagrada fica completamente exposta. 354 00:26:28,916 --> 00:26:30,250 Guerra Multiversal. 355 00:26:30,333 --> 00:26:36,333 Ou assumem e retornam à AVT como seus comandantes benevolentes. 356 00:26:36,833 --> 00:26:41,291 Contam à força de trabalho quem eles são e por que fazem o que fazem. 357 00:26:42,708 --> 00:26:47,208 Você trata a vida de pessoas reais como se fosse um tipo de jogo. 358 00:26:47,833 --> 00:26:52,000 Não é pessoal, é prático. 359 00:26:52,083 --> 00:26:54,166 Foi pessoal para mim. 360 00:26:54,875 --> 00:26:58,458 Cresça! Cresça, Sylvie! 361 00:26:59,125 --> 00:27:01,041 Assassina! Hipócrita! 362 00:27:03,125 --> 00:27:04,416 Somos todos vilões. 363 00:27:05,625 --> 00:27:10,416 Nós fizemos coisas horríveis, terríveis e odiosas. 364 00:27:14,750 --> 00:27:17,833 Mas agora, nós, vocês... 365 00:27:19,875 --> 00:27:23,166 têm a chance de fazê-las por uma boa razão. 366 00:27:48,916 --> 00:27:50,458 Acabamos de passar... 367 00:27:51,791 --> 00:27:53,166 do limite. 368 00:28:18,041 --> 00:28:19,250 Então, eu menti. 369 00:28:21,250 --> 00:28:24,625 Eu menti mais cedo quando disse: Sei como tudo vai acontecer. Eu... 370 00:28:25,250 --> 00:28:28,958 Eu sei... Eu sabia de tudo até certo ponto, 371 00:28:29,041 --> 00:28:30,875 e esse ponto foi... 372 00:28:33,875 --> 00:28:36,458 sete, oito, nove, dez segundos atrás. 373 00:28:41,708 --> 00:28:42,958 Mas agora não tenho ideia. 374 00:28:43,041 --> 00:28:45,500 Nenhuma ideia de como o resto disso vai rolar. 375 00:28:48,625 --> 00:28:49,791 Estou sendo sincero. 376 00:28:53,708 --> 00:28:54,708 Então, é isso? 377 00:28:57,333 --> 00:28:58,416 Só isso? 378 00:28:59,375 --> 00:29:02,375 Isso é o que acontece no fim dos tempos? 379 00:29:03,625 --> 00:29:06,833 E agora só vai sentar aí com toda essa liberdade e... 380 00:29:08,500 --> 00:29:10,583 nos deixar decidir o seu destino? 381 00:29:10,666 --> 00:29:11,833 Isso! 382 00:29:11,916 --> 00:29:14,458 Isso! Isso! Qual é o pior que pode acontecer? 383 00:29:15,333 --> 00:29:16,333 Ou vocês... 384 00:29:17,208 --> 00:29:20,041 assumem o controle e o trabalho da minha vida continua 385 00:29:20,125 --> 00:29:25,583 ou vocês enfiam uma lâmina no meu peito e uma quantidade infinita de mim... 386 00:29:27,041 --> 00:29:30,708 começa outra Guerra Multiversal. E eu só... 387 00:29:31,333 --> 00:29:33,166 acabo voltando para cá de qualquer forma. 388 00:29:35,833 --> 00:29:38,125 Reencarnação, bebê. 389 00:29:38,208 --> 00:29:42,166 Não, é mais uma mentira. 390 00:29:42,250 --> 00:29:44,875 Outra manipulação. 391 00:29:48,375 --> 00:29:49,416 Sem mentira. 392 00:29:51,291 --> 00:29:52,458 Sem manipulação. 393 00:30:20,625 --> 00:30:21,708 Eu adoro isso. 394 00:30:25,041 --> 00:30:29,125 Adoro... toda essa honestidade. 395 00:30:37,125 --> 00:30:38,625 Parece um novo começo. 396 00:30:51,125 --> 00:30:52,708 Opa... 397 00:30:52,791 --> 00:30:54,541 -O que está fazendo? -Espere um momento. 398 00:30:54,625 --> 00:30:56,791 Vamos conversar sobre isso. 399 00:30:56,875 --> 00:30:59,250 Que tal terminarmos o que começamos e matá-lo? 400 00:31:04,708 --> 00:31:06,416 -E se ele disse a verdade? -E daí? 401 00:31:06,500 --> 00:31:07,875 -Eu acredito nele. -Acredita em quê? 402 00:31:07,958 --> 00:31:09,625 Que um zilhão de bichos-papões vão aparecer 403 00:31:09,708 --> 00:31:11,375 se liberarmos o livre arbítrio? 404 00:31:11,458 --> 00:31:13,291 -Ele é um mentiroso, Loki. -Eu também sou. 405 00:31:13,375 --> 00:31:16,000 E não acho que ele esteja mentindo. Não sobre isso. 406 00:31:16,083 --> 00:31:18,583 Insano? Sim. Mas talvez ele diga a verdade. 407 00:31:18,666 --> 00:31:21,000 Melhor correrem. A Linha do Tempo já está ramificando. 408 00:31:21,083 --> 00:31:23,333 -Então, o que sugere? -Que pensemos nisso. 409 00:31:23,416 --> 00:31:25,541 E precisamente sobre o que temos que pensar? 410 00:31:25,625 --> 00:31:27,750 Você não ouviu o que ele estava dizendo? 411 00:31:27,833 --> 00:31:28,833 Esse é a escolha. 412 00:31:29,416 --> 00:31:31,708 Remova o ditador e o que preenche o vazio? 413 00:31:35,833 --> 00:31:37,166 Você quer o trono? 414 00:31:37,833 --> 00:31:40,083 Não, não é isso. Não. 415 00:31:40,750 --> 00:31:43,416 -Não acredito em você. -O universo está em equilíbrio, 416 00:31:43,500 --> 00:31:46,250 tudo o que conhecemos. Tudo. 417 00:31:47,375 --> 00:31:49,083 Sei que a AVT nos machucou. 418 00:31:49,166 --> 00:31:50,791 Mas e se, ao matá-lo, 419 00:31:50,875 --> 00:31:53,625 arriscamos liberar algo ainda pior? 420 00:31:54,750 --> 00:31:58,708 Só estou sugerindo que pensemos um minuto sobre isso. 421 00:32:00,083 --> 00:32:03,041 Eu prometo a você de coração que não é por um trono. 422 00:32:03,125 --> 00:32:05,166 No que estava pensando quando confiei em você? 423 00:32:06,958 --> 00:32:08,583 Isso tudo foi um golpe? 424 00:32:08,666 --> 00:32:09,666 Sério? 425 00:32:11,166 --> 00:32:12,791 Isso é o que você pensa de mim... 426 00:32:14,125 --> 00:32:15,708 depois de todo esse tempo? 427 00:32:15,791 --> 00:32:17,041 Claro. Por que não? 428 00:32:18,458 --> 00:32:20,666 O grande plano do Loki Maligno se realiza. 429 00:32:21,541 --> 00:32:24,750 Você nunca confiou em mim, não é? Por que faria isso? 430 00:32:26,083 --> 00:32:29,958 Você não consegue ver? Isso é maior do que a nossa experiência. 431 00:32:30,875 --> 00:32:32,708 Por que não vemos isso da mesma forma? 432 00:32:34,375 --> 00:32:35,833 Porque você não confia... 433 00:32:38,333 --> 00:32:39,833 e eu não posso ser confiável. 434 00:32:42,250 --> 00:32:43,875 Então estamos em um dilema. 435 00:32:44,500 --> 00:32:45,500 Sylvie, espere. 436 00:32:46,750 --> 00:32:48,166 Espere. 437 00:33:14,333 --> 00:33:16,250 Sylvie. Sylvie. 438 00:33:17,083 --> 00:33:19,750 Talvez ele esteja mentindo! Talvez ele não esteja. 439 00:33:19,833 --> 00:33:22,708 A consequência de estarmos errados é muito grave. 440 00:33:22,791 --> 00:33:24,333 Tudo bem. Faça. 441 00:33:25,250 --> 00:33:27,833 Me mate. Assuma seu trono. 442 00:33:27,916 --> 00:33:29,041 Não. 443 00:33:45,000 --> 00:33:46,875 Sylvie, pare. Pare. 444 00:33:54,416 --> 00:33:55,416 Pare. 445 00:34:02,750 --> 00:34:03,750 Pare. 446 00:34:09,333 --> 00:34:10,916 Estive onde você está. 447 00:34:15,333 --> 00:34:17,166 Já senti o que você sente. 448 00:34:21,416 --> 00:34:23,125 Não me pergunte como eu sei. 449 00:34:25,916 --> 00:34:27,083 Só o que sei... 450 00:34:29,666 --> 00:34:31,416 é que não quero ferir você. 451 00:34:34,541 --> 00:34:35,916 Não quero um trono. 452 00:34:39,333 --> 00:34:40,333 Eu só... 453 00:34:47,791 --> 00:34:49,666 Só quero que você fique bem. 454 00:35:11,916 --> 00:35:13,291 Mas eu não sou você. 455 00:35:31,000 --> 00:35:32,333 Incrível. 456 00:35:44,875 --> 00:35:46,833 Não vai implorar pela sua vida? 457 00:35:48,000 --> 00:35:49,333 Poderia. 458 00:35:59,291 --> 00:36:00,500 Até logo. 459 00:37:19,833 --> 00:37:21,250 Agora não tem mais volta. 460 00:37:22,958 --> 00:37:25,041 Quem disse alguma coisa sobre voltar? 461 00:37:30,083 --> 00:37:31,166 "Por todo o tempo." 462 00:37:34,708 --> 00:37:35,708 "Sempre." 463 00:38:47,291 --> 00:38:49,416 Entendido. Reportando ao arsenal, senhor. 464 00:39:07,083 --> 00:39:10,166 Foram quantas? 63 novas ramificações só nessa unidade? 465 00:39:10,250 --> 00:39:12,458 Ele está querendo que nós deixemos todas ramificarem? 466 00:39:12,541 --> 00:39:15,125 -A essa altura, como podemos impedir? -Não podemos! 467 00:39:15,208 --> 00:39:16,208 O quê? 468 00:39:17,083 --> 00:39:18,166 O que você disse? 469 00:39:19,166 --> 00:39:20,291 Está feito, Mobius. 470 00:39:21,041 --> 00:39:22,416 Cometemos um erro terrível. 471 00:39:22,500 --> 00:39:23,958 -O que está feito? -O quê? 472 00:39:24,625 --> 00:39:26,208 Libertamos a Linha do Tempo. 473 00:39:26,291 --> 00:39:29,708 Nós o encontramos além da tempestade. 474 00:39:29,791 --> 00:39:32,083 Uma Cidadela no Fim dos Tempos. 475 00:39:32,166 --> 00:39:35,000 Ele é aterrorizante. Ele planejou tudo. 476 00:39:35,083 --> 00:39:37,250 Ele viu tudo. Ele sabe de tudo. 477 00:39:37,333 --> 00:39:38,541 É complicado. Está bem? 478 00:39:38,625 --> 00:39:40,166 -Certo. -Mas alguém está vindo. 479 00:39:40,250 --> 00:39:43,041 Incontáveis e diferentes versões de uma pessoa muito perigosa. 480 00:39:43,125 --> 00:39:45,208 E estão em guerra. Precisamos nos preparar. 481 00:39:45,291 --> 00:39:47,250 Acalme-se. Você é um analista, certo? 482 00:39:47,333 --> 00:39:48,958 -De qual divisão você é? -O quê? 483 00:39:49,041 --> 00:39:52,125 -Do que está falando? -Quem é você? Qual é o seu nome? 484 00:39:52,208 --> 00:39:54,125 Tropas ativas agora. Arquivos. 485 00:39:55,291 --> 00:39:56,291 Quem é você? 486 00:40:32,500 --> 00:40:34,916 BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL 487 00:42:23,375 --> 00:42:25,791 MARVEL STUDIOS APRESENTA 488 00:42:42,958 --> 00:42:47,791 LOKI RETORNARÁ NA SEGUNDA TEMPORADA 489 00:45:09,833 --> 00:45:11,833 Legendas: Marya Bravo