1 00:00:02,500 --> 00:00:05,250 Je li ovo najveća snaga u svemiru? 2 00:00:07,291 --> 00:00:09,968 Odbjegli Varianti ubijaju naše Minutume. 3 00:00:12,943 --> 00:00:16,483 Tko god da je ova Varijanta, nismo ga uspjeli pronaći. 4 00:00:16,486 --> 00:00:18,457 Autoritet za vremensku Varijaciju 5 00:00:18,458 --> 00:00:20,703 i bogovi Asgarda, su jednaki. 6 00:00:20,706 --> 00:00:22,831 Opijeni moći, zaslijepljeni za istinu. 7 00:00:22,833 --> 00:00:26,081 Čuvari vremena nadgledaju svaki aspekt ovog slučaja. 8 00:00:26,083 --> 00:00:28,000 Skriva se u apokalipsama. 9 00:00:29,132 --> 00:00:32,498 Ti si budala koju je TVA dovela da me lovi. 10 00:00:32,500 --> 00:00:34,331 Pretpostavljam, ja. 11 00:00:34,333 --> 00:00:36,309 Srušit ću Čuvare vremena. 12 00:00:36,312 --> 00:00:39,123 Ne zanima me vladavina Uprave za Varijacije u vremenu. 13 00:00:40,674 --> 00:00:42,148 Dala sam ga. 14 00:00:42,151 --> 00:00:43,914 Čuvari vremena, tamo gdje su. 15 00:00:43,916 --> 00:00:45,123 Što želiš? 16 00:00:51,541 --> 00:00:53,043 Ne! Ne! Loki, čekaj! 17 00:00:53,046 --> 00:00:56,000 Čekaj! Loki, čekaj! 18 00:00:56,003 --> 00:00:57,546 Ne! Čekaj, Loki! 19 00:01:38,750 --> 00:01:42,289 Mogli bismo uzeti punjeni krumpir ili bivolje ćevape... 20 00:01:42,291 --> 00:01:43,998 Ili bismo mogli jesti negdje drugdje. 21 00:01:44,000 --> 00:01:45,456 Zašto mrziš ovo mjesto? 22 00:01:45,458 --> 00:01:47,054 Ne mrzim, bojim se. 23 00:01:47,057 --> 00:01:48,263 Znaš li koliko puta je 24 00:01:48,266 --> 00:01:50,847 sanitarna inspekcija zatvorila ovo mjesto? 25 00:01:50,850 --> 00:01:52,390 Pa, pića se čine u redu. 26 00:01:56,583 --> 00:01:58,875 O Bože! 27 00:01:58,878 --> 00:02:00,248 Mozajk mi se zamrznuo! 28 00:02:00,250 --> 00:02:02,164 Znaš što jto znači, zar ne? 29 00:02:02,166 --> 00:02:03,248 Idemo. 30 00:02:03,250 --> 00:02:05,581 To je kad popiješ nešto tako hladno... 31 00:02:05,583 --> 00:02:07,867 Smrzavanje mozga povezano s hladnoćom... Kužim. 32 00:02:07,870 --> 00:02:09,156 Čekaj, ozbiljna sam. 33 00:02:09,159 --> 00:02:11,744 Dakle, prožima gornji dio usta 34 00:02:11,746 --> 00:02:14,331 i zamrzava sinapse u mozgu. 35 00:02:14,333 --> 00:02:17,833 I sjećanja su doslovno zamrznuta. 36 00:02:19,000 --> 00:02:21,748 - To apsolutno nije istina. - To je! 37 00:02:21,750 --> 00:02:25,414 U redu. Probaj. O čemu god razmišljate , smrznut će se na mjestu. 38 00:02:25,416 --> 00:02:26,789 Postavit ću vam pitanje, 39 00:02:26,791 --> 00:02:30,373 i nećeš moći odgovoriti dok se sinapse ne istope. 40 00:02:30,375 --> 00:02:31,687 Može. 41 00:02:35,958 --> 00:02:37,248 Pitaj. 42 00:02:37,250 --> 00:02:39,916 Koliko ljudi čuva Čuvare vremena? 43 00:02:41,416 --> 00:02:42,625 Što? 44 00:02:49,458 --> 00:02:52,648 Koliko dugo smo najbolji prijateljice? 45 00:02:53,666 --> 00:02:54,748 Predugo. 46 00:02:54,750 --> 00:02:57,039 Ozbiljno, znaš da mi možeš reći bilo što, zar ne? 47 00:02:57,041 --> 00:02:58,156 Naravno. 48 00:02:58,159 --> 00:03:01,316 Zašto mi ne biste rekli koliko ljudi čuva Čuvare vremena? 49 00:03:01,319 --> 00:03:02,569 Pa, tu je... 50 00:03:07,125 --> 00:03:08,125 Ovo mjesto, ja... 51 00:03:09,031 --> 00:03:11,291 Sjećam se, znam ovo mjesto. 52 00:03:15,333 --> 00:03:16,539 Ali ja vas ne poznajem. 53 00:03:16,541 --> 00:03:19,789 U redu je. Samo ste umorni. 54 00:03:21,958 --> 00:03:25,125 Da. Vjerojatno sam samo umorna. 55 00:03:27,875 --> 00:03:29,796 Kako mogu pronaći dizala? 56 00:03:30,578 --> 00:03:32,206 Oni su zlato. 57 00:03:55,054 --> 00:03:59,148 - Sinkronizirao i ispravio VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 58 00:04:03,166 --> 00:04:05,498 Svi Minutemen u oružarnicu. 59 00:04:05,500 --> 00:04:07,081 Zaštitite vremensku traku. 60 00:04:09,653 --> 00:04:11,859 Svi Minutemen u oružarnicu. 61 00:04:11,862 --> 00:04:13,445 Zaštitite vremensku traku. 62 00:04:17,507 --> 00:04:18,910 Ne znam, gospodine. 63 00:04:52,750 --> 00:04:55,039 Svi Minutemen u oružarnicu. 64 00:04:55,041 --> 00:04:56,476 Zaštitite vremensku traku. 65 00:05:24,208 --> 00:05:26,164 Hej! Stop! 66 00:05:43,406 --> 00:05:44,710 Nekoliko pitanja. 67 00:05:44,713 --> 00:05:46,955 Zar nemaš što drugo raditi? 68 00:05:46,958 --> 00:05:48,291 Nepristojan. 69 00:05:50,125 --> 00:05:51,914 Jeste li sigurni da ste Loki? 70 00:05:51,916 --> 00:05:53,748 - Na putu si mi. - Ti si moj put. 71 00:05:57,916 --> 00:06:00,000 Mislio sam da bismo mogli surađivati. 72 00:06:06,333 --> 00:06:09,123 Ali sad vidim da vam nedostaje vizije. 73 00:06:11,431 --> 00:06:13,538 Dakle, ili ćete doći dragovoljno... 74 00:06:15,971 --> 00:06:19,207 Ili nećeš. Kako god bilo, tako dolazim do Čuvara vremena. 75 00:06:19,210 --> 00:06:20,539 O Bože. Začepi! 76 00:06:20,541 --> 00:06:22,583 Hej! 77 00:06:26,583 --> 00:06:28,515 Priđi bliže i ubit ću ga. 78 00:06:28,518 --> 00:06:30,560 Naprijed. 79 00:06:45,208 --> 00:06:46,562 Makni mi se s noge! 80 00:06:52,000 --> 00:06:53,916 Zbogom, Variant. 81 00:06:54,599 --> 00:06:58,012 Ostali ste bez soka. 82 00:06:58,015 --> 00:06:59,458 Ne radi. 83 00:07:09,000 --> 00:07:10,081 Pravo... 84 00:07:10,083 --> 00:07:12,748 Daj mi to. Ne znate kako ga napuniti. 85 00:07:12,750 --> 00:07:15,748 Naravno da znam. Nisi jedini pametni Loki. 86 00:07:15,750 --> 00:07:17,664 Nemoj me nikad tako zvati. 87 00:07:17,667 --> 00:07:19,875 - Koji se razumije u tehnologiju? - Ne, Loki. 88 00:07:22,875 --> 00:07:24,414 Tada ste samo čarobnjak? 89 00:07:24,416 --> 00:07:28,333 Fino. Za moj sljedeći trik natjerat ću te da nestaneš. 90 00:07:32,958 --> 00:07:35,734 - Je li to jedna od vaših moći? - Gdje ste nas poslali? 91 00:07:42,917 --> 00:07:48,039 _ 92 00:08:01,875 --> 00:08:04,123 Idiote! Ovo je Lamentis 1. 93 00:08:04,125 --> 00:08:05,456 Ne znam što to znači! 94 00:08:06,833 --> 00:08:09,820 Mjesec na koji će se planet srušiti i uništiti. 95 00:08:10,833 --> 00:08:14,289 Od svih apokalipsa spremljenih na tom TemPadu, ovo je najgore! 96 00:08:14,291 --> 00:08:15,851 Ovdje nitko ne uspijeva! 97 00:08:15,854 --> 00:08:17,997 Pazi! 98 00:08:18,000 --> 00:08:21,257 Žao mi je, gospođo. Nisam imao vremena skenirati brošure. 99 00:08:22,583 --> 00:08:24,623 Usput, mislio sam da me želiš mrtvu. 100 00:08:24,625 --> 00:08:26,373 Ne znam gdje ste sakrili taj TemPad, 101 00:08:26,375 --> 00:08:29,164 ali ako pukneš, puhne , a ja na kraju eksplodiram. 102 00:08:29,166 --> 00:08:30,789 Tamo! 103 00:08:30,791 --> 00:08:32,791 - Dakle, sad smo tim? - O, Bože, ne! 104 00:08:34,586 --> 00:08:36,625 Spustiti se! 105 00:08:36,628 --> 00:08:38,373 Nije vam trebala vaša pomoć! 106 00:08:38,375 --> 00:08:39,833 Baš si čudna! 107 00:09:20,343 --> 00:09:22,091 Što radiš? 108 00:09:22,187 --> 00:09:24,185 Što radiš? 109 00:09:24,188 --> 00:09:25,729 Pokušavaš me očarati? 110 00:09:27,791 --> 00:09:29,593 Neće uspjeti. 111 00:09:29,596 --> 00:09:31,414 Zašto? Jer si mađioničar? 112 00:09:31,416 --> 00:09:34,248 - Ne, jer mi je um prejak. - Dobro! 113 00:09:36,804 --> 00:09:39,873 Izgled. Jesmo li to stvarno spremni učiniti ovdje? Opet? 114 00:09:39,875 --> 00:09:41,289 Što umjesto toga predlažeš? 115 00:09:41,291 --> 00:09:42,539 Ne znam. Primirje? 116 00:09:43,875 --> 00:09:46,289 Slušaj, nitko od nas ne silazi s ove stijene 117 00:09:46,291 --> 00:09:47,914 ako ne uspijemo uključiti taj TemPad. 118 00:09:47,916 --> 00:09:49,414 Gdje ga imaš skrivenog? 119 00:09:49,416 --> 00:09:51,664 - U mom srcu. - Pa, onda ću to ga izrezati. 120 00:09:51,666 --> 00:09:54,414 Lijepo. Jako smiješno. Krasno. 121 00:09:54,416 --> 00:09:56,914 Ok, da, imam TemPad, 122 00:09:56,916 --> 00:09:59,998 ali neću stići daleko ako me nastaviš pokušavati ubiti. 123 00:10:00,000 --> 00:10:02,914 Pun si toga, jer me trebaš da ga napunim. 124 00:10:02,916 --> 00:10:05,541 To je jedini razlog zašto si me spasio. 125 00:10:06,875 --> 00:10:08,081 Možda. 126 00:10:08,083 --> 00:10:11,123 Da. Mislim, sigurno. 127 00:10:11,125 --> 00:10:14,414 Ili bismo se mogli poklati ovdje u ovoj napuštenoj rudarskoj kolibi. 128 00:10:14,416 --> 00:10:16,414 - Što kažeš? - Dobro za mene. 129 00:10:19,999 --> 00:10:24,663 Plan koji si prekinuo nastajao je godinama. 130 00:10:24,666 --> 00:10:26,414 - Godine! - Dobro, shvatila sam. 131 00:10:26,416 --> 00:10:28,664 I čim ponovno uključim taj TemPad, 132 00:10:28,666 --> 00:10:32,498 Vraćam se ravno na TVA kako bih završio ono što sam započeo. 133 00:10:32,500 --> 00:10:33,623 Dobro. 134 00:10:33,625 --> 00:10:35,873 - Tada ću te ubiti. - Ili ću te ubiti. 135 00:10:37,916 --> 00:10:39,748 Kamo ideš? 136 00:10:39,750 --> 00:10:41,706 Negdje na ovom mjesecu ima moći. 137 00:10:41,708 --> 00:10:43,424 Treba nam samo dovoljno za putovanje 138 00:10:43,426 --> 00:10:44,956 interdimenzionalno vrijeme i prostor. 139 00:10:47,833 --> 00:10:49,206 Isuse! 140 00:10:49,208 --> 00:10:50,304 Da. 141 00:11:03,333 --> 00:11:06,039 Pa, kakav je plan? 142 00:11:06,041 --> 00:11:08,498 Ovdje je grad . A možeš li ušutjeti? 143 00:11:08,501 --> 00:11:10,165 Samo zato što moram surađivati ​​s tobom 144 00:11:10,167 --> 00:11:11,831 ne znači da želim čuti tvoj glas. 145 00:11:11,833 --> 00:11:15,539 U redu, pa... Uspori, Variant. 146 00:11:15,541 --> 00:11:18,914 Koji vas dio neposredne smrti zbunjuje? 147 00:11:18,916 --> 00:11:21,081 I ne zovi me "Variant". 148 00:11:21,083 --> 00:11:25,206 Žao mi je, ali ne nazivam neku svoju izblijedjelu fotokopiju "Loki". 149 00:11:25,208 --> 00:11:30,039 Dobro. Jer to više nisam ono što sam. Sad sam Sylvie. 150 00:11:30,041 --> 00:11:31,539 Promijenili ste ime. Sjajno. 151 00:11:31,541 --> 00:11:32,623 To se zove alias. 152 00:11:32,625 --> 00:11:33,789 Nije baš poput Lokija. 153 00:11:33,791 --> 00:11:36,956 Da? Što točno Lokija čini Lokijem? 154 00:11:36,958 --> 00:11:40,796 Neovisnost, autoritet, stil. 155 00:11:40,799 --> 00:11:42,382 Dakle, prirodno ste išli na posao 156 00:11:42,385 --> 00:11:44,123 za dosadnu, opresivnu policiju. 157 00:11:44,125 --> 00:11:46,831 Ne radim za njih. Ja sam savjetnik. 158 00:11:46,833 --> 00:11:48,373 Ne znaš što želiš. 159 00:11:48,375 --> 00:11:49,583 O da? A ti? 160 00:11:50,625 --> 00:11:54,248 Vaš plan u godinama je bio srušiti to mjesto, 161 00:11:54,250 --> 00:11:58,998 stvorite krajnji vakuum snage, a zatim se jednostavno udaljite. 162 00:11:59,000 --> 00:12:00,331 Nikad to ne bih učinila. 163 00:12:00,333 --> 00:12:02,083 Da? Pa nisam ti. 164 00:12:03,250 --> 00:12:05,914 Možemo li sada nastaviti s ovim? 165 00:12:14,986 --> 00:12:17,276 Izgleda da su svi već pobjegli. 166 00:12:17,279 --> 00:12:19,083 Ako jesu, bilo je uzalud. 167 00:12:20,585 --> 00:12:21,998 Koliko imamo vremena? 168 00:12:22,000 --> 00:12:25,998 Dvanaest sati ili tako nekako. Stvari ovdje dolje samo će se pogoršati. 169 00:12:26,000 --> 00:12:28,706 Više meteora, gravitacijski potresi, 170 00:12:28,708 --> 00:12:32,041 i naravno, kolaps društva pred uništenjem. 171 00:12:34,449 --> 00:12:36,530 Može li to naplatiti TemPad? 172 00:12:36,533 --> 00:12:37,791 Može biti. 173 00:12:43,236 --> 00:12:46,205 Samo provjeravam spojku. Osiguravajući da se može povezati. 174 00:12:46,208 --> 00:12:48,164 Pravo. 175 00:12:48,166 --> 00:12:49,623 U redu. Predaj ga. 176 00:12:52,583 --> 00:12:55,916 Bezvrijedan. Ne dam ti je. Morat ćeš se više potruditi. 177 00:12:57,250 --> 00:13:00,873 Onda mi nemojte davati ni svoje ideje "tehnološki pametne". 178 00:13:00,876 --> 00:13:04,834 TemPad zahtijeva masivan izvor napajanja, a ne noćno svjetlo. 179 00:13:33,040 --> 00:13:37,351 Gruba sila nije zamjena za diplomaciju i prijevaru. 180 00:13:37,354 --> 00:13:38,520 Primijećeno. 181 00:13:49,798 --> 00:13:53,007 Izvanredno je što ste ikad stigli koliko god uspjeli. 182 00:13:54,208 --> 00:13:55,331 Ispričavam se zbog toga. 183 00:13:55,333 --> 00:13:57,914 Nemoj biti. Uživao sam. 184 00:13:57,916 --> 00:13:59,831 Oh... i ja sam. 185 00:13:59,833 --> 00:14:01,289 Ali mogu vas uvjeriti, 186 00:14:01,292 --> 00:14:04,555 unatoč tome što se moj poznanik ponašao poput životinje... 187 00:14:05,518 --> 00:14:08,921 ...ovaj, mislimo da ti ne nanosiš štetu. Jednostavno smo umorni putnici. 188 00:14:08,924 --> 00:14:10,206 Sigurno jesi. 189 00:14:25,583 --> 00:14:26,750 Pozdrav, draga. 190 00:14:28,041 --> 00:14:29,123 Patrice? 191 00:14:31,970 --> 00:14:34,762 Bilo je... Prošlo je puno vremena. 192 00:14:36,083 --> 00:14:37,456 Lijepa si kao... 193 00:14:44,791 --> 00:14:48,000 Patrice u 30 godina nikad nije rekao tako lijepo. 194 00:14:48,775 --> 00:14:51,234 Vi niste putnici, vi ste vragovi. 195 00:14:52,958 --> 00:14:54,706 Koji je to bio? Diplomacija? 196 00:14:54,708 --> 00:14:57,291 - Ili... - Nemoj. Samo nemoj. 197 00:15:02,958 --> 00:15:05,437 Što želite, vragovi, od mene? 198 00:15:05,440 --> 00:15:10,265 Samo vas želimo pitati . Gdje su svi? 199 00:15:10,268 --> 00:15:11,375 Kovčeg. 200 00:15:14,916 --> 00:15:17,375 Evakuacijska posuda. 201 00:15:18,329 --> 00:15:21,746 Tako nešto bi imalo dovoljno soka za osnaživanje TemPada. 202 00:15:23,960 --> 00:15:25,375 Kako da stignemo tamo? 203 00:15:27,000 --> 00:15:31,833 Željeznička stanica je rub grada. Ali nikad nećeš dobiti kartu. 204 00:15:33,333 --> 00:15:34,458 Hajde idemo. 205 00:15:54,390 --> 00:15:55,541 Štišaj te se! 206 00:15:58,416 --> 00:15:59,831 Vratiti se! 207 00:15:59,833 --> 00:16:01,664 Što se događa? 208 00:16:01,666 --> 00:16:06,331 Arka kreće večeras, a satima čekamo u redu. 209 00:16:06,333 --> 00:16:07,750 Satima. 210 00:16:09,666 --> 00:16:11,748 Pa, ovo izgleda zabavno. 211 00:16:11,750 --> 00:16:13,289 Dođi. 212 00:16:13,291 --> 00:16:15,081 Ne možemo se probiti u taj vlak. 213 00:16:15,083 --> 00:16:16,623 Tko je rekao nešto o tučnjavi? 214 00:16:16,625 --> 00:16:18,731 - Svi vaši planovi uključuju borbu. - Ne ovaj. 215 00:16:18,734 --> 00:16:22,497 Očarat ću stražara, neka nas vodi kroz gomilu, 216 00:16:22,500 --> 00:16:24,623 i ako nam netko zada probleme 217 00:16:24,625 --> 00:16:26,164 Natjerati ga da počne pucati? 218 00:16:26,166 --> 00:16:29,081 I što onda, ubiti svakog čuvara i oteti vlak? 219 00:16:29,083 --> 00:16:32,539 Hoće li se borba dogoditi ili ne, potpuno je na njima. 220 00:16:32,541 --> 00:16:35,583 Ovo radimo na moj način. 221 00:16:38,208 --> 00:16:40,623 - Kako izgledam? - Kao netko s usranim planom. 222 00:16:40,625 --> 00:16:42,623 - To je sjajan plan. - Hmm. 223 00:16:42,625 --> 00:16:44,250 Samo slijedi moje vodstvo. 224 00:16:45,833 --> 00:16:48,456 - Zašto ne možemo dalje? - Pustite nas unutra! Dođi! 225 00:16:48,458 --> 00:16:50,331 U Shuroo? Ovuda, gospodine. 226 00:16:50,333 --> 00:16:52,916 Pustite nas unutra! Žene i djeca... 227 00:16:54,083 --> 00:16:57,373 Dijele karte samo bogatima! 228 00:16:57,375 --> 00:16:59,414 Što je s nama? 229 00:17:02,900 --> 00:17:04,192 Ulaznice? 230 00:17:12,291 --> 00:17:14,914 Joj! Hej! 231 00:17:14,916 --> 00:17:16,581 Odvevši ovu Shuroo-u. 232 00:17:16,583 --> 00:17:19,161 U redu. A karte? 233 00:17:19,164 --> 00:17:22,254 Dolaze naredbe s vrha da je se uđe u ovaj vlak. 234 00:17:22,257 --> 00:17:23,757 Gospodine, ovo... 235 00:17:25,958 --> 00:17:27,206 Sve je uredu? 236 00:17:27,208 --> 00:17:28,309 Da, sve je u redu. 237 00:17:28,312 --> 00:17:31,504 Da, upravo sam se sjetio da je stožer radio 238 00:17:31,507 --> 00:17:33,465 njihov zahtjev za njima jutros. 239 00:17:38,745 --> 00:17:39,829 U redu. 240 00:17:41,200 --> 00:17:42,250 U redu. 241 00:17:45,291 --> 00:17:46,481 Ulaznice? 242 00:17:55,060 --> 00:17:57,497 Dobra večer, putnici. Bok. 243 00:18:01,176 --> 00:18:04,288 Hm, uh, pazi, ne mogu se vozom vratiti unatrag. 244 00:18:04,291 --> 00:18:06,206 Pa, nikad ne sjedim leđima okrenuta vratima. 245 00:18:06,208 --> 00:18:08,789 Što? Na obje strane su vrata. 246 00:18:08,791 --> 00:18:10,184 Oh, samo sjedni. 247 00:18:13,355 --> 00:18:15,325 FYI, to čak nije bio ni plan. 248 00:18:15,328 --> 00:18:16,409 Oh, stvarno? 249 00:18:16,412 --> 00:18:18,123 Planovi imaju više koraka. 250 00:18:18,125 --> 00:18:21,528 Odijevanje u stražu i ulazak u vlak samo rade nešto. 251 00:18:25,666 --> 00:18:28,918 Oh, jesi li malo umoran? Slobodno se, znate, malo odmorite. 252 00:18:31,453 --> 00:18:34,160 Ne mogu spavati na ovakvom mjestu. 253 00:18:34,163 --> 00:18:35,577 Ne možete spavati u vlaku? 254 00:18:35,580 --> 00:18:38,663 Ne. Ne mogu spavati oko nepovjerljivih ljudi. 255 00:18:38,666 --> 00:18:40,289 U redu. To ja? 256 00:18:40,291 --> 00:18:42,372 Ali slobodno odrijemajte. 257 00:18:42,375 --> 00:18:43,748 Dobar pokušaj. 258 00:18:43,751 --> 00:18:46,629 Neću gubiti vrijeme navijajući za TemPad 259 00:18:46,632 --> 00:18:49,339 kad te netko naučio prilično pristojnoj magiji. 260 00:18:49,342 --> 00:18:50,581 Moja majka. 261 00:18:59,458 --> 00:19:00,625 Kakva je bila? 262 00:19:03,541 --> 00:19:05,666 Bila je, ovaj... 263 00:19:10,041 --> 00:19:12,041 Kraljica Asgarda. 264 00:19:13,333 --> 00:19:16,916 Bila je dobra. Čisto pristojno. 265 00:19:18,666 --> 00:19:21,004 Jeste li sigurni da vam je bila majka? 266 00:19:21,007 --> 00:19:23,248 Oh, ne, zapravo nije. Usvojena sam. 267 00:19:23,250 --> 00:19:25,539 Je li to pomalo spojler za vas? Ispričavam se zbog toga. 268 00:19:25,541 --> 00:19:27,164 Ne, znao sam da sam posvojen. 269 00:19:27,166 --> 00:19:29,331 Što? Rekli su ti? 270 00:19:29,333 --> 00:19:32,625 - Da. Zar vam nisu rekli? - Ne. 271 00:19:34,333 --> 00:19:37,456 Mislim, jesu, na kraju. 272 00:19:37,458 --> 00:19:42,331 Samo trenutak. Pa, reci... Pričaj mi o svojoj majci. 273 00:19:42,333 --> 00:19:44,539 Jedva je se sjećam. 274 00:19:44,541 --> 00:19:46,750 U ovom trenutku samo bljesak sna. 275 00:19:52,924 --> 00:19:55,207 Znate, kad bih bio mlad, ona bi to radila 276 00:19:55,208 --> 00:19:57,161 djelići magije za mene. 277 00:19:58,833 --> 00:20:04,250 Kao pretvoriti cvijet u žabu ili baciti vatromet nad vodom. 278 00:20:05,356 --> 00:20:06,729 Sve se činilo nemogućim. 279 00:20:06,732 --> 00:20:09,418 Rekla mi je da ću i ja to moći jer... 280 00:20:11,118 --> 00:20:12,778 Jer sam mogao sve. 281 00:20:16,041 --> 00:20:17,791 Želiš vidjeti? 282 00:20:25,333 --> 00:20:26,500 Nije loše. 283 00:20:32,072 --> 00:20:35,904 Bila je nekako ona osoba u koju biste željeli vjerovati u vas. 284 00:20:35,907 --> 00:20:37,323 Zvuči kao ona. 285 00:20:39,125 --> 00:20:40,291 Pa, jeste. 286 00:20:42,734 --> 00:20:46,731 Pa, gdje ste naučili raditi... 287 00:20:46,734 --> 00:20:50,081 - Znaš, ono... Što god bilo? - Naučio sam sam sebe. 288 00:20:50,083 --> 00:20:52,458 - Naučili ste se toj magiji? - Da, jesam. 289 00:20:54,234 --> 00:20:55,482 Što, samo... 290 00:20:55,485 --> 00:20:59,538 Jednostavno im uđeš u misli i projiciraš nekakvu iluziju? 291 00:20:59,541 --> 00:21:00,956 Bilo bi lakše da samo... 292 00:21:00,958 --> 00:21:03,581 Očarao me i uzeo TemPad i iskočio iz vlaka? 293 00:21:03,583 --> 00:21:05,289 - Ne hvala. - Pa onda, ne pitajte. 294 00:21:05,291 --> 00:21:06,831 - U redu. - Šampanjac? 295 00:21:06,833 --> 00:21:09,998 O da. Hvala vam puno. 296 00:21:10,000 --> 00:21:11,164 Ne, dobro sam, hvala. 297 00:21:11,166 --> 00:21:13,541 Oh, uzet ću njezin. Hvala vam. 298 00:21:15,083 --> 00:21:16,083 Živjeli. 299 00:21:18,041 --> 00:21:19,666 Do kraja svijeta. 300 00:21:23,083 --> 00:21:25,664 Šteta što je starica odlučila umrijeti, zar ne mislite? 301 00:21:25,666 --> 00:21:28,262 - Bila je zaljubljena. - Mrzila ga je. 302 00:21:28,265 --> 00:21:29,942 Možda je ljubav mržnja. 303 00:21:31,833 --> 00:21:34,539 To bih se vjerojatno trebao sjetiti. 304 00:21:34,541 --> 00:21:36,789 Što je to bilo? "Ljubav je..." 305 00:21:36,791 --> 00:21:39,020 - "Ljubav je mržnja." - Ma, odjebi! 306 00:21:42,485 --> 00:21:46,150 Dakle, na temu ljubavi, 307 00:21:46,153 --> 00:21:50,859 čeka li vas sretnik na kraju ovog križarskog rata? 308 00:21:50,862 --> 00:21:52,770 - Da, zapravo postoji. - Oh. 309 00:21:52,773 --> 00:21:54,517 Uspio održati prilično ozbiljan 310 00:21:54,520 --> 00:21:56,789 veza na daljinu s poštarom 311 00:21:56,791 --> 00:21:58,248 dok trčite kroz vrijeme... 312 00:21:58,250 --> 00:22:00,331 ...iz jedne apokalipse u drugu. 313 00:22:00,333 --> 00:22:02,914 Uz takav šarm, tko bi vam mogao odoljeti? 314 00:22:02,916 --> 00:22:06,456 Pa, ljudi su prilično spremni suočiti se s određenom propašću. 315 00:22:06,458 --> 00:22:07,750 Siguran sam da jesu. 316 00:22:09,117 --> 00:22:11,450 To me samo ikad održavalo. 317 00:22:13,083 --> 00:22:16,248 A ti? Ti si princ. 318 00:22:16,251 --> 00:22:21,584 Sigurno su to bile moguće princeze ili možda neki drugi princ. 319 00:22:24,736 --> 00:22:28,276 Pomalo i jedno i drugo. Ja pretpostavljam isto kao i vi. 320 00:22:28,279 --> 00:22:30,205 Ali, nikad ništa... 321 00:22:30,208 --> 00:22:31,375 Stvaran. 322 00:22:33,477 --> 00:22:34,727 Mmm... 323 00:22:37,025 --> 00:22:38,942 Ljubav je onda nestašluk. 324 00:22:43,083 --> 00:22:44,208 Ne. 325 00:22:47,250 --> 00:22:49,416 Ljubav je... 326 00:22:54,458 --> 00:22:59,248 uh, nešto o čemu bih možda morao popiti još jedno piće da bih razmislio. 327 00:23:00,458 --> 00:23:02,331 Shvaćate li da ćemo se pokušati oteti 328 00:23:02,333 --> 00:23:05,123 izvor energije jedine nade civilizacije? 329 00:23:05,125 --> 00:23:06,956 - Da. - Neće biti lako. 330 00:23:06,958 --> 00:23:08,206 Trebali bismo se odmoriti. 331 00:23:08,208 --> 00:23:11,833 U redu. Ti se opusti, a ja ću svoj. 332 00:23:35,942 --> 00:23:37,831 ♪ Pjeva, pjeva kući come 333 00:23:37,833 --> 00:23:40,039 ♪ Kad pjeva, pjeva kući ” 334 00:23:44,333 --> 00:23:46,206 Gdje ti je uniforma? 335 00:23:46,208 --> 00:23:47,915 ♪ Kad pjeva, pjeva kući ” 336 00:23:47,917 --> 00:23:49,623 ♪ Kad pjeva, pjeva kući ” 337 00:23:49,625 --> 00:23:51,665 ♪ Kad pjeva, pjeva kući ” 338 00:23:51,667 --> 00:23:53,706 ♪ Kad pjeva, pjeva kući ” 339 00:24:35,369 --> 00:24:37,223 ♪ Kad pjeva, pjeva kući ” 340 00:24:37,226 --> 00:24:40,426 ♪ Kad pjeva, pjeva kući ” 341 00:24:40,429 --> 00:24:43,538 - Sylvie, svima! - Da! 342 00:24:45,458 --> 00:24:47,614 Još! 343 00:24:52,208 --> 00:24:53,373 Pijan si. 344 00:24:53,375 --> 00:24:54,998 Ne, samo sam sit. 345 00:24:55,000 --> 00:24:57,623 Ali imajte na umu, vrlo sam sit. 346 00:24:57,625 --> 00:25:00,331 Sad, trebam te da probaš ovo. 347 00:25:00,333 --> 00:25:02,748 Vrlo se lijepo udružuje s Figgy Portom. 348 00:25:02,750 --> 00:25:05,206 Tko ima Figgy Port? 349 00:25:05,208 --> 00:25:07,164 Morate mi vjerovati na riječ u luci Figgy. 350 00:25:07,166 --> 00:25:09,456 Gdje ti je uniforma? Trebali bismo ležati nisko. 351 00:25:09,458 --> 00:25:11,706 Nikoga nije briga. Kraj je svijeta. 352 00:25:11,708 --> 00:25:13,789 - Mislim da se nešto događa. - Da. 353 00:25:13,791 --> 00:25:16,206 Ovaj planet uskoro će se srušiti na nas. 354 00:25:16,208 --> 00:25:19,164 Ne budi magarac. Vidio sam kako te neki ljudi čudno gledaju. 355 00:25:19,166 --> 00:25:20,254 Što? 356 00:25:21,500 --> 00:25:23,206 Kad si postao tako paranoičan? 357 00:25:23,208 --> 00:25:25,456 To je moralo započeti kad sam proveo cijeli život 358 00:25:25,458 --> 00:25:28,539 bježeći od sveznajućih fašista za koje radite. 359 00:25:29,625 --> 00:25:32,164 Šteta je pustiti to da propadne. 360 00:25:32,166 --> 00:25:35,748 Hej! Promjena teme. Pomislila sam na odgovor. 361 00:25:35,750 --> 00:25:36,873 Čemu? 362 00:25:36,875 --> 00:25:38,291 Vaše pitanje. 363 00:25:41,958 --> 00:25:44,791 Ljubav je bodež. 364 00:25:46,208 --> 00:25:52,289 To je oružje kojim se treba upravljati daleko ili izbliza. 365 00:25:52,291 --> 00:25:55,583 Možete se vidjeti u njemu. Prelijepo je. 366 00:25:57,642 --> 00:25:59,517 Dok vas ne natjera da krvarite. 367 00:26:00,759 --> 00:26:03,259 Ali u konačnici, kad posegnete za tim... 368 00:26:07,499 --> 00:26:09,333 - Nije stvarno. - Da. 369 00:26:09,336 --> 00:26:10,840 Ljubav je zamišljeni bodež. 370 00:26:12,166 --> 00:26:13,456 Nema smisla, zar ne? 371 00:26:13,458 --> 00:26:15,123 Ne. Užasna metafora. 372 00:26:15,125 --> 00:26:18,873 Proklet. Mislila sam da tamo nešto imam. 373 00:26:18,875 --> 00:26:19,956 To je on. 374 00:26:19,958 --> 00:26:21,458 - Ostani smiren. - Bit će sve u redu. 375 00:26:21,461 --> 00:26:23,536 Gospodine, mogu li vidjeti vaše karte? 376 00:26:26,416 --> 00:26:28,664 Opet ti. Zdravo. 377 00:26:28,666 --> 00:26:33,664 Hm, karte. Da, naravno. Evo ih. 378 00:26:36,708 --> 00:26:37,873 Ups. 379 00:26:37,875 --> 00:26:39,623 Ipak, izgleda divno, zar ne? 380 00:26:39,625 --> 00:26:42,668 Je li ovo stvarno potrebno? Postoji jednostavno objašnjenje... 381 00:26:43,583 --> 00:26:44,706 - Hej. - A? 382 00:26:44,708 --> 00:26:46,041 Što? Hej! 383 00:26:48,817 --> 00:26:50,830 Makni se s puta. 384 00:27:23,291 --> 00:27:25,623 Strašno bacanje. 385 00:27:25,625 --> 00:27:27,012 Oh, hoćeš li prestati? 386 00:27:32,000 --> 00:27:33,164 Zbogom. 387 00:27:38,541 --> 00:27:40,748 TemPad. 388 00:27:59,916 --> 00:28:01,762 Pa, to nije idealno. 389 00:28:01,765 --> 00:28:05,722 - Daj mi TemPad. - U redu. U redu. U redu. 390 00:28:13,666 --> 00:28:15,498 Pa, doista sam se trpio. 391 00:28:15,500 --> 00:28:17,873 Seronjo jedan. Ubio si nas. 392 00:28:17,875 --> 00:28:20,166 Možda to možemo popraviti. U redu? Hm... 393 00:28:23,403 --> 00:28:24,998 Ti nisi ozbiljan čovjek. 394 00:28:25,000 --> 00:28:26,373 U pravu si. Ja sam bog. 395 00:28:26,375 --> 00:28:29,114 Ti si klaun. Napio si se u vlaku. 396 00:28:29,117 --> 00:28:31,997 - Ja sam hedonist. To je ono što radim. - Ja sam hedonist. 397 00:28:32,000 --> 00:28:33,874 Uvjeravam vas puno više od vas. 398 00:28:33,875 --> 00:28:36,164 Ali nikad na štetu misije. 399 00:28:36,166 --> 00:28:38,123 Oh, misija? Misija? 400 00:28:38,125 --> 00:28:41,375 Što, tvoja slavna svrha? Dajte mi pauzu. Ne možete ih pobijediti. 401 00:29:00,166 --> 00:29:01,250 U redu. 402 00:29:39,125 --> 00:29:42,250 Je li ti se, uh, zbog vriska bilo bolje? 403 00:29:47,539 --> 00:29:49,539 Da, jeste. 404 00:29:51,208 --> 00:29:52,791 Trebali biste probati nekad. 405 00:29:58,208 --> 00:29:59,623 Što sada? 406 00:29:59,625 --> 00:30:02,164 - Ne znam. Slomili ste TemPad. - Dobro... 407 00:30:02,166 --> 00:30:05,879 I taj će se planet uskoro srušiti na nas. 408 00:30:05,882 --> 00:30:08,498 - Pa, da, ali... - Da, ali što? 409 00:30:08,500 --> 00:30:10,956 Pa, cijeli mjesec je uništen, zar ne? 410 00:30:10,958 --> 00:30:13,414 Da. I svi na njemu su ubijeni. 411 00:30:13,416 --> 00:30:15,875 - Uključujući i nas. - Da, uključujući i nas. 412 00:30:19,875 --> 00:30:21,250 Što je s arkom? 413 00:30:22,239 --> 00:30:24,708 Arka nikad ne odlazi jer je uništena. 414 00:30:27,166 --> 00:30:29,000 Nikada nas nismo imali na tome. 415 00:30:32,791 --> 00:30:36,791 Pa što? Otmimo arku i pobrinemo se da ona siđe s ovog mjeseca? 416 00:30:39,416 --> 00:30:41,541 Mislim, zvuči mi kao dobra ideja. 417 00:30:45,125 --> 00:30:46,166 U redu. 418 00:30:47,934 --> 00:30:49,250 Stvarno? 419 00:31:05,291 --> 00:31:09,206 Znaš, mislim da nikada u životu nisam toliko hodao. 420 00:31:09,208 --> 00:31:10,664 To je prilično dobar život. 421 00:31:10,666 --> 00:31:12,748 Pa, sretan si što si to propustio. 422 00:31:12,750 --> 00:31:15,332 Evo ideje. Što ako si me očarao 423 00:31:15,333 --> 00:31:17,600 i mogli biste hodati za oboje? 424 00:31:17,603 --> 00:31:19,455 Ili zadrijemam u svojoj podsvijesti, 425 00:31:19,458 --> 00:31:22,039 a onda biste me mogli samo probuditi kad stignemo. Da? 426 00:31:22,041 --> 00:31:24,039 Da, tako ne djeluje očaravanje. 427 00:31:24,041 --> 00:31:25,789 U redu, kako to djeluje? 428 00:31:25,791 --> 00:31:27,456 Nema veze. 429 00:31:27,458 --> 00:31:31,581 Znate, osjećam se kao da sam vam puno toga rekao o sebi. 430 00:31:31,583 --> 00:31:33,664 Stvarno ne znam prvu stvar o tebi. 431 00:31:33,666 --> 00:31:35,164 Hvala na taktičkoj prednosti. 432 00:31:35,166 --> 00:31:39,039 Ah, dakle, želiš iskoristiti tu taktičku prednost da me ubiješ 433 00:31:39,041 --> 00:31:40,248 kad se pojavi TVA. 434 00:31:40,250 --> 00:31:41,789 Zabrinuti ste? 435 00:31:41,791 --> 00:31:44,192 Samo moram znati mogu li ti vjerovati. 436 00:31:47,947 --> 00:31:49,904 U redu Dobro. 437 00:31:49,907 --> 00:31:53,123 Želite znati kako djeluje očaravanje. 438 00:31:53,125 --> 00:31:58,248 Moram uspostaviti fizički kontakt i onda se uhvatiti za njihov um. 439 00:31:58,250 --> 00:31:59,373 Kako? 440 00:31:59,375 --> 00:32:00,873 Ovisi o umu. 441 00:32:00,875 --> 00:32:03,998 Većina je lagana i mogu ih odmah prestići. 442 00:32:04,000 --> 00:32:07,623 Drugi, oni jači , postaje nezgodno. 443 00:32:07,625 --> 00:32:10,581 Ja imam kontrolu, ali i oni su tamo. 444 00:32:10,583 --> 00:32:12,498 Kako bi sačuvali vezu, 445 00:32:12,500 --> 00:32:15,250 Moram stvoriti fantaziju iz njihovih sjećanja. 446 00:32:17,708 --> 00:32:19,583 A ti me nazivaš mađioničarkom. 447 00:32:20,750 --> 00:32:24,956 Onaj mladi vojnik s TVA, bila joj je pomućena u glavi. 448 00:32:24,958 --> 00:32:26,581 Sve se naoblačilo. 449 00:32:26,583 --> 00:32:29,414 Morao sam izvući uspomenu iz stotina godina prije, 450 00:32:29,416 --> 00:32:31,623 prije nego što se uopće borila za njih. 451 00:32:31,625 --> 00:32:34,831 Što? Što ste upravo rekli? 452 00:32:34,833 --> 00:32:36,664 Prije nego što se pridružila TVA? 453 00:32:36,666 --> 00:32:38,706 Da. Bila je samo redovna osoba na Zemlji. 454 00:32:38,708 --> 00:32:39,956 Obična osoba? 455 00:32:39,958 --> 00:32:42,206 Volio margarite. 456 00:32:42,208 --> 00:32:44,623 Rekli su mi da svi koji rade za TVA 457 00:32:44,625 --> 00:32:46,498 stvorio je čuvar vremena. 458 00:32:46,500 --> 00:32:50,373 To je smiješno. Sve su varijante, baš kao i mi. 459 00:32:50,375 --> 00:32:51,706 Oni to ne znaju. 460 00:32:51,708 --> 00:32:53,748 Svi putnici s kartom... 461 00:32:53,750 --> 00:32:55,206 To je naša vožnja. 462 00:32:55,208 --> 00:32:57,169 Deset minuta do lansiranja. 463 00:33:01,916 --> 00:33:03,416 Konačni poziv za ukrcaj. 464 00:33:05,750 --> 00:33:07,206 Vjerujemo li jedni drugima? 465 00:33:07,208 --> 00:33:09,664 Mi radimo i vi možete. 466 00:33:11,375 --> 00:33:14,654 Dobro. Jer ovo će biti sranje. 467 00:33:16,250 --> 00:33:19,498 Ostati miran. Sad smo u kapacitetu. 468 00:33:19,500 --> 00:33:22,123 Vratite se svojim kućama. 469 00:33:22,125 --> 00:33:23,289 Odmaknite se! 470 00:33:23,291 --> 00:33:24,748 Pustite nas dalje! 471 00:33:24,750 --> 00:33:25,831 Pustite nas dalje! 472 00:33:25,833 --> 00:33:27,914 Pet minuta do lansiranja. 473 00:33:27,916 --> 00:33:30,039 Pustit će te ljude da umru. 474 00:33:31,541 --> 00:33:33,373 Pet minuta do lansiranja. 475 00:33:33,375 --> 00:33:35,789 Moramo se pobrinuti i pobrinuti se da poleti. 476 00:33:35,791 --> 00:33:36,916 Kako? 477 00:33:38,255 --> 00:33:39,935 - Idemo okolo. - U redu. 478 00:33:46,875 --> 00:33:48,539 Vratite se svojim kućama. 479 00:33:50,791 --> 00:33:51,919 Vratiti se! 480 00:33:53,875 --> 00:33:55,206 Odmaknite se! 481 00:34:25,771 --> 00:34:27,416 - Jesi li dobro? - Da. 482 00:34:34,875 --> 00:34:36,748 Stani! Stani tu. 483 00:34:40,708 --> 00:34:41,916 Samo idi. 484 00:34:51,125 --> 00:34:52,498 Ovdje! 485 00:34:54,771 --> 00:34:56,120 Bit ćeš dobro. 486 00:34:58,416 --> 00:35:00,581 Ne! Ne, čekaj! 487 00:35:11,329 --> 00:35:12,538 Trči! 488 00:35:16,402 --> 00:35:17,608 Pazi! 489 00:35:17,611 --> 00:35:18,986 Imam ga! 490 00:35:21,250 --> 00:35:22,607 Dođi. Idemo! 491 00:35:25,416 --> 00:35:26,740 Još uvijek možemo! 492 00:35:35,157 --> 00:35:36,708 Sylvie, hajde! 493 00:36:12,341 --> 00:36:17,341 Kraj 3. epizode By RTNNJ.