1 00:00:01,125 --> 00:00:02,916 Je bent niet geboren om een koning te zijn. 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,583 Je bent geboren om pijn en leed en dood te veroorzaken. 3 00:00:07,541 --> 00:00:08,958 Wat voorafging: 4 00:00:09,291 --> 00:00:12,708 Alleen de Time-Keepers staan tussen ons en een grote ramp. 5 00:00:12,791 --> 00:00:14,166 Voorgoed. -Voor altijd. 6 00:00:14,666 --> 00:00:16,541 Waarom zit ik hier opgesloten? 7 00:00:16,625 --> 00:00:18,625 Jij was de TVA ontrouw. 8 00:00:18,708 --> 00:00:21,208 Jij was in 't vertrek van de Time-Keepers. Ze waren nep. 9 00:00:21,291 --> 00:00:23,916 En wat maakt dat uit? -Dat maakt alles uit. 10 00:00:25,333 --> 00:00:27,000 De nexus-gebeurtenis die jullie veroorzaakten... 11 00:00:27,083 --> 00:00:30,000 ...wat het verband ook is, kan dit alles doen instorten. 12 00:00:30,625 --> 00:00:33,125 Dit is nieuw voor me. Op Lamentis... 13 00:00:34,833 --> 00:00:37,041 Ik kan je helpen als je me vertrouwt. 14 00:00:40,125 --> 00:00:43,375 Degene die wij moeten hebben, is voorbij de leemte aan het einde van de tijd. 15 00:00:44,125 --> 00:00:47,250 Dat ding is slechts hun waakhond die de toegang bewaakt. 16 00:00:47,333 --> 00:00:49,583 Hoe komen we voorbij de waakhond? -Ik ga hem betoveren. 17 00:00:49,666 --> 00:00:50,875 Ze is vrij zeker van haar zaak. 18 00:00:57,000 --> 00:00:58,125 Ga. 19 00:01:21,125 --> 00:01:22,250 Goed gedaan, Tic Tac. 20 00:01:22,333 --> 00:01:23,791 Zo moet je stoten. 21 00:01:23,875 --> 00:01:26,041 Leve Wakanda. 22 00:01:26,125 --> 00:01:27,875 Ik zet je on hold. -Een dance-off, bro. 23 00:01:27,958 --> 00:01:30,000 Hij is een vriend van het werk. -Ik kan dit de hele dag doen. 24 00:01:30,083 --> 00:01:32,125 Weet ik. -Ik zal je laten zien wat vurig is. 25 00:01:32,208 --> 00:01:33,750 Hoger, verder, sneller, schat. 26 00:01:33,833 --> 00:01:34,916 We hebben Hulk. 27 00:01:35,000 --> 00:01:37,791 We wilden net in dat enorme schip springen. Wil je mee? 28 00:01:51,916 --> 00:01:54,500 Tijd lijkt een eenrichtingsbeweging. 29 00:01:54,583 --> 00:01:57,333 Het is een kleine stap voor een mens... -Hoe durven ze. 30 00:02:03,500 --> 00:02:04,500 Mijn droom... 31 00:02:04,583 --> 00:02:08,125 We hebben gevochten voor het recht vrede te ervaren. 32 00:02:13,666 --> 00:02:15,375 Roemrijk doel. 33 00:02:15,458 --> 00:02:17,833 Gemotiveerd door vrouwen in de wereld. 34 00:02:17,916 --> 00:02:21,125 Wat is rouw anders dan volhardende liefde? -Ik zal verrijzen. 35 00:02:21,208 --> 00:02:22,541 Doe je ogen open. 36 00:03:30,125 --> 00:03:32,875 Moet je niet zeggen dat ik de deur niet mag intrappen? 37 00:03:35,583 --> 00:03:37,083 Dat maakt toch niet uit. 38 00:03:38,500 --> 00:03:41,958 Als je het een slecht idee vindt, heb ik liever dat je je uitspreekt. 39 00:03:42,875 --> 00:03:45,500 Nee. Er valt niets te zeggen. 40 00:03:46,500 --> 00:03:48,041 Dat is dan ook voor het eerst. 41 00:03:56,916 --> 00:03:57,916 Gaat het? 42 00:03:58,625 --> 00:04:00,416 Ja, ik heb even een momentje nodig. 43 00:04:01,291 --> 00:04:02,291 Juist. 44 00:04:04,875 --> 00:04:07,166 Omdat je... -Loki, hou je mond. 45 00:04:07,250 --> 00:04:11,500 Ik werd gesnoeid nog voor jij bestond. Ik wacht m'n hele leven op dit moment. 46 00:04:11,583 --> 00:04:14,333 Ik moet gewoon even alles op een rijtje zetten. 47 00:04:14,416 --> 00:04:16,083 Ja, natuurlijk. 48 00:04:49,208 --> 00:04:50,625 Hallo daar. 49 00:04:52,833 --> 00:04:53,916 Jij weer? 50 00:04:54,458 --> 00:04:57,791 Welkom bij de Citadel aan het Eind van de Tijd. 51 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 Kom. 52 00:04:59,458 --> 00:05:04,250 Gefeliciteerd. Jullie reis hierheen was vreselijk lang. 53 00:05:04,875 --> 00:05:08,000 Hij is onder de indruk. -Wie? 54 00:05:08,750 --> 00:05:10,625 Hij Die Overblijft. 55 00:05:12,208 --> 00:05:14,000 En wie is hij? 56 00:05:14,083 --> 00:05:17,625 Hij schiep alles en beheerst alles. 57 00:05:17,708 --> 00:05:22,583 Uiteindelijk is het Hij Die Overblijft. 58 00:05:22,666 --> 00:05:25,583 Hij wil een deal met jullie sluiten. 59 00:05:25,666 --> 00:05:28,583 Hij heeft aan aantal creatieve aanpassingen gemaakt... 60 00:05:28,666 --> 00:05:33,625 ...en zo uitgewerkt, dat we jullie beiden terug op de Tijdlijn kunnen plaatsen... 61 00:05:33,708 --> 00:05:36,291 ...op zo'n manier dat het niet stoort. 62 00:05:36,375 --> 00:05:37,708 Niet stoort? 63 00:05:38,666 --> 00:05:41,458 De TVA kan haar werk blijven uitvoeren... 64 00:05:41,541 --> 00:05:45,166 ...en jullie kunnen het leven leiden dat jullie altijd wilden. 65 00:05:45,750 --> 00:05:47,375 En wat wilden wij altijd? 66 00:05:47,458 --> 00:05:49,791 Hou je niet van de domme, meneertje. 67 00:05:50,875 --> 00:05:53,583 Jij weet best hoe je hierin verzeild bent geraakt. 68 00:05:55,000 --> 00:05:57,375 De Slag bij New York, suffie. 69 00:05:57,458 --> 00:06:01,708 Jij tegen die zelfingenomen Avengers. 70 00:06:01,791 --> 00:06:04,750 Hoe zou jij die willen winnen? 71 00:06:05,583 --> 00:06:07,041 En niet alleen daar. 72 00:06:08,041 --> 00:06:10,125 Je kunt Thanos doden. 73 00:06:13,375 --> 00:06:16,958 Wil je de Infinity Gauntlet? Van jou. 74 00:06:18,041 --> 00:06:21,166 De Troon van Asgard? Geen probleem. 75 00:06:22,666 --> 00:06:27,291 En jij, juffie? Al die jaren op de vlucht. 76 00:06:27,375 --> 00:06:30,166 Wanhopig. Alleen. 77 00:06:30,250 --> 00:06:36,291 Hoe lijkt het je om morgen te ontwaken met alleen maar blije herinneringen? 78 00:06:38,291 --> 00:06:40,791 Twee Loki's op dezelfde plek. 79 00:06:41,958 --> 00:06:43,333 Wij allebei... 80 00:06:44,833 --> 00:06:46,583 ...samen op de Tijdlijn. 81 00:06:48,208 --> 00:06:51,125 Het is raar, maar hij kan het regelen. 82 00:06:53,208 --> 00:06:54,250 Helemaal. 83 00:06:55,041 --> 00:06:56,125 Alles. 84 00:06:56,208 --> 00:06:58,916 Precies zoals jullie altijd gewild hebben. 85 00:06:59,625 --> 00:07:02,625 En jullie kunnen alles krijgen, samen. 86 00:07:07,208 --> 00:07:08,583 Dat is fictie. 87 00:07:10,916 --> 00:07:13,000 We schrijven nu onze eigen toekomst. 88 00:07:14,166 --> 00:07:17,125 Ja, vast. Veel succes ermee. 89 00:07:23,458 --> 00:07:24,541 Kom mee. 90 00:07:39,833 --> 00:07:40,833 Hallo daar. 91 00:07:40,916 --> 00:07:44,625 Waarom duurde het zo lang? -Sorry. Ik moest iets uitwerken... 92 00:07:44,708 --> 00:07:47,333 ...maar ik ben nu die bestanden aan het downloaden. 93 00:07:51,916 --> 00:07:53,375 Hier heb ik niet om gevraagd. 94 00:07:53,458 --> 00:07:56,083 Weet ik, maar hij denkt dat dit bruikbaarder is. 95 00:07:56,875 --> 00:07:57,875 Wie? 96 00:07:57,958 --> 00:07:59,250 Veel leesplezier. 97 00:08:10,250 --> 00:08:11,750 Hij Die Overblijft. 98 00:08:12,708 --> 00:08:14,250 Maar niet lang meer. 99 00:08:54,541 --> 00:08:56,750 Weten we zeker dat hij nog leeft? 100 00:09:27,875 --> 00:09:29,000 Dit is te gek. 101 00:09:30,625 --> 00:09:33,125 Jullie samen, dezelfde persoon. 102 00:09:33,208 --> 00:09:37,416 Het is een beetje onnatuurlijk, maar... 103 00:09:43,666 --> 00:09:44,875 Te gek. 104 00:09:48,166 --> 00:09:50,875 Hij Die Overblijft. 105 00:09:51,541 --> 00:09:53,583 Noemt ze me nog steeds zo? 106 00:09:53,666 --> 00:09:56,041 Griezelig, hè? Maar... 107 00:09:57,416 --> 00:09:58,500 ...het bevalt me wel. 108 00:10:02,250 --> 00:10:06,250 Kom, dan gaan we in m'n kantoor een praatje maken. 109 00:10:15,291 --> 00:10:17,083 Niet wat je verwacht had? 110 00:10:19,833 --> 00:10:22,416 Je bent gewoon een man. 111 00:10:23,750 --> 00:10:24,916 Van vlees en bloed. 112 00:10:26,625 --> 00:10:29,291 Ik stel je toch niet teleur? -Nee. 113 00:10:30,000 --> 00:10:31,750 Je bent zo makkelijker te doden. 114 00:10:52,625 --> 00:10:53,625 Kom binnen. 115 00:11:04,875 --> 00:11:05,875 Eén. 116 00:11:09,250 --> 00:11:10,250 Twee. 117 00:11:13,416 --> 00:11:15,708 Toe, neem plaats. 118 00:11:22,375 --> 00:11:23,375 Loki. 119 00:11:25,916 --> 00:11:27,041 Loki. 120 00:11:29,500 --> 00:11:30,708 Twee suiker. 121 00:11:52,375 --> 00:11:54,458 Ik zei dat ik niet gestoord wilde worden. 122 00:11:54,541 --> 00:11:56,541 Dan zul je niet blij zijn dat ik het ben. 123 00:11:58,625 --> 00:12:00,000 Hij is terug. 124 00:12:03,875 --> 00:12:07,500 Als iemand ooit zou terugkeren uit de Void, dan zou jij het zijn. 125 00:12:07,583 --> 00:12:11,500 Weet je, de leemte van de één is de peulenschil voor de ander. 126 00:12:16,041 --> 00:12:18,291 Dus je gaat me snoeien? -Leuk idee. 127 00:12:18,375 --> 00:12:21,583 Maar mijn normen liggen wellicht iets hoger dan die van jou. 128 00:12:21,666 --> 00:12:24,791 Je weet wel, met goede vrienden. -Sorry, Mobius. 129 00:12:26,000 --> 00:12:28,083 Je mocht onze missie niet in de weg staan. 130 00:12:28,166 --> 00:12:29,166 Missie? 131 00:12:29,250 --> 00:12:32,500 De Time-Keepers zijn nep. We zijn allen Varianten. Welke missie? 132 00:12:32,583 --> 00:12:36,208 Het mag niet voor niks zijn geweest. Daarom moest ik je snoeien. 133 00:12:37,416 --> 00:12:39,291 Jager D-90 naar m'n kantoor. Meteen. 134 00:12:39,375 --> 00:12:42,625 Sorry, maar het gaat niet op de manier zoals jij voor ogen hebt... 135 00:12:43,083 --> 00:12:44,708 ...nu we je geheim kennen. 136 00:12:46,708 --> 00:12:47,958 Wat heb je gedaan? 137 00:12:51,500 --> 00:12:53,583 Blijf op je hoede. Ze is dichtbij. 138 00:12:57,958 --> 00:13:01,041 Beveilig de omgeving. Ik heb haar. 139 00:13:10,500 --> 00:13:13,625 Ingerukt, B-15. -Je moet naar me luisteren. 140 00:13:13,708 --> 00:13:16,458 Daar komt nog wel tijd voor. -Wacht nou. 141 00:13:17,125 --> 00:13:19,250 Wat is hier aan de hand? 142 00:13:20,333 --> 00:13:22,916 Rechter Renslayer. -Wat? 143 00:13:23,416 --> 00:13:26,291 Wie zijn jullie? En wat doen jullie in m'n school? 144 00:13:27,000 --> 00:13:28,958 Dit is rechter Renslayer niet. 145 00:13:31,208 --> 00:13:34,416 Hoe zit dit? -We hebben veel te bespreken. 146 00:13:36,416 --> 00:13:39,000 Het was voor jou een lange reis, hè? 147 00:13:40,125 --> 00:13:42,375 Veel vluchten, veel pijn. 148 00:13:43,375 --> 00:13:44,666 En jij... 149 00:13:45,708 --> 00:13:48,291 Jij bent de vlo op de rug van een draak. 150 00:13:48,375 --> 00:13:50,125 Er stond jou aardig wat te wachten. 151 00:13:51,041 --> 00:13:52,666 Maar je wist je vast te klampen. 152 00:13:54,541 --> 00:13:56,000 Dat zegt wel iets. 153 00:13:56,083 --> 00:13:59,916 Volgens mij begrijp jij het niet helemaal. Je hebt verloren. 154 00:14:01,416 --> 00:14:02,583 We hebben jou gevonden. 155 00:14:04,791 --> 00:14:06,750 Duh. Dat weet ik ook wel. 156 00:14:08,708 --> 00:14:10,000 Mispoes. 157 00:14:11,458 --> 00:14:13,041 Doen we dat nog steeds? 158 00:14:14,125 --> 00:14:16,250 Laten we dit even afhandelen. 159 00:14:22,583 --> 00:14:23,583 Daar gaan we. 160 00:14:27,416 --> 00:14:29,708 Je kan me niet doden omdat... 161 00:14:30,666 --> 00:14:33,291 ...ik al weet wat er gaat gebeuren. 162 00:14:35,500 --> 00:14:36,500 Zie je? 163 00:14:36,583 --> 00:14:39,166 Volgens mij begrijp jij het niet helemaal. Je hebt verloren. We hebben jou gevonden. 164 00:14:39,250 --> 00:14:40,250 Duh. Dat weet ik ook wel. 165 00:14:41,958 --> 00:14:43,041 Dit is een goocheltruc. 166 00:14:43,125 --> 00:14:44,458 Oké. 167 00:14:44,541 --> 00:14:49,916 Vraag je je niet af hoe het kan dat ik je steeds weet te ontwijken? 168 00:14:50,000 --> 00:14:52,708 Vanwege die TemPad die je daar hebt. 169 00:14:52,791 --> 00:14:53,791 Klopt. 170 00:14:53,875 --> 00:14:59,500 Maar hoe kan het dat ik hem al volgestopt heb met alles wat ik moet weten... 171 00:14:59,583 --> 00:15:02,833 ...zodat ik niet door jullie gedood word? 172 00:15:04,083 --> 00:15:05,125 Het is doodsimpel. 173 00:15:05,208 --> 00:15:07,166 Ik weet het al. 174 00:15:08,250 --> 00:15:10,041 En ik heb het allemaal al gezien. 175 00:15:12,125 --> 00:15:14,791 Alles wat jullie op Lamentis deden, heb ik gezien. 176 00:15:15,333 --> 00:15:19,208 Alles wat de TVA niet wist, dat wist ik al. 177 00:15:19,291 --> 00:15:23,125 Alle sluwigheden, alle... 178 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 ...gesprekjes. 179 00:15:26,708 --> 00:15:29,958 Die blik bij het meer. 180 00:15:32,041 --> 00:15:35,291 Nogal sentimenteel, erg ontroerend trouwens. 181 00:15:36,583 --> 00:15:41,958 Nee, we ontsnapten aan jouw spelletje. Zo zijn we hier gekomen. 182 00:15:42,041 --> 00:15:43,833 Fout. 183 00:15:43,916 --> 00:15:47,958 Alles wat je deed om hier te komen... 184 00:15:48,041 --> 00:15:50,333 ...Lamentis, de Void... 185 00:15:51,333 --> 00:15:55,541 Die weg heb ik geplaveid. 186 00:15:57,833 --> 00:15:58,916 En jullie... 187 00:16:00,916 --> 00:16:02,666 Jullie hebben hem alleen bewandeld. 188 00:16:06,625 --> 00:16:09,541 En de rest heb ik hier ergens. 189 00:16:10,500 --> 00:16:17,250 Alles wat er gaat gebeuren. Dit kan maar één kant op. 190 00:16:17,333 --> 00:16:19,250 Waarom zijn we dan hier? 191 00:16:19,333 --> 00:16:20,583 Kom op zeg. 192 00:16:21,708 --> 00:16:25,583 Je kunt pas aan het einde komen als de reis je veranderd heeft. 193 00:16:25,666 --> 00:16:28,458 Dit gedoe moet gewoon gebeuren. 194 00:16:29,208 --> 00:16:34,916 Om ons allen in de juiste denkrichting te zetten om de zoektocht af te ronden. 195 00:16:35,875 --> 00:16:38,583 Goed. Dus dit is allemaal spel. 196 00:16:38,666 --> 00:16:42,333 Het is allemaal manipulatie. 197 00:16:42,416 --> 00:16:47,583 Interessant dat jouw hoofd die kant op gaat. 198 00:16:49,083 --> 00:16:50,458 Sylvie. 199 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Denk je dat je hem kunt vertrouwen? 200 00:16:53,083 --> 00:16:55,750 Luister niet naar hem. 201 00:16:55,833 --> 00:17:00,666 Denk je dat jij überhaupt in staat bent om iemand te vertrouwen? 202 00:17:06,250 --> 00:17:08,875 Mensen mogen nu best de waarheid weten. 203 00:17:08,958 --> 00:17:10,666 Zoals dat de TVA een leugen is. 204 00:17:10,750 --> 00:17:12,541 Maar als die nou noodzakelijk is? 205 00:17:13,750 --> 00:17:15,666 Iemand heeft de Time-Keepers bedacht. 206 00:17:15,750 --> 00:17:18,583 Ze bedachten deze plek. Ze gaven ons een doel. 207 00:17:18,666 --> 00:17:20,875 Ik geloof dat ze dat met een reden deden. 208 00:17:20,958 --> 00:17:24,250 Nee, want ik heb de angst gezien bij mensen die gesnoeid gaan worden. 209 00:17:24,333 --> 00:17:26,125 En daar is niks noodzakelijks aan. 210 00:17:26,208 --> 00:17:29,125 Weet je wat er gebeurt als we de Tijdlijn niet snoeien? 211 00:17:29,208 --> 00:17:31,125 Wat dan? -Chaos. Dood. 212 00:17:31,208 --> 00:17:32,208 Vrije wil? 213 00:17:32,791 --> 00:17:34,375 Vrije wil? 214 00:17:34,458 --> 00:17:38,250 Er is maar één iemand die vrije wil krijgt. De baas. 215 00:17:43,625 --> 00:17:47,208 'Vrienden tegen de tijd, bondgenoten tot het eind.' 216 00:17:47,291 --> 00:17:49,416 Hou je mond. -Dat was zo mooi. 217 00:17:49,500 --> 00:17:52,833 En daarna stuurde je me de dood in. Wat bezielde je? 218 00:17:53,416 --> 00:17:55,333 Niets, Mobius. Ik ben niet veranderd. 219 00:17:55,416 --> 00:17:57,041 O nee? Je verraadde me. 220 00:17:57,125 --> 00:17:58,875 Nee, jij verraadde mij. 221 00:18:00,583 --> 00:18:03,916 Ik zorgde voor je, stak m'n nek uit voor je. 222 00:18:04,500 --> 00:18:08,250 En jij komt in een crisis terecht en kiest de kant van de Varianten? 223 00:18:09,375 --> 00:18:10,625 Eeuwenlange vriendschap. 224 00:18:11,583 --> 00:18:14,916 En jij vergooide alles vanwege een paar Loki's. 225 00:18:15,000 --> 00:18:18,125 Nee, Mobius, ik heb jou niet verraden. 226 00:18:20,625 --> 00:18:25,500 We mogen de vrije wil van mensen niet afnemen. Snap je dat dan niet? 227 00:18:26,708 --> 00:18:28,958 Wat ga je doen? -Wat ik moet doen. 228 00:18:29,583 --> 00:18:30,791 Wacht, stop. 229 00:18:30,875 --> 00:18:34,583 Misschien kunnen we hier iets beters van bouwen. Wij samen. 230 00:18:35,333 --> 00:18:36,791 Sorry, Mobius. 231 00:18:38,083 --> 00:18:39,375 Ik laat je niet gaan. 232 00:18:41,458 --> 00:18:42,458 Toe, Mobius. 233 00:18:43,875 --> 00:18:45,083 Zelfs daarmee... 234 00:18:46,708 --> 00:18:48,291 ...ben je geen partij voor me. 235 00:18:48,375 --> 00:18:49,916 Denk je dat? 236 00:18:50,708 --> 00:18:51,875 Kom maar op. 237 00:18:56,916 --> 00:18:58,625 Ja, je had gelijk. 238 00:18:59,625 --> 00:19:00,958 Daar lig ik weer. 239 00:19:06,458 --> 00:19:07,541 Ga maar. 240 00:19:20,833 --> 00:19:22,125 Waar ga je naartoe? 241 00:19:24,208 --> 00:19:25,708 Op zoek naar vrije wil. 242 00:19:31,208 --> 00:19:35,416 Ik heb begrip voor jullie morele bezwaren tegen wat de TVA doet. 243 00:19:37,666 --> 00:19:42,833 En mijn methodes zijn bedrieglijk. 244 00:19:43,833 --> 00:19:46,416 Maar de missie was dat nooit. 245 00:19:47,166 --> 00:19:51,583 Zonder mij, zonder de TVA... 246 00:19:54,416 --> 00:19:55,833 ...gaat alles in vlammen op. 247 00:19:58,666 --> 00:20:00,333 Waar ben je dan zo bang voor? 248 00:20:09,958 --> 00:20:11,416 Mezelf. 249 00:20:13,625 --> 00:20:15,416 En wie ben jij dan? 250 00:20:15,500 --> 00:20:19,541 Ik heb zoveel namen van zoveel mensen gekregen. 251 00:20:21,125 --> 00:20:24,708 Een heerser, een veroveraar. 252 00:20:26,708 --> 00:20:29,541 Hij Die Overblijft, een zak. 253 00:20:30,875 --> 00:20:34,916 Maar zo eenvoudig is het allemaal niet. 254 00:20:45,208 --> 00:20:48,708 Eeuwen geleden, voor de TVA... 255 00:20:48,791 --> 00:20:54,000 ...leefde een Variant van mezelf in de 31e eeuw op aarde. 256 00:20:55,083 --> 00:20:56,500 Hij was een wetenschapper... 257 00:20:56,583 --> 00:21:02,625 ...en hij ontdekte dat er universums boven op dat van hem gestapeld lagen. 258 00:21:02,708 --> 00:21:07,000 En tegelijkertijd ontdekten andere versies van ons hetzelfde. 259 00:21:07,916 --> 00:21:12,958 Uiteraard maakten ze contact. En heel even was er vrede. 260 00:21:13,041 --> 00:21:16,416 Narcistische, zelfgenoegzame vrede. 261 00:21:17,000 --> 00:21:21,333 'Leuke schoenen. Leuk kapsel. Mooie neus. Dank je, man.' Enzovoorts. 262 00:21:22,041 --> 00:21:25,250 Ze deelden technologie en kennis. 263 00:21:26,541 --> 00:21:30,166 De besten van hun universum werden ingezet om de andere te verbeteren. 264 00:21:31,541 --> 00:21:32,541 Echter... 265 00:21:34,041 --> 00:21:38,708 ...niet al mijn versies... 266 00:21:38,791 --> 00:21:41,750 ...waren zo puur van hart. 267 00:21:43,541 --> 00:21:48,583 Voor sommigen van ons betekenden nieuwe werelden maar één ding: 268 00:21:48,666 --> 00:21:51,708 Nieuwe landen om te veroveren. 269 00:21:52,833 --> 00:21:54,833 Uit de vrede tussen realiteiten... 270 00:21:58,166 --> 00:22:02,125 ...ontsprong een totale oorlog... 271 00:22:02,208 --> 00:22:06,500 ...waarbij elke Variant vocht om zijn universum te behouden... 272 00:22:06,583 --> 00:22:09,500 ...en de andere te vernietigen. 273 00:22:10,541 --> 00:22:12,125 Dit was bijna het einde... 274 00:22:12,208 --> 00:22:15,500 ...dames en heren, van alles en iedereen. 275 00:22:15,583 --> 00:22:18,958 En toen kwamen de Time-Keepers en ze redden ons allen. 276 00:22:19,708 --> 00:22:23,791 Amen. 277 00:22:27,791 --> 00:22:29,791 Nee hoor. 278 00:22:29,875 --> 00:22:33,250 Hier wijken we af van het dogma. 279 00:22:33,333 --> 00:22:36,333 Die eerste Variant kwam een schepsel tegen... 280 00:22:37,208 --> 00:22:40,416 ...dat uit alle tranen van de realiteit geschapen was... 281 00:22:40,500 --> 00:22:43,791 ...en in staat was om tijd en ruimte zelf te consumeren. 282 00:22:43,875 --> 00:22:44,875 Een schepsel... 283 00:22:46,583 --> 00:22:48,125 ...dat jullie allebei kennen. 284 00:22:49,625 --> 00:22:50,916 Alioth. 285 00:22:51,000 --> 00:22:52,500 Bingo. 286 00:22:52,583 --> 00:22:57,250 Ik wist z'n krachten te beteugelen en begon ermee te experimenteren. 287 00:23:01,291 --> 00:23:04,041 Ik transformeerde Alioth tot wapen... 288 00:23:06,000 --> 00:23:09,291 ...en beëindigde de Multiversele Oorlog. 289 00:23:11,750 --> 00:23:13,875 En zodra ik onze Tijdlijn had geïsoleerd... 290 00:23:14,666 --> 00:23:17,125 ...hoefde ik slechts de loop van de tijd te beheersen... 291 00:23:17,208 --> 00:23:21,625 ...en verdere vertakkingen te voorkomen. Vandaar de TVA. 292 00:23:21,708 --> 00:23:25,583 Vandaar de Time-Keepers en een zeer efficiënte bureaucratie. 293 00:23:25,666 --> 00:23:30,958 Vandaar eeuwenlange kosmische harmonie. 294 00:23:31,041 --> 00:23:32,416 Vandaar... 295 00:23:33,291 --> 00:23:34,458 ...graag gedaan. 296 00:23:41,000 --> 00:23:44,583 Jullie kwamen de duivel doden, hè? 297 00:23:46,541 --> 00:23:47,666 Maar raad eens? 298 00:23:48,833 --> 00:23:51,250 Ik bescherm jullie juist. 299 00:23:51,333 --> 00:23:56,916 En als jullie denken dat ik slecht ben... 300 00:23:58,458 --> 00:24:03,208 ...wacht dan maar tot je m'n Varianten hebt ontmoet. 301 00:24:08,750 --> 00:24:12,208 En nu wordt het tactisch. 302 00:24:14,000 --> 00:24:18,083 Verstikkende orde of cataclysmische chaos. 303 00:24:18,875 --> 00:24:21,541 Jullie mogen de dictator haten, maar iets... 304 00:24:21,625 --> 00:24:24,541 ...veel ergers zal dan de leemte opvullen. 305 00:24:28,375 --> 00:24:30,916 Ik heb miljoenen mensenlevens geleefd. 306 00:24:32,375 --> 00:24:36,625 Ik heb alle scenario's doorgenomen. Dit is de enige manier. 307 00:24:38,000 --> 00:24:39,083 De TVA... 308 00:24:40,416 --> 00:24:41,833 ...werkt. 309 00:24:41,916 --> 00:24:45,041 Of je bent een leugenaar. 310 00:24:49,166 --> 00:24:50,375 Of ik ben een leugenaar. 311 00:24:53,000 --> 00:24:54,083 En dus ga je... 312 00:24:55,333 --> 00:25:00,125 ...door met onschuldige Tijdlijnen snoeien? 313 00:25:03,333 --> 00:25:04,333 Dat zouden jullie doen. 314 00:25:06,375 --> 00:25:08,791 Er zijn twee opties. Eén: 315 00:25:10,250 --> 00:25:13,625 Jullie doden mij en vernietigen dit alles, en dan hebben jullie niet één duivel... 316 00:25:13,708 --> 00:25:16,125 ...maar een ontelbaar aantal. Of... 317 00:25:17,291 --> 00:25:18,291 ...jullie twee. 318 00:25:19,125 --> 00:25:20,541 Jullie gaan de boel leiden. 319 00:25:21,333 --> 00:25:22,333 Je liegt. 320 00:25:25,791 --> 00:25:27,791 Waarom zou je de controle opgeven? 321 00:25:35,666 --> 00:25:36,666 Makker... 322 00:25:39,375 --> 00:25:40,375 ...ik ben moe. 323 00:25:42,833 --> 00:25:45,041 En ik ben ouder. 324 00:25:47,291 --> 00:25:48,583 Ouder dan ik eruit zie. 325 00:25:51,416 --> 00:25:56,166 Dit spel is voor de jongeren, voor de gretigen. 326 00:26:00,416 --> 00:26:02,458 Ik heb veel scenario's bekeken... 327 00:26:03,500 --> 00:26:06,708 ...om de juiste persoon te vinden die deze plek overneemt. 328 00:26:09,291 --> 00:26:12,500 Naar nu blijkt zijn het er twee. 329 00:26:16,083 --> 00:26:19,916 Maar absoluut jullie twee. 330 00:26:21,708 --> 00:26:23,958 Dus geen leugens meer. 331 00:26:25,083 --> 00:26:28,833 Als je mij doodt zal de Heilige Tijdlijn blootgelegd worden. 332 00:26:28,916 --> 00:26:30,250 Multiversele Oorlog. 333 00:26:30,333 --> 00:26:36,333 Of jullie nemen het over en keren terug naar de TVA als haar welwillende heersers. 334 00:26:36,833 --> 00:26:41,291 Zeg tegen de arbeiders wie ze zijn en waarom ze doen wat ze doen. 335 00:26:42,708 --> 00:26:47,208 Jij beschouwde mensenlevens als een soort spelletje. 336 00:26:47,833 --> 00:26:52,000 Het is niet persoonlijk, het is praktisch. 337 00:26:52,083 --> 00:26:54,166 Voor mij was het wel persoonlijk. 338 00:26:54,875 --> 00:26:58,458 Word nou eens volwassen, Sylvie. 339 00:26:59,125 --> 00:27:01,041 Moordenaar. Hypocriet. 340 00:27:03,125 --> 00:27:04,750 Wij zijn hier allemaal schurken. 341 00:27:05,625 --> 00:27:10,416 We hebben allemaal afgrijselijke, gruwelijke dingen gedaan. 342 00:27:14,750 --> 00:27:17,833 Maar nu hebben wij, jullie... 343 00:27:19,875 --> 00:27:23,166 ...een kans om ze met een goede reden te doen. 344 00:27:48,916 --> 00:27:50,458 We zijn zojuist... 345 00:27:51,791 --> 00:27:53,166 ...de drempel overgestoken. 346 00:28:18,041 --> 00:28:19,250 Ik heb dus gejokt. 347 00:28:21,250 --> 00:28:24,625 Ik heb gejokt toen ik zei dat ik wist hoe alles zou lopen. 348 00:28:25,250 --> 00:28:28,958 Ik weet... Ik wist alles tot een bepaald punt... 349 00:28:29,041 --> 00:28:30,875 ...en dat punt lag zo'n... 350 00:28:33,875 --> 00:28:36,458 ...zeven, acht, negen, tien seconden geleden. 351 00:28:41,708 --> 00:28:42,958 Maar nu heb ik geen idee. 352 00:28:43,041 --> 00:28:45,500 Geen idee hoe de rest hiervan uitpakt. 353 00:28:48,625 --> 00:28:49,791 Dat is oprecht zo. 354 00:28:53,708 --> 00:28:54,708 Dus dat is het? 355 00:28:57,333 --> 00:28:58,416 Dat is het? 356 00:28:59,375 --> 00:29:02,375 Dit is wat er gebeurt aan het einde van de tijd? 357 00:29:03,625 --> 00:29:06,833 Nu blijf je daar gewoon zitten met al die vrijheid en... 358 00:29:08,500 --> 00:29:10,583 ...laat je ons jouw lot bepalen? 359 00:29:13,166 --> 00:29:15,250 Wat is het ergste wat er kan gebeuren? 360 00:29:15,333 --> 00:29:16,333 Of jullie... 361 00:29:17,166 --> 00:29:20,041 ...nemen het over en dan zet mijn levenswerk zich voort... 362 00:29:20,125 --> 00:29:25,583 ...of jullie planten een zwaard in mijn borst en een oneindig aantal van mij... 363 00:29:27,041 --> 00:29:33,166 ...begint een nieuwe Multiversele Oorlog. En dan eindig ik toch weer hier. 364 00:29:35,833 --> 00:29:38,125 Reïncarnatie, schatje. 365 00:29:38,208 --> 00:29:42,166 Nee. Het is gewoon weer een leugen. 366 00:29:42,250 --> 00:29:44,875 Meer manipulatie. 367 00:29:48,375 --> 00:29:49,416 Het is geen leugen. 368 00:29:51,291 --> 00:29:52,500 Het is geen manipulatie. 369 00:30:20,625 --> 00:30:21,708 Ik vind dit geweldig. 370 00:30:25,041 --> 00:30:29,125 Ik vind al deze eerlijkheid geweldig. 371 00:30:37,125 --> 00:30:38,625 Het voelt als een nieuw begin. 372 00:30:52,791 --> 00:30:54,541 Wat doe je? -Wacht. 373 00:30:54,625 --> 00:30:56,791 Laten we het bespreken. 374 00:30:56,875 --> 00:30:59,291 Laten we afmaken wat we kwamen doen en hem doden. 375 00:31:04,708 --> 00:31:06,458 Wat als hij de waarheid spreekt? -Nou en? 376 00:31:06,541 --> 00:31:07,833 Ik geloof hem. -Wat geloof je? 377 00:31:07,916 --> 00:31:11,375 Dat tig boemannen komen opdraven omdat wij mensen een vrije wil geven? 378 00:31:11,458 --> 00:31:13,291 Hij is een leugenaar, Loki. -Ik ook. 379 00:31:13,375 --> 00:31:16,000 En ik denk niet dat hij loog. Niet daarover. 380 00:31:16,083 --> 00:31:18,583 Krankzinnig? Ja. Maar misschien sprak hij de waarheid. 381 00:31:18,666 --> 00:31:21,000 Haast je. De tijdlijn is al aan het vertakken. 382 00:31:21,083 --> 00:31:23,333 Wat stel je voor? -Dat we erover nadenken. 383 00:31:23,416 --> 00:31:25,541 Waarover precies? 384 00:31:25,625 --> 00:31:27,750 Heb je niet gehoord wat hij zei? 385 00:31:27,833 --> 00:31:29,333 Dat is de tactische zet. 386 00:31:29,416 --> 00:31:31,791 Zet de dictator af en wie vult dan de leemte op? 387 00:31:35,833 --> 00:31:37,166 Jij wil de troon. 388 00:31:37,833 --> 00:31:40,083 Nee, zo zit het niet. 389 00:31:40,750 --> 00:31:43,416 Ik geloof je niet. -Sylvie, het universum is in evenwicht. 390 00:31:43,500 --> 00:31:46,250 Alles wat wij kennen. Alles. 391 00:31:47,375 --> 00:31:49,083 De TVA heeft ons beiden laten lijden. 392 00:31:49,166 --> 00:31:53,625 Maar als we hem elimineren, ontketenen we mogelijk iets veel ergers. 393 00:31:54,750 --> 00:31:58,708 Ik stel alleen voor dat we er heel even over nadenken. 394 00:32:00,083 --> 00:32:03,041 Ik beloof je met heel m'n hart dat dit niet om een troon gaat. 395 00:32:03,125 --> 00:32:05,166 Hoezo heb ik jou vertrouwd? 396 00:32:06,958 --> 00:32:08,583 Was dit alles bedrog? 397 00:32:08,666 --> 00:32:09,666 Echt? 398 00:32:11,166 --> 00:32:12,791 Denk je zo over mij... 399 00:32:14,125 --> 00:32:15,708 ...na al deze tijd? 400 00:32:15,791 --> 00:32:17,041 Mij best. Waarom niet? 401 00:32:18,458 --> 00:32:20,833 Het meesterplan van de slechte Loki gaat slagen. 402 00:32:21,541 --> 00:32:24,750 Je hebt me nooit vertrouwd, hè? Wat had het voor zin? 403 00:32:26,083 --> 00:32:29,958 Zie je het dan niet? Dit overstijgt onze ervaring. 404 00:32:30,958 --> 00:32:32,666 Waarom kijken we hier anders naar? 405 00:32:34,375 --> 00:32:35,875 Omdat jij niemand vertrouwt... 406 00:32:38,333 --> 00:32:39,958 ...en ik niet te vertrouwen ben. 407 00:32:42,250 --> 00:32:43,916 Dan zitten we lelijk in de knoei. 408 00:32:44,500 --> 00:32:45,500 Sylvie, wacht. 409 00:32:46,750 --> 00:32:48,166 Wacht. 410 00:33:17,083 --> 00:33:19,750 Misschien liegt hij. Misschien niet. 411 00:33:19,833 --> 00:33:22,708 Maar als we ons vergissen is de prijs te hoog. 412 00:33:22,791 --> 00:33:24,333 Prima. Doe het. 413 00:33:25,250 --> 00:33:27,833 Maak me dood. Bestijg je troon. 414 00:33:45,000 --> 00:33:46,875 Sylvie, stop. 415 00:33:54,416 --> 00:33:55,416 Stop. 416 00:34:02,750 --> 00:34:03,750 Stop. 417 00:34:09,333 --> 00:34:10,958 Ik ben geweest waar jij nu bent. 418 00:34:15,333 --> 00:34:17,166 Ik heb gevoeld wat jij nu voelt. 419 00:34:21,416 --> 00:34:23,125 Vraag me niet hoe ik het weet. 420 00:34:25,916 --> 00:34:27,083 Ik weet alleen... 421 00:34:29,666 --> 00:34:31,416 ...dat ik jou geen pijn wil doen. 422 00:34:34,541 --> 00:34:35,916 Ik wil geen troon. 423 00:34:39,333 --> 00:34:40,333 Ik wil alleen... 424 00:34:47,791 --> 00:34:49,833 Ik wil alleen dat het goed gaat met jou. 425 00:35:11,916 --> 00:35:13,291 Maar ik ben jou niet. 426 00:35:31,000 --> 00:35:32,333 Ongelofelijk. 427 00:35:44,875 --> 00:35:46,833 Ga je niet voor je leven smeken? 428 00:35:48,000 --> 00:35:49,333 Zou ik kunnen doen. 429 00:35:59,291 --> 00:36:00,500 Tot snel. 430 00:37:19,833 --> 00:37:21,291 Nu kunnen we niet meer terug. 431 00:37:22,958 --> 00:37:25,041 Wie had het over teruggaan? 432 00:37:30,083 --> 00:37:31,166 Voorgoed. 433 00:37:34,708 --> 00:37:35,708 Voor altijd. 434 00:38:47,291 --> 00:38:49,458 Begrepen. We melden ons bij het wapendepot. 435 00:39:07,083 --> 00:39:10,166 Dus 63 nieuwe vertakkingen alleen al in deze unit? 436 00:39:10,250 --> 00:39:12,458 Wil hij dat we ze allemaal laten vertakken? 437 00:39:12,541 --> 00:39:15,125 Hoe moeten we het nog tegenhouden? -Dat kunnen we niet. 438 00:39:15,208 --> 00:39:16,208 Wat? 439 00:39:17,083 --> 00:39:18,166 Wat zei je? 440 00:39:19,166 --> 00:39:22,416 Het is voorbij. We hebben een gruwelijke fout gemaakt. 441 00:39:22,500 --> 00:39:23,958 Wat is voorbij? 442 00:39:24,625 --> 00:39:26,208 We hebben de Tijdlijn bevrijd. 443 00:39:26,291 --> 00:39:29,708 We vonden hem achter de storm. 444 00:39:29,791 --> 00:39:32,083 Een Citadel aan het Eind van de Tijd. 445 00:39:32,166 --> 00:39:35,000 Hij is angstaanjagend. Hij heeft alles gepland. 446 00:39:35,083 --> 00:39:37,250 Hij heeft alles gezien. Hij weet alles. 447 00:39:37,333 --> 00:39:40,166 Het is ingewikkeld. Oké? Maar er komt iemand aan. 448 00:39:40,250 --> 00:39:43,041 Talloze versies van een heel gevaarlijk iemand. 449 00:39:43,125 --> 00:39:45,208 En ze willen allemaal oorlog. We moeten ons voorbereiden. 450 00:39:45,291 --> 00:39:47,250 Rustig aan. Jij bent een analist, toch? 451 00:39:47,333 --> 00:39:48,958 Van welke afdeling ben je? 452 00:39:49,041 --> 00:39:52,125 Waar heb je het over? -Wie ben jij? Hoe heet je? 453 00:39:52,208 --> 00:39:54,250 Grondtroepen, naar het archief. 454 00:39:55,291 --> 00:39:56,291 Wie ben jij? 455 00:42:42,958 --> 00:42:47,791 LOKI KEERT TERUG IN SEIZOEN 2 456 00:45:09,833 --> 00:45:11,833 Vertaling: Frank Bovelander