1
00:00:02,500 --> 00:00:05,250
Je li ovo najveća
snaga u svemiru?
2
00:00:07,291 --> 00:00:09,968
Odbjegli Varianti
ubijaju naše Minutume.
3
00:00:12,943 --> 00:00:16,483
Tko god da je ova Varijanta, nismo
ga uspjeli pronaći.
4
00:00:16,486 --> 00:00:18,457
Autoritet za vremensku Varijaciju
5
00:00:18,458 --> 00:00:20,703
i bogovi Asgarda, su jednaki.
6
00:00:20,706 --> 00:00:22,831
Opijeni moći, zaslijepljeni za istinu.
7
00:00:22,833 --> 00:00:26,081
Čuvari vremena nadgledaju
svaki aspekt ovog slučaja.
8
00:00:26,083 --> 00:00:28,000
Skriva se u apokalipsama.
9
00:00:29,132 --> 00:00:32,498
Ti si budala koju je TVA
dovela da me lovi.
10
00:00:32,500 --> 00:00:34,331
Pretpostavljam, ja.
11
00:00:34,333 --> 00:00:36,309
Srušit ću Čuvare vremena.
12
00:00:36,312 --> 00:00:39,123
Ne zanima me vladavina
Uprave za Varijacije u vremenu.
13
00:00:40,674 --> 00:00:42,148
Dala sam ga.
14
00:00:42,151 --> 00:00:43,914
Čuvari vremena, tamo gdje su.
15
00:00:43,916 --> 00:00:45,123
Što želiš?
16
00:00:51,541 --> 00:00:53,043
Ne! Ne! Loki, čekaj!
17
00:00:53,046 --> 00:00:56,000
Čekaj! Loki, čekaj!
18
00:00:56,003 --> 00:00:57,546
Ne! Čekaj, Loki!
19
00:01:38,750 --> 00:01:42,289
Mogli bismo uzeti punjeni krumpir
ili bivolje ćevape...
20
00:01:42,291 --> 00:01:43,998
Ili bismo mogli jesti negdje drugdje.
21
00:01:44,000 --> 00:01:45,456
Zašto mrziš ovo mjesto?
22
00:01:45,458 --> 00:01:47,054
Ne mrzim, bojim se.
23
00:01:47,057 --> 00:01:48,263
Znaš li koliko puta je
24
00:01:48,266 --> 00:01:50,847
sanitarna inspekcija
zatvorila ovo mjesto?
25
00:01:50,850 --> 00:01:52,390
Pa, pića se čine u redu.
26
00:01:56,583 --> 00:01:58,875
O Bože!
27
00:01:58,878 --> 00:02:00,248
Mozajk mi se zamrznuo!
28
00:02:00,250 --> 00:02:02,164
Znaš što jto znači, zar ne?
29
00:02:02,166 --> 00:02:03,248
Idemo.
30
00:02:03,250 --> 00:02:05,581
To je kad popiješ nešto tako hladno...
31
00:02:05,583 --> 00:02:07,867
Smrzavanje mozga povezano
s hladnoćom... Kužim.
32
00:02:07,870 --> 00:02:09,156
Čekaj, ozbiljna sam.
33
00:02:09,159 --> 00:02:11,744
Dakle, prožima gornji dio usta
34
00:02:11,746 --> 00:02:14,331
i zamrzava sinapse u mozgu.
35
00:02:14,333 --> 00:02:17,833
I sjećanja su
doslovno zamrznuta.
36
00:02:19,000 --> 00:02:21,748
- To apsolutno nije istina.
- To je!
37
00:02:21,750 --> 00:02:25,414
U redu. Probaj. O čemu god razmišljate
, smrznut će se na mjestu.
38
00:02:25,416 --> 00:02:26,789
Postavit ću vam pitanje,
39
00:02:26,791 --> 00:02:30,373
i nećeš moći odgovoriti
dok se sinapse ne istope.
40
00:02:30,375 --> 00:02:31,687
Može.
41
00:02:35,958 --> 00:02:37,248
Pitaj.
42
00:02:37,250 --> 00:02:39,916
Koliko ljudi
čuva Čuvare vremena?
43
00:02:41,416 --> 00:02:42,625
Što?
44
00:02:49,458 --> 00:02:52,648
Koliko dugo smo najbolji prijateljice?
45
00:02:53,666 --> 00:02:54,748
Predugo.
46
00:02:54,750 --> 00:02:57,039
Ozbiljno, znaš
da mi možeš reći bilo što, zar ne?
47
00:02:57,041 --> 00:02:58,156
Naravno.
48
00:02:58,159 --> 00:03:01,316
Zašto mi ne biste rekli koliko
ljudi čuva Čuvare vremena?
49
00:03:01,319 --> 00:03:02,569
Pa, tu je...
50
00:03:07,125 --> 00:03:08,125
Ovo mjesto, ja...
51
00:03:09,031 --> 00:03:11,291
Sjećam se, znam ovo mjesto.
52
00:03:15,333 --> 00:03:16,539
Ali ja vas ne poznajem.
53
00:03:16,541 --> 00:03:19,789
U redu je. Samo ste umorni.
54
00:03:21,958 --> 00:03:25,125
Da. Vjerojatno sam samo umorna.
55
00:03:27,875 --> 00:03:29,796
Kako mogu pronaći dizala?
56
00:03:30,578 --> 00:03:32,206
Oni su zlato.
57
00:03:55,054 --> 00:03:59,148
- Sinkronizirao i ispravio VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -
58
00:04:03,166 --> 00:04:05,498
Svi Minutemen u oružarnicu.
59
00:04:05,500 --> 00:04:07,081
Zaštitite vremensku traku.
60
00:04:09,653 --> 00:04:11,859
Svi Minutemen u oružarnicu.
61
00:04:11,862 --> 00:04:13,445
Zaštitite vremensku traku.
62
00:04:17,507 --> 00:04:18,910
Ne znam, gospodine.
63
00:04:52,750 --> 00:04:55,039
Svi Minutemen u oružarnicu.
64
00:04:55,041 --> 00:04:56,476
Zaštitite vremensku traku.
65
00:05:24,208 --> 00:05:26,164
Hej! Stop!
66
00:05:43,406 --> 00:05:44,710
Nekoliko pitanja.
67
00:05:44,713 --> 00:05:46,955
Zar nemaš što drugo raditi?
68
00:05:46,958 --> 00:05:48,291
Nepristojan.
69
00:05:50,125 --> 00:05:51,914
Jeste li sigurni da ste Loki?
70
00:05:51,916 --> 00:05:53,748
- Na putu si mi.
- Ti si moj put.
71
00:05:57,916 --> 00:06:00,000
Mislio sam da bismo
mogli surađivati.
72
00:06:06,333 --> 00:06:09,123
Ali sad vidim da vam nedostaje vizije.
73
00:06:11,431 --> 00:06:13,538
Dakle, ili ćete doći dragovoljno...
74
00:06:15,971 --> 00:06:19,207
Ili nećeš. Kako god bilo,
tako dolazim do Čuvara vremena.
75
00:06:19,210 --> 00:06:20,539
O Bože. Začepi!
76
00:06:20,541 --> 00:06:22,583
Hej!
77
00:06:26,583 --> 00:06:28,515
Priđi bliže i ubit ću ga.
78
00:06:28,518 --> 00:06:30,560
Naprijed.
79
00:06:45,208 --> 00:06:46,562
Makni mi se s noge!
80
00:06:52,000 --> 00:06:53,916
Zbogom, Variant.
81
00:06:54,599 --> 00:06:58,012
Ostali ste bez soka.
82
00:06:58,015 --> 00:06:59,458
Ne radi.
83
00:07:09,000 --> 00:07:10,081
Pravo...
84
00:07:10,083 --> 00:07:12,748
Daj mi to. Ne
znate kako ga napuniti.
85
00:07:12,750 --> 00:07:15,748
Naravno da znam. Nisi
jedini pametni Loki.
86
00:07:15,750 --> 00:07:17,664
Nemoj me nikad tako zvati.
87
00:07:17,667 --> 00:07:19,875
- Koji se razumije u tehnologiju?
- Ne, Loki.
88
00:07:22,875 --> 00:07:24,414
Tada ste samo čarobnjak?
89
00:07:24,416 --> 00:07:28,333
Fino. Za moj sljedeći trik
natjerat ću te da nestaneš.
90
00:07:32,958 --> 00:07:35,734
- Je li to jedna od vaših moći?
- Gdje ste nas poslali?
91
00:07:42,917 --> 00:07:48,039
_
92
00:08:01,875 --> 00:08:04,123
Idiote! Ovo je Lamentis 1.
93
00:08:04,125 --> 00:08:05,456
Ne znam što to znači!
94
00:08:06,833 --> 00:08:09,820
Mjesec na koji će se planet
srušiti i uništiti.
95
00:08:10,833 --> 00:08:14,289
Od svih apokalipsa spremljenih
na tom TemPadu, ovo je najgore!
96
00:08:14,291 --> 00:08:15,851
Ovdje nitko ne uspijeva!
97
00:08:15,854 --> 00:08:17,997
Pazi!
98
00:08:18,000 --> 00:08:21,257
Žao mi je, gospođo. Nisam imao
vremena skenirati brošure.
99
00:08:22,583 --> 00:08:24,623
Usput, mislio sam da
me želiš mrtvu.
100
00:08:24,625 --> 00:08:26,373
Ne znam gdje ste sakrili taj TemPad,
101
00:08:26,375 --> 00:08:29,164
ali ako pukneš, puhne
, a ja na kraju eksplodiram.
102
00:08:29,166 --> 00:08:30,789
Tamo!
103
00:08:30,791 --> 00:08:32,791
- Dakle, sad smo tim?
- O, Bože, ne!
104
00:08:34,586 --> 00:08:36,625
Spustiti se!
105
00:08:36,628 --> 00:08:38,373
Nije vam trebala vaša pomoć!
106
00:08:38,375 --> 00:08:39,833
Baš si čudna!
107
00:09:20,343 --> 00:09:22,091
Što radiš?
108
00:09:22,187 --> 00:09:24,185
Što radiš?
109
00:09:24,188 --> 00:09:25,729
Pokušavaš me očarati?
110
00:09:27,791 --> 00:09:29,593
Neće uspjeti.
111
00:09:29,596 --> 00:09:31,414
Zašto? Jer si mađioničar?
112
00:09:31,416 --> 00:09:34,248
- Ne, jer mi je um prejak.
- Dobro!
113
00:09:36,804 --> 00:09:39,873
Izgled. Jesmo li to stvarno spremni
učiniti ovdje? Opet?
114
00:09:39,875 --> 00:09:41,289
Što umjesto toga predlažeš?
115
00:09:41,291 --> 00:09:42,539
Ne znam. Primirje?
116
00:09:43,875 --> 00:09:46,289
Slušaj, nitko od nas
ne silazi s ove stijene
117
00:09:46,291 --> 00:09:47,914
ako ne uspijemo uključiti taj TemPad.
118
00:09:47,916 --> 00:09:49,414
Gdje ga imaš skrivenog?
119
00:09:49,416 --> 00:09:51,664
- U mom srcu.
- Pa, onda ću to ga izrezati.
120
00:09:51,666 --> 00:09:54,414
Lijepo. Jako smiješno.
Krasno.
121
00:09:54,416 --> 00:09:56,914
Ok, da, imam TemPad,
122
00:09:56,916 --> 00:09:59,998
ali neću stići daleko
ako me nastaviš pokušavati ubiti.
123
00:10:00,000 --> 00:10:02,914
Pun si toga, jer
me trebaš da ga napunim.
124
00:10:02,916 --> 00:10:05,541
To je jedini razlog zašto
si me spasio.
125
00:10:06,875 --> 00:10:08,081
Možda.
126
00:10:08,083 --> 00:10:11,123
Da. Mislim, sigurno.
127
00:10:11,125 --> 00:10:14,414
Ili bismo se mogli poklati
ovdje u ovoj napuštenoj rudarskoj kolibi.
128
00:10:14,416 --> 00:10:16,414
- Što kažeš?
- Dobro za mene.
129
00:10:19,999 --> 00:10:24,663
Plan koji si prekinuo
nastajao je godinama.
130
00:10:24,666 --> 00:10:26,414
- Godine!
- Dobro, shvatila sam.
131
00:10:26,416 --> 00:10:28,664
I čim ponovno uključim
taj TemPad,
132
00:10:28,666 --> 00:10:32,498
Vraćam se ravno na
TVA kako bih završio ono što sam započeo.
133
00:10:32,500 --> 00:10:33,623
Dobro.
134
00:10:33,625 --> 00:10:35,873
- Tada ću te ubiti.
- Ili ću te ubiti.
135
00:10:37,916 --> 00:10:39,748
Kamo ideš?
136
00:10:39,750 --> 00:10:41,706
Negdje na ovom mjesecu ima moći.
137
00:10:41,708 --> 00:10:43,424
Treba nam samo dovoljno za putovanje
138
00:10:43,426 --> 00:10:44,956
interdimenzionalno vrijeme i prostor.
139
00:10:47,833 --> 00:10:49,206
Isuse!
140
00:10:49,208 --> 00:10:50,304
Da.
141
00:11:03,333 --> 00:11:06,039
Pa, kakav je plan?
142
00:11:06,041 --> 00:11:08,498
Ovdje je grad
. A možeš li ušutjeti?
143
00:11:08,501 --> 00:11:10,165
Samo zato što moram surađivati s tobom
144
00:11:10,167 --> 00:11:11,831
ne znači da želim čuti tvoj glas.
145
00:11:11,833 --> 00:11:15,539
U redu, pa... Uspori, Variant.
146
00:11:15,541 --> 00:11:18,914
Koji vas dio neposredne
smrti zbunjuje?
147
00:11:18,916 --> 00:11:21,081
I ne zovi me "Variant".
148
00:11:21,083 --> 00:11:25,206
Žao mi je, ali ne nazivam
neku svoju izblijedjelu fotokopiju "Loki".
149
00:11:25,208 --> 00:11:30,039
Dobro. Jer to više nisam ono
što sam. Sad sam Sylvie.
150
00:11:30,041 --> 00:11:31,539
Promijenili ste ime. Sjajno.
151
00:11:31,541 --> 00:11:32,623
To se zove alias.
152
00:11:32,625 --> 00:11:33,789
Nije baš poput Lokija.
153
00:11:33,791 --> 00:11:36,956
Da? Što točno Lokija čini Lokijem?
154
00:11:36,958 --> 00:11:40,796
Neovisnost, autoritet, stil.
155
00:11:40,799 --> 00:11:42,382
Dakle, prirodno ste išli na posao
156
00:11:42,385 --> 00:11:44,123
za dosadnu, opresivnu policiju.
157
00:11:44,125 --> 00:11:46,831
Ne radim za njih. Ja sam savjetnik.
158
00:11:46,833 --> 00:11:48,373
Ne znaš što želiš.
159
00:11:48,375 --> 00:11:49,583
O da? A ti?
160
00:11:50,625 --> 00:11:54,248
Vaš plan u godinama je
bio srušiti to mjesto,
161
00:11:54,250 --> 00:11:58,998
stvorite krajnji vakuum snage,
a zatim se jednostavno udaljite.
162
00:11:59,000 --> 00:12:00,331
Nikad to ne bih učinila.
163
00:12:00,333 --> 00:12:02,083
Da? Pa nisam ti.
164
00:12:03,250 --> 00:12:05,914
Možemo li sada nastaviti s ovim?
165
00:12:14,986 --> 00:12:17,276
Izgleda da su svi već pobjegli.
166
00:12:17,279 --> 00:12:19,083
Ako jesu, bilo je uzalud.
167
00:12:20,585 --> 00:12:21,998
Koliko imamo vremena?
168
00:12:22,000 --> 00:12:25,998
Dvanaest sati ili tako nekako. Stvari
ovdje dolje samo će se pogoršati.
169
00:12:26,000 --> 00:12:28,706
Više meteora, gravitacijski potresi,
170
00:12:28,708 --> 00:12:32,041
i naravno, kolaps
društva pred uništenjem.
171
00:12:34,449 --> 00:12:36,530
Može li to naplatiti TemPad?
172
00:12:36,533 --> 00:12:37,791
Može biti.
173
00:12:43,236 --> 00:12:46,205
Samo provjeravam spojku.
Osiguravajući da se može povezati.
174
00:12:46,208 --> 00:12:48,164
Pravo.
175
00:12:48,166 --> 00:12:49,623
U redu. Predaj ga.
176
00:12:52,583 --> 00:12:55,916
Bezvrijedan. Ne dam ti je.
Morat ćeš se više potruditi.
177
00:12:57,250 --> 00:13:00,873
Onda mi nemojte davati ni svoje
ideje "tehnološki pametne".
178
00:13:00,876 --> 00:13:04,834
TemPad zahtijeva masivan
izvor napajanja, a ne noćno svjetlo.
179
00:13:33,040 --> 00:13:37,351
Gruba sila nije zamjena
za diplomaciju i prijevaru.
180
00:13:37,354 --> 00:13:38,520
Primijećeno.
181
00:13:49,798 --> 00:13:53,007
Izvanredno je što ste ikad
stigli koliko god uspjeli.
182
00:13:54,208 --> 00:13:55,331
Ispričavam se zbog toga.
183
00:13:55,333 --> 00:13:57,914
Nemoj biti. Uživao sam.
184
00:13:57,916 --> 00:13:59,831
Oh... i ja sam.
185
00:13:59,833 --> 00:14:01,289
Ali mogu vas uvjeriti,
186
00:14:01,292 --> 00:14:04,555
unatoč tome što se moj poznanik
ponašao poput životinje...
187
00:14:05,518 --> 00:14:08,921
...ovaj, mislimo da ti ne nanosiš štetu.
Jednostavno smo umorni putnici.
188
00:14:08,924 --> 00:14:10,206
Sigurno jesi.
189
00:14:25,583 --> 00:14:26,750
Pozdrav, draga.
190
00:14:28,041 --> 00:14:29,123
Patrice?
191
00:14:31,970 --> 00:14:34,762
Bilo je... Prošlo je puno vremena.
192
00:14:36,083 --> 00:14:37,456
Lijepa si kao...
193
00:14:44,791 --> 00:14:48,000
Patrice
u 30 godina nikad nije rekao tako lijepo.
194
00:14:48,775 --> 00:14:51,234
Vi niste putnici, vi ste vragovi.
195
00:14:52,958 --> 00:14:54,706
Koji je to bio? Diplomacija?
196
00:14:54,708 --> 00:14:57,291
- Ili...
- Nemoj. Samo nemoj.
197
00:15:02,958 --> 00:15:05,437
Što želite, vragovi, od mene?
198
00:15:05,440 --> 00:15:10,265
Samo vas želimo pitati
. Gdje su svi?
199
00:15:10,268 --> 00:15:11,375
Kovčeg.
200
00:15:14,916 --> 00:15:17,375
Evakuacijska posuda.
201
00:15:18,329 --> 00:15:21,746
Tako nešto bi imalo
dovoljno soka za osnaživanje TemPada.
202
00:15:23,960 --> 00:15:25,375
Kako da stignemo tamo?
203
00:15:27,000 --> 00:15:31,833
Željeznička stanica je rub grada.
Ali nikad nećeš dobiti kartu.
204
00:15:33,333 --> 00:15:34,458
Hajde idemo.
205
00:15:54,390 --> 00:15:55,541
Štišaj te se!
206
00:15:58,416 --> 00:15:59,831
Vratiti se!
207
00:15:59,833 --> 00:16:01,664
Što se događa?
208
00:16:01,666 --> 00:16:06,331
Arka kreće večeras, a
satima čekamo u redu.
209
00:16:06,333 --> 00:16:07,750
Satima.
210
00:16:09,666 --> 00:16:11,748
Pa, ovo izgleda zabavno.
211
00:16:11,750 --> 00:16:13,289
Dođi.
212
00:16:13,291 --> 00:16:15,081
Ne možemo se probiti u taj vlak.
213
00:16:15,083 --> 00:16:16,623
Tko je rekao nešto o tučnjavi?
214
00:16:16,625 --> 00:16:18,731
- Svi vaši planovi uključuju borbu.
- Ne ovaj.
215
00:16:18,734 --> 00:16:22,497
Očarat ću stražara, neka
nas vodi kroz gomilu,
216
00:16:22,500 --> 00:16:24,623
i ako nam netko zada probleme
217
00:16:24,625 --> 00:16:26,164
Natjerati ga da počne pucati?
218
00:16:26,166 --> 00:16:29,081
I što onda, ubiti svakog
čuvara i oteti vlak?
219
00:16:29,083 --> 00:16:32,539
Hoće li se
borba dogoditi ili ne, potpuno je na njima.
220
00:16:32,541 --> 00:16:35,583
Ovo radimo na moj način.
221
00:16:38,208 --> 00:16:40,623
- Kako izgledam?
- Kao netko s usranim planom.
222
00:16:40,625 --> 00:16:42,623
- To je sjajan plan.
- Hmm.
223
00:16:42,625 --> 00:16:44,250
Samo slijedi moje vodstvo.
224
00:16:45,833 --> 00:16:48,456
- Zašto ne možemo dalje?
- Pustite nas unutra! Dođi!
225
00:16:48,458 --> 00:16:50,331
U Shuroo? Ovuda, gospodine.
226
00:16:50,333 --> 00:16:52,916
Pustite nas unutra! Žene i djeca...
227
00:16:54,083 --> 00:16:57,373
Dijele karte samo bogatima!
228
00:16:57,375 --> 00:16:59,414
Što je s nama?
229
00:17:02,900 --> 00:17:04,192
Ulaznice?
230
00:17:12,291 --> 00:17:14,914
Joj! Hej!
231
00:17:14,916 --> 00:17:16,581
Odvevši ovu Shuroo-u.
232
00:17:16,583 --> 00:17:19,161
U redu. A karte?
233
00:17:19,164 --> 00:17:22,254
Dolaze naredbe s vrha
da je se uđe u ovaj vlak.
234
00:17:22,257 --> 00:17:23,757
Gospodine, ovo...
235
00:17:25,958 --> 00:17:27,206
Sve je uredu?
236
00:17:27,208 --> 00:17:28,309
Da, sve je u redu.
237
00:17:28,312 --> 00:17:31,504
Da, upravo sam se sjetio
da je stožer radio
238
00:17:31,507 --> 00:17:33,465
njihov zahtjev za njima jutros.
239
00:17:38,745 --> 00:17:39,829
U redu.
240
00:17:41,200 --> 00:17:42,250
U redu.
241
00:17:45,291 --> 00:17:46,481
Ulaznice?
242
00:17:55,060 --> 00:17:57,497
Dobra večer, putnici. Bok.
243
00:18:01,176 --> 00:18:04,288
Hm, uh, pazi, ne mogu
se vozom vratiti unatrag.
244
00:18:04,291 --> 00:18:06,206
Pa, nikad ne sjedim
leđima okrenuta vratima.
245
00:18:06,208 --> 00:18:08,789
Što? Na obje strane su vrata.
246
00:18:08,791 --> 00:18:10,184
Oh, samo sjedni.
247
00:18:13,355 --> 00:18:15,325
FYI, to čak nije bio ni plan.
248
00:18:15,328 --> 00:18:16,409
Oh, stvarno?
249
00:18:16,412 --> 00:18:18,123
Planovi imaju više koraka.
250
00:18:18,125 --> 00:18:21,528
Odijevanje u stražu i ulazak
u vlak samo rade nešto.
251
00:18:25,666 --> 00:18:28,918
Oh, jesi li malo umoran? Slobodno
se, znate, malo odmorite.
252
00:18:31,453 --> 00:18:34,160
Ne mogu spavati na ovakvom mjestu.
253
00:18:34,163 --> 00:18:35,577
Ne možete spavati u vlaku?
254
00:18:35,580 --> 00:18:38,663
Ne. Ne mogu spavati oko
nepovjerljivih ljudi.
255
00:18:38,666 --> 00:18:40,289
U redu. To ja?
256
00:18:40,291 --> 00:18:42,372
Ali slobodno odrijemajte.
257
00:18:42,375 --> 00:18:43,748
Dobar pokušaj.
258
00:18:43,751 --> 00:18:46,629
Neću gubiti vrijeme
navijajući za TemPad
259
00:18:46,632 --> 00:18:49,339
kad te netko naučio
prilično pristojnoj magiji.
260
00:18:49,342 --> 00:18:50,581
Moja majka.
261
00:18:59,458 --> 00:19:00,625
Kakva je bila?
262
00:19:03,541 --> 00:19:05,666
Bila je, ovaj...
263
00:19:10,041 --> 00:19:12,041
Kraljica Asgarda.
264
00:19:13,333 --> 00:19:16,916
Bila je dobra. Čisto pristojno.
265
00:19:18,666 --> 00:19:21,004
Jeste li sigurni da vam je bila majka?
266
00:19:21,007 --> 00:19:23,248
Oh, ne,
zapravo nije. Usvojena sam.
267
00:19:23,250 --> 00:19:25,539
Je li to pomalo spojler
za vas? Ispričavam se zbog toga.
268
00:19:25,541 --> 00:19:27,164
Ne, znao sam da sam posvojen.
269
00:19:27,166 --> 00:19:29,331
Što? Rekli su ti?
270
00:19:29,333 --> 00:19:32,625
- Da. Zar vam nisu rekli?
- Ne.
271
00:19:34,333 --> 00:19:37,456
Mislim, jesu, na kraju.
272
00:19:37,458 --> 00:19:42,331
Samo trenutak. Pa, reci...
Pričaj mi o svojoj majci.
273
00:19:42,333 --> 00:19:44,539
Jedva je se sjećam.
274
00:19:44,541 --> 00:19:46,750
U ovom trenutku samo bljesak sna.
275
00:19:52,924 --> 00:19:55,207
Znate, kad bih bio
mlad, ona bi to radila
276
00:19:55,208 --> 00:19:57,161
djelići magije za mene.
277
00:19:58,833 --> 00:20:04,250
Kao pretvoriti cvijet u žabu
ili baciti vatromet nad vodom.
278
00:20:05,356 --> 00:20:06,729
Sve se činilo nemogućim.
279
00:20:06,732 --> 00:20:09,418
Rekla mi je da ću i ja to
moći jer...
280
00:20:11,118 --> 00:20:12,778
Jer sam mogao sve.
281
00:20:16,041 --> 00:20:17,791
Želiš vidjeti?
282
00:20:25,333 --> 00:20:26,500
Nije loše.
283
00:20:32,072 --> 00:20:35,904
Bila je nekako ona osoba u
koju biste željeli vjerovati u vas.
284
00:20:35,907 --> 00:20:37,323
Zvuči kao ona.
285
00:20:39,125 --> 00:20:40,291
Pa, jeste.
286
00:20:42,734 --> 00:20:46,731
Pa, gdje ste naučili raditi...
287
00:20:46,734 --> 00:20:50,081
- Znaš, ono... Što god bilo?
- Naučio sam sam sebe.
288
00:20:50,083 --> 00:20:52,458
- Naučili ste se toj magiji?
- Da, jesam.
289
00:20:54,234 --> 00:20:55,482
Što, samo...
290
00:20:55,485 --> 00:20:59,538
Jednostavno im uđeš u misli i
projiciraš nekakvu iluziju?
291
00:20:59,541 --> 00:21:00,956
Bilo bi lakše da samo...
292
00:21:00,958 --> 00:21:03,581
Očarao me i uzeo TemPad i iskočio iz vlaka?
293
00:21:03,583 --> 00:21:05,289
- Ne hvala.
- Pa onda, ne pitajte.
294
00:21:05,291 --> 00:21:06,831
- U redu.
- Šampanjac?
295
00:21:06,833 --> 00:21:09,998
O da. Hvala vam puno.
296
00:21:10,000 --> 00:21:11,164
Ne, dobro sam, hvala.
297
00:21:11,166 --> 00:21:13,541
Oh, uzet ću njezin. Hvala vam.
298
00:21:15,083 --> 00:21:16,083
Živjeli.
299
00:21:18,041 --> 00:21:19,666
Do kraja svijeta.
300
00:21:23,083 --> 00:21:25,664
Šteta što je starica odlučila
umrijeti, zar ne mislite?
301
00:21:25,666 --> 00:21:28,262
- Bila je zaljubljena.
- Mrzila ga je.
302
00:21:28,265 --> 00:21:29,942
Možda je ljubav mržnja.
303
00:21:31,833 --> 00:21:34,539
To bih se vjerojatno trebao sjetiti.
304
00:21:34,541 --> 00:21:36,789
Što je to bilo? "Ljubav je..."
305
00:21:36,791 --> 00:21:39,020
- "Ljubav je mržnja."
- Ma, odjebi!
306
00:21:42,485 --> 00:21:46,150
Dakle, na temu ljubavi,
307
00:21:46,153 --> 00:21:50,859
čeka li
vas sretnik na kraju ovog križarskog rata?
308
00:21:50,862 --> 00:21:52,770
- Da, zapravo postoji.
- Oh.
309
00:21:52,773 --> 00:21:54,517
Uspio održati prilično ozbiljan
310
00:21:54,520 --> 00:21:56,789
veza na daljinu s poštarom
311
00:21:56,791 --> 00:21:58,248
dok trčite kroz vrijeme...
312
00:21:58,250 --> 00:22:00,331
...iz jedne apokalipse u drugu.
313
00:22:00,333 --> 00:22:02,914
Uz takav šarm,
tko bi vam mogao odoljeti?
314
00:22:02,916 --> 00:22:06,456
Pa, ljudi su prilično spremni
suočiti se s određenom propašću.
315
00:22:06,458 --> 00:22:07,750
Siguran sam da jesu.
316
00:22:09,117 --> 00:22:11,450
To me samo ikad održavalo.
317
00:22:13,083 --> 00:22:16,248
A ti? Ti si princ.
318
00:22:16,251 --> 00:22:21,584
Sigurno su to bile moguće princeze
ili možda neki drugi princ.
319
00:22:24,736 --> 00:22:28,276
Pomalo i jedno i drugo. Ja
pretpostavljam isto kao i vi.
320
00:22:28,279 --> 00:22:30,205
Ali, nikad ništa...
321
00:22:30,208 --> 00:22:31,375
Stvaran.
322
00:22:33,477 --> 00:22:34,727
Mmm...
323
00:22:37,025 --> 00:22:38,942
Ljubav je onda nestašluk.
324
00:22:43,083 --> 00:22:44,208
Ne.
325
00:22:47,250 --> 00:22:49,416
Ljubav je...
326
00:22:54,458 --> 00:22:59,248
uh, nešto o čemu bih možda morao
popiti još jedno piće da bih razmislio.
327
00:23:00,458 --> 00:23:02,331
Shvaćate li da ćemo se
pokušati oteti
328
00:23:02,333 --> 00:23:05,123
izvor energije
jedine nade civilizacije?
329
00:23:05,125 --> 00:23:06,956
- Da.
- Neće biti lako.
330
00:23:06,958 --> 00:23:08,206
Trebali bismo se odmoriti.
331
00:23:08,208 --> 00:23:11,833
U redu. Ti se opusti,
a ja ću svoj.
332
00:23:35,942 --> 00:23:37,831
♪ Pjeva, pjeva kući come
333
00:23:37,833 --> 00:23:40,039
♪ Kad pjeva,
pjeva kući ”
334
00:23:44,333 --> 00:23:46,206
Gdje ti je uniforma?
335
00:23:46,208 --> 00:23:47,915
♪ Kad pjeva,
pjeva kući ”
336
00:23:47,917 --> 00:23:49,623
♪ Kad pjeva,
pjeva kući ”
337
00:23:49,625 --> 00:23:51,665
♪ Kad pjeva,
pjeva kući ”
338
00:23:51,667 --> 00:23:53,706
♪ Kad pjeva,
pjeva kući ”
339
00:24:35,369 --> 00:24:37,223
♪ Kad pjeva,
pjeva kući ”
340
00:24:37,226 --> 00:24:40,426
♪ Kad pjeva,
pjeva kući ”
341
00:24:40,429 --> 00:24:43,538
- Sylvie, svima!
- Da!
342
00:24:45,458 --> 00:24:47,614
Još!
343
00:24:52,208 --> 00:24:53,373
Pijan si.
344
00:24:53,375 --> 00:24:54,998
Ne, samo sam sit.
345
00:24:55,000 --> 00:24:57,623
Ali imajte na umu, vrlo sam sit.
346
00:24:57,625 --> 00:25:00,331
Sad, trebam te da probaš ovo.
347
00:25:00,333 --> 00:25:02,748
Vrlo se lijepo udružuje
s Figgy Portom.
348
00:25:02,750 --> 00:25:05,206
Tko ima Figgy Port?
349
00:25:05,208 --> 00:25:07,164
Morate mi
vjerovati na riječ u luci Figgy.
350
00:25:07,166 --> 00:25:09,456
Gdje ti je uniforma? Trebali
bismo ležati nisko.
351
00:25:09,458 --> 00:25:11,706
Nikoga nije briga. Kraj je svijeta.
352
00:25:11,708 --> 00:25:13,789
- Mislim da se nešto događa.
- Da.
353
00:25:13,791 --> 00:25:16,206
Ovaj planet
uskoro će se srušiti na nas.
354
00:25:16,208 --> 00:25:19,164
Ne budi magarac. Vidio sam kako te neki
ljudi čudno gledaju.
355
00:25:19,166 --> 00:25:20,254
Što?
356
00:25:21,500 --> 00:25:23,206
Kad si postao tako paranoičan?
357
00:25:23,208 --> 00:25:25,456
To je moralo započeti kad
sam proveo cijeli život
358
00:25:25,458 --> 00:25:28,539
bježeći od sveznajućih
fašista za koje radite.
359
00:25:29,625 --> 00:25:32,164
Šteta je pustiti to da propadne.
360
00:25:32,166 --> 00:25:35,748
Hej! Promjena teme.
Pomislila sam na odgovor.
361
00:25:35,750 --> 00:25:36,873
Čemu?
362
00:25:36,875 --> 00:25:38,291
Vaše pitanje.
363
00:25:41,958 --> 00:25:44,791
Ljubav je bodež.
364
00:25:46,208 --> 00:25:52,289
To je oružje kojim se treba upravljati
daleko ili izbliza.
365
00:25:52,291 --> 00:25:55,583
Možete se vidjeti
u njemu. Prelijepo je.
366
00:25:57,642 --> 00:25:59,517
Dok vas ne natjera da krvarite.
367
00:26:00,759 --> 00:26:03,259
Ali u konačnici, kad posegnete za tim...
368
00:26:07,499 --> 00:26:09,333
- Nije stvarno.
- Da.
369
00:26:09,336 --> 00:26:10,840
Ljubav je zamišljeni bodež.
370
00:26:12,166 --> 00:26:13,456
Nema smisla, zar ne?
371
00:26:13,458 --> 00:26:15,123
Ne. Užasna metafora.
372
00:26:15,125 --> 00:26:18,873
Proklet. Mislila sam da tamo nešto imam.
373
00:26:18,875 --> 00:26:19,956
To je on.
374
00:26:19,958 --> 00:26:21,458
- Ostani smiren.
- Bit će sve u redu.
375
00:26:21,461 --> 00:26:23,536
Gospodine, mogu li vidjeti vaše karte?
376
00:26:26,416 --> 00:26:28,664
Opet ti. Zdravo.
377
00:26:28,666 --> 00:26:33,664
Hm, karte. Da,
naravno. Evo ih.
378
00:26:36,708 --> 00:26:37,873
Ups.
379
00:26:37,875 --> 00:26:39,623
Ipak, izgleda divno, zar ne?
380
00:26:39,625 --> 00:26:42,668
Je li ovo stvarno potrebno?
Postoji jednostavno objašnjenje...
381
00:26:43,583 --> 00:26:44,706
- Hej.
- A?
382
00:26:44,708 --> 00:26:46,041
Što? Hej!
383
00:26:48,817 --> 00:26:50,830
Makni se s puta.
384
00:27:23,291 --> 00:27:25,623
Strašno bacanje.
385
00:27:25,625 --> 00:27:27,012
Oh, hoćeš li prestati?
386
00:27:32,000 --> 00:27:33,164
Zbogom.
387
00:27:38,541 --> 00:27:40,748
TemPad.
388
00:27:59,916 --> 00:28:01,762
Pa, to nije idealno.
389
00:28:01,765 --> 00:28:05,722
- Daj mi TemPad.
- U redu. U redu. U redu.
390
00:28:13,666 --> 00:28:15,498
Pa, doista sam se trpio.
391
00:28:15,500 --> 00:28:17,873
Seronjo jedan. Ubio si nas.
392
00:28:17,875 --> 00:28:20,166
Možda to možemo popraviti. U redu? Hm...
393
00:28:23,403 --> 00:28:24,998
Ti nisi ozbiljan čovjek.
394
00:28:25,000 --> 00:28:26,373
U pravu si. Ja sam bog.
395
00:28:26,375 --> 00:28:29,114
Ti si klaun.
Napio si se u vlaku.
396
00:28:29,117 --> 00:28:31,997
- Ja sam hedonist. To je ono što radim.
- Ja sam hedonist.
397
00:28:32,000 --> 00:28:33,874
Uvjeravam vas puno više od vas.
398
00:28:33,875 --> 00:28:36,164
Ali nikad na štetu misije.
399
00:28:36,166 --> 00:28:38,123
Oh, misija? Misija?
400
00:28:38,125 --> 00:28:41,375
Što, tvoja slavna svrha? Dajte
mi pauzu. Ne možete ih pobijediti.
401
00:29:00,166 --> 00:29:01,250
U redu.
402
00:29:39,125 --> 00:29:42,250
Je li ti se, uh, zbog vriska
bilo bolje?
403
00:29:47,539 --> 00:29:49,539
Da, jeste.
404
00:29:51,208 --> 00:29:52,791
Trebali biste probati nekad.
405
00:29:58,208 --> 00:29:59,623
Što sada?
406
00:29:59,625 --> 00:30:02,164
- Ne znam. Slomili ste TemPad.
- Dobro...
407
00:30:02,166 --> 00:30:05,879
I taj će se planet
uskoro srušiti na nas.
408
00:30:05,882 --> 00:30:08,498
- Pa, da, ali...
- Da, ali što?
409
00:30:08,500 --> 00:30:10,956
Pa, cijeli mjesec
je uništen, zar ne?
410
00:30:10,958 --> 00:30:13,414
Da. I svi na njemu su ubijeni.
411
00:30:13,416 --> 00:30:15,875
- Uključujući i nas.
- Da, uključujući i nas.
412
00:30:19,875 --> 00:30:21,250
Što je s arkom?
413
00:30:22,239 --> 00:30:24,708
Arka nikad ne odlazi
jer je uništena.
414
00:30:27,166 --> 00:30:29,000
Nikada nas nismo imali na tome.
415
00:30:32,791 --> 00:30:36,791
Pa što? Otmimo arku i
pobrinemo se da ona siđe s ovog mjeseca?
416
00:30:39,416 --> 00:30:41,541
Mislim, zvuči mi kao dobra ideja.
417
00:30:45,125 --> 00:30:46,166
U redu.
418
00:30:47,934 --> 00:30:49,250
Stvarno?
419
00:31:05,291 --> 00:31:09,206
Znaš, mislim da
nikada u životu nisam toliko hodao.
420
00:31:09,208 --> 00:31:10,664
To je prilično dobar život.
421
00:31:10,666 --> 00:31:12,748
Pa, sretan si što si to propustio.
422
00:31:12,750 --> 00:31:15,332
Evo ideje. Što ako si me očarao
423
00:31:15,333 --> 00:31:17,600
i mogli biste hodati za oboje?
424
00:31:17,603 --> 00:31:19,455
Ili zadrijemam u svojoj podsvijesti,
425
00:31:19,458 --> 00:31:22,039
a onda biste me mogli samo
probuditi kad stignemo. Da?
426
00:31:22,041 --> 00:31:24,039
Da, tako ne djeluje očaravanje.
427
00:31:24,041 --> 00:31:25,789
U redu, kako to djeluje?
428
00:31:25,791 --> 00:31:27,456
Nema veze.
429
00:31:27,458 --> 00:31:31,581
Znate, osjećam se kao da sam
vam puno toga rekao o sebi.
430
00:31:31,583 --> 00:31:33,664
Stvarno ne znam
prvu stvar o tebi.
431
00:31:33,666 --> 00:31:35,164
Hvala na taktičkoj prednosti.
432
00:31:35,166 --> 00:31:39,039
Ah, dakle, želiš iskoristiti tu
taktičku prednost da me ubiješ
433
00:31:39,041 --> 00:31:40,248
kad se pojavi TVA.
434
00:31:40,250 --> 00:31:41,789
Zabrinuti ste?
435
00:31:41,791 --> 00:31:44,192
Samo moram znati mogu li ti vjerovati.
436
00:31:47,947 --> 00:31:49,904
U redu Dobro.
437
00:31:49,907 --> 00:31:53,123
Želite znati kako djeluje očaravanje.
438
00:31:53,125 --> 00:31:58,248
Moram uspostaviti fizički kontakt
i onda se uhvatiti za njihov um.
439
00:31:58,250 --> 00:31:59,373
Kako?
440
00:31:59,375 --> 00:32:00,873
Ovisi o umu.
441
00:32:00,875 --> 00:32:03,998
Većina je lagana i mogu
ih odmah prestići.
442
00:32:04,000 --> 00:32:07,623
Drugi, oni jači
, postaje nezgodno.
443
00:32:07,625 --> 00:32:10,581
Ja imam kontrolu, ali i oni su tamo.
444
00:32:10,583 --> 00:32:12,498
Kako bi sačuvali vezu,
445
00:32:12,500 --> 00:32:15,250
Moram stvoriti fantaziju
iz njihovih sjećanja.
446
00:32:17,708 --> 00:32:19,583
A ti me nazivaš mađioničarkom.
447
00:32:20,750 --> 00:32:24,956
Onaj mladi vojnik s
TVA, bila joj je pomućena u glavi.
448
00:32:24,958 --> 00:32:26,581
Sve se naoblačilo.
449
00:32:26,583 --> 00:32:29,414
Morao sam izvući uspomenu iz
stotina godina prije,
450
00:32:29,416 --> 00:32:31,623
prije nego što se uopće borila za njih.
451
00:32:31,625 --> 00:32:34,831
Što? Što ste upravo rekli?
452
00:32:34,833 --> 00:32:36,664
Prije nego što se pridružila TVA?
453
00:32:36,666 --> 00:32:38,706
Da. Bila je samo
redovna osoba na Zemlji.
454
00:32:38,708 --> 00:32:39,956
Obična osoba?
455
00:32:39,958 --> 00:32:42,206
Volio margarite.
456
00:32:42,208 --> 00:32:44,623
Rekli su mi da svi
koji rade za TVA
457
00:32:44,625 --> 00:32:46,498
stvorio je čuvar vremena.
458
00:32:46,500 --> 00:32:50,373
To je smiješno. Sve su
varijante, baš kao i mi.
459
00:32:50,375 --> 00:32:51,706
Oni to ne znaju.
460
00:32:51,708 --> 00:32:53,748
Svi putnici s kartom...
461
00:32:53,750 --> 00:32:55,206
To je naša vožnja.
462
00:32:55,208 --> 00:32:57,169
Deset minuta do lansiranja.
463
00:33:01,916 --> 00:33:03,416
Konačni poziv za ukrcaj.
464
00:33:05,750 --> 00:33:07,206
Vjerujemo li jedni drugima?
465
00:33:07,208 --> 00:33:09,664
Mi radimo i vi možete.
466
00:33:11,375 --> 00:33:14,654
Dobro. Jer ovo će biti sranje.
467
00:33:16,250 --> 00:33:19,498
Ostati miran. Sad smo u kapacitetu.
468
00:33:19,500 --> 00:33:22,123
Vratite se svojim kućama.
469
00:33:22,125 --> 00:33:23,289
Odmaknite se!
470
00:33:23,291 --> 00:33:24,748
Pustite nas dalje!
471
00:33:24,750 --> 00:33:25,831
Pustite nas dalje!
472
00:33:25,833 --> 00:33:27,914
Pet minuta do lansiranja.
473
00:33:27,916 --> 00:33:30,039
Pustit će te ljude da umru.
474
00:33:31,541 --> 00:33:33,373
Pet minuta do lansiranja.
475
00:33:33,375 --> 00:33:35,789
Moramo se
pobrinuti i pobrinuti se da poleti.
476
00:33:35,791 --> 00:33:36,916
Kako?
477
00:33:38,255 --> 00:33:39,935
- Idemo okolo.
- U redu.
478
00:33:46,875 --> 00:33:48,539
Vratite se svojim kućama.
479
00:33:50,791 --> 00:33:51,919
Vratiti se!
480
00:33:53,875 --> 00:33:55,206
Odmaknite se!
481
00:34:25,771 --> 00:34:27,416
- Jesi li dobro?
- Da.
482
00:34:34,875 --> 00:34:36,748
Stani! Stani tu.
483
00:34:40,708 --> 00:34:41,916
Samo idi.
484
00:34:51,125 --> 00:34:52,498
Ovdje!
485
00:34:54,771 --> 00:34:56,120
Bit ćeš dobro.
486
00:34:58,416 --> 00:35:00,581
Ne! Ne, čekaj!
487
00:35:11,329 --> 00:35:12,538
Trči!
488
00:35:16,402 --> 00:35:17,608
Pazi!
489
00:35:17,611 --> 00:35:18,986
Imam ga!
490
00:35:21,250 --> 00:35:22,607
Dođi. Idemo!
491
00:35:25,416 --> 00:35:26,740
Još uvijek možemo!
492
00:35:35,157 --> 00:35:36,708
Sylvie, hajde!
493
00:36:12,341 --> 00:36:17,341
Kraj 3. epizode
By RTNNJ.