1 00:00:01,125 --> 00:00:02,916 Et syntynyt kuninkaaksi, Loki. 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,583 Synnyit aiheuttamaan tuskaa, kärsimystä ja kuolemaa. 3 00:00:07,541 --> 00:00:08,958 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 4 00:00:09,041 --> 00:00:12,166 Vain Aikavartijat estävät täystuhon. 5 00:00:12,250 --> 00:00:13,333 -Kaikille ajoille. -Aina. 6 00:00:13,416 --> 00:00:14,583 FRANKLIN D. ROOSEVELTIN LUKIO 7 00:00:14,666 --> 00:00:16,541 Miksi olen täällä vankina? 8 00:00:16,625 --> 00:00:18,625 Petit AVV:n. 9 00:00:18,708 --> 00:00:21,208 Olit siellä. Aikavartijat eivät ole todellisia. 10 00:00:21,291 --> 00:00:23,916 -Miksi se muuttaisi mitään? -Se muuttaa kaiken! 11 00:00:25,333 --> 00:00:27,000 Aiheuttamanne neksustapahtuma 12 00:00:27,083 --> 00:00:30,000 voi tuhota koko paikan. 13 00:00:30,625 --> 00:00:33,125 Tämä on uutta minulle. Lamentiksella... 14 00:00:34,833 --> 00:00:37,041 Voin auttaa, jos luotat minuun. 15 00:00:40,125 --> 00:00:43,375 Etsimämme henkilö on Tyhjyyden tuolla puolen ajan lopussa. 16 00:00:44,125 --> 00:00:47,250 Olio on vain vahtikoira, joka suojelee sisäänkäyntiä. 17 00:00:47,333 --> 00:00:49,583 -Miten pääsemme sen ohi? -Lumoan sen. 18 00:00:49,666 --> 00:00:50,875 Hän uskoo tähän. 19 00:00:57,000 --> 00:00:58,125 Menkää! 20 00:01:21,125 --> 00:01:22,250 Hyvä, Tic Tac! 21 00:01:22,333 --> 00:01:23,791 Noin lyödään. 22 00:01:23,875 --> 00:01:26,041 -Wakanda ikuisesti. -Et ole kuullut minusta. 23 00:01:26,125 --> 00:01:27,875 -Odota. -Tanssikilpa. 24 00:01:27,958 --> 00:01:30,000 -Hän on työkaveri. -Voin jatkaa koko päivän. 25 00:01:30,083 --> 00:01:32,125 -Tiedän. -Tässä raivokkuutta. 26 00:01:32,208 --> 00:01:33,750 Korkeammalle, nopeammin. 27 00:01:33,833 --> 00:01:34,916 Meillä on Hulk. 28 00:01:35,000 --> 00:01:37,791 Lähdemme tuolla aluksella. Tuletko mukaan? 29 00:01:51,916 --> 00:01:54,500 Pidämme aikaa yhdensuuntaisena liikkeenä. 30 00:01:54,583 --> 00:01:57,250 -Pieni askel ihmiselle... -Kuinka he kehtaavat! 31 00:02:03,500 --> 00:02:04,500 Unelmani... 32 00:02:04,583 --> 00:02:08,125 Olemme taistelleet oikeudesta rauhaan. 33 00:02:13,666 --> 00:02:15,375 Loistokas tarkoitus! 34 00:02:15,458 --> 00:02:17,833 Maailman naisten motivoima. 35 00:02:17,916 --> 00:02:20,833 -Suru on hellittämätöntä rakkautta. -Minä nousen. 36 00:02:21,208 --> 00:02:22,541 Avaa silmäsi. 37 00:03:30,125 --> 00:03:32,541 Etkö kiellä potkaisemasta ovea auki? 38 00:03:35,583 --> 00:03:37,083 Ei se auttanut ennenkään. 39 00:03:38,500 --> 00:03:41,875 Sano, jos pidät tätä huonona ideana. 40 00:03:42,875 --> 00:03:45,500 Ei mitään sanottavaa. 41 00:03:46,500 --> 00:03:47,625 Ensi kertaa. 42 00:03:56,916 --> 00:03:57,916 Kaikki kunnossa? 43 00:03:58,625 --> 00:04:00,250 On. Tarvitsen vain hetken. 44 00:04:01,291 --> 00:04:02,291 Aivan. 45 00:04:04,875 --> 00:04:07,166 -Yleensä sinä... -Loki, ole hiljaa. 46 00:04:07,250 --> 00:04:09,125 Minut hävitettiin ennen kuin olit olemassa. 47 00:04:09,208 --> 00:04:11,500 Olen odottanut tätä hetkeä koko elämäni. 48 00:04:11,583 --> 00:04:14,333 Haluan vain koota ajatukseni. Sopiiko? 49 00:04:14,416 --> 00:04:16,083 Totta kai. 50 00:04:49,208 --> 00:04:50,625 Tervehdys. 51 00:04:52,833 --> 00:04:53,916 Sinä taas? 52 00:04:54,458 --> 00:04:57,791 Tervetuloa Linnakkeeseen ajan lopussa. 53 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 Tule. 54 00:04:59,458 --> 00:05:01,208 Onneksi olkoon. 55 00:05:01,291 --> 00:05:04,250 Kuljitte pitkän matkan tänne. 56 00:05:04,875 --> 00:05:06,791 Teitte häneen vaikutuksen. 57 00:05:06,875 --> 00:05:08,000 Keneen? 58 00:05:08,750 --> 00:05:10,625 Jäljellä olevaan. 59 00:05:12,208 --> 00:05:14,000 Ja kuka hän on? 60 00:05:14,083 --> 00:05:17,625 Hän loi kaiken ja hallitsee kaikkea. 61 00:05:17,708 --> 00:05:22,583 Lopussa vain hän on Jäljellä oleva. 62 00:05:22,666 --> 00:05:25,583 Hän haluaa tarjota teille sopimusta. 63 00:05:25,666 --> 00:05:28,583 Hän on tehnyt vähän hienosäätöä. 64 00:05:28,666 --> 00:05:33,625 Voimme nyt palauttaa teidät Aikajanalle 65 00:05:33,708 --> 00:05:36,291 häiritsemättä mitään. 66 00:05:36,375 --> 00:05:37,708 Häiritsemättä mitään? 67 00:05:38,666 --> 00:05:41,458 AVV voi jatkaa tärkeää työtään. 68 00:05:41,541 --> 00:05:45,166 Te voitte elää unelmaelämäänne. 69 00:05:45,750 --> 00:05:47,375 Mikä on unelmaelämämme? 70 00:05:47,458 --> 00:05:49,791 Älä ujostele, herraseni. 71 00:05:50,875 --> 00:05:53,583 Tiedät, miten joudut keskelle tätä sotkua. 72 00:05:53,666 --> 00:05:54,916 Mitä? 73 00:05:55,000 --> 00:05:57,375 New Yorkin taistelu, höpsö. 74 00:05:57,458 --> 00:06:01,708 Sinä vastaan ne omahyväiset Kostajat. 75 00:06:01,791 --> 00:06:04,750 Haluaisitko voittaa? 76 00:06:05,583 --> 00:06:07,041 Muuallakin kuin siellä. 77 00:06:08,041 --> 00:06:10,125 Voit tappaa Thanoksen. 78 00:06:13,375 --> 00:06:16,958 Haluatko Ikuisuuden rautahanskan? Se on sinun. 79 00:06:18,041 --> 00:06:21,166 Asgardin valtaistuimen? Hoituu. 80 00:06:22,666 --> 00:06:24,583 Entä sinä, neitiseni? 81 00:06:24,666 --> 00:06:27,291 Kaikki ne vuodet pakosalla. 82 00:06:27,375 --> 00:06:30,166 Epätoivoisena, yksin. 83 00:06:30,250 --> 00:06:36,291 Etkö haluaisi herätä huomenna vain onnellisten muistojen kanssa? 84 00:06:38,291 --> 00:06:40,791 Kaksi Lokia samassa paikassa. 85 00:06:41,958 --> 00:06:43,333 Me molemmat 86 00:06:44,833 --> 00:06:46,583 yhdessä Aikajanalla. 87 00:06:48,208 --> 00:06:51,125 Hullua, mutta hän voi saada sen toimimaan. 88 00:06:53,208 --> 00:06:54,250 Kaiken. 89 00:06:55,041 --> 00:06:56,125 Ihan kaiken. 90 00:06:56,208 --> 00:06:58,916 Aivan kuten olette aina halunneet. 91 00:06:59,625 --> 00:07:02,625 Voitte saada kaiken, yhdessä. 92 00:07:07,208 --> 00:07:08,583 Fiktiota. 93 00:07:10,916 --> 00:07:13,000 Me kirjoitamme omat kohtalomme. 94 00:07:14,166 --> 00:07:17,125 Niinpä tietysti. Onnea vain. 95 00:07:23,458 --> 00:07:24,541 Tule. 96 00:07:26,333 --> 00:07:29,291 AVV - LATAA 97 00:07:39,833 --> 00:07:40,833 Hei, siellä. 98 00:07:40,916 --> 00:07:42,791 -Mikä siinä kesti? -Anteeksi. 99 00:07:42,875 --> 00:07:44,625 Piti hoitaa jotain. 100 00:07:44,708 --> 00:07:47,333 Lataan tarvitsemiasi tiedostoja. 101 00:07:51,958 --> 00:07:53,375 En pyytänyt tätä. 102 00:07:53,458 --> 00:07:56,083 Tiedän, mutta hänen mielestään tästä on enemmän apua. 103 00:07:56,875 --> 00:07:57,875 Kenen? 104 00:07:57,958 --> 00:07:59,250 Hauskoja lukuhetkiä. 105 00:08:10,250 --> 00:08:11,750 Jäljellä oleva. 106 00:08:12,708 --> 00:08:14,250 Ei ole enää kauan. 107 00:08:54,541 --> 00:08:56,750 Onko hän varmasti edes elossa? 108 00:09:27,875 --> 00:09:29,000 Onpa jännittävää. 109 00:09:30,625 --> 00:09:33,125 Te kaksi, sama henkilö. 110 00:09:33,208 --> 00:09:37,416 Vähän luonnotonta, mutta... 111 00:09:43,666 --> 00:09:44,875 Jännittävää. 112 00:09:48,166 --> 00:09:49,583 Jäljellä oleva. 113 00:09:49,666 --> 00:09:50,875 Jäljellä oleva. 114 00:09:51,541 --> 00:09:53,583 Kutsuuko hän minua yhä siksi? 115 00:09:53,666 --> 00:09:56,041 Vähän karmivaa. Mutta... 116 00:09:57,500 --> 00:09:58,500 Pidän siitä. 117 00:10:02,250 --> 00:10:06,250 Tulkaa. Jutellaan toimistossani. 118 00:10:15,291 --> 00:10:17,083 Ette tainneet odottaa tätä. 119 00:10:19,833 --> 00:10:22,416 Olet vain... ihminen. 120 00:10:23,750 --> 00:10:24,916 Lihaa ja verta. 121 00:10:26,625 --> 00:10:29,291 -En kai ole pettymys? -Et. 122 00:10:30,000 --> 00:10:31,750 Vain vähän helpompi tappaa. 123 00:10:52,625 --> 00:10:53,625 Tulkaa sisään. 124 00:11:04,875 --> 00:11:05,875 Yksi... 125 00:11:09,250 --> 00:11:10,250 Kaksi. 126 00:11:13,416 --> 00:11:15,708 Käykää istumaan. 127 00:11:22,375 --> 00:11:23,375 Loki. 128 00:11:25,916 --> 00:11:27,041 Loki. 129 00:11:29,500 --> 00:11:30,708 Kaksi sokeria. 130 00:11:52,416 --> 00:11:54,458 Kielsin häiritsemästä. 131 00:11:54,541 --> 00:11:56,500 Sitten et ilahdu nähdessäsi minut. 132 00:11:58,625 --> 00:12:00,000 Hän on palannut. 133 00:12:03,875 --> 00:12:06,083 Jos joku pääsee takaisin Tyhjyydestä, 134 00:12:06,166 --> 00:12:07,500 niin se olet kai sinä. 135 00:12:07,583 --> 00:12:11,500 Yhden Tyhjyys on toisen helppo nakki. 136 00:12:16,041 --> 00:12:18,291 -Hävitätkö minut? -Pidän ajatuksesta. 137 00:12:18,375 --> 00:12:21,583 En tee sitä yhtä helposti kuin sinä. 138 00:12:21,666 --> 00:12:24,791 -Siis läheisille ystäville. -Olen pahoillani, Mobius. 139 00:12:26,000 --> 00:12:28,083 En voinut antaa sinun häiritä tehtävää. 140 00:12:28,166 --> 00:12:29,166 Tehtävää? 141 00:12:29,250 --> 00:12:32,500 Aikavartijat eivät ole todellisia. Olemme variantteja. Tehtävä? 142 00:12:32,583 --> 00:12:36,208 Kaikki ei saa olla turhaa. Siksi hävitin sinut. 143 00:12:37,416 --> 00:12:39,333 Etsijä D-90 heti toimistooni. 144 00:12:39,416 --> 00:12:42,625 Valitan, Ravonna. Se ei mene kuten luulet. 145 00:12:42,708 --> 00:12:43,708 FRANKLIN D. ROOSEVELTIN LUKIO 146 00:12:43,791 --> 00:12:45,416 Tiedämme salaisuutesi. 147 00:12:46,708 --> 00:12:47,958 Mitä sinä teit? 148 00:12:51,500 --> 00:12:53,583 Pysykää varuillanne, hän on lähellä. 149 00:12:58,083 --> 00:13:01,041 Turvatkaa alue. Löysin hänet. 150 00:13:01,125 --> 00:13:03,000 FRANKLIN D. ROOSEVELTIN LUKIO 151 00:13:10,500 --> 00:13:12,083 Antaudu, B-15. 152 00:13:12,166 --> 00:13:13,625 Sinun pitää kuunnella minua. 153 00:13:13,708 --> 00:13:16,458 -Myöhemmin. -Odota. 154 00:13:17,125 --> 00:13:19,250 Mitä hittoa tämä on? 155 00:13:20,333 --> 00:13:21,791 Tuomari Renslayer. 156 00:13:21,875 --> 00:13:22,916 Mitä? 157 00:13:23,416 --> 00:13:26,291 Keitä te olette? Ja mitä teette koulussani? 158 00:13:27,000 --> 00:13:28,958 Hän ei ole tuomari Renslayer. 159 00:13:31,208 --> 00:13:32,500 Miten? 160 00:13:32,583 --> 00:13:34,416 Meillä on paljon juteltavaa. 161 00:13:36,791 --> 00:13:39,000 Matkanne on ollut pitkä. 162 00:13:40,125 --> 00:13:42,375 Paljon juoksemista, paljon tuskaa. 163 00:13:43,375 --> 00:13:44,666 Ja sinä... 164 00:13:45,708 --> 00:13:48,375 Olet kirppu lohikäärmeen selässä. 165 00:13:48,458 --> 00:13:50,125 Huikea kyyti. 166 00:13:51,083 --> 00:13:52,666 Et kuitenkaan pudonnut. 167 00:13:54,541 --> 00:13:56,000 Kai sekin on jotain. 168 00:13:56,083 --> 00:13:58,166 Et taida oikein ymmärtää tilannetta. 169 00:13:58,916 --> 00:13:59,916 Sinä hävisit. 170 00:14:01,416 --> 00:14:02,583 Me löysimme sinut. 171 00:14:04,791 --> 00:14:06,750 Totta kai löysitte. 172 00:14:08,708 --> 00:14:10,000 Huti. 173 00:14:11,458 --> 00:14:13,041 Harrastammeko yhä tuota? 174 00:14:14,125 --> 00:14:16,250 Hoidetaan tämä pois alta. 175 00:14:20,541 --> 00:14:21,541 No niin. 176 00:14:22,583 --> 00:14:23,583 Tässä. 177 00:14:27,416 --> 00:14:29,708 Ette voi tappaa minua, 178 00:14:30,666 --> 00:14:33,291 koska tiedän, mitä tapahtuu. 179 00:14:35,500 --> 00:14:36,500 Näettekö? 180 00:14:36,583 --> 00:14:39,166 ET TAIDA OIKEIN YMMÄRTÄÄ TILANNETTA. SINÄ HÄVISIT. ME LÖYSIMME SINUT. 181 00:14:39,250 --> 00:14:40,250 TOTTA KAI LÖYSITTE. 182 00:14:41,958 --> 00:14:43,041 Sirkustemppu. 183 00:14:43,125 --> 00:14:44,458 Hyvä on. 184 00:14:44,541 --> 00:14:49,916 Ettekö ihmettele, miten pääsen pois tieltä juuri ennen kuin tapatte minut? 185 00:14:50,000 --> 00:14:52,708 Se johtuu TemPadistäsi. 186 00:14:52,791 --> 00:14:53,791 Aivan. 187 00:14:53,875 --> 00:14:59,500 Miten siinä on jo kaikki se tieto, 188 00:14:59,583 --> 00:15:02,833 jota tarvitsen säilyäkseni elossa? 189 00:15:04,083 --> 00:15:05,125 Helppoa. 190 00:15:05,208 --> 00:15:07,166 Tiedän kaiken. 191 00:15:08,250 --> 00:15:10,041 Ja olen nähnyt kaiken. 192 00:15:12,125 --> 00:15:14,791 Näin kaiken, mitä teitte Lamentiksella. 193 00:15:15,333 --> 00:15:19,208 Tiesin kaiken, mitä AVV ei tiennyt. 194 00:15:19,291 --> 00:15:23,125 Kaikki juonittelut, kaiken 195 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 puheen. 196 00:15:26,708 --> 00:15:29,958 Sen katseen järvellä. 197 00:15:32,041 --> 00:15:35,291 Tunteellista, koskettavaa. 198 00:15:36,583 --> 00:15:37,916 Ei. 199 00:15:38,000 --> 00:15:41,958 Murtauduimme ulos pelistäsi. Niin tulimme tänne. 200 00:15:42,041 --> 00:15:43,833 Väärin. 201 00:15:43,916 --> 00:15:47,958 Kaikki askeleet, jotka otitte tänne tullessanne. 202 00:15:48,041 --> 00:15:50,333 Lamentis, Tyhjyys. 203 00:15:51,333 --> 00:15:55,541 Minä rakensin tien. 204 00:15:57,833 --> 00:15:58,916 Te... 205 00:16:00,916 --> 00:16:02,500 Te vain kuljitte sitä pitkin. 206 00:16:06,625 --> 00:16:09,541 Minulla on loput tässä. 207 00:16:10,500 --> 00:16:12,208 Kaikki, 208 00:16:13,375 --> 00:16:17,250 mitä tapahtuu. Tämä menee vain yhdellä tavalla. 209 00:16:17,333 --> 00:16:19,250 Miksi olemme sitten täällä? 210 00:16:19,333 --> 00:16:20,583 Älä viitsi. 211 00:16:21,708 --> 00:16:25,583 Ette pääse perille, ennen kuin matka on muuttanut teitä. 212 00:16:25,666 --> 00:16:28,458 Tämän kaiken on tapahduttava. 213 00:16:29,208 --> 00:16:34,916 Ollaksemme oikeassa mielentilassa päättääksemme matkan. 214 00:16:35,875 --> 00:16:37,166 -Aivan. -Aivan. 215 00:16:37,250 --> 00:16:38,583 Kaikki on siis peliä. 216 00:16:38,666 --> 00:16:42,333 Manipulaatiota. 217 00:16:42,416 --> 00:16:47,583 Mielenkiintoista, että sanot noin. 218 00:16:49,083 --> 00:16:50,458 Sylvie! 219 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Uskotko voivasi luottaa häneen? 220 00:16:53,083 --> 00:16:55,750 -Älä kuuntele häntä. -"Älä kuuntele häntä." 221 00:16:55,833 --> 00:17:00,666 Osaatko luottaa keneenkään? 222 00:17:06,250 --> 00:17:08,875 Ihmiset ovat valmiita kuulemaan totuuden. 223 00:17:08,958 --> 00:17:10,666 Esimerkiksi sen, että AVV on vale. 224 00:17:10,750 --> 00:17:12,541 Mitä jos vale on välttämätön? 225 00:17:13,750 --> 00:17:15,666 Joku loi Aikavartijat. 226 00:17:15,750 --> 00:17:18,583 Hän loi tämän paikan. Antoi meille tarkoituksen. 227 00:17:18,666 --> 00:17:20,875 Minun on uskottava, että hänellä oli syynsä. 228 00:17:20,958 --> 00:17:24,250 Olen nähnyt kauheuden, joka odottaa hävityksen jälkeen. 229 00:17:24,333 --> 00:17:26,125 Siinä ei ole mitään välttämätöntä. 230 00:17:26,208 --> 00:17:29,125 Tiedätkö, mitä seuraisi, jos emme hävittäisi Aikajanaa? 231 00:17:29,208 --> 00:17:31,125 -Mitä? -Kaaos. Kuolema. 232 00:17:31,208 --> 00:17:32,208 Vapaa tahto? 233 00:17:32,791 --> 00:17:34,375 Vapaa tahto? 234 00:17:34,458 --> 00:17:38,250 Vain yhdellä on vapaa tahto. Vastuussa olevalla. 235 00:17:43,625 --> 00:17:47,208 "Ystävät ajan halki, liittolaisia loppuun asti." 236 00:17:47,291 --> 00:17:49,416 -Ole hiljaa. -Se oli kauniisti sanottu. 237 00:17:49,500 --> 00:17:52,833 Ja sitten lähetit minut kuolemaan. Mitä sinulle tapahtui? 238 00:17:53,416 --> 00:17:55,333 Ei mitään. En muuttunut. 239 00:17:55,416 --> 00:17:57,041 Etkö? Petit minut. 240 00:17:57,125 --> 00:17:58,875 Ei. Sinä petit minut! 241 00:18:00,583 --> 00:18:03,916 Suojelin sinua, vaaransin itseni, 242 00:18:04,500 --> 00:18:08,250 mutta koit uskonkriisin ja käännyit varianttien puoleen. 243 00:18:09,375 --> 00:18:10,625 Ikuinen ystävyys. 244 00:18:11,583 --> 00:18:14,916 Heitit kaiken pois parin Lokin takia. 245 00:18:15,000 --> 00:18:18,125 Ei, Mobius. En pettänyt sinua. 246 00:18:20,625 --> 00:18:25,500 Emme voi viedä ihmisiltä vapaata tahtoa. Etkö ymmärrä sitä? 247 00:18:26,708 --> 00:18:28,958 -Mitä teet? -Mitä pitää. 248 00:18:29,583 --> 00:18:30,791 Odota, pysähdy. 249 00:18:30,875 --> 00:18:34,583 Voisimme rakentaa tästä yhdessä jotain parempaa. 250 00:18:35,333 --> 00:18:36,791 Olen pahoillani. 251 00:18:38,083 --> 00:18:39,375 En päästä sinua menemään. 252 00:18:41,458 --> 00:18:42,458 Ole kiltti, Mobius. 253 00:18:43,875 --> 00:18:45,083 Edes tuon kanssa 254 00:18:46,708 --> 00:18:48,291 et ole minulle uhka. 255 00:18:48,375 --> 00:18:49,916 Niinkö luulet? 256 00:18:50,708 --> 00:18:51,875 Katsotaanpa. 257 00:18:56,916 --> 00:18:58,625 Jep. Oikeassa olit. 258 00:18:59,625 --> 00:19:00,958 Täällä taas. 259 00:19:06,458 --> 00:19:07,541 Tee se. 260 00:19:20,833 --> 00:19:22,125 Minne aiot mennä? 261 00:19:24,208 --> 00:19:25,708 Etsimään vapaata tahtoa. 262 00:19:31,208 --> 00:19:35,416 Ymmärrän, miksi vastustatte AVV:tä. 263 00:19:37,666 --> 00:19:42,833 Ja metodini ovat petollisia. 264 00:19:43,833 --> 00:19:46,416 Mutta tehtävä ei ollut sitä koskaan. 265 00:19:47,166 --> 00:19:51,583 Ilman minua ja AVV:tä 266 00:19:54,416 --> 00:19:55,625 kaikki tuhoutuu. 267 00:19:58,666 --> 00:20:00,333 Mitä sitten pelkäät? 268 00:20:09,958 --> 00:20:11,416 Itseäni. 269 00:20:13,625 --> 00:20:15,416 Ja kuka olet? 270 00:20:15,500 --> 00:20:19,541 Minulla on ollut monta nimeä. 271 00:20:21,125 --> 00:20:24,708 Hallitsija, valloittaja. 272 00:20:26,708 --> 00:20:29,541 Jäljellä oleva, mäntti. 273 00:20:30,875 --> 00:20:34,916 Kyse ei ole vain nimestä. 274 00:20:45,208 --> 00:20:48,708 Kauan sitten, ennen AVV:tä, 275 00:20:48,791 --> 00:20:54,000 varianttini eli Maassa 3000-luvulla. 276 00:20:55,166 --> 00:20:56,500 Hän oli tutkija. 277 00:20:56,583 --> 00:21:02,625 Hän huomasi, että hänen universuminsa päällä oli toisia universumeja. 278 00:21:02,708 --> 00:21:07,000 Samaan aikaan toiset versiot meistä huomasivat saman asian. 279 00:21:07,916 --> 00:21:12,958 He ottivat tietenkin yhteyttä toisiinsa. Hetken aikaa oli rauha. 280 00:21:13,041 --> 00:21:16,416 Narsistinen, omahyväinen rauha. 281 00:21:17,000 --> 00:21:20,166 "Ihanat kengät." "Ihanat hiukset." "Kiva nenä." "Kiitoksia." 282 00:21:20,250 --> 00:21:21,333 Ja niin edelleen. 283 00:21:22,041 --> 00:21:25,250 He jakoivat teknologian ja tiedon. 284 00:21:26,541 --> 00:21:30,166 Auttoivat universumiensa parhailla taidoilla toisia. 285 00:21:31,541 --> 00:21:32,541 Mutta 286 00:21:34,041 --> 00:21:38,708 kaikki versiot minusta 287 00:21:38,791 --> 00:21:41,750 eivät olleetkaan puhdassydämisiä. 288 00:21:43,541 --> 00:21:48,583 Osalle meistä uudet maailmat tarkoittivat vain yhtä asiaa. 289 00:21:48,666 --> 00:21:51,708 Uusia valloitettavia maita. 290 00:21:52,833 --> 00:21:54,833 Todellisuuksien välinen rauha 291 00:21:58,166 --> 00:22:02,125 muuttui sodaksi. 292 00:22:02,208 --> 00:22:06,500 Jokainen variantti halusi säilyttää universuminsa 293 00:22:06,583 --> 00:22:09,500 ja tuhota muut. 294 00:22:10,541 --> 00:22:12,125 Se oli melkein, 295 00:22:12,208 --> 00:22:15,500 hyvät naiset ja herrat, kaiken ja kaikkien loppu. 296 00:22:15,583 --> 00:22:18,958 Sitten Aikavartijat pelastivat meidät. 297 00:22:19,708 --> 00:22:26,041 Aamen 298 00:22:27,791 --> 00:22:29,791 Ei. 299 00:22:29,875 --> 00:22:33,250 Tässä kohtaa erkaannumme doktriinista. 300 00:22:33,333 --> 00:22:36,333 Ensimmäinen variantti kohtasi olennon, 301 00:22:37,208 --> 00:22:40,416 joka luotiin repeämistä todellisuudessa 302 00:22:40,500 --> 00:22:43,791 ja joka pystyi tuhoamaan aika-avaruuden. 303 00:22:43,875 --> 00:22:44,875 Olennon, 304 00:22:46,583 --> 00:22:48,125 jonka te molemmat tiedätte. 305 00:22:49,625 --> 00:22:50,916 Alioth. 306 00:22:51,000 --> 00:22:52,500 Bingo! 307 00:22:52,583 --> 00:22:57,250 Valjastin pedon voimat ja aloin tehdä kokeita. 308 00:23:01,291 --> 00:23:04,041 Tein Aliothista aseen. 309 00:23:06,000 --> 00:23:09,291 Päätin multiversumin sodan. 310 00:23:11,750 --> 00:23:13,708 Kun olin eristänyt Aikajanamme, 311 00:23:14,958 --> 00:23:17,125 piti vain kontrolloida ajanvirtaa 312 00:23:17,208 --> 00:23:19,083 ja estää tulevat haaraumat. 313 00:23:19,166 --> 00:23:21,625 Siksi loin AVV:n. 314 00:23:21,708 --> 00:23:25,583 Aikavartijat ja tehokkaan byrokratian. 315 00:23:25,666 --> 00:23:30,958 Ikuinen kosminen harmonia. 316 00:23:31,041 --> 00:23:32,416 Siispä... 317 00:23:33,291 --> 00:23:34,458 Eipä kestä. 318 00:23:41,000 --> 00:23:44,583 Tulitte tappamaan paholaisen. 319 00:23:46,541 --> 00:23:47,666 Arvatkaa mitä. 320 00:23:48,833 --> 00:23:51,250 Pidän teidät turvassa. 321 00:23:51,333 --> 00:23:56,916 Jos pidätte minua pahana, 322 00:23:58,458 --> 00:24:03,208 odottakaa, kunnes tapaatte varianttini. 323 00:24:08,750 --> 00:24:12,208 Se on pelinavaus. 324 00:24:14,000 --> 00:24:18,083 Tukahduttava järjestys tai kataklysminen kaaos. 325 00:24:18,875 --> 00:24:21,541 Vihaatte diktaattoria, mutta tilalle tulee 326 00:24:21,625 --> 00:24:24,541 paljon pahempaa, jos suistatte hänet vallasta. 327 00:24:28,375 --> 00:24:30,916 Olen elänyt miljoona elämää. 328 00:24:32,375 --> 00:24:34,500 Käynyt läpi jokaisen skenaarion. 329 00:24:34,583 --> 00:24:36,625 Tämä on ainoa tapa. 330 00:24:38,000 --> 00:24:39,083 AVV 331 00:24:40,416 --> 00:24:41,833 toimii. 332 00:24:41,916 --> 00:24:45,041 Tai olet valehtelija. 333 00:24:49,250 --> 00:24:50,375 Tai olen valehtelija. 334 00:24:53,000 --> 00:24:54,083 Jatkatko vain 335 00:24:55,333 --> 00:25:00,125 harmittomien Aikajanojen hävittämistä? 336 00:25:03,333 --> 00:25:04,333 Te tekisitte niin. 337 00:25:06,375 --> 00:25:08,791 Kaksi vaihtoehtoa. Yksi... 338 00:25:10,250 --> 00:25:13,625 Tapatte minut ja tuhoatte tämän, niin yhden paholaisen sijaan 339 00:25:13,708 --> 00:25:16,125 niitä on loputon määrä. Tai... 340 00:25:17,291 --> 00:25:18,291 Te kaksi. 341 00:25:19,125 --> 00:25:20,541 Johtakaa te kaikkea. 342 00:25:21,333 --> 00:25:22,333 Valehtelet. 343 00:25:25,791 --> 00:25:27,791 Miksi luopuisit vallasta? 344 00:25:35,666 --> 00:25:36,666 Kamu... 345 00:25:39,375 --> 00:25:40,375 Olen väsynyt. 346 00:25:42,833 --> 00:25:45,041 Ja olen vanha. 347 00:25:47,291 --> 00:25:48,583 Vanhempi kuin miltä näytän. 348 00:25:51,416 --> 00:25:56,166 Peli on nuorille, nälkäisille. 349 00:26:00,416 --> 00:26:02,458 Olen käynyt läpi monta skenaariota 350 00:26:03,500 --> 00:26:06,708 etsiessäni oikeaa henkilöä pallilleni. 351 00:26:09,291 --> 00:26:12,500 Niitä henkilöitä onkin kaksi. 352 00:26:16,083 --> 00:26:19,916 Ehdottomasti te kaksi. 353 00:26:21,708 --> 00:26:23,958 Ei enempää valeita. 354 00:26:25,083 --> 00:26:28,833 Tapatte minut, ja Pyhä aikajana on suojaton. 355 00:26:28,916 --> 00:26:30,250 Multiversumin sota. 356 00:26:30,333 --> 00:26:36,333 Tai otatte ohjat ja palaatte AVV:hen sen hyväntahtoisina hallitsijoina. 357 00:26:36,833 --> 00:26:41,291 Kerrotte työntekijöille, keitä he ovat ja miksi he tekevät, mitä tekevät. 358 00:26:42,708 --> 00:26:47,208 Käyttäydyit kuin ihmisten elämä olisi peliä. 359 00:26:47,833 --> 00:26:52,000 Se ei ollut henkilökohtaista vaan käytännöllistä. 360 00:26:52,083 --> 00:26:54,166 Minulle se oli henkilökohtaista. 361 00:26:54,875 --> 00:26:58,458 Kasva aikuiseksi, Sylvie! 362 00:26:59,125 --> 00:27:01,041 Murhaaja! Hurskastelija! 363 00:27:03,125 --> 00:27:04,416 Olemme kaikki roistoja. 364 00:27:05,625 --> 00:27:10,416 Olemme tehneet kauheita asioita. 365 00:27:14,750 --> 00:27:17,833 Nyt voitte 366 00:27:19,875 --> 00:27:23,166 tehdä sellaista hyvästä syystä. 367 00:27:48,916 --> 00:27:50,458 Ylitimme juuri 368 00:27:51,791 --> 00:27:53,166 kynnyksen. 369 00:28:18,041 --> 00:28:19,250 Valehtelin siis. 370 00:28:21,250 --> 00:28:24,625 Valehtelin sanoessani, että tiedän, miten kaikki menee. 371 00:28:25,250 --> 00:28:28,958 Tiesin kaiken tiettyyn pisteeseen asti. 372 00:28:29,041 --> 00:28:30,875 Se piste oli noin 373 00:28:33,875 --> 00:28:36,458 seitsemän, kahdeksan, yhdeksän, 10 sekuntia sitten. 374 00:28:41,708 --> 00:28:42,958 Nyt ei ole hajuakaan. 375 00:28:43,041 --> 00:28:45,500 En tiedä, miten loppu menee. 376 00:28:48,625 --> 00:28:49,791 Olen vilpitön. 377 00:28:53,708 --> 00:28:54,708 Tässäkö se oli? 378 00:28:57,333 --> 00:28:58,416 Tässä? 379 00:28:59,375 --> 00:29:02,375 Tämäkö tapahtuu ajan lopussa? 380 00:29:03,625 --> 00:29:06,833 Istutko siinä vapaana 381 00:29:08,500 --> 00:29:10,583 ja annat meidän päättää kohtalostasi? 382 00:29:10,666 --> 00:29:11,833 Kyllä! 383 00:29:11,916 --> 00:29:14,458 Kyllä! Mitä voisi muka tapahtua? 384 00:29:15,333 --> 00:29:16,333 Te joko 385 00:29:17,208 --> 00:29:20,041 otatte ohjat ja elämäntyöni jatkuu. 386 00:29:20,125 --> 00:29:25,583 Tai iskette minua terällä rintaan, ja ääretön määrä minuja 387 00:29:27,041 --> 00:29:30,708 aloittaa uuden multiversumin sodan. Ja minä vain 388 00:29:31,333 --> 00:29:33,166 palaan tänne takaisin. 389 00:29:35,833 --> 00:29:38,125 Reinkarnaatio, beibi. 390 00:29:38,208 --> 00:29:42,166 Valehtelet taas. 391 00:29:42,250 --> 00:29:44,875 Yrität manipuloida. 392 00:29:48,375 --> 00:29:49,416 En valehtele. 393 00:29:51,291 --> 00:29:52,458 En manipuloi. 394 00:30:20,625 --> 00:30:21,708 Tämä on mahtavaa. 395 00:30:25,041 --> 00:30:29,125 Tämä rehellisyys. 396 00:30:37,125 --> 00:30:38,625 Tuntuu uudelta alulta. 397 00:30:51,125 --> 00:30:52,708 Voihan... 398 00:30:52,791 --> 00:30:54,541 -Mitä teet? -Odota hetki. 399 00:30:54,625 --> 00:30:56,791 Puhutaan tästä. 400 00:30:56,875 --> 00:30:59,250 Tai tehdään tämä loppuun ja tapetaan hänet. 401 00:31:04,708 --> 00:31:06,458 -Hän voi puhua totta. -Mitä siitä? 402 00:31:06,541 --> 00:31:07,833 -Uskon häntä. -Uskot minkä? 403 00:31:07,916 --> 00:31:09,625 Että ilmestyy valtavasti roistoja 404 00:31:09,708 --> 00:31:11,375 ihmisten vapaan tahdon myötä? 405 00:31:11,458 --> 00:31:13,291 -Hän on valehtelija. -Niin minäkin. 406 00:31:13,375 --> 00:31:16,000 En usko, että hän valehteli siitä. 407 00:31:16,083 --> 00:31:18,583 Hullua? Kyllä. Mutta ehkä hän puhui totta. 408 00:31:18,666 --> 00:31:21,000 Äkkiä nyt. Aikajana haarautuu jo. 409 00:31:21,083 --> 00:31:23,333 -Mitä ehdotat? -Mietitään tätä. 410 00:31:23,416 --> 00:31:25,541 Mitä tässä on miettimistä? 411 00:31:25,625 --> 00:31:27,750 Etkö kuullut, mitä hän sanoi? 412 00:31:27,833 --> 00:31:28,833 Se on pelinavaus. 413 00:31:29,416 --> 00:31:31,708 Kun diktaattori poistetaan, mikä täyttää tyhjiön? 414 00:31:35,833 --> 00:31:37,166 Haluat valtaistuimen. 415 00:31:37,833 --> 00:31:40,083 Kyse ei ole siitä. 416 00:31:40,750 --> 00:31:43,416 -En usko sinua. -Universumi on uhattuna. 417 00:31:43,500 --> 00:31:46,250 Kaikki, mitä tiedämme. 418 00:31:47,375 --> 00:31:49,083 AVV satutti meitä molempia. 419 00:31:49,166 --> 00:31:50,791 Mitä jos hänen kuoltuaan 420 00:31:50,875 --> 00:31:53,625 ilmestyy jotain pahempaa? 421 00:31:54,750 --> 00:31:58,708 Ehdotan vain, että mietimme tätä hetken. 422 00:32:00,083 --> 00:32:03,041 Lupaan, ettei kyse ole valtaistuimesta. 423 00:32:03,125 --> 00:32:05,166 Mitä ajattelin luottaessani sinuun? 424 00:32:06,958 --> 00:32:08,583 Onko kaikki ollut huijausta? 425 00:32:08,666 --> 00:32:09,666 Oikeasti? 426 00:32:11,166 --> 00:32:12,791 Niinkö ajattelet minusta 427 00:32:14,125 --> 00:32:15,708 kaiken tämän jälkeen? 428 00:32:15,791 --> 00:32:17,041 Mikset ajattelisi? 429 00:32:18,458 --> 00:32:20,666 Pahan Lokin suunnitelma toteutuu. 430 00:32:21,541 --> 00:32:24,750 Et luottanut minuun koskaan. Mitä järkeä siinä olisi ollut? 431 00:32:26,083 --> 00:32:29,958 Etkö ymmärrä? Tämä on meitä suurempaa. 432 00:32:30,958 --> 00:32:32,666 Miksemme näe tätä samalla tavalla? 433 00:32:34,375 --> 00:32:35,833 Koska sinä et osaa luottaa, 434 00:32:38,333 --> 00:32:39,833 eikä minuun voi luottaa. 435 00:32:42,250 --> 00:32:43,875 Sitten olemme pulassa. 436 00:32:44,500 --> 00:32:45,500 Sylvie, odota. 437 00:32:46,750 --> 00:32:48,166 Odota. 438 00:33:14,333 --> 00:33:16,250 Sylvie... 439 00:33:17,083 --> 00:33:19,750 Ehkä hän valehtelee, ehkä ei. 440 00:33:19,833 --> 00:33:22,708 Väärin toimimisen hinta on liian suuri. 441 00:33:22,791 --> 00:33:24,333 Hyvä on. Tee se. 442 00:33:25,250 --> 00:33:27,833 Tapa minut. Ota valtaistuimesi. 443 00:33:27,916 --> 00:33:29,041 Ei. 444 00:33:45,000 --> 00:33:46,875 Sylvie, lopeta. 445 00:33:54,416 --> 00:33:55,416 Lopeta. 446 00:34:02,750 --> 00:34:03,750 Lopeta. 447 00:34:09,333 --> 00:34:10,916 Olen ollut tuossa tilanteessa. 448 00:34:15,333 --> 00:34:17,166 Olen tuntenut samoin. 449 00:34:21,416 --> 00:34:23,125 Älä kysy, mistä tiedän. 450 00:34:25,916 --> 00:34:27,083 Tiedän vain, 451 00:34:29,666 --> 00:34:31,416 etten halua satuttaa sinua. 452 00:34:34,541 --> 00:34:35,916 En halua valtaistuinta. 453 00:34:39,333 --> 00:34:40,333 Haluan vain... 454 00:34:47,791 --> 00:34:49,666 Haluan vain, että olet kunnossa. 455 00:35:11,916 --> 00:35:13,291 En ole sinä. 456 00:35:31,000 --> 00:35:32,333 Uskomatonta. 457 00:35:44,875 --> 00:35:46,833 Etkö rukoile henkesi puolesta? 458 00:35:48,000 --> 00:35:49,333 Voisin tehdä sen. 459 00:35:59,291 --> 00:36:00,500 Nähdään pian. 460 00:37:19,833 --> 00:37:21,250 Enää ei voi perääntyä. 461 00:37:22,958 --> 00:37:25,041 Kuka siitä puhui? 462 00:37:30,083 --> 00:37:31,166 "Kaikille ajoille." 463 00:37:34,708 --> 00:37:35,708 "Aina." 464 00:38:47,291 --> 00:38:49,416 Kuittaan. Menemme asevarastolle. 465 00:39:07,083 --> 00:39:10,166 63 uutta haaraumaa yhdessä yksikössä? 466 00:39:10,250 --> 00:39:12,458 Haluaako hän, että annamme kaikkien haarautua? 467 00:39:12,541 --> 00:39:15,125 -Miten voisimme estää sen? -Emme voikaan! 468 00:39:15,208 --> 00:39:16,208 Mitä? 469 00:39:17,083 --> 00:39:18,166 Mitä sanoit? 470 00:39:19,166 --> 00:39:20,291 Se on tehty, Mobius. 471 00:39:21,041 --> 00:39:22,416 Teimme suuren virheen. 472 00:39:22,500 --> 00:39:23,958 -Mikä on tehty? -Mitä? 473 00:39:24,625 --> 00:39:26,208 Vapautimme Aikajanan. 474 00:39:26,291 --> 00:39:29,708 Löysimme hänet myrskyn tuolta puolen. 475 00:39:29,791 --> 00:39:32,083 Linnake ajan lopussa. 476 00:39:32,166 --> 00:39:35,000 Hän on pelottava. Hän suunnitteli kaiken. 477 00:39:35,083 --> 00:39:37,250 Hän on nähnyt kaiken. Hän tietää kaiken. 478 00:39:37,333 --> 00:39:38,541 Se on monimutkaista. 479 00:39:38,625 --> 00:39:40,166 -Aivan. -Joku on tulossa. 480 00:39:40,250 --> 00:39:43,041 Lukemattomia versioita hyvin vaarallisesta henkilöstä. 481 00:39:43,125 --> 00:39:45,208 He haluavat sotaa. Pitää valmistautua. 482 00:39:45,291 --> 00:39:47,250 Rauhoitu nyt. Olet analyytikko. 483 00:39:47,333 --> 00:39:48,958 -Miltä osastolta olet? -Mitä? 484 00:39:49,041 --> 00:39:52,125 -Mistä oikein puhut? -Kuka olet, mikä on nimesi? 485 00:39:52,208 --> 00:39:54,125 Sotilaita arkistoon. 486 00:39:55,291 --> 00:39:56,291 Kuka sinä olet? 487 00:40:32,500 --> 00:40:34,916 PERUSTUU MARVELIN SARJAKUVIIN 488 00:42:23,375 --> 00:42:25,791 MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ 489 00:42:42,958 --> 00:42:47,791 LOKI PALAA KAUDELLA 2 490 00:45:09,833 --> 00:45:11,833 Tekstitys: Katri Martomaa