1 00:00:01,125 --> 00:00:06,541 Du er ikke født til at være konge, men til at forårsage lidelse og død. 2 00:00:06,708 --> 00:00:08,875 I TIDLIGERE AFSNIT 3 00:00:09,041 --> 00:00:12,625 Kun Tidsfæsterne kan afværge katastrofen. 4 00:00:12,791 --> 00:00:14,500 - For al tid. - Og evighed. 5 00:00:14,666 --> 00:00:18,541 - Hvorfor er jeg spærret inde her? - Du var illoyal mod TVA. 6 00:00:18,708 --> 00:00:21,625 Du så selv, at Tidsfæsterne ikke var virkelige. 7 00:00:21,791 --> 00:00:23,916 - Skulle det ændre noget? - Det ændrer alt. 8 00:00:25,333 --> 00:00:29,916 Jeres neksushændelse kan meget vel omstyrte stedet her. 9 00:00:30,083 --> 00:00:33,083 Det her er nyt for mig. 10 00:00:34,833 --> 00:00:37,916 Jeg kan hjælpe dig, hvis du vil stole på mig. 11 00:00:40,125 --> 00:00:43,375 Den ansvarlige er hinsides Afgrunden ved tidernes ende. 12 00:00:44,291 --> 00:00:48,500 - Uhyret er bare en vagthund. - Hvordan slipper vi forbi den? 13 00:00:48,666 --> 00:00:50,875 - Jeg besnærer den. - Hun er temmelig selvsikker. 14 00:00:57,000 --> 00:00:58,125 Nu! 15 00:01:21,125 --> 00:01:24,041 - Godt gået, fnug! - Det er sådan, man slår. 16 00:01:24,208 --> 00:01:27,583 - Wakanda for evigt! - Dansedyst, fister. 17 00:01:27,750 --> 00:01:30,666 - Han er en arbejdskollega! - Jeg kan blive ved dagen lang. 18 00:01:30,833 --> 00:01:33,666 - Jeg skal vise dig vildskab. - Højere, længere, hurtigere. 19 00:01:33,833 --> 00:01:34,916 Vi har en Hulk. 20 00:01:35,083 --> 00:01:37,875 Vi bøffer det der rumskib. Skal du med? 21 00:01:51,916 --> 00:01:54,416 Vi opfatter tid som et ensrettet fænomen. 22 00:01:54,583 --> 00:01:57,041 Et lille skridt for et menneske ... 23 00:02:04,458 --> 00:02:08,125 Vi har kæmpet for retten til at opleve fred. 24 00:02:14,083 --> 00:02:17,750 - Storslået åg! - Motiveret af verdens kvinder. 25 00:02:17,916 --> 00:02:21,041 Hvad er sorg om ikke kærlighed, der består? 26 00:02:21,208 --> 00:02:23,208 Luk øjnene op. 27 00:03:30,125 --> 00:03:33,250 Skal du ikke advare mig mod at sparke døren ind? 28 00:03:35,583 --> 00:03:38,333 Det har aldrig gjort nogen forskel. 29 00:03:38,500 --> 00:03:42,708 Hvis du synes, det er en dårlig ide, vil jeg gerne have, du siger det. 30 00:03:42,875 --> 00:03:46,333 Nej. Jeg har intet at sige. 31 00:03:46,500 --> 00:03:48,666 Det er da første gang. 32 00:03:56,916 --> 00:04:01,250 - Er du okay? - Ja, jeg skal bare lige sunde mig. 33 00:04:01,416 --> 00:04:02,791 Klart. 34 00:04:05,375 --> 00:04:09,166 Loke, klap i. Jeg blev sløjfet, før du overhovedet blev til. 35 00:04:09,333 --> 00:04:14,333 Jeg har ventet på det her hele livet. Jeg skal bare lige tænke mig om. 36 00:04:14,500 --> 00:04:16,500 Selvfølgelig. 37 00:04:49,208 --> 00:04:51,208 Hejsa! 38 00:04:52,833 --> 00:04:54,291 Dig igen? 39 00:04:54,458 --> 00:04:57,958 Velkommen til fæstningen ved tidernes ende. 40 00:04:58,125 --> 00:04:59,291 Kom. 41 00:04:59,458 --> 00:05:04,208 Tillykke. I har været frygtelig meget igennem for at nå hertil. 42 00:05:04,375 --> 00:05:07,958 - Han er imponeret. - Hvem? 43 00:05:08,833 --> 00:05:11,166 Han Som Forbliver. 44 00:05:12,208 --> 00:05:13,916 Og hvem er han? 45 00:05:14,083 --> 00:05:17,541 Han har skabt alt, og han kontrollerer alt. 46 00:05:17,708 --> 00:05:22,500 Til sidst er det kun Han Som Forbliver. 47 00:05:22,666 --> 00:05:25,500 Og han har et tilbud til jer. 48 00:05:25,666 --> 00:05:29,791 Han har foretaget nogle kreative justeringer, der gør, - 49 00:05:29,958 --> 00:05:36,208 - at vi kan genindsætte jer begge på tidslinjen uden at lave rav i det hele. 50 00:05:36,375 --> 00:05:38,708 Uden at lave rav i det hele? 51 00:05:38,875 --> 00:05:45,083 TVA kan fortsætte sit vigtige arbejde, og I kan leve det liv, I har drømt om. 52 00:05:45,250 --> 00:05:47,500 Hvad har vi drømt om? 53 00:05:47,666 --> 00:05:53,500 Nu skal du ikke være flabet. Du ved, hvordan du havnede i suppedasen her. 54 00:05:53,666 --> 00:05:55,000 Hvad? 55 00:05:55,166 --> 00:06:01,625 Slaget om New York, fjollegøj. Dig mod de selvgode Avengers. 56 00:06:01,791 --> 00:06:05,416 Kunne du tænke dig at vinde? 57 00:06:05,583 --> 00:06:07,875 Og ikke kun der. 58 00:06:08,041 --> 00:06:10,791 Du kan dræbe Thanos. 59 00:06:13,375 --> 00:06:17,875 Vil du have Evighedshandsken? Den er din. 60 00:06:18,041 --> 00:06:21,541 Asgårds trone? Så gerne. 61 00:06:22,500 --> 00:06:24,500 Hvad med dig, frøken? 62 00:06:24,666 --> 00:06:30,083 På flugt i årevis. Desperat, ensom. 63 00:06:30,250 --> 00:06:36,250 Kunne du tænke dig at vågne op til et helt liv fuldt af glade minder? 64 00:06:38,291 --> 00:06:41,291 To Loker på samme sted. 65 00:06:41,458 --> 00:06:43,458 Vi to ... 66 00:06:44,833 --> 00:06:48,041 ... sammen på tidslinjen. 67 00:06:48,208 --> 00:06:53,041 Det lyder tosset, men han kan sørge for det. 68 00:06:53,208 --> 00:06:58,833 Det hele. Hvad som helst. Præcis som I gerne vil have det, - 69 00:06:59,000 --> 00:07:02,583 - og I kan få det hele sammen. 70 00:07:07,333 --> 00:07:09,541 Det er opspind. 71 00:07:10,916 --> 00:07:14,000 Vi former vores egen skæbne nu. 72 00:07:14,166 --> 00:07:17,125 Nå ja. Pøj pøj med det. 73 00:07:23,458 --> 00:07:24,875 Kom. 74 00:07:26,333 --> 00:07:29,291 DOWNLOADER 75 00:07:39,833 --> 00:07:42,708 - Hejsa. - Det tog sin tid. 76 00:07:42,875 --> 00:07:47,333 Der skulle lige glattes noget ud, men jeg downloader filerne nu. 77 00:07:51,750 --> 00:07:56,000 - Det var ikke dem, jeg bad om. - Han mener, de her er mere brugbare. 78 00:07:56,166 --> 00:07:59,250 - Hvem? - God læselyst. 79 00:08:10,250 --> 00:08:12,541 Han Som Forbliver. 80 00:08:12,708 --> 00:08:14,875 Ikke ret meget længere. 81 00:08:54,541 --> 00:08:56,708 Er han mon stadig i live? 82 00:09:27,875 --> 00:09:30,458 Hvor er det vildt. 83 00:09:30,625 --> 00:09:33,958 I to er den samme person. 84 00:09:34,125 --> 00:09:37,916 Det er en smule unaturligt, men ... 85 00:09:43,666 --> 00:09:45,250 ... vildt. 86 00:09:48,166 --> 00:09:53,500 - Han Som Forbliver. - Kalder hun mig stadig det? 87 00:09:53,666 --> 00:09:58,458 Det lyder lidt creepy, men jeg kan godt lide det. 88 00:10:02,250 --> 00:10:06,500 Kom, lad os gå ind på mit kontor. 89 00:10:15,291 --> 00:10:18,166 Jeg er vist ikke, hvad I havde forventet. 90 00:10:19,833 --> 00:10:22,583 Du er bare et menneske. 91 00:10:23,875 --> 00:10:28,375 Kød og blod. Jeg håber ikke, jeg er nogen skuffelse. 92 00:10:28,541 --> 00:10:31,750 Nej. Bare nemmere at dræbe. 93 00:10:52,625 --> 00:10:54,625 Kom indenfor. 94 00:11:04,875 --> 00:11:06,333 En. 95 00:11:09,250 --> 00:11:10,708 To. 96 00:11:13,583 --> 00:11:16,541 Værsgo at tage plads. 97 00:11:22,208 --> 00:11:23,333 Loke. 98 00:11:25,916 --> 00:11:27,041 Loke. 99 00:11:29,500 --> 00:11:31,916 To stykker sukker. 100 00:11:51,958 --> 00:11:54,375 Jeg vil ikke forstyrres. 101 00:11:54,541 --> 00:11:58,458 Så bliver du ikke glad for at se mig. 102 00:11:58,625 --> 00:12:01,083 Han er tilbage! 103 00:12:03,875 --> 00:12:07,416 Hvis nogen kunne vende tilbage fra Afgrunden, ville det være dig. 104 00:12:07,583 --> 00:12:11,875 Den enes Afgrund er den andens barnemad. 105 00:12:16,041 --> 00:12:18,291 - Vil du sløjfe mig? - Jeg er fristet. 106 00:12:18,458 --> 00:12:23,083 Men jeg er nok lidt mere fintfølende end dig, hvad nære venner angår. 107 00:12:23,250 --> 00:12:28,000 Beklager, Mobius. Jeg kunne ikke lade dig spolere vores mission. 108 00:12:28,166 --> 00:12:32,416 Tidsfæsterne er fup. Vi er varianter alle sammen. Hvad for en mission? 109 00:12:32,583 --> 00:12:37,250 Det må ikke have været forgæves. Derfor var jeg nødt til at sløjfe dig. 110 00:12:37,416 --> 00:12:39,250 Jæger D-90 til mit kontor. 111 00:12:39,416 --> 00:12:44,875 Det kommer ikke til at fungere nu, hvor vi kender din hemmelighed. 112 00:12:46,708 --> 00:12:48,541 Hvad har du gjort? 113 00:12:51,500 --> 00:12:54,500 Vær på vagt. Hun er i nærheden. 114 00:12:57,916 --> 00:13:01,041 Afspær området. Jeg har fundet hende. 115 00:13:10,583 --> 00:13:16,375 - Overgiv dig, B-15. - Du er nødt til at høre på mig. 116 00:13:16,541 --> 00:13:19,250 Hvad foregår der? 117 00:13:20,333 --> 00:13:22,833 - Dommer Renslayer. - Hvad? 118 00:13:23,000 --> 00:13:26,208 Hvem er I, og hvad fanden laver I på min skole? 119 00:13:26,375 --> 00:13:28,958 Det er ikke dommer Renslayer. 120 00:13:31,208 --> 00:13:35,166 - Hvordan det? - Vi har meget at tale om. 121 00:13:36,791 --> 00:13:39,958 Det har været en lang rejse for dig, hvad? 122 00:13:40,125 --> 00:13:42,791 Langvarig flugt, langvarig smerte. 123 00:13:42,958 --> 00:13:44,666 Og dig ... 124 00:13:45,708 --> 00:13:50,083 Du er en loppe på en drages ryg. Du fik dig noget af en flyvetur. 125 00:13:51,250 --> 00:13:55,916 Men det lykkedes dig at holde fast. Det er vel også ære værd. 126 00:13:56,083 --> 00:13:59,916 Du begriber vist ikke situationen. Du har tabt. 127 00:14:01,583 --> 00:14:03,750 Vi fandt dig. 128 00:14:04,708 --> 00:14:06,708 Ja, selvfølgelig. 129 00:14:08,708 --> 00:14:13,000 Forbier! Leger vi stadig den leg? 130 00:14:14,125 --> 00:14:16,250 Lad os få det overstået. 131 00:14:20,541 --> 00:14:23,583 Okay, se så her. 132 00:14:27,416 --> 00:14:33,250 I kan ikke dræbe mig, for jeg ved alt, hvad der skal ske. 133 00:14:35,291 --> 00:14:36,416 Se. 134 00:14:36,583 --> 00:14:39,000 Du begriber vist ikke situationen. Du har tabt. Vi fandt dig. 135 00:14:39,166 --> 00:14:40,250 Ja, selvfølgelig. 136 00:14:41,958 --> 00:14:44,500 - Det er fup. - Okay. 137 00:14:44,666 --> 00:14:50,041 Undrer det jer ikke, at jeg undviger, hver gang du prøver at dræbe mig? 138 00:14:50,208 --> 00:14:53,708 Nej. Det er på grund af den TemPad, du har der. 139 00:14:53,875 --> 00:14:59,416 Men hvordan kan den indeholde alt, hvad jeg har brug for at vide - 140 00:14:59,583 --> 00:15:05,041 - for at undgå at blive dræbt af jer to? Det er ganske enkelt. 141 00:15:05,208 --> 00:15:07,625 Jeg ved alt. 142 00:15:08,250 --> 00:15:10,041 Og jeg har set alt. 143 00:15:12,125 --> 00:15:14,791 Jeg så alt, hvad I gjorde på Lamentis. 144 00:15:15,333 --> 00:15:19,208 Jeg vidste alt det, TVA ikke vidste besked om. 145 00:15:19,375 --> 00:15:22,375 Al jeres planlægning - 146 00:15:22,541 --> 00:15:25,541 - og alle jeres samtaler. 147 00:15:26,708 --> 00:15:29,916 Det ømme blik nede ved søen. 148 00:15:32,166 --> 00:15:36,416 Vældig sentimentalt og rørende i øvrigt. 149 00:15:36,583 --> 00:15:37,833 Nej. 150 00:15:38,000 --> 00:15:41,958 Vi brød ud af din leg. Det var sådan, vi kom hertil. 151 00:15:42,125 --> 00:15:43,750 Forkert. 152 00:15:43,916 --> 00:15:47,875 Hvert et skridt, I tog for at nå hertil ... 153 00:15:48,041 --> 00:15:50,333 Lamentis, Afgrunden ... 154 00:15:51,333 --> 00:15:55,541 ... banede jeg vejen for. 155 00:15:57,833 --> 00:15:59,166 I ... 156 00:16:00,916 --> 00:16:03,041 I gik bare ud ad den. 157 00:16:06,625 --> 00:16:10,333 Og jeg har resten lige her. 158 00:16:10,500 --> 00:16:15,250 Alt, hvad der skal ske. 159 00:16:15,416 --> 00:16:19,166 - Der kan kun være ét udfald. - Hvorfor er vi her så? 160 00:16:19,333 --> 00:16:21,541 Hold nu op. 161 00:16:21,708 --> 00:16:25,583 Man kan da ikke nå målet, før rejsen har forandret en. 162 00:16:25,750 --> 00:16:29,041 Det skal alt sammen til - 163 00:16:29,208 --> 00:16:35,708 - for at give os det rette sindelag, så vi kan afslutte vores søgen. 164 00:16:35,875 --> 00:16:42,250 Så er det alt sammen en leg. Det er alt sammen manipulation. 165 00:16:42,416 --> 00:16:47,583 Interessant, at dine tanker skulle falde på det. 166 00:16:49,083 --> 00:16:52,916 Sylvie! Tror du, du kan stole på ham? 167 00:16:53,083 --> 00:16:55,791 Du skal ikke høre på ham. 168 00:16:55,958 --> 00:17:00,625 Tror du, du er i stand til at stole på nogen som helst? 169 00:17:06,250 --> 00:17:10,583 Jeg tror, folk er parate til at høre sandheden om, at TVA er løgn. 170 00:17:10,750 --> 00:17:13,583 Hvad hvis løgnen er nødvendig? 171 00:17:13,750 --> 00:17:18,500 Nogen har skabt Tidsfæsterne. De gav os et mål i tilværelsen. 172 00:17:18,666 --> 00:17:21,333 Det må der være en grund til. 173 00:17:21,500 --> 00:17:26,041 De rædsler, der venter dem, der sløjfes, kan ikke forsvares. 174 00:17:26,208 --> 00:17:31,041 Hvad ville resultatet være, hvis ikke vi beskar tidslinjen? Kaos og død. 175 00:17:31,208 --> 00:17:34,416 - Fri vilje. - Fri vilje? 176 00:17:34,583 --> 00:17:38,875 Den eneste, der har fri vilje, er den, der bestemmer. 177 00:17:43,625 --> 00:17:47,125 "Venner på tværs af tid. Kammerater for evigt." 178 00:17:47,291 --> 00:17:49,333 Det var så smukt. 179 00:17:49,500 --> 00:17:52,750 Og så sendte du mig i døden. Hvad er der sket med dig? 180 00:17:52,916 --> 00:17:56,958 - Jeg har ikke forandret mig. - Ikke det? Du forrådte mig. 181 00:17:57,125 --> 00:17:59,916 Nej, du forrådte mig! 182 00:18:00,083 --> 00:18:04,458 Jeg passede på dig. Holdt hånden over dig. 183 00:18:04,625 --> 00:18:09,208 Og pludselig vakler du og slutter dig til varianterne. 184 00:18:09,375 --> 00:18:14,833 Et venskab gennem æoner, og det skrottede du for et par Lokers skyld. 185 00:18:15,000 --> 00:18:18,916 Nej, det var ikke mig, der forrådte dig. 186 00:18:20,625 --> 00:18:26,000 Vi kan ikke berøve folk deres frie vilje. Kan du ikke se det? 187 00:18:26,166 --> 00:18:29,875 - Hvad gør du? - Det, jeg er nødt til. 188 00:18:30,041 --> 00:18:35,166 Vent. Måske kan vi skabe noget bedre ud af det her sammen. 189 00:18:35,333 --> 00:18:37,916 Beklager, Mobius. 190 00:18:38,083 --> 00:18:40,333 Jeg lader dig ikke gå. 191 00:18:41,666 --> 00:18:43,791 Hold op, Mobius. 192 00:18:43,958 --> 00:18:48,208 Selv med den der er du ikke til fare for mig. 193 00:18:48,375 --> 00:18:51,833 Ikke det? Vi får se. 194 00:18:56,916 --> 00:18:59,458 Du havde ret. 195 00:18:59,625 --> 00:19:02,333 Så ligger jeg her igen. 196 00:19:06,458 --> 00:19:09,375 Gør det bare. 197 00:19:20,833 --> 00:19:24,041 Hvor skal du hen? 198 00:19:24,208 --> 00:19:27,041 Ud for at finde den frie vilje. 199 00:19:31,208 --> 00:19:36,416 Jeg forstår godt jeres moralske indvendinger mod det, TVA gør. 200 00:19:37,666 --> 00:19:42,791 Og mine metoder er uærlige. 201 00:19:43,833 --> 00:19:47,000 Men det har missionen aldrig været. 202 00:19:47,166 --> 00:19:51,583 Uden mig og uden TVA ... 203 00:19:54,416 --> 00:19:56,708 ... ville alt stå i flammer. 204 00:19:58,666 --> 00:20:01,416 Hvad er det så, du er bange for? 205 00:20:09,958 --> 00:20:11,416 Mig. 206 00:20:13,625 --> 00:20:15,333 Og hvem er du så? 207 00:20:15,500 --> 00:20:20,958 Jeg er blevet kaldt mangt og meget af mange forskellige mennesker. 208 00:20:21,125 --> 00:20:24,708 Regent. Erobrer. 209 00:20:26,708 --> 00:20:30,041 Han Som Forbliver. Møgdyr. 210 00:20:30,875 --> 00:20:34,875 Men det er ikke gjort med et navn. 211 00:20:45,208 --> 00:20:48,750 For æoner siden, før TVA, - 212 00:20:48,916 --> 00:20:55,000 - levede der en variant af mig på Jorden i det 31. århundrede. 213 00:20:55,166 --> 00:20:57,958 Han opdagede, at der fandtes - 214 00:20:58,125 --> 00:21:02,541 - stakkevis af universer oven på hans eget, - 215 00:21:02,708 --> 00:21:07,750 - hvor andre versioner af os opdagede præcis det samme. 216 00:21:07,916 --> 00:21:13,041 De tog kontakt til hinanden, og en overgang var der fred. 217 00:21:13,208 --> 00:21:16,375 En narcissistisk, selvfed fred. 218 00:21:16,541 --> 00:21:21,875 "Lækre sko. Lækkert hår. Flot næse." Og så videre. 219 00:21:22,041 --> 00:21:26,375 De udvekslede teknologi og viden. 220 00:21:26,541 --> 00:21:31,375 De brugte det bedste fra deres universer til at fremme de andres. 221 00:21:31,541 --> 00:21:33,750 Men - 222 00:21:33,916 --> 00:21:38,625 - det var ikke alle versioner af mig, - 223 00:21:38,791 --> 00:21:41,791 - der var så ædelmodige. 224 00:21:43,541 --> 00:21:48,500 For nogle af os betød nye verdener kun én ting. 225 00:21:48,666 --> 00:21:52,666 Nye områder at erobre. 226 00:21:52,833 --> 00:21:56,166 Freden mellem virkelighederne ... 227 00:21:58,333 --> 00:22:02,041 ... blev til alles krig mod alle. 228 00:22:02,208 --> 00:22:06,416 Hver variant kæmpede for at bevare sit univers - 229 00:22:06,583 --> 00:22:09,500 - og udslette de andres. 230 00:22:10,625 --> 00:22:15,416 Det var nær blevet enden på alt og alle. 231 00:22:15,583 --> 00:22:18,958 Men så kom Tidsfæsterne og reddede os alle. 232 00:22:19,833 --> 00:22:26,041 Amen 233 00:22:27,791 --> 00:22:29,708 Nej. Nej. 234 00:22:29,875 --> 00:22:33,166 Nej, her stikker det i en anden retning. 235 00:22:33,333 --> 00:22:37,041 Den første variant mødte et væsen - 236 00:22:37,208 --> 00:22:40,333 - dannet af de mange flænger i virkeligheden. 237 00:22:40,500 --> 00:22:45,125 Det var i stand til at fortære både tid og rum. Et væsen ... 238 00:22:46,583 --> 00:22:49,458 ... I begge to kender. 239 00:22:49,625 --> 00:22:52,416 - Alioth. - Bingo! 240 00:22:52,583 --> 00:22:57,750 Jeg tøjlede uhyrets kræfter og udførte eksperimenter på det. 241 00:23:01,291 --> 00:23:04,708 Jeg gjorde Alioth til et våben ... 242 00:23:06,000 --> 00:23:09,250 ... og gjorde en ende på Multiverskrigen. 243 00:23:11,750 --> 00:23:14,791 Jeg isolerede vores tidslinje - 244 00:23:14,958 --> 00:23:19,000 - og vogtede over tidens gang for at undgå nye forgreninger. 245 00:23:19,166 --> 00:23:21,541 Følgelig TVA. 246 00:23:21,708 --> 00:23:25,500 Følgelig Tidsfæsterne og et effektivt bureaukrati. 247 00:23:25,666 --> 00:23:30,875 Følgelig evigheder med harmoni i kosmos. 248 00:23:31,041 --> 00:23:32,416 Følgelig ... 249 00:23:33,291 --> 00:23:35,333 ... ingen årsag. 250 00:23:41,000 --> 00:23:45,208 I er kommet for at dræbe djævelen, ikke sandt? 251 00:23:46,541 --> 00:23:51,166 Men ved I hvad? Det er mig, der beskytter jer. 252 00:23:51,333 --> 00:23:57,500 Og hvis I tror, jeg er ond ... 253 00:23:58,458 --> 00:24:03,625 ... så bare vent, til I møder mine varianter. 254 00:24:08,750 --> 00:24:12,166 Og det er så min gambit. 255 00:24:14,000 --> 00:24:18,041 Kvælende orden eller kataklysmisk kaos. 256 00:24:18,208 --> 00:24:23,041 Diktatoren er forhadt, men noget langt værre vil fylde tomrummet, - 257 00:24:23,208 --> 00:24:25,750 - hvis I afsætter ham. 258 00:24:28,375 --> 00:24:30,916 Jeg har levet millioner af menneskealdre. 259 00:24:32,375 --> 00:24:37,250 Jeg har afprøvet alle scenarier. Det her er det eneste, der duer. 260 00:24:38,000 --> 00:24:41,000 TVA fungerer. 261 00:24:41,916 --> 00:24:45,000 Eller også lyver du. 262 00:24:49,250 --> 00:24:51,416 Eller også lyver jeg. 263 00:24:53,000 --> 00:24:55,250 Så du bliver - 264 00:24:55,416 --> 00:25:00,083 - bare ved med at sløjfe uskyldige tidslinjer? 265 00:25:03,333 --> 00:25:05,291 Det ville I to gøre. 266 00:25:06,375 --> 00:25:12,083 Der er to muligheder. I kan dræbe mig og udslette alt det her. 267 00:25:12,250 --> 00:25:15,416 Så har I ikke bare én djævel, men myriader af dem. 268 00:25:15,583 --> 00:25:20,500 Eller også kan I to overtage butikken. 269 00:25:21,583 --> 00:25:23,500 Du lyver. 270 00:25:25,791 --> 00:25:28,208 Hvorfor skulle du give magten fra dig? 271 00:25:35,666 --> 00:25:37,166 Hør her. 272 00:25:39,375 --> 00:25:41,375 Jeg er træt. 273 00:25:42,833 --> 00:25:45,666 Og jeg er gammel. 274 00:25:47,291 --> 00:25:49,708 Jeg er ældre, end jeg ser ud til. 275 00:25:51,416 --> 00:25:56,833 Den her gesjæft er for de unge og de sultne. 276 00:26:00,416 --> 00:26:03,333 Jeg har gennemgået mange scenarier - 277 00:26:03,500 --> 00:26:07,333 - i forsøget på at finde den rette til at tage min plads. 278 00:26:09,291 --> 00:26:13,166 Det viser sig, at den person er et par. 279 00:26:16,083 --> 00:26:19,916 Men det er uden tvivl jer to. 280 00:26:21,708 --> 00:26:24,916 Så ikke flere løgne. 281 00:26:25,083 --> 00:26:30,166 I kan dræbe mig og udsætte tidslinjen for multiversal krig. 282 00:26:30,333 --> 00:26:36,250 Eller I kan tage over og vende tilbage til TVA som dets herskere. 283 00:26:36,416 --> 00:26:41,250 I kan fortælle arbejdsstyrken, hvem de er, og hvorfor de er her. 284 00:26:42,708 --> 00:26:47,125 Du jonglerede med folks liv, som var det en leg. 285 00:26:47,291 --> 00:26:51,958 Det er ikke personligt. Det er ren praktik. 286 00:26:52,125 --> 00:26:54,708 Det var personligt for mig. 287 00:26:54,875 --> 00:26:58,375 Så bliv dog voksen, Sylvie! 288 00:26:58,541 --> 00:27:02,416 Morder! Hykler! 289 00:27:02,583 --> 00:27:05,458 Vi er alle sammen skurke. 290 00:27:05,625 --> 00:27:11,833 Vi har alle sammen gjort fæle, frygtelige, forkastelige ting. 291 00:27:14,750 --> 00:27:18,083 Men nu har vi eller I ... 292 00:27:19,875 --> 00:27:23,875 ... mulighed for at gøre det i en god sags tjeneste. 293 00:27:48,916 --> 00:27:51,625 Vi har netop krydset - 294 00:27:51,791 --> 00:27:53,875 - tærsklen. 295 00:28:18,041 --> 00:28:20,125 Okay, jeg løj. 296 00:28:21,250 --> 00:28:24,541 Jeg løj, da jeg sagde, jeg ved alt, hvad der skal ske. 297 00:28:24,708 --> 00:28:28,958 Jeg vidste det frem til et bestemt tidspunkt, - 298 00:28:29,125 --> 00:28:32,083 - og det tidspunkt var ... 299 00:28:33,875 --> 00:28:36,458 ... for syv, otte, ni, ti sekunder siden. 300 00:28:41,708 --> 00:28:46,375 Men nu aner jeg ikke, hvordan det her vil udarte sig. 301 00:28:48,625 --> 00:28:50,541 På æresord. 302 00:28:53,708 --> 00:28:56,083 Er det det hele? 303 00:28:57,333 --> 00:29:02,375 Bare det? Er det her alt, hvad der sker ved tidernes ende? 304 00:29:03,625 --> 00:29:07,291 Vil du bare sidde der med al din frihed og ... 305 00:29:08,500 --> 00:29:10,583 ... lade os afgøre din skæbne? 306 00:29:10,750 --> 00:29:13,083 Ja! Ja! Ja! 307 00:29:13,250 --> 00:29:15,333 Hvad er det værste, der kan ske? 308 00:29:15,500 --> 00:29:19,958 Enten overtager I butikken og viderefører mit livsværk, - 309 00:29:20,125 --> 00:29:26,875 - eller også stikker I mig ihjel, hvorefter et uendeligt antal af mig - 310 00:29:27,041 --> 00:29:33,166 - indleder en ny Multiverskrig, og så ender jeg her alligevel. 311 00:29:35,833 --> 00:29:38,041 Reinkarnation. 312 00:29:38,208 --> 00:29:42,083 Nej. Det er endnu en løgn. 313 00:29:42,250 --> 00:29:45,458 Endnu en manipulation. 314 00:29:47,500 --> 00:29:49,708 Det er ikke løgn. 315 00:29:51,291 --> 00:29:53,541 Det er ikke manipulation. 316 00:30:20,625 --> 00:30:22,625 Jeg nyder det her. 317 00:30:25,041 --> 00:30:29,541 Jeg nyder al ærligheden. 318 00:30:37,125 --> 00:30:39,875 Det føles som en ny begyndelse. 319 00:30:52,791 --> 00:30:56,708 - Hvad er det, du gør? - Lad os nu lige tale om det. 320 00:30:56,875 --> 00:31:00,125 Lad os hellere gøre en ende på det og dræbe ham. 321 00:31:04,208 --> 00:31:06,958 Hvad hvis han taler sandt? Jeg tror på ham. 322 00:31:07,125 --> 00:31:11,375 Skulle en mulliard bøhmænd dukke op, hvis vi giver folk deres frie vilje? 323 00:31:11,541 --> 00:31:15,916 - Han er fuld af løgn. - Det der tror jeg ikke, han løj om. 324 00:31:16,083 --> 00:31:18,500 Han er vanvittig, men måske taler han sandt. 325 00:31:18,666 --> 00:31:20,916 I skal til at skynde jer lidt. 326 00:31:21,083 --> 00:31:25,625 Hvad er det så, du foreslår? Der er intet at betænke sig over. 327 00:31:25,791 --> 00:31:28,750 Hørte du ikke efter? Det er hans gambit. 328 00:31:28,916 --> 00:31:32,833 Fjerner man diktatoren, hvad skal så fylde tomrummet? 329 00:31:35,833 --> 00:31:37,666 Du vil have tronen. 330 00:31:37,833 --> 00:31:41,666 - Nej, overhovedet ikke. - Jeg tror ikke på dig. 331 00:31:41,833 --> 00:31:47,208 Universets skæbne er på spil. Hele den virkelighed, vi kender. 332 00:31:47,375 --> 00:31:50,708 TVA har gjort os begge uret, men hvis vi dræber ham, - 333 00:31:50,875 --> 00:31:54,583 - risikerer vi at slippe noget endnu værre fri. 334 00:31:54,750 --> 00:31:59,916 Jeg mener bare, at vi bør tænke os om et øjeblik. 335 00:32:00,083 --> 00:32:02,958 Jeg sværger, det ikke handler om tronen. 336 00:32:03,125 --> 00:32:08,500 Hvordan kunne jeg finde på at stole på dig? Har det været fup, det hele? 337 00:32:08,666 --> 00:32:10,333 Seriøst? 338 00:32:11,166 --> 00:32:13,958 Er det sådan, du opfatter mig - 339 00:32:14,125 --> 00:32:17,625 - efter så lang tid? Ja, hvorfor ikke? 340 00:32:18,458 --> 00:32:21,500 Onde Lokes storplan bliver forløst. 341 00:32:21,666 --> 00:32:26,458 Du har vel aldrig stolet på mig. Hvad skulle formålet være? 342 00:32:26,625 --> 00:32:29,958 Forstår du ikke, at det her er større, end vi aner? 343 00:32:31,125 --> 00:32:34,250 Hvorfor har vi ikke samme syn på det her? 344 00:32:34,416 --> 00:32:37,166 Fordi du ikke stoler på nogen ... 345 00:32:38,333 --> 00:32:40,958 ... og jeg er ikke til at stole på. 346 00:32:42,250 --> 00:32:44,333 Så har vi et problem. 347 00:32:44,500 --> 00:32:46,583 Sylvie, vent. 348 00:32:46,750 --> 00:32:48,166 Vent. 349 00:33:14,333 --> 00:33:16,916 Sylvie. Sylvie ... 350 00:33:17,083 --> 00:33:22,625 Det kan godt være, han lyver, men prisen for at tage fejl er for høj. 351 00:33:22,791 --> 00:33:25,083 Fint, så gør det. 352 00:33:25,250 --> 00:33:27,750 Dræb mig, og indtag din trone. 353 00:33:27,916 --> 00:33:29,041 Nej. 354 00:33:45,000 --> 00:33:47,708 Sylvie, hold op. 355 00:33:54,416 --> 00:33:56,125 Hold op. 356 00:34:02,750 --> 00:34:04,625 Hold op. 357 00:34:09,333 --> 00:34:12,208 Jeg har været, hvor du er. 358 00:34:15,333 --> 00:34:18,375 Jeg har følt, hvad du føler. 359 00:34:21,416 --> 00:34:24,708 Du skal ikke spørge mig, hvorfra jeg ved det. 360 00:34:25,916 --> 00:34:28,083 Jeg ved bare ... 361 00:34:29,666 --> 00:34:32,666 ... at jeg ikke vil dig noget ondt. 362 00:34:34,541 --> 00:34:37,541 Jeg vil ikke have nogen trone. 363 00:34:39,333 --> 00:34:41,333 Jeg vil bare ... 364 00:34:47,791 --> 00:34:51,291 Jeg vil bare have, du skal have det godt. 365 00:35:11,916 --> 00:35:14,625 Men jeg er ikke dig. 366 00:35:31,000 --> 00:35:33,250 Utroligt. 367 00:35:44,875 --> 00:35:47,833 Skal du ikke trygle om dit liv? 368 00:35:48,000 --> 00:35:50,291 Det kunne jeg godt. 369 00:35:59,291 --> 00:36:01,791 På gensyn. 370 00:37:19,708 --> 00:37:21,708 Vi kan ikke vende om nu. 371 00:37:22,958 --> 00:37:26,166 Hvem har sagt, vi skal vende om? 372 00:37:30,083 --> 00:37:32,125 For al tid. 373 00:37:34,708 --> 00:37:36,541 Og evighed. 374 00:39:07,083 --> 00:39:10,083 Er det 63 nye forgreninger? 375 00:39:10,250 --> 00:39:13,750 - Skal vi bare lade dem vokse? - Hvordan skal vi stoppe dem? 376 00:39:13,916 --> 00:39:18,208 - Det kan vi ikke. - Hvad siger du? 377 00:39:18,375 --> 00:39:22,291 Vi gjorde det, Mobius. Vi begik en fatal brøler. 378 00:39:22,458 --> 00:39:26,125 - Hvad har I gjort? - Befriet tidslinjen. 379 00:39:26,291 --> 00:39:32,000 Vi fandt ham hinsides uvejret i en fæstning ved tidernes ende. 380 00:39:32,166 --> 00:39:37,166 Han har planlagt det hele. Han har set alt, og han ved alt. 381 00:39:37,333 --> 00:39:40,083 Det er indviklet, men der er nogen på vej. 382 00:39:40,250 --> 00:39:45,125 Utallige versioner af en dødsensfarlig person, som alle sammen vil føre krig. 383 00:39:45,291 --> 00:39:49,416 Du er analytiker, ikke? Hvilken afdeling tilhører du? 384 00:39:49,583 --> 00:39:52,041 Hvem er du? Hvad hedder du? 385 00:39:52,208 --> 00:39:55,125 Vagter til arkivet. 386 00:39:55,291 --> 00:39:57,291 Hvem er du? 387 00:42:42,958 --> 00:42:47,791 LOKE VENDER TILBAGE I SÆSON 2 388 00:45:09,833 --> 00:45:11,833 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service