1 00:00:01,125 --> 00:00:02,916 Non sei nato per diventare re. 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,583 Sei nato per causare dolore, sofferenza e morte. 3 00:00:07,541 --> 00:00:08,958 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 4 00:00:09,041 --> 00:00:12,166 I Custodi si frappongono tra noi e la catastrofe. 5 00:00:12,250 --> 00:00:13,333 -Per tutti i tempi. -Sempre. 6 00:00:13,416 --> 00:00:14,583 SCUOLA SUPERIORE FRANKLIN D. ROOSEVELT 7 00:00:14,666 --> 00:00:16,541 Perché sono rinchiusa qui? 8 00:00:16,625 --> 00:00:18,625 Sei stata sleale verso la TVA. 9 00:00:18,708 --> 00:00:21,208 C'eri anche tu dai Custodi. Non erano reali. 10 00:00:21,291 --> 00:00:23,916 -Pensi che cambi qualcosa? -Cambia tutto! 11 00:00:25,333 --> 00:00:27,000 L'evento nexus che avete causato 12 00:00:27,083 --> 00:00:30,000 potrebbe distruggere questo posto. 13 00:00:30,625 --> 00:00:33,125 È una cosa nuova per me. Prima, su Lamentis... 14 00:00:34,833 --> 00:00:37,041 Posso aiutarti se ti fidi di me. 15 00:00:40,125 --> 00:00:43,375 La persona che cerchiamo è oltre Il Vuoto, alla fine dei tempi. 16 00:00:44,125 --> 00:00:47,250 Quella cosa è il cane da guardia che protegge l'ingresso. 17 00:00:47,333 --> 00:00:49,583 -Come superiamo il cane da guardia? -Lo incanterò. 18 00:00:49,666 --> 00:00:50,875 È piuttosto decisa. 19 00:00:57,000 --> 00:00:58,125 Andate! 20 00:01:21,125 --> 00:01:22,250 Sei forte, Tic Tac! 21 00:01:22,333 --> 00:01:23,791 Così si dà un pugno. 22 00:01:23,875 --> 00:01:26,041 -Wakanda per sempre! -No, è impossibile. 23 00:01:26,125 --> 00:01:27,875 -Resta in linea. -Una gara di ballo. 24 00:01:27,958 --> 00:01:30,000 -È un collega. -Ho tutto il giorno libero. 25 00:01:30,083 --> 00:01:32,125 -Sì, lo so. -Ti faccio vedere io la ferocia. 26 00:01:32,208 --> 00:01:33,750 Più in alto, più lontano, più veloce. 27 00:01:33,833 --> 00:01:34,916 Noi abbiamo Hulk. 28 00:01:35,000 --> 00:01:37,791 Ora saltiamo sulla navicella e ce la svigniamo. Vuoi venire? 29 00:01:51,916 --> 00:01:54,500 Pensiamo al tempo come a un flusso unidirezionale. 30 00:01:54,583 --> 00:01:57,250 -Un piccolo passo per un uomo... -Come osano! 31 00:02:03,500 --> 00:02:04,500 Il mio sogno... 32 00:02:04,583 --> 00:02:08,125 Abbiamo lottato per il diritto di conoscere la pace. 33 00:02:13,666 --> 00:02:15,375 Gloriosi propositi! 34 00:02:15,458 --> 00:02:17,833 Determinato dalle donne in tutto il mondo. 35 00:02:17,916 --> 00:02:20,833 -Il dolore non è amore perseverante? -Sorgerò. 36 00:02:21,208 --> 00:02:22,541 Apri gli occhi. 37 00:03:30,125 --> 00:03:32,541 Non mi dici di non sfondare la porta? 38 00:03:35,583 --> 00:03:37,083 Non è mai servito. 39 00:03:38,500 --> 00:03:41,875 Se credi che sia una pessima idea, preferisco che tu me lo dica. 40 00:03:42,875 --> 00:03:45,500 No. Niente da dire. 41 00:03:46,500 --> 00:03:47,625 È la prima volta. 42 00:03:56,916 --> 00:03:57,916 Va tutto bene? 43 00:03:58,625 --> 00:04:00,250 Sì. Mi serve solo un minuto. 44 00:04:01,291 --> 00:04:02,291 Certo. 45 00:04:04,875 --> 00:04:07,166 -È che tu di solito... -Loki, sta' zitto. 46 00:04:07,250 --> 00:04:09,125 Mi hanno falciata prima che tu nascessi. 47 00:04:09,208 --> 00:04:11,500 Aspetto questo momento da tutta la vita. 48 00:04:11,583 --> 00:04:14,333 Mi serve un secondo per schiarirmi le idee, ok? 49 00:04:14,416 --> 00:04:16,083 Certo. Naturalmente. 50 00:04:49,208 --> 00:04:50,625 Ehilà. 51 00:04:52,833 --> 00:04:53,916 Di nuovo tu? 52 00:04:54,458 --> 00:04:57,791 Benvenuti alla Cittadella alla Fine del Tempo. 53 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 Andiamo. 54 00:04:59,458 --> 00:05:01,208 Congratulazioni. 55 00:05:01,291 --> 00:05:04,250 Avete fatto un lunghissimo viaggio per arrivare fin qui. 56 00:05:04,875 --> 00:05:06,791 Ne è rimasto colpito. 57 00:05:06,875 --> 00:05:08,000 Chi è rimasto colpito? 58 00:05:08,750 --> 00:05:10,625 Colui Che Rimane. 59 00:05:12,208 --> 00:05:14,000 E chi è? 60 00:05:14,083 --> 00:05:17,625 Lui ha creato tutto e controlla tutto. 61 00:05:17,708 --> 00:05:22,583 Alla fine, c'è solamente Colui Che Rimane. 62 00:05:22,666 --> 00:05:25,583 E vuole offrirvi un accordo. 63 00:05:25,666 --> 00:05:28,583 Sta apportando qualche modifica creativa 64 00:05:28,666 --> 00:05:33,625 e ha trovato una soluzione per reinserirvi entrambi nella Linea Temporale 65 00:05:33,708 --> 00:05:36,291 senza che questo sconvolga le cose. 66 00:05:36,375 --> 00:05:37,708 Non sconvolga le cose? 67 00:05:38,666 --> 00:05:41,458 La TVA potrà continuare a svolgere il suo vitale lavoro 68 00:05:41,541 --> 00:05:45,166 e voi potrete vivere le vite che avete sempre desiderato. 69 00:05:45,750 --> 00:05:47,375 E cosa abbiamo sempre desiderato? 70 00:05:47,458 --> 00:05:49,791 Non fare l'ingenuo con me, signorino. 71 00:05:50,875 --> 00:05:53,583 Lo sai come sei finito in questo pasticcio. 72 00:05:53,666 --> 00:05:54,916 Cosa? 73 00:05:55,000 --> 00:05:57,375 La Battaglia di New York, sciocco. 74 00:05:57,458 --> 00:06:01,708 Tu contro quei gran ipocriti degli Avengers. 75 00:06:01,791 --> 00:06:04,750 Dimmi, ti piacerebbe vincere? 76 00:06:05,583 --> 00:06:07,041 Ma non solo contro di loro. 77 00:06:08,041 --> 00:06:10,125 Tu puoi uccidere Thanos. 78 00:06:13,375 --> 00:06:16,958 Vuoi il Guanto dell'Infinito? È tuo. 79 00:06:18,041 --> 00:06:21,166 Il trono di Asgard? Nessun problema. 80 00:06:22,666 --> 00:06:24,583 E tu che mi dici, signorina? 81 00:06:24,666 --> 00:06:27,291 Tutti quegli anni passati a scappare. 82 00:06:27,375 --> 00:06:30,166 Disperata, sola. 83 00:06:30,250 --> 00:06:36,291 Dimmi, non ti piacerebbe svegliarti domani con una vita intera di ricordi felici? 84 00:06:38,291 --> 00:06:40,791 Due Loki nello stesso posto. 85 00:06:41,958 --> 00:06:43,333 Entrambi, 86 00:06:44,833 --> 00:06:46,583 insieme nella Linea Temporale. 87 00:06:48,208 --> 00:06:51,125 È assurdo, ma lui potrebbe riuscirci. 88 00:06:53,208 --> 00:06:54,250 Tutto questo. 89 00:06:55,041 --> 00:06:56,125 Tutto quanto. 90 00:06:56,208 --> 00:06:58,916 Esattamente come lo avete sempre sognato. 91 00:06:59,625 --> 00:07:02,625 E potreste averlo, insieme. 92 00:07:07,208 --> 00:07:08,583 È una fantasia. 93 00:07:10,916 --> 00:07:13,000 Ora scriviamo noi il nostro destino. 94 00:07:14,166 --> 00:07:17,125 Ovviamente. Buona fortuna, allora. 95 00:07:23,458 --> 00:07:24,541 Andiamo. 96 00:07:26,333 --> 00:07:29,291 IN DOWNLOAD 97 00:07:39,833 --> 00:07:40,833 Salve. 98 00:07:40,916 --> 00:07:42,791 -Perché ci hai messo tanto? -Scusami. 99 00:07:42,875 --> 00:07:44,625 Dovevo risolvere delle cose, 100 00:07:44,708 --> 00:07:47,333 ma sto scaricando i file che ti servono adesso. 101 00:07:51,958 --> 00:07:53,375 Non è ciò che ti ho chiesto. 102 00:07:53,458 --> 00:07:56,083 Lo so, ma lui pensa che questo sarà più utile. 103 00:07:56,875 --> 00:07:57,875 Chi? 104 00:07:57,958 --> 00:07:59,250 Buona lettura. 105 00:08:10,250 --> 00:08:11,750 Colui Che Rimane. 106 00:08:12,708 --> 00:08:14,250 Non per molto ancora. 107 00:08:54,541 --> 00:08:56,750 Siamo sicuri che sia ancora vivo? 108 00:09:27,875 --> 00:09:29,000 È incredibile. 109 00:09:30,625 --> 00:09:33,125 Voi due, la stessa persona. 110 00:09:33,208 --> 00:09:37,416 Insomma, è un po' innaturale. Ma... 111 00:09:43,666 --> 00:09:44,875 Incredibile. 112 00:09:48,166 --> 00:09:49,583 Colui Che Rimane. 113 00:09:49,666 --> 00:09:50,875 Colui Che Rimane. 114 00:09:51,541 --> 00:09:53,583 Mi chiama ancora così? 115 00:09:53,666 --> 00:09:56,041 Inquietante, vero? Ma... 116 00:09:57,500 --> 00:09:58,500 Mi piace. 117 00:10:02,250 --> 00:10:06,250 Coraggio. Forza, parliamo nel mio ufficio. 118 00:10:15,291 --> 00:10:17,083 Non sono ciò che vi aspettavate? 119 00:10:19,833 --> 00:10:22,416 Sei solo... un uomo. 120 00:10:23,750 --> 00:10:24,916 In carne e ossa. 121 00:10:26,625 --> 00:10:29,291 -Non ditemi che vi ho deluso. -No. 122 00:10:30,000 --> 00:10:31,750 Sei solo più facile da uccidere. 123 00:10:52,625 --> 00:10:53,625 Entrate. 124 00:11:04,875 --> 00:11:05,875 Uno... 125 00:11:09,250 --> 00:11:10,250 Due. 126 00:11:13,416 --> 00:11:15,708 Prego, accomodatevi. 127 00:11:22,375 --> 00:11:23,375 Loki. 128 00:11:25,916 --> 00:11:27,041 Loki. 129 00:11:29,500 --> 00:11:30,708 Due zollette. 130 00:11:52,416 --> 00:11:54,458 Avevo detto di non disturbarmi. 131 00:11:54,541 --> 00:11:56,500 E allora non sarai felice di vedermi. 132 00:11:58,625 --> 00:12:00,000 È tornato. 133 00:12:03,875 --> 00:12:06,083 Se qualcuno poteva tornare dal Vuoto, 134 00:12:06,166 --> 00:12:07,500 quello eri certamente tu. 135 00:12:07,583 --> 00:12:11,500 Quello che per qualcuno è Il Vuoto, per un altro è un gioco da ragazzi. 136 00:12:16,041 --> 00:12:18,291 -Quindi mi falcerai? -L'idea mi intriga. 137 00:12:18,375 --> 00:12:21,583 Ma i miei standard sono più alti dei tuoi in fatto di amicizia. 138 00:12:21,666 --> 00:12:24,791 -Specie se si tratta di amici stretti. -Mi dispiace, Mobius. 139 00:12:26,000 --> 00:12:28,083 Non potevi intralciare la missione. 140 00:12:28,166 --> 00:12:29,166 Missione? 141 00:12:29,250 --> 00:12:32,500 I Custodi sono una finzione. Siamo tutte Varianti. Quale missione? 142 00:12:32,583 --> 00:12:36,208 Non può essere stato tutto invano. Per questo ho dovuto falciarti. 143 00:12:37,416 --> 00:12:39,333 D-90 nel mio ufficio, immediatamente. 144 00:12:39,416 --> 00:12:42,625 Sì. Mi dispiace, Ravonna. Non andrà come immagini 145 00:12:42,708 --> 00:12:43,708 SCUOLA SUPERIORE FRANKLIN D. ROOSEVELT 146 00:12:43,791 --> 00:12:45,416 ora che sappiamo il tuo segreto. 147 00:12:46,708 --> 00:12:47,958 Che cosa hai fatto? 148 00:12:51,500 --> 00:12:53,583 Occhi aperti, è vicina. 149 00:12:58,041 --> 00:13:01,041 Proteggete il perimetro. A lei ci penso io. 150 00:13:01,125 --> 00:13:03,000 SCUOLA SUPERIORE FRANKLIN D. ROOSEVELT 151 00:13:10,500 --> 00:13:12,083 Arrenditi, B-15. 152 00:13:12,166 --> 00:13:13,625 Devi ascoltarmi. 153 00:13:13,708 --> 00:13:16,458 -Ci sarà tempo per quello. -Aspetta un secondo. 154 00:13:17,125 --> 00:13:19,250 Che diavolo sta succedendo qui? 155 00:13:20,333 --> 00:13:21,791 Giudice Renslayer. 156 00:13:21,875 --> 00:13:22,916 Che cosa? 157 00:13:23,416 --> 00:13:26,291 Chi siete voi? E che diavolo ci fate nella mia scuola? 158 00:13:27,000 --> 00:13:28,958 Non è la giudice Renslayer. 159 00:13:31,208 --> 00:13:32,500 Come? 160 00:13:32,583 --> 00:13:34,416 Abbiamo tanto di cui parlare. 161 00:13:36,791 --> 00:13:39,000 Hai fatto un lungo viaggio, non è vero? 162 00:13:40,125 --> 00:13:42,375 Tante fughe, tanto dolore. 163 00:13:43,375 --> 00:13:44,666 E tu... 164 00:13:45,708 --> 00:13:48,375 Tu sei una pulce sul dorso di un drago. 165 00:13:48,458 --> 00:13:50,125 Pronto per la gran cavalcata. 166 00:13:51,083 --> 00:13:52,666 E finora hai tenuto duro. 167 00:13:54,541 --> 00:13:56,000 Immagino conti qualcosa. 168 00:13:56,083 --> 00:13:58,166 Forse non hai capito la situazione. 169 00:13:58,916 --> 00:13:59,916 Hai perso. 170 00:14:01,416 --> 00:14:02,583 Ti abbiamo trovato. 171 00:14:04,791 --> 00:14:06,750 Ma va'! Certo che sì. 172 00:14:08,708 --> 00:14:10,000 Bersaglio mancato. 173 00:14:11,458 --> 00:14:13,041 Non vuoi arrenderti, eh? 174 00:14:14,125 --> 00:14:16,250 Allora togliamoci il pensiero. 175 00:14:20,541 --> 00:14:21,541 Ok. 176 00:14:22,583 --> 00:14:23,583 Ecco qua. 177 00:14:27,416 --> 00:14:29,708 Non potete uccidermi perché 178 00:14:30,666 --> 00:14:33,291 io so già quello che succederà. 179 00:14:35,500 --> 00:14:36,500 Vedi? 180 00:14:36,583 --> 00:14:39,166 Forse non hai capito la situazione. Hai perso. Ti abbiamo trovato. 181 00:14:39,250 --> 00:14:40,250 Ma va'! Certo che sì. 182 00:14:41,958 --> 00:14:43,041 È un banale trucco. 183 00:14:43,125 --> 00:14:44,458 Ok. 184 00:14:44,541 --> 00:14:49,916 Non vi chiedete come faccia a scansarmi un attimo prima dell'attacco? 185 00:14:50,000 --> 00:14:52,708 No. È grazie al piccolo TemPad che hai lì. 186 00:14:52,791 --> 00:14:53,791 Giusto. 187 00:14:53,875 --> 00:14:59,500 Ma come faccio ad averlo già programmato con tutto ciò che mi serve sapere 188 00:14:59,583 --> 00:15:02,833 per evitare di essere ucciso da voi due? 189 00:15:04,083 --> 00:15:05,125 È semplice. 190 00:15:05,208 --> 00:15:07,166 Io so già tutto. 191 00:15:08,250 --> 00:15:10,041 E ho visto tutto. 192 00:15:12,125 --> 00:15:14,791 Tutto ciò che avete fatto su Lamentis, io l'ho visto. 193 00:15:15,333 --> 00:15:19,208 Tutte quelle cose che la TVA non sapeva, io le sapevo. 194 00:15:19,291 --> 00:15:23,125 Tutto quel complottare, tutto quel 195 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 parlare. 196 00:15:26,708 --> 00:15:29,958 Quel fugace sguardo al lago. 197 00:15:32,041 --> 00:15:35,291 Molto romantico, una cosa davvero commovente, sul serio. 198 00:15:36,583 --> 00:15:37,916 No. 199 00:15:38,000 --> 00:15:41,958 No, siamo usciti dal tuo piccolo schema. È così che siamo arrivati qui. 200 00:15:42,041 --> 00:15:43,833 No. Sbagliato. 201 00:15:43,916 --> 00:15:47,958 Ogni passo fatto per arrivare qui, 202 00:15:48,041 --> 00:15:50,333 Lamentis, Il Vuoto, 203 00:15:51,333 --> 00:15:55,541 Io vi ho spianato la strada. 204 00:15:57,833 --> 00:15:58,916 Voi... 205 00:16:00,916 --> 00:16:02,500 Voi l'avete solo percorsa. 206 00:16:06,625 --> 00:16:09,541 E ho il resto proprio qui. 207 00:16:10,500 --> 00:16:12,208 Tutto quello 208 00:16:13,375 --> 00:16:17,250 che succederà. C'è solo un modo in cui può andare. 209 00:16:17,333 --> 00:16:19,250 Allora perché siamo qui? 210 00:16:19,333 --> 00:16:20,583 Andiamo. 211 00:16:21,708 --> 00:16:25,583 Non potete arrivare alla fine finché il viaggio non vi avrà cambiati. 212 00:16:25,666 --> 00:16:28,458 Tutto questo deve succedere. 213 00:16:29,208 --> 00:16:34,916 Per metterci nello stato d'animo giusto per finire l'impresa. 214 00:16:35,875 --> 00:16:37,166 -Giusto. -Giusto. 215 00:16:37,250 --> 00:16:38,583 Quindi è tutto un gioco. 216 00:16:38,666 --> 00:16:42,333 È tutta... una manipolazione. 217 00:16:42,416 --> 00:16:47,583 È interessante che tu sia giunto a questa conclusione. 218 00:16:49,083 --> 00:16:50,458 Sylvie, 219 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 pensi di poterti fidare di questo tizio? 220 00:16:53,083 --> 00:16:55,750 -Non ascoltarlo. -"Non ascoltarlo." 221 00:16:55,833 --> 00:17:00,666 Pensi di essere ancora in grado di fidarti di qualcuno? 222 00:17:06,250 --> 00:17:08,875 Credo che le persone siano pronte per la verità. 223 00:17:08,958 --> 00:17:10,666 Tipo che la TVA è una bugia. 224 00:17:10,750 --> 00:17:12,541 Ma se fosse una bugia necessaria? 225 00:17:13,750 --> 00:17:15,666 Qualcuno ha creato i Custodi del Tempo. 226 00:17:15,750 --> 00:17:18,583 Ha creato questo posto. Ha dato a tutti noi uno scopo. 227 00:17:18,666 --> 00:17:20,875 Devo poter credere che ci sia un motivo. 228 00:17:20,958 --> 00:17:24,250 Ho visto l'orrore che attende le persone dopo che sono state falciate 229 00:17:24,333 --> 00:17:26,125 e, credimi, non c'è un motivo. 230 00:17:26,208 --> 00:17:29,125 Sai cosa accadrebbe se non falciassimo la Linea Temporale? 231 00:17:29,208 --> 00:17:31,125 -Che cosa? -Caos. Morte. 232 00:17:31,208 --> 00:17:32,208 Libero arbitrio? 233 00:17:32,791 --> 00:17:34,375 Libero arbitrio? 234 00:17:34,458 --> 00:17:38,250 Solo una persona può esercitare il libero arbitrio. Quella che comanda. 235 00:17:43,625 --> 00:17:47,208 "Amici oltre il tempo, alleati fino alla fine." 236 00:17:47,291 --> 00:17:49,416 -Sta' zitto. -Era bellissimo. 237 00:17:49,500 --> 00:17:52,833 E poi mi hai mandato a morire. Che cosa ti è successo? 238 00:17:53,416 --> 00:17:55,333 Niente, Mobius. Non sono cambiata. 239 00:17:55,416 --> 00:17:57,041 Non sei cambiata? Mi hai tradito. 240 00:17:57,125 --> 00:17:58,875 No, no. Tu hai tradito me! 241 00:18:00,583 --> 00:18:03,916 Mi sono preoccupata per te, mi sono esposta per te, 242 00:18:04,500 --> 00:18:08,250 e tu hai avuto una crisi di coscienza e hai tramato con quelle Varianti? 243 00:18:09,375 --> 00:18:10,625 Eoni di amicizia. 244 00:18:11,583 --> 00:18:14,916 E tu hai buttato tutto all'aria per un paio di Loki. 245 00:18:15,000 --> 00:18:18,125 No, Mobius. Non sono io che ho tradito te. 246 00:18:20,625 --> 00:18:25,500 Non possiamo privare le persone del libero arbitrio, Ravonna. Non capisci? 247 00:18:26,708 --> 00:18:28,958 -Che cosa fai? -Quello che devo fare. 248 00:18:29,583 --> 00:18:30,791 Aspetta, ferma. 249 00:18:30,875 --> 00:18:34,583 Potremmo trasformare tutto questo in qualcosa di migliore insieme. 250 00:18:35,333 --> 00:18:36,791 Mi dispiace, Mobius. 251 00:18:38,083 --> 00:18:39,375 Non ti lascerò andare. 252 00:18:41,458 --> 00:18:42,458 Per favore, Mobius. 253 00:18:43,875 --> 00:18:45,083 Anche con quello, 254 00:18:46,708 --> 00:18:48,291 non sei un pericolo per me. 255 00:18:48,375 --> 00:18:49,916 È questo che pensi? 256 00:18:50,708 --> 00:18:51,875 Vediamo. 257 00:18:56,916 --> 00:18:58,625 Sì, avevi ragione. 258 00:18:59,625 --> 00:19:00,958 Eccoci di nuovo qui. 259 00:19:06,458 --> 00:19:07,541 Avanti, fallo. 260 00:19:20,833 --> 00:19:22,125 Dove vuoi andare? 261 00:19:24,208 --> 00:19:25,708 A cercare il libero arbitrio. 262 00:19:31,208 --> 00:19:35,416 Capisco le vostre obiezioni morali nei confronti della TVA. 263 00:19:37,666 --> 00:19:42,833 E i miei metodi sono ingannevoli. 264 00:19:43,833 --> 00:19:46,416 Ma la missione non lo è mai stata. 265 00:19:47,166 --> 00:19:51,583 Senza di me, senza la TVA, 266 00:19:54,416 --> 00:19:55,625 sarebbe il caos. 267 00:19:58,666 --> 00:20:00,333 Allora di che cos'hai paura? 268 00:20:09,958 --> 00:20:11,416 Di me. 269 00:20:13,625 --> 00:20:15,416 E chi saresti tu? 270 00:20:15,500 --> 00:20:19,541 Sono stato soprannominato in molti modi da molte persone. 271 00:20:21,125 --> 00:20:24,708 Un sovrano, un conquistatore, 272 00:20:26,708 --> 00:20:29,541 Colui Che Rimane, uno stronzo. 273 00:20:30,875 --> 00:20:34,916 Ma non si può ridurre tutto a un nome. 274 00:20:45,208 --> 00:20:48,708 Eoni fa, prima della TVA, 275 00:20:48,791 --> 00:20:54,000 una Variante di me stesso visse sulla Terra nel XXXI secolo. 276 00:20:55,166 --> 00:20:56,500 Era uno scienziato 277 00:20:56,583 --> 00:21:02,625 e scoprì che c'erano degli universi sovrapposti al suo universo. 278 00:21:02,708 --> 00:21:07,000 Contemporaneamente, altre versioni di noi scoprivano la stessa cosa. 279 00:21:07,916 --> 00:21:12,958 Naturalmente entrarono in contatto. E, per un po', ci fu la pace. 280 00:21:13,041 --> 00:21:16,416 Una pace autocompiacente e narcisista. 281 00:21:17,000 --> 00:21:20,166 "Belle scarpe." "Bei capelli." "Bel naso." "Grazie, amico." 282 00:21:20,250 --> 00:21:21,333 Eccetera. 283 00:21:22,041 --> 00:21:25,250 Condivisero tecnologie e conoscenza. 284 00:21:26,541 --> 00:21:30,166 Usando il meglio del proprio universo per migliorare gli altri. 285 00:21:31,541 --> 00:21:32,541 Tuttavia, 286 00:21:34,041 --> 00:21:38,708 non tutte le mie versioni 287 00:21:38,791 --> 00:21:41,750 erano così... pure di cuore. 288 00:21:43,541 --> 00:21:48,583 Per alcuni di noi, un nuovo mondo voleva dire 289 00:21:48,666 --> 00:21:51,708 solo nuove terre da conquistare. 290 00:21:52,833 --> 00:21:54,833 La pace tra le varie realtà 291 00:21:58,166 --> 00:22:02,125 esplose in una guerra totale dei mondi. 292 00:22:02,208 --> 00:22:06,500 Ogni Variante lottava per preservare il proprio universo 293 00:22:06,583 --> 00:22:09,500 e annientare gli altri. 294 00:22:10,541 --> 00:22:12,125 Fu quasi la fine, 295 00:22:12,208 --> 00:22:15,500 signore e signori, di tutto e di tutti. 296 00:22:15,583 --> 00:22:18,958 Poi sono arrivati i Custodi e ci hanno salvati tutti. 297 00:22:19,708 --> 00:22:26,041 Amen 298 00:22:27,791 --> 00:22:29,791 No. No. 299 00:22:29,875 --> 00:22:33,250 No, è qui che ci discostiamo dal dogma. 300 00:22:33,333 --> 00:22:36,333 Quella prima Variante incontrò una creatura, 301 00:22:37,208 --> 00:22:40,416 creata da tutti gli squarci della realtà, 302 00:22:40,500 --> 00:22:43,791 in grado di consumare il tempo e lo spazio. 303 00:22:43,875 --> 00:22:44,875 Una creatura 304 00:22:46,583 --> 00:22:48,125 che conoscete entrambi. 305 00:22:49,625 --> 00:22:50,916 Alioth. 306 00:22:51,000 --> 00:22:52,500 Bingo! 307 00:22:52,583 --> 00:22:57,250 Ho sfruttato il potere di quella bestia e ho fatto esperimenti su di essa. 308 00:23:01,291 --> 00:23:04,041 Ho trasformato Alioth in un'arma 309 00:23:06,000 --> 00:23:09,291 e ho posto... Ho posto fine alla Guerra nel Multiverso. 310 00:23:11,750 --> 00:23:13,708 Una volta isolata la nostra linea temporale, 311 00:23:14,958 --> 00:23:17,125 dovevo solo gestire il flusso del tempo 312 00:23:17,208 --> 00:23:19,083 e prevenire ulteriori ramificazioni. 313 00:23:19,166 --> 00:23:21,625 Da qui, la TVA. 314 00:23:21,708 --> 00:23:25,583 Da qui, i Custodi del Tempo e una burocrazia estremamente efficiente. 315 00:23:25,666 --> 00:23:30,958 Da qui, ere ed ere di armonia cosmica. 316 00:23:31,041 --> 00:23:32,416 Da qui... 317 00:23:33,291 --> 00:23:34,458 Non c'è di che. 318 00:23:41,000 --> 00:23:44,583 Siete venuti per uccidere il diavolo, giusto? 319 00:23:46,541 --> 00:23:47,666 Beh, indovinate? 320 00:23:48,833 --> 00:23:51,250 Io vi tengo al sicuro. 321 00:23:51,333 --> 00:23:56,916 E se pensate che io sia cattivo, beh, 322 00:23:58,458 --> 00:24:03,208 aspettate di conoscere le mie Varianti. 323 00:24:08,750 --> 00:24:12,208 Ed ecco lo stratagemma. 324 00:24:14,000 --> 00:24:18,083 Ordine soffocante o caos catastrofico. 325 00:24:18,875 --> 00:24:21,541 Potrete odiare il dittatore, ma qualcosa 326 00:24:21,625 --> 00:24:24,541 di molto peggio riempirà quel vuoto se lo destituite. 327 00:24:28,375 --> 00:24:30,916 Ho vissuto un milione di vite. 328 00:24:32,375 --> 00:24:34,500 Ho affrontato ogni scenario. 329 00:24:34,583 --> 00:24:36,625 Questo è l'unico modo. 330 00:24:38,000 --> 00:24:39,083 La TVA, 331 00:24:40,416 --> 00:24:41,833 funziona. 332 00:24:41,916 --> 00:24:45,041 Oppure tu sei un bugiardo. 333 00:24:49,250 --> 00:24:50,375 O io sono un bugiardo. 334 00:24:53,000 --> 00:24:54,083 E quindi tu 335 00:24:55,333 --> 00:25:00,125 continuerai a falciare linee temporali innocenti? 336 00:25:03,333 --> 00:25:04,333 Dovreste farlo voi. 337 00:25:06,375 --> 00:25:08,791 Ecco due opzioni! Uno, 338 00:25:10,250 --> 00:25:13,625 mi uccidete e distruggete tutto questo, così non avrete un diavolo, 339 00:25:13,708 --> 00:25:16,125 ma un'infinita quantità. Oppure, 340 00:25:17,291 --> 00:25:18,291 voi due. 341 00:25:19,125 --> 00:25:20,541 Voi governate tutto. 342 00:25:21,333 --> 00:25:22,333 Stai mentendo. 343 00:25:25,791 --> 00:25:27,791 Perché dovresti rinunciare al comando? 344 00:25:35,666 --> 00:25:36,666 Bello, 345 00:25:39,375 --> 00:25:40,375 sono stanco. 346 00:25:42,833 --> 00:25:45,041 E sono vecchio. 347 00:25:47,291 --> 00:25:48,583 Più di quanto sembri. 348 00:25:51,416 --> 00:25:56,166 Questo gioco è per i giovani, gli ambiziosi. 349 00:26:00,416 --> 00:26:02,458 Ho affrontato molti scenari 350 00:26:03,500 --> 00:26:06,708 nel tentativo di cercare la persona giusta che potesse sostituirmi. 351 00:26:09,291 --> 00:26:12,500 A quanto pare, quella persona in realtà sono due. 352 00:26:16,083 --> 00:26:19,916 E siete decisamente voi due. 353 00:26:21,708 --> 00:26:23,958 Perciò basta bugie. 354 00:26:25,083 --> 00:26:28,833 Mi uccidete e la Sacra Linea Temporale resta completamente esposta 355 00:26:28,916 --> 00:26:30,250 e scoppia la guerra. 356 00:26:30,333 --> 00:26:36,333 O prendete il comando e tornate alla TVA come benevoli sovrani. 357 00:26:36,833 --> 00:26:41,291 Dite ai dipendenti chi sono davvero e perché fanno ciò che fanno. 358 00:26:42,708 --> 00:26:47,208 Hai scambiato le vite di persone reali per una specie di gioco. 359 00:26:47,833 --> 00:26:52,000 Non è niente di personale, è per praticità. 360 00:26:52,083 --> 00:26:54,166 Era personale per me. 361 00:26:54,875 --> 00:26:58,458 Ma cresci! Cresci, Sylvie! 362 00:26:59,125 --> 00:27:01,041 Assassina! Ipocrita! 363 00:27:03,125 --> 00:27:04,416 Siamo tutti cattivi qui. 364 00:27:05,625 --> 00:27:10,416 Abbiamo tutti compiuto terribili, atroci gesta. 365 00:27:14,750 --> 00:27:17,833 Ma adesso noi, voi 366 00:27:19,875 --> 00:27:23,166 avete l'occasione di farle per una buona ragione. 367 00:27:48,916 --> 00:27:50,458 Abbiamo superato 368 00:27:51,791 --> 00:27:53,166 il confine. 369 00:28:18,041 --> 00:28:19,250 Ho mentito. 370 00:28:21,250 --> 00:28:24,625 Prima ho mentito quando ho detto che so come andrà a finire. Io... 371 00:28:25,250 --> 00:28:28,958 Io so... Sapevo come sarebbe finita fino a un certo punto 372 00:28:29,041 --> 00:28:30,875 e quel punto l'abbiamo raggiunto 373 00:28:33,875 --> 00:28:36,458 sette, otto, nove, dieci secondi fa. 374 00:28:41,708 --> 00:28:42,958 Ma adesso non ne ho idea. 375 00:28:43,041 --> 00:28:45,500 Non ho idea di come andrà a finire il resto. 376 00:28:48,625 --> 00:28:49,791 Sono sincero. 377 00:28:53,708 --> 00:28:54,708 Perciò, è così? 378 00:28:57,333 --> 00:28:58,416 Tutto qui? 379 00:28:59,375 --> 00:29:02,375 È questo che succede alla fine dei tempi? 380 00:29:03,625 --> 00:29:06,833 E ora te ne starai seduto lì con tutta quella libertà 381 00:29:08,500 --> 00:29:10,583 e farai decidere a noi il tuo destino? 382 00:29:10,666 --> 00:29:11,833 Sì! 383 00:29:11,916 --> 00:29:14,458 Sì! Sì! Cosa mai potrà accadere? 384 00:29:15,333 --> 00:29:16,333 O voi 385 00:29:17,208 --> 00:29:20,041 prendete il comando e portate avanti il mio lavoro 386 00:29:20,125 --> 00:29:25,583 o mi infilate una lama nel petto e un'infinita quantità di me 387 00:29:27,041 --> 00:29:30,708 darà inizio a un'altra Guerra nel Multiverso, e io 388 00:29:31,333 --> 00:29:33,166 finirò di nuovo qui in ogni caso. 389 00:29:35,833 --> 00:29:38,125 Reincarnazione, belli. 390 00:29:38,208 --> 00:29:42,166 No. È solo un'altra bugia. 391 00:29:42,250 --> 00:29:44,875 Un'altra manipolazione. 392 00:29:48,375 --> 00:29:49,416 Niente bugie. 393 00:29:51,291 --> 00:29:52,458 Niente manipolazioni. 394 00:30:20,625 --> 00:30:21,708 Mi piace. 395 00:30:25,041 --> 00:30:29,125 Adoro... tutta questa onestà. 396 00:30:37,125 --> 00:30:38,625 Sembra un nuovo inizio. 397 00:30:51,125 --> 00:30:52,708 Che cavolo... 398 00:30:52,791 --> 00:30:54,541 -Che stai facendo? -Aspetta. 399 00:30:54,625 --> 00:30:56,791 Parliamone. 400 00:30:56,875 --> 00:30:59,250 Finiamo ciò che abbiamo iniziato e uccidiamolo. 401 00:31:04,708 --> 00:31:06,458 -E se dicesse la verità? -E allora? 402 00:31:06,541 --> 00:31:07,833 -Io gli credo. -Credi 403 00:31:07,916 --> 00:31:09,625 che arriveranno un trilione di mostri 404 00:31:09,708 --> 00:31:11,375 se la gente avrà il libero arbitrio? 405 00:31:11,458 --> 00:31:13,291 -È un bugiardo, Loki. -Come me. 406 00:31:13,375 --> 00:31:16,000 E non credo stia mentendo. Non su questo. 407 00:31:16,083 --> 00:31:18,583 È folle? Sì. Ma forse sta dicendo la verità. 408 00:31:18,666 --> 00:31:21,000 Sbrigatevi. La Linea Temporale si ramifica. 409 00:31:21,083 --> 00:31:23,333 -Allora che cosa suggerisci? -Di pensarci su. 410 00:31:23,416 --> 00:31:25,541 Ed esattamente a che cosa dobbiamo pensare? 411 00:31:25,625 --> 00:31:27,750 Non hai sentito che cosa ha detto? 412 00:31:27,833 --> 00:31:28,833 È lo stratagemma. 413 00:31:29,416 --> 00:31:31,708 Se deponiamo il dittatore, cosa riempirà il vuoto? 414 00:31:35,833 --> 00:31:37,166 Tu vuoi il trono. 415 00:31:37,833 --> 00:31:40,083 No, non è questo. No. 416 00:31:40,750 --> 00:31:43,416 -Non ti credo. -Sylvie, qui c'è in gioco l'universo, 417 00:31:43,500 --> 00:31:46,250 tutto quello che conosciamo. Tutto. 418 00:31:47,375 --> 00:31:49,083 So che la TVA ci ha fatto del male. 419 00:31:49,166 --> 00:31:50,791 Ma se, facendolo fuori, 420 00:31:50,875 --> 00:31:53,625 rischiassimo di scatenare qualcosa di peggiore? 421 00:31:54,750 --> 00:31:58,708 Sto solo suggerendo di prenderci un momento per pensarci su. 422 00:32:00,083 --> 00:32:03,041 Giuro dal profondo del mio cuore che il trono non c'entra. 423 00:32:03,125 --> 00:32:05,166 E io che credevo di potermi fidare. 424 00:32:06,958 --> 00:32:08,583 È stato tutto un imbroglio? 425 00:32:08,666 --> 00:32:09,666 Davvero? 426 00:32:11,166 --> 00:32:12,791 È questo che pensi di me 427 00:32:14,125 --> 00:32:15,708 dopo tutto questo tempo? 428 00:32:15,791 --> 00:32:17,041 Certo. Perché no? 429 00:32:18,458 --> 00:32:20,666 Il piano geniale di Loki si concretizza. 430 00:32:21,541 --> 00:32:24,750 Non ti sei mai fidata di me, no? Quindi che cambia? 431 00:32:26,083 --> 00:32:29,958 Non capisci? Questa cosa va oltre la nostra esperienza. 432 00:32:30,958 --> 00:32:32,666 Perché la vediamo in modo diverso? 433 00:32:34,375 --> 00:32:35,833 Perché tu non sai fidarti, 434 00:32:38,333 --> 00:32:39,833 e di me non ci si può fidare. 435 00:32:42,250 --> 00:32:43,875 Allora credo che siamo nei guai. 436 00:32:44,500 --> 00:32:45,500 Sylvie, aspetta. 437 00:32:46,750 --> 00:32:48,166 Aspetta. 438 00:33:14,333 --> 00:33:16,250 Sylvie. Sylvie. 439 00:33:17,083 --> 00:33:19,750 Forse sta mentendo! O forse no. 440 00:33:19,833 --> 00:33:22,708 Il prezzo da pagare se ci sbagliamo sarà troppo alto. 441 00:33:22,791 --> 00:33:24,333 D'accordo. Fallo. 442 00:33:25,250 --> 00:33:27,833 Uccidimi. Prenditi il tuo trono. 443 00:33:27,916 --> 00:33:29,041 No. 444 00:33:45,000 --> 00:33:46,875 Sylvie, smettila. Basta. 445 00:33:54,416 --> 00:33:55,416 Fermati. 446 00:34:02,750 --> 00:34:03,750 Fermati. 447 00:34:09,333 --> 00:34:10,916 Ci sono passato anch'io. 448 00:34:15,333 --> 00:34:17,166 Ho provato ciò che stai provando. 449 00:34:21,416 --> 00:34:23,125 Non chiedermi come lo so. 450 00:34:25,916 --> 00:34:27,083 Tutto quello che so 451 00:34:29,666 --> 00:34:31,416 è che non voglio farti del male. 452 00:34:34,541 --> 00:34:35,916 Non voglio un trono. 453 00:34:39,333 --> 00:34:40,333 Voglio solo... 454 00:34:47,791 --> 00:34:49,666 Voglio solo che tu stia bene. 455 00:35:11,916 --> 00:35:13,291 Ma io non sono te. 456 00:35:31,000 --> 00:35:32,333 Incredibile. 457 00:35:44,875 --> 00:35:46,833 Non mi supplicherai di risparmiarti? 458 00:35:48,000 --> 00:35:49,333 Potrei farlo. 459 00:35:59,291 --> 00:36:00,500 Ci rivedremo presto. 460 00:37:19,833 --> 00:37:21,250 Non si torna più indietro. 461 00:37:22,958 --> 00:37:25,041 E chi è che vuole tornare indietro? 462 00:37:30,083 --> 00:37:31,166 "Per tutti i tempi." 463 00:37:34,708 --> 00:37:35,708 "Sempre." 464 00:38:47,291 --> 00:38:49,416 Ricevuto. Faccio rapporto all'armeria. 465 00:39:07,083 --> 00:39:10,166 Quante sono, 63 nuove ramificazioni solo in questa unità? 466 00:39:10,250 --> 00:39:12,458 Vuole che lasciamo che si diramino tutte? 467 00:39:12,541 --> 00:39:15,125 -A questo punto, come le fermiamo? -Non possiamo! 468 00:39:15,208 --> 00:39:16,208 Che cosa? 469 00:39:17,083 --> 00:39:18,166 Come hai detto? 470 00:39:19,166 --> 00:39:20,291 È fatta, Mobius. 471 00:39:21,041 --> 00:39:22,416 Abbiamo commesso un errore. 472 00:39:22,500 --> 00:39:23,958 -Che cosa è fatta? -Cosa? 473 00:39:24,625 --> 00:39:26,208 Abbiamo liberato la Linea Temporale. 474 00:39:26,291 --> 00:39:29,708 Abbiamo trovato lui al di là della tempesta. 475 00:39:29,791 --> 00:39:32,083 Una Cittadella alla Fine del Tempo. 476 00:39:32,166 --> 00:39:35,000 È spaventoso. Ha pianificato ogni cosa. 477 00:39:35,083 --> 00:39:37,250 Ha visto ogni cosa. Sa ogni cosa. 478 00:39:37,333 --> 00:39:38,541 È complicato. D'accordo? 479 00:39:38,625 --> 00:39:40,166 Ma sta per arrivare qualcuno. 480 00:39:40,250 --> 00:39:43,041 Innumerevoli versioni di una persona molto pericolosa. 481 00:39:43,125 --> 00:39:45,208 E sono pronte alla guerra. Dobbiamo prepararci. 482 00:39:45,291 --> 00:39:47,250 Stai calmo. Tu sei un analista, giusto? 483 00:39:47,333 --> 00:39:48,958 -Di che divisione sei? -Cosa? 484 00:39:49,041 --> 00:39:52,125 -Di che stai parlando? -Chi sei? Come ti chiami? 485 00:39:52,208 --> 00:39:54,125 Truppe schierate, ora. Agli archivi. 486 00:39:55,291 --> 00:39:56,291 Tu chi sei? 487 00:40:32,500 --> 00:40:34,916 BASATO SUI FUMETTI MARVEL 488 00:42:23,375 --> 00:42:25,791 MARVEL STUDIOS PRESENTA 489 00:42:42,958 --> 00:42:47,791 LOKI RITORNERÀ PER UNA SECONDA STAGIONE 490 00:45:09,833 --> 00:45:11,833 Sottotitoli: Denise Reina