1 00:00:01,125 --> 00:00:02,916 Não nasceste para ser rei, Loki. 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,583 Nasceste para causar dor, sofrimento e morte. 3 00:00:07,541 --> 00:00:08,958 ANTERIORMENTE EM 4 00:00:09,041 --> 00:00:12,166 Os Guardiões do Tempo são tudo o que evita uma calamidade. 5 00:00:12,250 --> 00:00:13,333 - Para todo o tempo. - Sempre. 6 00:00:13,416 --> 00:00:14,583 LICEU FRANKLIN D. ROOSEVELT 7 00:00:14,666 --> 00:00:16,541 Porque estou fechada aqui? 8 00:00:16,625 --> 00:00:18,625 Foste desleal para com a AVT. 9 00:00:18,708 --> 00:00:21,208 Estavas na sala dos Guardiões do Tempo, não eram reais. 10 00:00:21,291 --> 00:00:23,916 - E isso muda alguma coisa? - Isso muda tudo! 11 00:00:25,333 --> 00:00:27,000 O evento nexus que os dois causaram, 12 00:00:27,083 --> 00:00:30,000 seja qual for a ligação, pode acabar com isto tudo. 13 00:00:30,625 --> 00:00:33,125 Isto é uma novidade para mim. Em Lamentis... 14 00:00:34,833 --> 00:00:37,041 Posso ajudar-te, se confiares em mim. 15 00:00:40,125 --> 00:00:43,375 A pessoa que procuramos está para lá do Vazio no fim do tempo. 16 00:00:44,125 --> 00:00:47,250 Aquela coisa é o cão de guarda a proteger a entrada. 17 00:00:47,333 --> 00:00:49,583 - Como passamos pelo cão de guarda? - Vou encantá-lo. 18 00:00:49,666 --> 00:00:50,875 Ela está muito confiante. 19 00:00:57,000 --> 00:00:58,125 Vão! 20 00:01:21,125 --> 00:01:22,250 Boa, Tic Tac! 21 00:01:22,333 --> 00:01:23,791 É assim que se dá um soco. 22 00:01:23,875 --> 00:01:26,041 - Wakanda para sempre! - É normal que não tenha ouvido. 23 00:01:26,125 --> 00:01:27,875 - Vou pôr-te em espera. - Duelo de dança! 24 00:01:27,958 --> 00:01:30,000 - É um amigo do trabalho. - Aguento o dia todo. 25 00:01:30,083 --> 00:01:32,125 - Eu sei. - Eu mostro-lhe o que é ferocidade. 26 00:01:32,208 --> 00:01:33,750 Mais alto, mais longe, mais depressa. 27 00:01:33,833 --> 00:01:34,916 Nós temos um Hulk. 28 00:01:35,000 --> 00:01:37,791 Vamos meter-nos numa nave e sair daqui, queres vir? 29 00:01:51,916 --> 00:01:54,500 Vemos o tempo como tendo um sentido único. 30 00:01:54,583 --> 00:01:57,250 - Um pequeno passo para o Homem... - Como se atrevem? 31 00:02:03,500 --> 00:02:04,500 O meu sonho... 32 00:02:04,583 --> 00:02:08,125 Lutámos pelo direito de conhecer a paz. 33 00:02:13,666 --> 00:02:15,375 Propósito glorioso! 34 00:02:15,458 --> 00:02:17,833 Motivado por mulheres de todo o mundo. 35 00:02:17,916 --> 00:02:20,833 - Que é a mágoa, se não o amor a durar? - Eu vou erguer-me! 36 00:02:21,208 --> 00:02:22,541 Abre os olhos. 37 00:03:30,125 --> 00:03:32,541 Não me vais dizer para não abrir a porta a pontapé? 38 00:03:35,583 --> 00:03:37,083 Nunca serviu de nada. 39 00:03:38,500 --> 00:03:41,875 Se achas que é uma má ideia, preferia que o dissesses. 40 00:03:42,875 --> 00:03:45,500 Não, não tenho nada a dizer. 41 00:03:46,500 --> 00:03:47,625 Isso é inédito. 42 00:03:56,916 --> 00:03:57,916 Está tudo bem? 43 00:03:58,625 --> 00:04:00,250 Sim, só preciso de um momento. 44 00:04:01,291 --> 00:04:02,291 Pois. 45 00:04:04,875 --> 00:04:07,166 - É que normalmente... - Loki, cala-te. 46 00:04:07,250 --> 00:04:09,125 Eu fui apagada antes de tu existires. 47 00:04:09,208 --> 00:04:11,500 Passei toda a minha vida à espera deste momento. 48 00:04:11,583 --> 00:04:14,333 Só preciso de um segundo para organizar as ideias. 49 00:04:14,416 --> 00:04:16,083 Certo, claro. 50 00:04:49,208 --> 00:04:50,625 Olá aos dois. 51 00:04:52,833 --> 00:04:53,916 Tu outra vez? 52 00:04:54,458 --> 00:04:57,791 Bem-vindos à Cidadela no Fim do Tempo. 53 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 Vamos. 54 00:04:59,458 --> 00:05:01,208 Parabéns. 55 00:05:01,291 --> 00:05:04,250 Foi um percurso muitíssimo longo até chegarem aqui. 56 00:05:04,875 --> 00:05:06,791 Ele está impressionado. 57 00:05:06,875 --> 00:05:08,000 Quem está impressionado? 58 00:05:08,750 --> 00:05:10,625 Aquele Que Fica. 59 00:05:12,208 --> 00:05:14,000 E quem é ele? 60 00:05:14,083 --> 00:05:17,625 Ele criou tudo e controla tudo. 61 00:05:17,708 --> 00:05:22,583 No final, é apenas Ele Que Fica. 62 00:05:22,666 --> 00:05:25,583 E ele quer fazer-vos uma proposta. 63 00:05:25,666 --> 00:05:28,583 Ele tem feito alguns ajustes criativos 64 00:05:28,666 --> 00:05:33,625 e arranjou forma de introduzirmos os dois de volta à Linha Temporal 65 00:05:33,708 --> 00:05:36,291 sem que nada seja alterado. 66 00:05:36,375 --> 00:05:37,708 "Nada seja alterado"? 67 00:05:38,666 --> 00:05:41,458 A AVT continuaria a fazer o seu trabalho essencial 68 00:05:41,541 --> 00:05:45,166 e vocês poderiam viver as vidas que sempre desejaram. 69 00:05:45,750 --> 00:05:47,375 E o que sempre desejámos? 70 00:05:47,458 --> 00:05:49,791 Ora, não se faça de desentendido. 71 00:05:50,875 --> 00:05:53,583 Sabe como se meteu nesta trapalhada. 72 00:05:53,666 --> 00:05:54,916 O quê? 73 00:05:55,000 --> 00:05:57,375 A Batalha de Nova Iorque, tolinho. 74 00:05:57,458 --> 00:06:01,708 Enfrentou aqueles Vingadores presunçosos. 75 00:06:01,791 --> 00:06:04,750 E que tal se ganhasse? 76 00:06:05,583 --> 00:06:07,041 Mas não apenas nessa batalha. 77 00:06:08,041 --> 00:06:10,125 Pode matar o Thanos. 78 00:06:13,375 --> 00:06:16,958 Quer a Luva do Infinito? É sua. 79 00:06:18,041 --> 00:06:21,166 O trono de Asgard? Não há problema. 80 00:06:22,666 --> 00:06:24,583 E a menina? 81 00:06:24,666 --> 00:06:27,291 Todos aqueles anos em fuga. 82 00:06:27,375 --> 00:06:30,166 Desesperada, sozinha. 83 00:06:30,250 --> 00:06:36,291 Que tal se acordasse amanhã com uma vida de memórias felizes? 84 00:06:38,291 --> 00:06:40,791 Dois Lokis no mesmo sítio... 85 00:06:41,958 --> 00:06:43,333 Nós os dois... 86 00:06:44,833 --> 00:06:46,583 ... juntos na Linha Temporal. 87 00:06:48,208 --> 00:06:51,125 É uma loucura, mas ele podia fazê-lo. 88 00:06:53,208 --> 00:06:54,250 Tudo. 89 00:06:55,041 --> 00:06:56,125 O que fosse. 90 00:06:56,208 --> 00:06:58,916 Exatamente da maneira que sempre quiseram. 91 00:06:59,625 --> 00:07:02,625 E podem tê-lo tudo, juntos. 92 00:07:07,208 --> 00:07:08,583 É ficção. 93 00:07:10,916 --> 00:07:13,000 Agora escrevemos o nosso próprio destino. 94 00:07:14,166 --> 00:07:17,125 Claro que sim. Boa sorte com isso. 95 00:07:23,458 --> 00:07:24,541 Vamos. 96 00:07:26,333 --> 00:07:29,291 AVT A TRANSFERIR 97 00:07:39,833 --> 00:07:40,833 Olá. 98 00:07:40,916 --> 00:07:42,791 - Porque demoraste tanto? - Desculpe. 99 00:07:42,875 --> 00:07:44,625 Havia algumas coisas por resolver, 100 00:07:44,708 --> 00:07:47,333 mas já estou a transferir os ficheiros de que precisa. 101 00:07:51,958 --> 00:07:53,375 Não foi isto que eu pedi. 102 00:07:53,458 --> 00:07:56,083 Eu sei, mas ele pensa que isto será mais útil. 103 00:07:56,875 --> 00:07:57,875 Quem? 104 00:07:57,958 --> 00:07:59,250 Boas leituras. 105 00:08:10,250 --> 00:08:11,750 Ele Que Fica. 106 00:08:12,708 --> 00:08:14,250 Não por muito mais tempo. 107 00:08:54,541 --> 00:08:56,750 De certeza que ele ainda está vivo? 108 00:09:27,875 --> 00:09:29,000 Isto é espantoso. 109 00:09:30,625 --> 00:09:33,125 Vocês os dois, a mesma pessoa. 110 00:09:33,208 --> 00:09:37,416 É um pouco antinatural, mas... 111 00:09:43,666 --> 00:09:44,875 Espantoso. 112 00:09:48,166 --> 00:09:49,583 Ele Que Fica. 113 00:09:49,666 --> 00:09:50,875 Ele Que Fica. 114 00:09:51,541 --> 00:09:53,583 Ela ainda me chama isso? 115 00:09:53,666 --> 00:09:56,041 Assustador, não é? Mas... 116 00:09:57,500 --> 00:09:58,500 Eu gosto. 117 00:10:02,250 --> 00:10:06,250 Venham, vamos falar no meu gabinete. 118 00:10:15,291 --> 00:10:17,083 Não sou o que esperavam? 119 00:10:19,833 --> 00:10:22,416 És só... um homem. 120 00:10:23,750 --> 00:10:24,916 Carne e osso. 121 00:10:26,625 --> 00:10:29,291 - Não me digam que sou uma desilusão. - Não. 122 00:10:30,000 --> 00:10:31,750 Só um pouco mais fácil de matar. 123 00:10:52,625 --> 00:10:53,625 Entrem. 124 00:11:04,875 --> 00:11:05,875 Um... 125 00:11:09,250 --> 00:11:10,250 Dois. 126 00:11:13,416 --> 00:11:15,708 Por favor, sentem-se. 127 00:11:22,375 --> 00:11:23,375 Loki. 128 00:11:25,916 --> 00:11:27,041 Loki. 129 00:11:29,500 --> 00:11:30,708 Dois cubos de açúcar. 130 00:11:52,416 --> 00:11:54,458 Eu disse que não queria ser incomodada. 131 00:11:54,541 --> 00:11:56,500 Então, não vais ficar contente por me ver. 132 00:11:58,625 --> 00:12:00,000 Ele voltou. 133 00:12:03,875 --> 00:12:06,083 Se havia alguém capaz de voltar do Vazio, 134 00:12:06,166 --> 00:12:07,500 acho que terias de ser tu. 135 00:12:07,583 --> 00:12:11,500 Bem, o Vazio para uma pessoa são favas contadas para outra. 136 00:12:16,041 --> 00:12:18,291 - Vais apagar-me? - Gosto dessa ideia. 137 00:12:18,375 --> 00:12:21,583 Mas os meus padrões nessa área são mais exigentes que os teus. 138 00:12:21,666 --> 00:12:24,791 - Com amigos chegados. - Lamento, Mobius. 139 00:12:26,000 --> 00:12:28,083 Não podia permitir que afetasses a nossa missão. 140 00:12:28,166 --> 00:12:29,166 Missão? 141 00:12:29,250 --> 00:12:32,500 Os Guardiões do Tempo não existem. Somos todos Variantes. Qual missão? 142 00:12:32,583 --> 00:12:36,208 Não pode ter sido em vão, foi por isso que tive de te apagar. 143 00:12:37,416 --> 00:12:39,333 Caçador D-90 ao meu gabinete, imediatamente. 144 00:12:39,416 --> 00:12:42,625 Lamento, Ravonna, isso não vai correr como tinhas pensado... 145 00:12:42,708 --> 00:12:43,708 LICEU FRANKLIN D. ROOSEVELT 146 00:12:43,791 --> 00:12:45,416 ... agora que sabemos o teu segredo. 147 00:12:46,708 --> 00:12:47,958 O que fizeste? 148 00:12:51,500 --> 00:12:53,583 Fiquem alerta, ela está por perto. 149 00:12:57,958 --> 00:13:01,041 Segurem o perímetro, eu apanho-a. 150 00:13:01,125 --> 00:13:03,000 LICEU FRANKLIN D. ROOSEVELT 151 00:13:10,500 --> 00:13:12,083 Entrega-te, B-15. 152 00:13:12,166 --> 00:13:13,625 Tens de me dar ouvidos. 153 00:13:13,708 --> 00:13:16,458 - Teremos tempo para isso. - Espera. 154 00:13:17,125 --> 00:13:19,250 Mas que raio se passa aqui? 155 00:13:20,333 --> 00:13:21,791 Juíza Renslayer. 156 00:13:21,875 --> 00:13:22,916 O quê? 157 00:13:23,416 --> 00:13:26,291 Quem são vocês? E que raio estão a fazer na minha escola? 158 00:13:27,000 --> 00:13:28,958 Ela não é a Juíza Renslayer. 159 00:13:31,208 --> 00:13:32,500 Como? 160 00:13:32,583 --> 00:13:34,416 Temos muito de que falar. 161 00:13:36,791 --> 00:13:39,000 Foi um longo percurso até aqui, não foi? 162 00:13:40,125 --> 00:13:42,375 Muitas fugas, muitas dores. 163 00:13:43,375 --> 00:13:44,666 E tu... 164 00:13:45,708 --> 00:13:48,375 És uma pulga no dorso de um dragão. 165 00:13:48,458 --> 00:13:50,125 Numa viagem e peras. 166 00:13:51,083 --> 00:13:52,666 Mas conseguiste não cair. 167 00:13:54,541 --> 00:13:56,000 Isso deve contar para alguma coisa. 168 00:13:56,083 --> 00:13:58,166 Não sei se estás a perceber a situação. 169 00:13:58,916 --> 00:13:59,916 Perdeste. 170 00:14:01,416 --> 00:14:02,583 Nós encontrámos-te. 171 00:14:04,791 --> 00:14:06,750 É claro que encontraram. 172 00:14:08,708 --> 00:14:10,000 Tentativa falhada. 173 00:14:11,458 --> 00:14:13,041 Vamos continuar com isso? 174 00:14:14,125 --> 00:14:16,250 Vamos lá despachar isto. 175 00:14:20,541 --> 00:14:21,541 Muito bem. 176 00:14:22,583 --> 00:14:23,583 Aqui vamos nós. 177 00:14:27,416 --> 00:14:29,708 Não me podem matar porque 178 00:14:30,666 --> 00:14:33,291 eu já sei o que vai acontecer. 179 00:14:35,500 --> 00:14:36,500 Estão a ver? 180 00:14:36,583 --> 00:14:39,166 Não sei se estás a perceber a situação. Perdeste. Nós encontrámos-te. 181 00:14:39,250 --> 00:14:40,250 É claro que encontraram. 182 00:14:41,958 --> 00:14:43,041 É um truque barato. 183 00:14:43,125 --> 00:14:44,458 Está bem. 184 00:14:44,541 --> 00:14:49,916 Não querem saber como consigo escapar antes de me matarem? 185 00:14:50,000 --> 00:14:52,708 Não. É graças àquele TemPad que tens ali atrás. 186 00:14:52,791 --> 00:14:53,791 Exato. 187 00:14:53,875 --> 00:14:59,500 Mas como é que já o tenho carregado com tudo o que tenho de saber 188 00:14:59,583 --> 00:15:02,833 para não ser morto por vocês os dois? 189 00:15:04,083 --> 00:15:05,125 É fácil. 190 00:15:05,208 --> 00:15:07,166 Eu sei tudo. 191 00:15:08,250 --> 00:15:10,041 E vi tudo. 192 00:15:12,125 --> 00:15:14,791 Tudo o que fizeram em Lamentis, eu vi. 193 00:15:15,333 --> 00:15:19,208 Tudo o que a AVT não sabia, eu sabia. 194 00:15:19,291 --> 00:15:23,125 Todos os planos, todas as... 195 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 ... conversas. 196 00:15:26,708 --> 00:15:29,958 Aquele olhar à beira do lago. 197 00:15:32,041 --> 00:15:35,291 Já agora, muito comovente, tudo muito emotivo. 198 00:15:36,583 --> 00:15:37,916 Não. 199 00:15:38,000 --> 00:15:41,958 Não, nós escapámos do teu joguinho. Foi assim que chegámos aqui. 200 00:15:42,041 --> 00:15:43,833 Não, errado. 201 00:15:43,916 --> 00:15:47,958 Todos os passos que deram para chegar até aqui, 202 00:15:48,041 --> 00:15:50,333 Lamentis, o Vazio, 203 00:15:51,333 --> 00:15:55,541 eu defini o caminho. 204 00:15:57,833 --> 00:15:58,916 Vocês... 205 00:16:00,916 --> 00:16:02,500 Vocês só o percorreram. 206 00:16:06,625 --> 00:16:09,541 E tenho o resto aqui. 207 00:16:10,500 --> 00:16:12,208 Tudo o que... 208 00:16:13,375 --> 00:16:17,250 ... vai acontecer. Só há uma forma de isto acabar. 209 00:16:17,333 --> 00:16:19,250 Então, porque estamos aqui? 210 00:16:19,333 --> 00:16:20,583 Vá lá. 211 00:16:21,708 --> 00:16:25,583 Sabem que não podem chegar ao fim sem terem sido mudados pelo percurso. 212 00:16:25,666 --> 00:16:28,458 Tudo isto tem de acontecer. 213 00:16:29,208 --> 00:16:34,916 Para ficarmos com a disposição certa para acabarmos a demanda. 214 00:16:35,875 --> 00:16:37,166 - Pois. - Pois. 215 00:16:37,250 --> 00:16:38,583 Isto é tudo um jogo. 216 00:16:38,666 --> 00:16:42,333 É tudo... uma manipulação. 217 00:16:42,416 --> 00:16:47,583 Interessante, foi essa a tua conclusão. 218 00:16:49,083 --> 00:16:50,458 Sylvie, 219 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 achas que podes confiar nele? 220 00:16:53,083 --> 00:16:55,750 - Não lhe dês ouvidos. - "Não lhe dês ouvidos." 221 00:16:55,833 --> 00:17:00,666 Achas que és capaz de confiar em quem quer que seja? 222 00:17:06,250 --> 00:17:08,875 Acho que as pessoas estão prontas para ouvir a verdade. 223 00:17:08,958 --> 00:17:10,666 Que a AVT é uma mentira. 224 00:17:10,750 --> 00:17:12,541 Mas e se for necessária? 225 00:17:13,750 --> 00:17:15,666 Alguém criou os Guardiões do Tempo. 226 00:17:15,750 --> 00:17:18,583 Criaram todo este sítio, deram-nos um propósito. 227 00:17:18,666 --> 00:17:20,875 Tenho de acreditar que tinham uma razão. 228 00:17:20,958 --> 00:17:24,250 Não, eu já vi o horror à espera das pessoas que são apagadas 229 00:17:24,333 --> 00:17:26,125 e isso não tem nada de necessário. 230 00:17:26,208 --> 00:17:29,125 Sabes o que acontecia se não apagássemos a Linha Temporal? 231 00:17:29,208 --> 00:17:31,125 - O quê? - Caos. Morte. 232 00:17:31,208 --> 00:17:32,208 Livre-arbítrio? 233 00:17:32,791 --> 00:17:34,375 Livre-arbítrio? 234 00:17:34,458 --> 00:17:38,250 Só uma pessoa tem livre-arbítrio. Quem manda. 235 00:17:43,625 --> 00:17:47,208 "Amigos através do tempo, aliados até ao fim." 236 00:17:47,291 --> 00:17:49,416 - Cala-te. - Isso era tão lindo. 237 00:17:49,500 --> 00:17:52,833 E depois mandaste-me para a minha morte. O que te aconteceu? 238 00:17:53,416 --> 00:17:55,333 Nada, Mobius, eu não mudei. 239 00:17:55,416 --> 00:17:57,041 Não mudaste? Tu traíste-me. 240 00:17:57,125 --> 00:17:58,875 Não, não. Tu é que me traíste! 241 00:18:00,583 --> 00:18:03,916 Eu preocupava-me contigo, corria riscos por ti 242 00:18:04,500 --> 00:18:08,250 e tiveste uma crise de fé e ficaste do lado das Variantes? 243 00:18:09,375 --> 00:18:10,625 Eras de amizade. 244 00:18:11,583 --> 00:18:14,916 E abdicaste de tudo por um par de Lokis. 245 00:18:15,000 --> 00:18:18,125 Não, Mobius, eu não te traí. 246 00:18:20,625 --> 00:18:25,500 Não podemos tirar o livre-arbítrio dos outros, Ravonna, não percebes? 247 00:18:26,708 --> 00:18:28,958 - Que estás a fazer? - O que tenho de fazer. 248 00:18:29,583 --> 00:18:30,791 Espera, para. 249 00:18:30,875 --> 00:18:34,583 Talvez possamos construir algo melhor em conjunto. 250 00:18:35,333 --> 00:18:36,791 Lamento, Mobius. 251 00:18:38,083 --> 00:18:39,375 Não vou deixar que vás. 252 00:18:41,458 --> 00:18:42,458 Por favor, Mobius. 253 00:18:43,875 --> 00:18:45,083 Mesmo com isso... 254 00:18:46,708 --> 00:18:48,291 ... não és nenhum perigo para mim. 255 00:18:48,375 --> 00:18:49,916 É isso que pensas? 256 00:18:50,708 --> 00:18:51,875 Vamos ver. 257 00:18:56,916 --> 00:18:58,625 Sim, tinhas razão. 258 00:18:59,625 --> 00:19:00,958 Voltei ao mesmo sítio. 259 00:19:06,458 --> 00:19:07,541 Vai em frente. 260 00:19:20,833 --> 00:19:22,125 Aonde vais? 261 00:19:24,208 --> 00:19:25,708 À procura do livre-arbítrio. 262 00:19:31,208 --> 00:19:35,416 Eu percebo as vossas contestações morais ao que a AVT faz. 263 00:19:37,666 --> 00:19:42,833 E os meus métodos são enganadores. 264 00:19:43,833 --> 00:19:46,416 Mas a missão nunca foi. 265 00:19:47,166 --> 00:19:51,583 Sem mim, sem a AVT... 266 00:19:54,416 --> 00:19:55,625 ... tudo arde. 267 00:19:58,666 --> 00:20:00,333 Então, do que tens tanto medo? 268 00:20:09,958 --> 00:20:11,416 De mim. 269 00:20:13,625 --> 00:20:15,416 E quem és tu? 270 00:20:15,500 --> 00:20:19,541 Já fui chamado muitos nomes por muitas pessoas. 271 00:20:21,125 --> 00:20:24,708 Um soberano, um conquistador. 272 00:20:26,708 --> 00:20:29,541 Ele Que Fica, um cretino. 273 00:20:30,875 --> 00:20:34,916 Mas não é tão simples como um nome. 274 00:20:45,208 --> 00:20:48,708 Há muitas eras, antes da AVT, 275 00:20:48,791 --> 00:20:54,000 uma variante minha viveu na Terra no século XXXI. 276 00:20:55,166 --> 00:20:56,500 Ele era um cientista 277 00:20:56,583 --> 00:21:02,625 e descobriu que havia universos em cima do dele. 278 00:21:02,708 --> 00:21:07,000 Ao mesmo tempo, outras versões de nós descobriam a mesma coisa. 279 00:21:07,916 --> 00:21:12,958 Como era expetável, fizeram contacto. Durante algum tempo, houve paz. 280 00:21:13,041 --> 00:21:16,416 Uma paz narcisista e autocomplacente. 281 00:21:17,000 --> 00:21:20,166 "Belos sapatos." "Adoro o teu cabelo". "Belo nariz". "Obrigado." 282 00:21:20,250 --> 00:21:21,333 Et cetera. 283 00:21:22,041 --> 00:21:25,250 Partilhavam tecnologia e conhecimento. 284 00:21:26,541 --> 00:21:30,166 Usavam o melhor dos seus universos para melhorar os outros. 285 00:21:31,541 --> 00:21:32,541 Contudo... 286 00:21:34,041 --> 00:21:38,708 ... nem todas as minhas versões 287 00:21:38,791 --> 00:21:41,750 tinham um coração tão puro. 288 00:21:43,541 --> 00:21:48,583 Para alguns de nós, mundos novos só significavam uma coisa, 289 00:21:48,666 --> 00:21:51,708 terras novas para conquistar. 290 00:21:52,833 --> 00:21:54,833 A paz entre as realidades... 291 00:21:58,166 --> 00:22:02,125 ... irrompeu numa guerra aberta, 292 00:22:02,208 --> 00:22:06,500 cada variante lutava para preservar o seu universo 293 00:22:06,583 --> 00:22:09,500 e aniquilar os outros. 294 00:22:10,541 --> 00:22:12,125 Isto foi quase o fim, 295 00:22:12,208 --> 00:22:15,500 senhoras e senhores, de tudo e todos. 296 00:22:15,583 --> 00:22:18,958 E depois os Guardiões do Tempo apareceram e salvaram-nos a todos. 297 00:22:19,708 --> 00:22:26,041 Ámen. 298 00:22:27,791 --> 00:22:29,791 Não. Não. 299 00:22:29,875 --> 00:22:33,250 Não, é aqui que nos separamos do dogma. 300 00:22:33,333 --> 00:22:36,333 Aquela primeira variante encontrou uma criatura, 301 00:22:37,208 --> 00:22:40,416 criada de todos os rasgões na realidade, 302 00:22:40,500 --> 00:22:43,791 capaz de consumir o próprio tempo e o espaço. 303 00:22:43,875 --> 00:22:44,875 Uma criatura... 304 00:22:46,583 --> 00:22:48,125 ... que ambos conhecem. 305 00:22:49,625 --> 00:22:50,916 Alioth. 306 00:22:51,000 --> 00:22:52,500 Bingo! 307 00:22:52,583 --> 00:22:57,250 Eu aproveitei o poder da criatura e comecei usá-lo em experiências. 308 00:23:01,291 --> 00:23:04,041 Eu transformei o Alioth numa arma 309 00:23:06,000 --> 00:23:09,291 e acabei com a Guerra Multiversal. 310 00:23:11,750 --> 00:23:13,708 Depois de isolar a nossa linha temporal, 311 00:23:14,958 --> 00:23:17,125 só tinha de gerir o fluxo do tempo 312 00:23:17,208 --> 00:23:19,083 e evitar mais ramificações. 313 00:23:19,166 --> 00:23:21,625 Assim, a AVT. 314 00:23:21,708 --> 00:23:25,583 Assim, os Guardiões do Tempo e uma burocracia altamente eficaz. 315 00:23:25,666 --> 00:23:30,958 Assim, eras e eras de harmonia cósmica. 316 00:23:31,041 --> 00:23:32,416 Assim... 317 00:23:33,291 --> 00:23:34,458 ... escusam de agradecer. 318 00:23:41,000 --> 00:23:44,583 Vieram matar o Diabo, certo? 319 00:23:46,541 --> 00:23:47,666 Mas adivinhem? 320 00:23:48,833 --> 00:23:51,250 Eu mantenho-vos a salvo. 321 00:23:51,333 --> 00:23:56,916 E se pensam que eu sou cruel, 322 00:23:58,458 --> 00:24:03,208 esperem até conhecer as minhas variantes. 323 00:24:08,750 --> 00:24:12,208 E são essas as opções. 324 00:24:14,000 --> 00:24:18,083 Ordem sufocante ou caos cataclísmico. 325 00:24:18,875 --> 00:24:21,541 Podem odiar o ditador, mas algo 326 00:24:21,625 --> 00:24:24,541 muito pior vai preencher esse vazio, se se livrarem dele. 327 00:24:28,375 --> 00:24:30,916 Eu vivi um milhão de vidas. 328 00:24:32,375 --> 00:24:34,500 Passei por todas as possibilidades. 329 00:24:34,583 --> 00:24:36,625 Esta é a única solução. 330 00:24:38,000 --> 00:24:39,083 A AVT... 331 00:24:40,416 --> 00:24:41,833 ... funciona. 332 00:24:41,916 --> 00:24:45,041 Ou és um mentiroso. 333 00:24:49,250 --> 00:24:50,375 Ou eu sou um mentiroso. 334 00:24:53,000 --> 00:24:54,083 Então... 335 00:24:55,333 --> 00:25:00,125 ... continuam a apagar linhas temporais inocentes? 336 00:25:03,333 --> 00:25:04,333 Seriam os dois. 337 00:25:06,375 --> 00:25:08,791 Temos duas opções! Primeira: 338 00:25:10,250 --> 00:25:13,625 matam-me e destroem isto tudo, e não ficam só com um Diabo, 339 00:25:13,708 --> 00:25:16,125 ficam com uma quantidade infinita. Ou... 340 00:25:17,291 --> 00:25:18,291 ... vocês os dois. 341 00:25:19,125 --> 00:25:20,541 Vocês controlam a coisa. 342 00:25:21,333 --> 00:25:22,333 Estás a mentir. 343 00:25:25,791 --> 00:25:27,791 Porque haverias de abdicar do controlo? 344 00:25:35,666 --> 00:25:36,666 Amigo... 345 00:25:39,375 --> 00:25:40,375 ... estou cansado. 346 00:25:42,833 --> 00:25:45,041 E sou mais velho. 347 00:25:47,291 --> 00:25:48,583 Sou mais velho do que pareço. 348 00:25:51,416 --> 00:25:56,166 Isto é uma coisa para os jovens, mais ambiciosos. 349 00:26:00,416 --> 00:26:02,458 Já passei por muitas situações 350 00:26:03,500 --> 00:26:06,708 para tentar encontrar a pessoa certa para ficar com este cargo. 351 00:26:09,291 --> 00:26:12,500 E afinal essa pessoa veio em duas. 352 00:26:16,083 --> 00:26:19,916 Mas são mesmo vocês os dois. 353 00:26:21,708 --> 00:26:23,958 Acabaram-se as mentiras. 354 00:26:25,083 --> 00:26:28,833 Matam-me e a Linha Temporal Sagrada fica totalmente exposta. 355 00:26:28,916 --> 00:26:30,250 Guerra Multiversal. 356 00:26:30,333 --> 00:26:36,333 Ou assumem o controlo e voltam à AVT como regentes benevolentes. 357 00:26:36,833 --> 00:26:41,291 Dizem aos funcionários o que são e porque fazem o que fazem. 358 00:26:42,708 --> 00:26:47,208 Lidaste com as vidas de pessoas reais como se fosse um jogo. 359 00:26:47,833 --> 00:26:52,000 Não é pessoal, é prático. 360 00:26:52,083 --> 00:26:54,166 Para mim, foi pessoal. 361 00:26:54,875 --> 00:26:58,458 Cresce! Cresce, Sylvie! 362 00:26:59,125 --> 00:27:01,041 Assassina! Hipócrita! 363 00:27:03,125 --> 00:27:04,416 Somos todos vilões. 364 00:27:05,625 --> 00:27:10,416 Todos fizemos coisas horríveis, terríveis e atrozes. 365 00:27:14,750 --> 00:27:17,833 Mas agora, nós, vocês 366 00:27:19,875 --> 00:27:23,166 têm a oportunidade de as fazer por uma boa razão. 367 00:27:48,916 --> 00:27:50,458 Acabámos de passar... 368 00:27:51,791 --> 00:27:53,166 ... o limite. 369 00:28:18,041 --> 00:28:19,250 Estava a mentir. 370 00:28:21,250 --> 00:28:24,625 Estava a mentir quando disse que sabia tudo o que ia acontecer. 371 00:28:25,250 --> 00:28:28,958 Eu sei... sabia tudo até um certo momento, 372 00:28:29,041 --> 00:28:30,875 e esse momento era... 373 00:28:33,875 --> 00:28:36,458 ... sete, oito, nove, dez segundos atrás. 374 00:28:41,708 --> 00:28:42,958 Mas agora não faço ideia. 375 00:28:43,041 --> 00:28:45,500 Não faço ideia de como será o resto. 376 00:28:48,625 --> 00:28:49,791 Estou a ser sincero. 377 00:28:53,708 --> 00:28:54,708 Então, é só isto? 378 00:28:57,333 --> 00:28:58,416 É só isto? 379 00:28:59,375 --> 00:29:02,375 É isto que acontece no fim do tempo? 380 00:29:03,625 --> 00:29:06,833 Vais ficar aí sentado com toda essa liberdade 381 00:29:08,500 --> 00:29:10,583 e deixas-nos decidir o teu destino? 382 00:29:10,666 --> 00:29:11,833 Sim! 383 00:29:11,916 --> 00:29:14,458 Sim! Sim! Qual é a pior coisa que pode acontecer? 384 00:29:15,333 --> 00:29:16,333 Ou... 385 00:29:17,208 --> 00:29:20,041 ... assumem o meu cargo e continuam o trabalho da minha vida, 386 00:29:20,125 --> 00:29:25,583 ou enfiam-me uma lâmina no peito e infinitas versões minhas 387 00:29:27,041 --> 00:29:30,708 começam outra Guerra Multiversal. E eu... 388 00:29:31,333 --> 00:29:33,166 ... volto a acabar aqui. 389 00:29:35,833 --> 00:29:38,125 Reencarnação, meus queridos. 390 00:29:38,208 --> 00:29:42,166 Não, é mais uma mentira. 391 00:29:42,250 --> 00:29:44,875 Outra manipulação. 392 00:29:48,375 --> 00:29:49,416 Não é mentira. 393 00:29:51,291 --> 00:29:52,458 Não é manipulação. 394 00:30:20,625 --> 00:30:21,708 Adoro isto. 395 00:30:25,041 --> 00:30:29,125 Adoro... toda esta sinceridade. 396 00:30:37,125 --> 00:30:38,625 Parece um novo começo. 397 00:30:51,125 --> 00:30:52,708 Mas que... 398 00:30:52,791 --> 00:30:54,541 - Que estás a fazer? - Sylvie, espera. 399 00:30:54,625 --> 00:30:56,791 Vamos falar sobre isso. 400 00:30:56,875 --> 00:30:59,250 Que tal se acabarmos o que começámos e o matarmos? 401 00:31:04,708 --> 00:31:06,458 - E se for verdade? - E então? 402 00:31:06,541 --> 00:31:07,833 - Eu acredito nele. - No quê? 403 00:31:07,916 --> 00:31:09,625 Que infinitos papões vão aparecer 404 00:31:09,708 --> 00:31:11,375 só porque damos livre-arbítrio a todos? 405 00:31:11,458 --> 00:31:13,291 - Ele é um mentiroso, Loki. - Eu também. 406 00:31:13,375 --> 00:31:16,000 E acho que ele não estava a mentir. Não sobre isso. 407 00:31:16,083 --> 00:31:18,583 Louco? Sim. Mas talvez estivesse a dizer a verdade. 408 00:31:18,666 --> 00:31:21,000 Despachem-se, a linha temporal já está a ramificar-se. 409 00:31:21,083 --> 00:31:23,333 - O que sugeres? - Que pensemos melhor. 410 00:31:23,416 --> 00:31:25,541 E pensar melhor no quê ao certo? 411 00:31:25,625 --> 00:31:27,750 Não ouviste o que ele disse? 412 00:31:27,833 --> 00:31:28,833 São essas as opções. 413 00:31:29,416 --> 00:31:31,708 Removemos o ditador e o que preenche o vazio? 414 00:31:35,833 --> 00:31:37,166 Tu queres o trono. 415 00:31:37,833 --> 00:31:40,083 Não, não é isso, não. 416 00:31:40,750 --> 00:31:43,416 - Não acredito em ti. - Sylvie, o universo está em risco, 417 00:31:43,500 --> 00:31:46,250 tudo o que conhecemos. Tudo. 418 00:31:47,375 --> 00:31:49,083 Sei que a AVT nos magoou aos dois. 419 00:31:49,166 --> 00:31:50,791 Mas e se o matarmos 420 00:31:50,875 --> 00:31:53,625 e libertarmos algo ainda pior? 421 00:31:54,750 --> 00:31:58,708 Só estou a sugerir pensarmos sobre isso. 422 00:32:00,083 --> 00:32:03,041 Prometo-te, do meu coração, que não se trata de querer o trono. 423 00:32:03,125 --> 00:32:05,166 Em que estava eu a pensar quando confiei em ti? 424 00:32:06,958 --> 00:32:08,583 Isto foi tudo uma ilusão? 425 00:32:08,666 --> 00:32:09,666 A sério? 426 00:32:11,166 --> 00:32:12,791 É isso que pensas de mim? 427 00:32:14,125 --> 00:32:15,708 Depois de todo este tempo? 428 00:32:15,791 --> 00:32:17,041 Claro, porque não? 429 00:32:18,458 --> 00:32:20,666 É o culminar do plano diabólico do Loki maléfico. 430 00:32:21,541 --> 00:32:24,750 Nunca confiaste em mim, pois não? Não fazia sentido. 431 00:32:26,083 --> 00:32:29,958 Não percebes? Isto é maior do que a nossa experiência. 432 00:32:30,958 --> 00:32:32,666 Porque não vemos isto da mesma forma? 433 00:32:34,375 --> 00:32:35,833 Porque tu não consegues confiar... 434 00:32:38,333 --> 00:32:39,833 ... e eu não sou de confiança. 435 00:32:42,250 --> 00:32:43,875 Então, acho que estamos em apuros. 436 00:32:44,500 --> 00:32:45,500 Sylvie, espera. 437 00:32:46,750 --> 00:32:48,166 Espera. 438 00:33:14,333 --> 00:33:16,250 Sylvie. Sylvie. 439 00:33:17,083 --> 00:33:19,750 Talvez ele esteja a mentir! Talvez não! 440 00:33:19,833 --> 00:33:22,708 O custo de nos enganarmos é demasiado grande. 441 00:33:22,791 --> 00:33:24,333 Que seja, fá-lo! 442 00:33:25,250 --> 00:33:27,833 Mata-me. Fica com o teu trono. 443 00:33:27,916 --> 00:33:29,041 Não. 444 00:33:45,000 --> 00:33:46,875 Sylvie, para. Para. 445 00:33:54,416 --> 00:33:55,416 Para. 446 00:34:02,750 --> 00:34:03,750 Para. 447 00:34:09,333 --> 00:34:10,916 Já estive onde tu estás. 448 00:34:15,333 --> 00:34:17,166 Já senti o que tu sentes. 449 00:34:21,416 --> 00:34:23,125 Não me perguntes como eu sei. 450 00:34:25,916 --> 00:34:27,083 Tudo o que sei 451 00:34:29,666 --> 00:34:31,416 é que não te quero magoar. 452 00:34:34,541 --> 00:34:35,916 Não quero um trono. 453 00:34:39,333 --> 00:34:40,333 Só... 454 00:34:47,791 --> 00:34:49,666 Só quero que estejas bem. 455 00:35:11,916 --> 00:35:13,291 Mas eu não sou tu. 456 00:35:31,000 --> 00:35:32,333 Incrível. 457 00:35:44,875 --> 00:35:46,833 Não vais implorar pela tua vida? 458 00:35:48,000 --> 00:35:49,333 Podia. 459 00:35:59,291 --> 00:36:00,500 Vemo-nos em breve. 460 00:37:19,833 --> 00:37:21,250 Agora não há volta a dar. 461 00:37:22,958 --> 00:37:25,041 Quem disse que queria voltar? 462 00:37:30,083 --> 00:37:31,166 "Para todo o tempo." 463 00:37:34,708 --> 00:37:35,708 "Sempre." 464 00:38:47,291 --> 00:38:49,416 Percebido. A caminho do arsenal, senhor. 465 00:39:07,083 --> 00:39:10,166 Temos umas 63 ramificações só nesta unidade? 466 00:39:10,250 --> 00:39:12,458 Ele quer que as deixemos ramificar? 467 00:39:12,541 --> 00:39:15,125 - Agora, como podemos pará-las? - Não podemos! 468 00:39:15,208 --> 00:39:16,208 O quê? 469 00:39:17,083 --> 00:39:18,166 O que disseste? 470 00:39:19,166 --> 00:39:20,291 Está feito, Mobius. 471 00:39:21,041 --> 00:39:22,416 Cometemos um terrível erro. 472 00:39:22,500 --> 00:39:23,958 - O que está feito? - O quê? 473 00:39:24,625 --> 00:39:26,208 Libertámos a Linha Temporal. 474 00:39:26,291 --> 00:39:29,708 Encontrámo-lo para lá da tempestade. 475 00:39:29,791 --> 00:39:32,083 Uma Cidadela no Fim do Tempo. 476 00:39:32,166 --> 00:39:35,000 Ele é assustador, ele planeou tudo. 477 00:39:35,083 --> 00:39:37,250 Ele viu tudo, ele sabe tudo. 478 00:39:37,333 --> 00:39:38,541 É complicado. 479 00:39:38,625 --> 00:39:40,166 - Certo. - Mas vem aí alguém. 480 00:39:40,250 --> 00:39:43,041 Inúmeras versões diferentes de uma pessoa muito perigosa. 481 00:39:43,125 --> 00:39:45,208 E todos querem guerra. Temos de nos preparar. 482 00:39:45,291 --> 00:39:47,250 Tem calma, és um analista, certo? 483 00:39:47,333 --> 00:39:48,958 - A que divisão pertences? - O quê? 484 00:39:49,041 --> 00:39:52,125 - Do que estás a falar? - Quem és tu? Como te chamas? 485 00:39:52,208 --> 00:39:54,125 Soldados à minha localização. Arquivos. 486 00:39:55,291 --> 00:39:56,291 Quem és tu? 487 00:40:32,500 --> 00:40:34,916 BASEADO NA BANDA DESENHADA DA MARVEL 488 00:42:23,375 --> 00:42:25,791 MARVEL STUDIOS APRESENTAM 489 00:42:42,958 --> 00:42:47,791 LOKI VAI VOLTAR NA 2.ª TEMPORADA 490 00:45:09,833 --> 00:45:11,833 Tradução: Bernardo Rodrigues