1
00:00:12,250 --> 00:00:14,333
Silazim dolje da koordiniram
potragu i spašavanje.
2
00:00:14,417 --> 00:00:16,458
Silazim dolje da koordiniram
potragu i spašavanje.
3
00:00:16,542 --> 00:00:19,500
Mislim, iskreno,
kako držite hranu dolje?
4
00:00:19,583 --> 00:00:20,667
Začepi.
5
00:00:23,125 --> 00:00:25,208
- Hej! Whoa, whoa, whoa!
- Hej hej. Prijatelj!
6
00:00:25,292 --> 00:00:27,792
Što misliš?
Dosegnuta je maksimalna popunjenost.
7
00:00:27,875 --> 00:00:29,625
Krenite stepenicama.
8
00:00:29,708 --> 00:00:31,625
Da. Stani, stani.
9
00:00:36,750 --> 00:00:38,667
Predaj kofer, Stark.
10
00:00:38,750 --> 00:00:40,583
Predaj ga.
11
00:00:41,333 --> 00:00:42,583
- Stark?
- Stark?
12
00:00:45,250 --> 00:00:46,333
Dišite, dišite.
13
00:00:51,333 --> 00:00:54,583
Dobar posao. Naći ćemo se u uličici.
Dobro obavljeno.
14
00:00:59,292 --> 00:01:00,958
Nema stepenica!
15
00:01:10,708 --> 00:01:11,750
Gdje se nalazi Loki?
16
00:01:12,292 --> 00:01:14,708
Loki! Loki!
17
00:03:01,083 --> 00:03:04,708
Ja sam Loki iz Asgarda.
18
00:03:05,917 --> 00:03:08,667
I opterećen sam slavnom svrhom.
19
00:03:12,750 --> 00:03:13,833
Ja...
20
00:03:21,083 --> 00:03:22,083
Nema veze.
21
00:03:22,667 --> 00:03:24,083
Ne diraj to.
22
00:03:29,708 --> 00:03:32,500
Čini se da predstavlja
kršenje standardne sekvence.
23
00:03:33,292 --> 00:03:35,833
Podružnica raste
stabilnom brzinom i nagibom.
24
00:03:36,333 --> 00:03:37,875
Utvrđena varijanta.
25
00:03:39,083 --> 00:03:40,167
Molim.
26
00:03:40,583 --> 00:03:42,833
U ime Uprave za varijacije vremena,
27
00:03:42,917 --> 00:03:46,083
Ovime vas uhićujem za zločine
protiv Svete vremenske crte.
28
00:03:46,833 --> 00:03:47,958
Ruke gore.
29
00:03:48,042 --> 00:03:49,917
Idete s nama.
30
00:03:50,833 --> 00:03:52,208
Žao mi je. Tko smo "mi"?
31
00:03:54,292 --> 00:03:55,750
Posljednja šansa, Variant.
32
00:03:59,875 --> 00:04:01,643
Bio je jako dug dan,
i mislim da sam se napunio idiota
33
00:04:01,667 --> 00:04:05,583
u blindiranim odijelima
govoreći mi što da radim,
34
00:04:05,667 --> 00:04:09,250
pa, ako vam ne smeta,
ovo je zapravo vaša posljednja šansa.
35
00:04:10,792 --> 00:04:12,708
Sad mi se skloni s puta.
36
00:04:24,292 --> 00:04:27,167
Sada se krećete 1/16 brzine,
37
00:04:27,958 --> 00:04:30,458
ali osjećajući svu tu
bol u stvarnom vremenu.
38
00:04:42,583 --> 00:04:43,875
Resetirajte vremensku traku.
39
00:05:17,333 --> 00:05:19,292
- Koje vrste?
- Varijanta Skrull.
40
00:05:19,917 --> 00:05:21,375
Što je ovo mjesto?
41
00:05:21,458 --> 00:05:24,000
Moj je otac u upravi Goldman Sachsa.
42
00:05:24,083 --> 00:05:26,292
Jedan poziv i čitav vaš
posao je privatiziran.
43
00:05:26,375 --> 00:05:28,458
- U redu.
- Kako ti se to sviđa?
44
00:05:28,542 --> 00:05:29,917
Bok Gospodine.
45
00:05:38,958 --> 00:05:41,292
- Dođi.
- Činiš strašnu pogrešku.
46
00:05:41,333 --> 00:05:42,958
Činite veliku pogrešku. Joj!
47
00:05:43,958 --> 00:05:46,250
- Zdravo, gospođo, uh...
- Prijavite ovo kao dokaz.
48
00:05:47,125 --> 00:05:48,167
Oh...
49
00:05:48,750 --> 00:05:50,458
Možete li mi barem reći što je to?
50
00:05:50,542 --> 00:05:53,208
To je Tesseract.
Budite vrlo oprezni s njom.
51
00:05:53,875 --> 00:05:54,958
Zvuči glupo.
52
00:05:57,083 --> 00:05:58,208
Znaj ovo.
53
00:05:58,292 --> 00:06:01,000
Pređeš li me,
ima smrtonosnih posljedica.
54
00:06:01,458 --> 00:06:02,458
Vidjet ćemo.
55
00:06:15,042 --> 00:06:16,667
Hej hej!
56
00:06:24,667 --> 00:06:25,917
Apsolutno ne.
57
00:06:26,542 --> 00:06:28,583
Ovo je fina asgardijska koža.
58
00:06:31,875 --> 00:06:33,958
Držite se vrlo mirno.
59
00:06:39,417 --> 00:06:40,958
Sačekajte samo minutu.
60
00:06:50,792 --> 00:06:53,583
Potpišite se da biste potvrdili
da je ovo sve što ste ikad rekli.
61
00:06:53,667 --> 00:06:54,667
Što?
62
00:06:59,125 --> 00:07:00,292
Potpiši i ovo.
63
00:07:02,458 --> 00:07:03,708
Oh, ovo je apsurdno.
64
00:07:08,458 --> 00:07:09,458
I to.
65
00:07:36,292 --> 00:07:39,458
Molimo potvrdite koliko
znate da niste potpuno
66
00:07:39,542 --> 00:07:41,059
robotsko biće,
da ste rođeni kao organsko biće,
67
00:07:41,083 --> 00:07:43,875
i zapravo posjeduju ono što bi
mnoge kulture nazvale dušom.
68
00:07:44,333 --> 00:07:46,375
Što? "Koliko znam"?
69
00:07:47,208 --> 00:07:49,417
Znaju li mnogi
ljudi jesu li roboti?
70
00:07:49,500 --> 00:07:51,583
Hvala na potvrdi. Pomaknite se.
71
00:08:00,250 --> 00:08:02,167
Što ako sam robot,
a nisam to znao?
72
00:08:02,542 --> 00:08:04,625
Stroj bi vas rastopio
iznutra prema van.
73
00:08:04,708 --> 00:08:05,988
Molim vas, nastavite, gospodine.
74
00:08:09,458 --> 00:08:12,542
Ok, nisam robot, pa ću biti dobro.
75
00:08:18,250 --> 00:08:19,250
Što?
76
00:08:23,500 --> 00:08:25,458
- Oh, što je to?
- Vaša vremenita aura.
77
00:08:25,542 --> 00:08:28,000
- Što je to?
- Molim te, kroz vrata.
78
00:08:32,167 --> 00:08:33,250
Uzmi kartu.
79
00:08:33,875 --> 00:08:36,458
Što je ovo, delikatesa? Ne.
80
00:08:42,792 --> 00:08:43,875
Uzmi kartu.
81
00:08:45,625 --> 00:08:47,208
Samo smo nas dvoje ovdje.
82
00:08:47,708 --> 00:08:49,833
Uzmi kartu.
83
00:09:11,000 --> 00:09:13,042
Ovo je pogreška! Ne bih trebao biti ovdje!
84
00:09:13,917 --> 00:09:16,458
Hej tamo! Vjerojatno kažete,
85
00:09:16,542 --> 00:09:19,250
"Ovo je pogreška.
Ne bih trebao biti ni ovdje."
86
00:09:23,292 --> 00:09:25,708
Dobrodošli u tijelo za varijacije vremena.
87
00:09:25,792 --> 00:09:27,250
Ja sam Miss Minutes,
88
00:09:27,333 --> 00:09:32,542
i moj je posao da vas stignem prije
nego što vam se sudi za vaše zločine.
89
00:09:33,208 --> 00:09:35,500
Zato ne gubimo ni minutu više.
90
00:09:35,583 --> 00:09:39,542
Smjestite se,
izoštrite olovke i pogledajte ovo.
91
00:09:42,333 --> 00:09:46,042
Davno je bio ogroman
multiversalni rat.
92
00:09:46,125 --> 00:09:49,833
Nebrojeni jedinstveni vremenski redovi
borili su se jedni za druge za prevlast,
93
00:09:49,917 --> 00:09:52,208
gotovo rezultirajući
potpunim uništenjem...
94
00:09:52,292 --> 00:09:54,917
Pa, sve.
95
00:09:55,000 --> 00:09:58,208
Ali onda su se pojavili
svjesni Čuvari vremena,
96
00:09:58,292 --> 00:10:03,125
donošenje mira reorganizacijom multiverzuma
u jedinstveni vremenski slijed,
97
00:10:03,208 --> 00:10:05,625
sveta vremenska crta.
98
00:10:06,583 --> 00:10:11,083
Sada, Čuvari vremena štite i
održavaju pravilan protok vremena
99
00:10:11,167 --> 00:10:13,458
za sve i svašta.
100
00:10:13,875 --> 00:10:18,917
Ali ponekad se ljudi poput vas skrenu
s puta koji su čuvari vremena stvorili.
101
00:10:19,000 --> 00:10:21,333
Te varijante nazivamo.
102
00:10:22,667 --> 00:10:26,542
Možda ste pokrenuli ustanak ili
ste jednostavno zakasnili na posao.
103
00:10:26,625 --> 00:10:30,708
Što god bilo, iskoračenje s vašeg
puta stvorilo je nexus događaj,
104
00:10:30,792 --> 00:10:34,208
koja bi se, ako se ne kontrolira,
mogla razgranati u ludilo,
105
00:10:34,292 --> 00:10:37,292
što dovodi do još jednog
multiversalnog rata.
106
00:10:38,917 --> 00:10:40,292
Ali ne brini,
107
00:10:40,375 --> 00:10:42,135
kako bi bili sigurni
da se to neće dogoditi,
108
00:10:42,167 --> 00:10:47,000
čuvari vremena stvorili su TVA i
sve njegove nevjerojatne radnike.
109
00:10:48,458 --> 00:10:51,917
TVA je uskočio da ispravi vašu pogrešku
110
00:10:52,000 --> 00:10:54,917
i vratiti vrijeme na
unaprijed određeni put.
111
00:10:56,333 --> 00:10:59,917
Sad kad su vas vaši postupci
ostavili bez mjesta na vremenskoj traci,
112
00:11:00,000 --> 00:11:02,625
morate se suditi za svoja kaznena djela.
113
00:11:02,708 --> 00:11:06,500
Dakle, sjednite čvrsto,
a mi ćemo vas za tren dovesti pred suca.
114
00:11:06,583 --> 00:11:08,625
Samo pripazite da imate kartu,
115
00:11:08,708 --> 00:11:11,958
i vidjet će vas sljedeći
dostupan službenik.
116
00:11:13,083 --> 00:11:17,125
- Za sva vremena. - Uvijek.
117
00:11:22,333 --> 00:11:25,167
Čuvari vremena? Sveta vremenska crta?
118
00:11:25,250 --> 00:11:26,708
Tko zapravo vjeruje u ovaj bunkum?
119
00:11:26,792 --> 00:11:29,292
- Ulaznica, gospodine?
- Nije mi dao kartu. Pitao sam.
120
00:11:29,375 --> 00:11:31,875
- Ulaznica, gospodine!
- Pokušao sam pitati tog tipa za kartu!
121
00:11:31,958 --> 00:11:33,000
Gospodine...
122
00:11:33,083 --> 00:11:36,417
Što, dižeš glas na mene, kanto?
123
00:11:45,542 --> 00:11:48,000
Hvala što ste posjetili TVA.
124
00:11:48,083 --> 00:11:50,500
Ne ustručavajte se
javiti nam kako stojimo.
125
00:12:21,292 --> 00:12:24,125
Lovac i njegova minuta su
reagirali na rutinski događaj veza.
126
00:12:24,208 --> 00:12:27,375
Čini se da ih je netko
stigao kad su stigli.
127
00:12:27,708 --> 00:12:28,750
Misliš?
128
00:12:29,833 --> 00:12:30,875
To je on.
129
00:12:33,375 --> 00:12:36,167
Da,
ubodne rane izgledaju u skladu s ostalima.
130
00:12:38,000 --> 00:12:41,458
Položaj tijela ukazuje da nisu
znali što ih je dovraga pogodilo.
131
00:12:42,958 --> 00:12:46,833
I resetiranje punjenja je nestalo.
132
00:12:47,750 --> 00:12:49,833
To je šesti napad u
posljednjih tjedan dana.
133
00:12:51,250 --> 00:12:52,625
To mi znamo.
134
00:12:54,000 --> 00:12:56,833
- Hej!
- Čekaj, stani! Povući se.
135
00:12:58,750 --> 00:13:00,000
To je samo dijete.
136
00:13:09,083 --> 00:13:10,458
Hej, jo!
137
00:13:36,458 --> 00:13:37,542
Dodirnite ga.
138
00:13:54,875 --> 00:13:57,125
Ne brinite,
taj se vrag boji nas.
139
00:13:57,208 --> 00:13:59,000
Pobrinut ćemo se za njega.
140
00:13:59,083 --> 00:14:02,417
I vratit ćemo vas tamo
gdje vam je mjesto.
141
00:14:19,458 --> 00:14:20,833
Vrag nosi darove.
142
00:14:22,417 --> 00:14:26,083
Samo naprijed i pokrenite ovo za razdoblje
sekvence i bilo kakve naznake vremenske aure.
143
00:14:27,292 --> 00:14:28,708
Znate da nećemo dobiti ništa.
144
00:14:28,792 --> 00:14:30,667
Da, samo probaj.
145
00:14:33,292 --> 00:14:35,958
Grana se približava
crvenoj liniji. Moramo ići.
146
00:14:36,042 --> 00:14:37,375
U redu.
147
00:14:43,917 --> 00:14:45,083
Uredu je.
148
00:14:51,333 --> 00:14:52,958
Postavite resetirano punjenje.
149
00:14:55,792 --> 00:14:57,667
Gospodine, želite nešto vidjeti.
150
00:15:03,792 --> 00:15:05,667
Sljedeći slučaj, molim.
151
00:15:10,583 --> 00:15:16,458
Laufeyson. Varijanta L1130,
zvana Loki Laufeyson,
152
00:15:16,542 --> 00:15:20,542
tereti se za kršenje
redoslijeda 7-20-89.
153
00:15:23,458 --> 00:15:24,750
Kako se izjašnjavate?
154
00:15:26,542 --> 00:15:29,000
Gospođo, bog se ne zalaže.
155
00:15:29,667 --> 00:15:33,458
Ovo je bila vrlo ugodna pantomima,
ali volio bih ići kući sada.
156
00:15:33,958 --> 00:15:36,750
Jeste li krivi ili niste krivi, gospodine?
157
00:15:36,833 --> 00:15:40,458
Kriv što si Bog nestašluka? Da.
158
00:15:40,542 --> 00:15:43,625
Kriv što ste pronašli sve ovo
nevjerojatno zamorno? Da.
159
00:15:43,708 --> 00:15:48,083
Kriv za zločin protiv
svete vremenske crte?
160
00:15:48,167 --> 00:15:50,500
Apsolutno ne, imate pogrešnu osobu.
161
00:15:50,583 --> 00:15:52,625
Oh, stvarno? A koga bismo trebali imati?
162
00:15:52,708 --> 00:15:54,833
Sumnjam, Osvetnici.
163
00:15:54,917 --> 00:15:58,625
U posjed Tesseracta došao
sam jer su putovali kroz vrijeme,
164
00:15:58,708 --> 00:16:03,208
bez sumnje u posljednjem pokušaju
da odvratim svoj uspon Bogu Bogu.
165
00:16:03,292 --> 00:16:05,333
To je prilična optužba.
166
00:16:05,417 --> 00:16:08,625
Oh, vjerujte mi, možete osjetiti
kolonjsku vodu dvojice Tonyja Starksa.
167
00:16:08,708 --> 00:16:12,375
Govorite o vremenskim zločincima?
Trebali biste ih tražiti.
168
00:16:12,458 --> 00:16:16,750
Možda biste mi mogli pružiti
radnu skupinu i resurse,
169
00:16:16,833 --> 00:16:19,417
a ja bih ih mogao vratiti
i eliminirati umjesto vas.
170
00:16:19,500 --> 00:16:21,333
Nismo ovdje da razgovaramo o Osvetnicima.
171
00:16:21,417 --> 00:16:22,583
- O ne?
- Ne.
172
00:16:22,667 --> 00:16:26,625
Trebalo se dogoditi ono što su učinili.
Ti bijeg nisi bio.
173
00:16:31,042 --> 00:16:32,667
Pravo. Uh...
174
00:16:32,750 --> 00:16:36,042
"Ne bi se trebalo dogoditi"?
Prema kome?
175
00:16:36,792 --> 00:16:38,333
Čuvari vremena?
176
00:16:38,417 --> 00:16:40,333
Oh, čuvari vremena. Pravo.
177
00:16:41,083 --> 00:16:46,083
Pa, možda bih trebao razgovarati s tim
Čuvarima vremena, bogovima s bogovima.
178
00:16:46,833 --> 00:16:49,125
Žao mi je, ali prilično su zauzeti.
179
00:16:49,208 --> 00:16:51,083
Oh, jesu? Što oni rade?
180
00:16:51,167 --> 00:16:53,042
Diktiranje pravilnog protoka vremena.
181
00:16:53,125 --> 00:16:55,792
Vidim. Pravo. I što onda radiš?
182
00:16:56,500 --> 00:16:59,208
Diktirajte pravilan protok
vremena prema njihovim diktatima.
183
00:16:59,292 --> 00:17:00,417
Kako se izjašnjavate?
184
00:17:02,208 --> 00:17:03,417
Kriv...
185
00:17:07,125 --> 00:17:08,333
od ovog.
186
00:17:17,500 --> 00:17:19,625
- Što se događa?
- Čekaj. Svi tiho.
187
00:17:21,750 --> 00:17:24,750
- Pokušava iskoristiti svoje moći, gospođo.
- Nemoj me požurivati.
188
00:17:24,833 --> 00:17:26,500
Kvragu! Zašto ne bi uspjelo?
189
00:17:26,583 --> 00:17:31,125
Čarobne moći?
U TVA nisu dobri, gospodine Laufeyson.
190
00:17:31,750 --> 00:17:34,875
Sud vas proglašava krivim i ja
vas osuđujem na resetovanje.
191
00:17:34,958 --> 00:17:36,458
Sljedeći slučaj, molim!
192
00:17:36,542 --> 00:17:40,500
"Resetirati"? Što to znači?
Što, je li loše? Što to znači?
193
00:17:40,583 --> 00:17:45,083
Hej! Vi smiješni birokrati nećete
diktirati kako moja priča završava!
194
00:17:45,167 --> 00:17:48,542
To nije vaša priča, gospodine Laufeyson.
Nikad nije bilo.
195
00:17:48,625 --> 00:17:51,542
Nemate pojma za što sam sposoban!
196
00:17:51,625 --> 00:17:53,208
Ja... mislim da bih mogao.
197
00:17:55,208 --> 00:17:57,333
Imajte ideju za što je sposoban.
198
00:17:58,875 --> 00:18:00,125
Priđite klupi.
199
00:18:05,167 --> 00:18:06,167
Bok.
200
00:18:07,750 --> 00:18:10,458
Ako razmišljate ono što mislim da jeste,
to je loša ideja.
201
00:18:10,542 --> 00:18:12,750
Ok, samo jurim predosjećaj.
202
00:18:14,542 --> 00:18:17,333
Sve što ide u stranu, na vama je.
203
00:18:17,667 --> 00:18:20,333
U redu. Osjećam se kao
da se uvijek ugledam na tebe.
204
00:18:20,417 --> 00:18:22,708
Sviđa mi se. Prikladno je.
205
00:18:32,167 --> 00:18:33,333
A tko si ti?
206
00:18:38,167 --> 00:18:40,083
Spalit ću ovo mjesto do temelja.
207
00:18:40,167 --> 00:18:43,042
Pokazat ću vam gdje je moj stol,
možete tamo početi.
208
00:18:49,208 --> 00:18:50,292
Pogledaj.
209
00:18:57,000 --> 00:18:58,292
Dome slatki dome.
210
00:19:01,125 --> 00:19:02,708
Mislila sam da ovdje nema čarolije.
211
00:19:02,792 --> 00:19:03,833
Ne postoji.
212
00:19:26,000 --> 00:19:27,042
To nije stvarno.
213
00:19:28,125 --> 00:19:31,250
Jest, a nažalost i svi papiri.
214
00:19:31,333 --> 00:19:33,292
Ipak, dobro je za vatru. Dođi.
215
00:19:34,375 --> 00:19:35,708
Ovo je mjesto noćna mora.
216
00:19:35,792 --> 00:19:37,042
To je drugi odjel.
217
00:19:37,125 --> 00:19:39,292
Sad ću vam pomoći da izgorite.
218
00:19:46,250 --> 00:19:48,000
Inače, ja sam agent Mobius.
219
00:19:51,583 --> 00:19:53,208
Vodite li me nekamo da me ubijete?
220
00:19:53,292 --> 00:19:56,625
Ne. Tu ste upravo bili.
Vodim te na neko mjesto za razgovor.
221
00:19:57,458 --> 00:19:58,542
Ne volim razgovarati.
222
00:19:58,625 --> 00:20:01,083
Ali volite lagati,
što ste upravo i učinili.
223
00:20:01,833 --> 00:20:04,625
Jer oboje znamo da volite razgovarati.
224
00:20:04,708 --> 00:20:06,167
Talkie-talkie.
225
00:20:07,875 --> 00:20:09,333
Koliko ste dugo ovdje?
226
00:20:09,417 --> 00:20:13,667
Ne znam. Teško je reći,
ovdje u TVA vrijeme prolazi drugačije.
227
00:20:14,625 --> 00:20:16,750
- Što to znači?
- Nadoknadit ćete.
228
00:20:18,792 --> 00:20:22,250
Dakle, dio ste TVA-ine hrabre
i požrtvovane radne snage?
229
00:20:22,333 --> 00:20:23,375
Da.
230
00:20:23,458 --> 00:20:25,750
- Stvorili su vas čuvari vremena.
- Da.
231
00:20:25,833 --> 00:20:28,833
- Za zaštitu svete vremenske crte.
- Točno.
232
00:20:31,292 --> 00:20:32,333
Je li to smiješno?
233
00:20:33,333 --> 00:20:36,708
Ideja da vaš mali klub
odlučuje o sudbini bilijuna ljudi
234
00:20:36,792 --> 00:20:40,208
tijekom cijelog postojanja po
nalogu tri svemirska guštera,
235
00:20:40,292 --> 00:20:41,417
da, smiješno je.
236
00:20:41,958 --> 00:20:42,958
Apsurdno je.
237
00:20:43,375 --> 00:20:44,875
Mislila sam da ne voliš razgovarati.
238
00:20:48,083 --> 00:20:49,083
Poslije tebe.
239
00:21:02,167 --> 00:21:05,792
Za zapisnik, ovo se stvarno
čini poput sobe koja me ubija.
240
00:21:05,875 --> 00:21:07,750
Nije veliko na povjerenju, zar ne?
241
00:21:08,417 --> 00:21:10,792
Povjerenje je za djecu i pse.
242
00:21:11,292 --> 00:21:13,143
Postoji samo jedna osoba
kojoj možeš vjerovati.
243
00:21:13,167 --> 00:21:15,125
Sami? Sviđa mi se.
244
00:21:15,208 --> 00:21:16,792
Lupi ga majicom.
245
00:21:18,125 --> 00:21:21,167
Ako TVA uistinu
nadgleda sve vrijeme,
246
00:21:21,250 --> 00:21:23,583
kako do sad nikada
nisam čuo za vas?
247
00:21:23,667 --> 00:21:25,250
Jer nikad nisi trebao.
248
00:21:25,333 --> 00:21:27,500
Uvijek ste živjeli u skladu
s postavljenim putem.
249
00:21:27,583 --> 00:21:29,958
Živim unutar bilo kojeg puta koji odaberem.
250
00:21:30,042 --> 00:21:32,875
Naravno. Ok, dođi sjesti.
251
00:21:38,333 --> 00:21:40,833
Rekao sam vam,
u TVA se vrijeme kreće drugačije.
252
00:21:41,708 --> 00:21:42,708
Hajde, sjedni.
253
00:21:44,167 --> 00:21:46,167
Krenimo u ovo.
254
00:21:53,542 --> 00:21:54,583
Hajde, sjedni.
255
00:22:02,458 --> 00:22:04,083
Kad bi izgled mogao ubiti.
256
00:22:04,917 --> 00:22:06,458
Što želiš od mene?
257
00:22:06,542 --> 00:22:09,000
Pa, krenimo s malo suradnje.
258
00:22:09,583 --> 00:22:10,667
Nije moj forte.
259
00:22:10,958 --> 00:22:12,000
Stvarno?
260
00:22:12,083 --> 00:22:15,167
Čak i kad se udvaraš nekome
moćnom kojeg namjeravaš izdati?
261
00:22:15,250 --> 00:22:16,250
Dođi.
262
00:22:16,875 --> 00:22:18,375
Ti ne znaš ništa o meni.
263
00:22:18,458 --> 00:22:20,167
Možda bih volio naučiti.
264
00:22:21,250 --> 00:22:23,750
Specijaliziran sam za potragu
za opasnim varijantama.
265
00:22:24,458 --> 00:22:25,458
Kao ja?
266
00:22:25,750 --> 00:22:26,792
Mmm...
267
00:22:26,875 --> 00:22:29,000
Ne, posebno opasne varijante.
268
00:22:29,083 --> 00:22:31,667
Ti si samo mala maca.
269
00:22:32,292 --> 00:22:34,250
Imam set pitanja za vas.
270
00:22:34,333 --> 00:22:35,708
Iskreno im odgovoriš,
271
00:22:35,792 --> 00:22:38,667
a onda ti možda mogu
dati nešto što želiš.
272
00:22:39,292 --> 00:22:40,667
Želiš otići odavde, zar ne?
273
00:22:41,458 --> 00:22:42,792
Da, pa započet ćemo tamo.
274
00:22:42,875 --> 00:22:44,958
Ako se vratiš, što ćeš učiniti?
275
00:22:47,708 --> 00:22:49,958
- Završi ono što sam započeo.
- Koji je?
276
00:22:50,542 --> 00:22:51,792
Potražite moje prijestolje.
277
00:22:52,208 --> 00:22:53,458
Želiš li biti kralj?
278
00:22:53,542 --> 00:22:55,542
Ne želim biti, rođena sam da budem.
279
00:22:55,625 --> 00:22:58,208
Znam, ali kralj čega točno?
280
00:23:00,583 --> 00:23:02,042
Ne biste razumjeli.
281
00:23:02,125 --> 00:23:03,125
Isprobajte me.
282
00:23:06,042 --> 00:23:07,417
Midgard.
283
00:23:07,500 --> 00:23:09,250
ZVAN Zemlju.
284
00:23:10,458 --> 00:23:13,167
U redu. Sad si kralj Midgarda,
što onda?
285
00:23:13,250 --> 00:23:14,417
Sretno do kraja života?
286
00:23:16,500 --> 00:23:18,667
Asgard, Devet carstava.
287
00:23:19,250 --> 00:23:21,208
- Svemir?
- Svemir?
288
00:23:21,292 --> 00:23:25,083
Prostor je velik.
To bi bilo lijepo pero u tvojoj kapi.
289
00:23:25,167 --> 00:23:26,625
"Loki, kralj svemira."
290
00:23:28,000 --> 00:23:29,875
Rugaj mi se ako se usudiš.
291
00:23:29,958 --> 00:23:31,708
Ne nisam.
292
00:23:32,042 --> 00:23:35,125
Iskreno, zapravo sam obožavatelj. Da.
293
00:23:35,208 --> 00:23:41,167
I pretpostavljam da se pitam zašto
netko s toliko dometa samo želi vladati?
294
00:23:45,208 --> 00:23:47,417
Olakšao bih im to.
295
00:23:47,500 --> 00:23:48,917
Ljudi vole lako.
296
00:23:49,000 --> 00:23:53,125
Prva i najokrutnija
laž ikad izrečena
297
00:23:54,167 --> 00:23:55,583
bila pjesma slobode.
298
00:23:56,083 --> 00:23:57,292
Kako ide taj?
299
00:23:57,375 --> 00:23:59,917
Za gotovo svako živo biće,
300
00:24:00,500 --> 00:24:05,500
izbor rađa sram i
nesigurnost i žaljenje.
301
00:24:07,083 --> 00:24:09,250
Na svakoj cesti
postoji račvanje,
302
00:24:09,333 --> 00:24:12,000
no uvijek se ide
pogrešnim putem.
303
00:24:12,458 --> 00:24:14,125
Dobro. Da.
304
00:24:14,208 --> 00:24:15,833
Rekli ste "gotovo svako živo biće",
305
00:24:15,917 --> 00:24:18,750
pa pretpostavljam da ne
spadate u tu kategoriju?
306
00:24:22,750 --> 00:24:24,958
Čuvari vremena izgradili
su popriličan cirkus,
307
00:24:26,083 --> 00:24:29,083
i vidim kako klaunovi do
savršenstva igraju svoje uloge.
308
00:24:31,000 --> 00:24:33,042
Veliki metafora. Volim to.
309
00:24:33,125 --> 00:24:34,917
Zvuči super pametno.
310
00:24:35,000 --> 00:24:36,125
Ja sam pametan.
311
00:24:36,792 --> 00:24:37,875
Znam.
312
00:24:37,958 --> 00:24:39,083
U redu.
313
00:24:41,292 --> 00:24:42,292
U redu.
314
00:25:02,000 --> 00:25:03,500
Što je to?
315
00:25:04,042 --> 00:25:06,833
Uzorak vaših najvećih hitova,
ako smijem.
316
00:25:13,875 --> 00:25:16,292
Ako je tebi svejedno...
317
00:25:19,292 --> 00:25:20,750
Sad ću popiti to piće.
318
00:25:23,042 --> 00:25:24,042
Ne.
319
00:25:24,625 --> 00:25:27,125
I sjećam se.
Bio sam tamo. Još nešto?
320
00:25:28,208 --> 00:25:32,375
Smiješno je, za nekoga tko je
rođen da vlada, sigurno puno izgubi.
321
00:25:33,083 --> 00:25:35,208
Mogli biste čak reći
da vam je to u prirodi.
322
00:25:35,292 --> 00:25:39,125
Znate, stvari nisu ispale tako dobro
kod posljednje osobe koja mi je to rekla.
323
00:25:39,208 --> 00:25:40,667
O, da, Phil Coulson.
324
00:25:42,958 --> 00:25:44,250
Ne!
325
00:25:45,083 --> 00:25:49,167
Nisu li se Osvetnici okupili kako bi
mu se doslovno osvetili pobijedivši vas?
326
00:25:49,250 --> 00:25:51,125
Mala utjeha mrtvom čovjeku.
327
00:25:51,208 --> 00:25:52,750
Uživate li povrijediti ljude?
328
00:25:55,000 --> 00:25:56,500
Osjećati se malenima?
329
00:25:57,125 --> 00:25:58,333
Natjerati ih da se boje?
330
00:25:58,417 --> 00:26:01,000
- Vaše me igre ne plaše.
- Zbog čega se osjećaju malo?
331
00:26:01,083 --> 00:26:02,250
Znam što sam.
332
00:26:02,333 --> 00:26:04,083
- Ubojica?
- Osloboditelj.
333
00:26:04,833 --> 00:26:06,250
Od očnih jabučica, možda.
334
00:26:09,167 --> 00:26:12,167
Pogledajte taj osmijeh.
Uživate u tome.
335
00:26:12,250 --> 00:26:13,750
Jeste li uživali povrijediti ih?
336
00:26:13,833 --> 00:26:16,042
Ne moram igrati ovu igru. Ja sam bog.
337
00:26:16,125 --> 00:26:18,333
Od čega, opet? Nestašluk, zar ne?
338
00:26:18,417 --> 00:26:21,833
Da. Ne vidim ništa
vrlo nestašno u ovome.
339
00:26:25,000 --> 00:26:26,708
Ne, pretpostavljam da nemaš.
340
00:26:28,708 --> 00:26:30,458
Razgovarajmo o tvojim bijegovima.
341
00:26:30,542 --> 00:26:34,833
Zaista ste dobri u groznim stvarima,
a onda samo u bijegu.
342
00:26:34,917 --> 00:26:37,542
Što da kažem? Ja sam nestašna prevarantica.
343
00:26:38,625 --> 00:26:40,042
Ovo mi je jedan od najdražih.
344
00:26:41,667 --> 00:26:44,750
Iz pilotske kabine,
kapetan William A. Scott
345
00:26:44,833 --> 00:26:48,208
Northwest Orient Airlines 305,
prema rasporedu, slijeće u Seattle.
346
00:26:48,292 --> 00:26:50,042
Vrijeme leta danas, približno...
347
00:26:50,125 --> 00:26:51,292
Burbon i soda?
348
00:26:52,333 --> 00:26:53,375
Hvala vam.
349
00:26:53,875 --> 00:26:55,083
Apsolutno.
350
00:26:55,167 --> 00:26:57,042
Mogu li još što učiniti za vas,
gospodine?
351
00:26:57,958 --> 00:26:59,792
Pretpostavljam da ćemo saznati, zar ne?
352
00:27:06,208 --> 00:27:08,542
- Uh, gospođice?
- Da, gospodine Cooper?
353
00:27:08,625 --> 00:27:10,875
Možda biste htjeli
pogledati tu bilješku.
354
00:27:13,250 --> 00:27:14,542
Imam bombu.
355
00:27:30,625 --> 00:27:33,250
Ne vidim kako ovo ima bilo
kakvog značaja ili ima utjecaja na...
356
00:27:33,333 --> 00:27:34,917
Ne. Ovo je dobar dio.
357
00:27:46,958 --> 00:27:48,125
Vidimo se opet jednog dana.
358
00:27:50,000 --> 00:27:54,208
Brate, Heimdall,
bolje da si spreman.
359
00:28:11,125 --> 00:28:14,708
Ne mogu vjerovati da ste bili D.B.
Cooper. Dođi!
360
00:28:14,792 --> 00:28:17,333
Bio sam mlad i izgubio sam okladu od Thora.
361
00:28:17,417 --> 00:28:20,667
Gdje je bila TVA kad sam se
petljao s tim poslovima muškaraca?
362
00:28:20,750 --> 00:28:23,917
Bili smo tamo s vama,
samo surfajući tom svetom hronologijom.
363
00:28:24,000 --> 00:28:27,083
Dakle, to je imalo pečat
odobrenja Čuvara vremena, zar ne?
364
00:28:27,167 --> 00:28:30,375
Pa, ne bih o tome razmišljao u
smislu odobravanja i neodobravanja.
365
00:28:30,458 --> 00:28:31,583
To je vrsta...
366
00:28:32,625 --> 00:28:33,792
Vratimo se bijegovima...
367
00:28:33,875 --> 00:28:35,917
i malo psihobable.
368
00:28:36,000 --> 00:28:38,792
Što je to od čega
mislite da stvarno bježite?
369
00:28:38,875 --> 00:28:39,917
Dovoljno.
370
00:28:42,792 --> 00:28:44,042
Natrag u svoj kavez.
371
00:28:44,958 --> 00:28:47,208
Vidite, i ja mogu svirati teške tipke.
372
00:28:47,292 --> 00:28:49,333
Samo sam stajao kako bih istaknuo poantu.
373
00:28:49,417 --> 00:28:50,917
Žao mi je, samo naprijed.
374
00:28:51,000 --> 00:28:52,320
Sad to neće biti toliko smisleno.
375
00:28:52,375 --> 00:28:53,542
Dobro, ostani sjediti.
376
00:28:53,625 --> 00:28:54,875
Učinit ću ono što želim!
377
00:28:54,958 --> 00:28:55,958
Naravno.
378
00:29:00,542 --> 00:29:02,958
Što točno želite?
379
00:29:03,042 --> 00:29:06,250
Želim da budete iskreni
zašto radite to što radite.
380
00:29:06,750 --> 00:29:07,792
Lažljivac.
381
00:29:07,875 --> 00:29:08,875
Ja sam ozbiljna.
382
00:29:08,958 --> 00:29:14,667
Sve što tražim je dublje razumijevanje
zastrašujućeg Boga nestašluka.
383
00:29:14,750 --> 00:29:17,625
Zbog čega Loki kuca?
384
00:29:18,083 --> 00:29:20,625
- Znam što je ovo mjesto.
- Što je?
385
00:29:20,708 --> 00:29:22,042
To je iluzija.
386
00:29:24,417 --> 00:29:30,583
To je okrutni, razrađeni trik koji
su slabi prizvali da potakne strah.
387
00:29:30,667 --> 00:29:33,875
Očajnički pokušaj kontrole.
388
00:29:33,958 --> 00:29:36,208
Svi vi paradirate kao da ste
389
00:29:36,292 --> 00:29:39,708
božanski arbitri moći u svemiru.
390
00:29:40,500 --> 00:29:42,125
- Mi smo.
- Nisi.
391
00:29:43,042 --> 00:29:44,583
Moji izbori su moji.
392
00:29:44,667 --> 00:29:46,958
Vaš izbor je vaš.
Dobro, idemo s tim.
393
00:29:47,042 --> 00:29:48,708
Mislim da će te ovaj otpustiti.
394
00:29:48,792 --> 00:29:52,750
Svijetli mamac slobode
umanjuje vašu životnu radost
395
00:29:52,833 --> 00:29:55,208
u ludom prepucavanju za moć...
396
00:29:55,333 --> 00:29:56,333
Upravo tako.
397
00:29:57,458 --> 00:29:58,458
Bio sam...
398
00:29:58,958 --> 00:30:02,375
Na rubu sam da steknem
sve što mi se duguje, a
399
00:30:02,458 --> 00:30:04,667
kad to učinim,
bit će to zato što sam to učinio.
400
00:30:04,750 --> 00:30:06,500
Ne zato što se to trebalo dogoditi.
401
00:30:06,583 --> 00:30:10,708
Ili zato što ste mi to
dozvolili vi ili Uprava za
402
00:30:10,792 --> 00:30:13,875
varijaciju vremena,
ili kako god već sami sebe nazvali.
403
00:30:14,583 --> 00:30:16,042
Iskreno, jadni ste.
404
00:30:16,958 --> 00:30:18,083
Vi ste irelevantnost.
405
00:30:19,042 --> 00:30:20,042
Zaobilaznica.
406
00:30:20,667 --> 00:30:22,208
Fusnota za moj uspon.
407
00:30:24,458 --> 00:30:25,542
Ti si završio?
408
00:30:25,958 --> 00:30:28,083
Počet ćete stvari
shvaćati ozbiljno.
409
00:30:28,208 --> 00:30:30,250
Da niste uzeli Tesseract,
410
00:30:30,333 --> 00:30:32,917
odveli bi vas u
ćeliju na Asgardu.
411
00:30:42,333 --> 00:30:43,333
Loki.
412
00:30:43,917 --> 00:30:45,417
Zdravo majko.
413
00:30:46,042 --> 00:30:47,417
Jesam li te učinio ponosnim?
414
00:30:47,500 --> 00:30:50,167
Molim te, ne pogoršavaj ovo.
415
00:30:50,250 --> 00:30:51,250
Što je to?
416
00:30:51,333 --> 00:30:53,917
To su gluposti, još trikova.
To se nikada nije ni dogodilo.
417
00:30:54,000 --> 00:30:55,042
Ne vama.
418
00:30:55,125 --> 00:30:56,292
Ne još.
419
00:30:57,083 --> 00:30:59,417
Pazi,
TVA ne zna samo cijelu tvoju prošlost, mi
420
00:30:59,500 --> 00:31:01,917
znamo cijeli tvoj život,
kako je to sve trebalo biti.
421
00:31:02,000 --> 00:31:03,542
Shvatite to kao utješno.
422
00:31:04,208 --> 00:31:05,292
Ovo je apsurdno.
423
00:31:05,375 --> 00:31:07,167
A nisam li ja tvoja majka?
424
00:31:11,417 --> 00:31:12,500
Nisi.
425
00:31:14,292 --> 00:31:15,292
Hmm.
426
00:31:17,375 --> 00:31:21,583
Uvijek tako pronicljiv prema
svima osim prema sebi.
427
00:31:22,083 --> 00:31:24,292
A onda Tamni Vilenjaci
napadaju palaču,
428
00:31:24,375 --> 00:31:26,667
a vi mislite da ste
ih poslali Thoru.
429
00:31:26,750 --> 00:31:29,167
Možda želite ići
stepenicama ulijevo.
430
00:31:29,750 --> 00:31:31,833
Ali umjesto toga, vi ih šaljete...
431
00:31:32,417 --> 00:31:33,667
Nikad neću reći.
432
00:31:49,417 --> 00:31:51,250
Gdje je imaš? Gdje je ona?
433
00:31:51,833 --> 00:31:53,292
Vodiš ih točno do nje.
434
00:31:53,375 --> 00:31:56,125
Ne vjerujem ti.
Lažeš. To nije istina.
435
00:31:56,208 --> 00:31:57,625
Istina je.
436
00:31:58,125 --> 00:31:59,885
To je ispravan protok vremena,
i to se događa
437
00:31:59,917 --> 00:32:04,292
iznova i iznova i
iznova jer bi to trebalo,
438
00:32:04,375 --> 00:32:05,500
jer mora.
439
00:32:05,583 --> 00:32:08,208
- TVA se pobrine za to.
- Gdje je ona?
440
00:32:08,292 --> 00:32:11,833
Zašto mi sada ne kažete,
uživate li povrijediti ljude?
441
00:32:11,917 --> 00:32:13,958
- Ne vjerujem ti.
- Uživate li u ubijanju?
442
00:32:14,042 --> 00:32:16,002
- Ubit ću te.
- Kao što si to učinio svojoj majci?
443
00:32:23,167 --> 00:32:26,042
Žao nam je, Time Twister vas samo petlja,
a ne namještaj.
444
00:32:26,458 --> 00:32:28,417
Nisi rođen za kralja, Loki.
445
00:32:28,500 --> 00:32:31,833
Rođeni ste da uzrokujete bol,
patnju i smrt.
446
00:32:31,917 --> 00:32:35,583
Tako je to, tako je bilo,
tako će i biti.
447
00:32:35,667 --> 00:32:40,167
Sve kako bi drugi mogli postići
svoje najbolje verzije sebe.
448
00:32:57,875 --> 00:32:59,083
Što je ovo mjesto?
449
00:33:02,417 --> 00:33:03,458
Dođi.
450
00:33:12,000 --> 00:33:13,583
Što radiš?
451
00:33:13,667 --> 00:33:16,250
Moj posao. Je li vaše da prekidate?
452
00:33:16,333 --> 00:33:18,125
Imamo situaciju.
453
00:33:18,208 --> 00:33:20,833
Uvijek postoji situacija.
454
00:33:23,458 --> 00:33:24,625
Ne idi nigdje.
455
00:33:25,875 --> 00:33:28,167
Tek je postajalo dobro. Duhovit.
456
00:33:35,250 --> 00:33:37,833
- Razgovor s tom Variantom je pogreška.
- To je vaš stav.
457
00:33:37,917 --> 00:33:39,167
Trebao bi biti resetiran!
458
00:33:39,250 --> 00:33:42,083
Mislite da bi se svi trebali resetirati.
Dobivam dobre stvari!
459
00:33:42,167 --> 00:33:43,447
Izgubili smo još jednu jedinicu.
460
00:33:47,792 --> 00:33:50,708
U redu, Loki, mislim da možemo
sutra završiti i samo odabrati...
461
00:34:03,542 --> 00:34:05,167
Nestašna lupež.
462
00:34:21,708 --> 00:34:23,333
Volio bih da mogu reći da sam iznenađen.
463
00:34:23,417 --> 00:34:26,125
- Da, volio bih da nas nisi prekinuo.
- Ja? Ja sam kriv?
464
00:34:26,208 --> 00:34:27,875
Vidi, nije mogao daleko stići.
465
00:34:27,958 --> 00:34:30,375
Razdvojiti. Orezati na vid.
466
00:34:30,458 --> 00:34:33,333
Ne, nema obrezivanja, nema resetiranja.
Još uvijek nam može pomoći!
467
00:34:42,333 --> 00:34:43,500
Hej.
468
00:34:43,583 --> 00:34:45,292
Hej. Poznajem te.
469
00:34:45,375 --> 00:34:47,875
Ti si onaj kriminalac s plavom kutijom.
470
00:34:48,542 --> 00:34:50,375
- Au.
- Kako se zoveš?
471
00:34:50,958 --> 00:34:52,250
Casey.
472
00:34:53,125 --> 00:34:55,583
Daj mi Tesseract,
inače ću te utrobiti poput ribe, Casey.
473
00:34:55,667 --> 00:34:57,125
Što je riba?
474
00:34:57,208 --> 00:34:58,208
Što je riba?
475
00:34:58,292 --> 00:34:59,833
Kako ne znate što je riba?
476
00:34:59,917 --> 00:35:01,667
Cijeli život živim za radnim stolom.
477
00:35:01,750 --> 00:35:03,333
Pa, kakva je razlika?
478
00:35:03,417 --> 00:35:06,208
Želim točno znati čime mi
prijete prije nego što se uskladim.
479
00:35:06,292 --> 00:35:09,125
Smrt, Casey. Nasilna, bolna smrt.
480
00:35:09,208 --> 00:35:12,208
U redu u redu. Udovoljavam, udovoljavam.
481
00:35:13,833 --> 00:35:15,375
Udovoljavam. Isuse!
482
00:35:17,125 --> 00:35:20,333
Hm... Oh.
483
00:35:20,417 --> 00:35:22,083
To je to?
484
00:35:26,917 --> 00:35:27,917
Što?
485
00:35:29,167 --> 00:35:30,542
Beskrajni kamenčići?
486
00:35:33,083 --> 00:35:34,083
Kako...
487
00:35:35,667 --> 00:35:36,833
Kako imate ove?
488
00:35:36,917 --> 00:35:39,083
Oh, zapravo ih imamo puno.
489
00:35:39,375 --> 00:35:41,750
Da. Neki od momaka
koriste ih kao težine za papir.
490
00:35:42,625 --> 00:35:43,708
Neki od njih.
491
00:36:24,833 --> 00:36:27,333
Je li ovo najveća
sila u svemiru?
492
00:36:39,125 --> 00:36:41,458
Oh, skoro si me udario!
493
00:36:41,542 --> 00:36:42,833
To je tako zeznuto.
494
00:36:43,667 --> 00:36:45,667
Razdvojiti.
Provjerite donji ulaz.
495
00:36:46,792 --> 00:36:48,083
Ne opraštam ti.
496
00:37:44,833 --> 00:37:46,458
Volim vas, sinovi moji.
497
00:37:49,208 --> 00:37:50,625
Zapamti ovo mjesto.
498
00:37:52,375 --> 00:37:53,500
Dom.
499
00:38:10,833 --> 00:38:12,542
Loki, mislio sam da je svijet tebe.
500
00:38:14,958 --> 00:38:17,625
Mislio sam da ćemo se
zauvijek boriti rame uz rame.
501
00:38:22,708 --> 00:38:25,542
Možda ipak nisi tako loš, brate.
502
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
Možda ne.
503
00:38:27,875 --> 00:38:28,917
Hvala vam.
504
00:38:29,708 --> 00:38:31,750
Da ste ovdje,
možda bih vas čak i zagrlio.
505
00:38:32,917 --> 00:38:34,208
Ovdje sam.
506
00:38:46,000 --> 00:38:47,375
Besmrtan?
507
00:38:51,083 --> 00:38:53,833
Trebali biste
pažljivije birati riječi.
508
00:39:07,333 --> 00:39:08,542
Vas...
509
00:39:09,667 --> 00:39:10,917
nikada neće biti...
510
00:39:13,958 --> 00:39:15,000
bog.
511
00:40:06,417 --> 00:40:07,875
Što je tako smiješno?
512
00:40:11,500 --> 00:40:13,042
Slavna svrha.
513
00:40:59,542 --> 00:41:00,542
Stop...
514
00:41:02,125 --> 00:41:03,125
To.
515
00:41:04,167 --> 00:41:05,208
Prestani!
516
00:41:06,875 --> 00:41:08,500
St... Prestani...
517
00:41:08,583 --> 00:41:09,917
Prestani...
518
00:41:10,000 --> 00:41:13,042
Stani... Ja... St... Sto... St...
519
00:41:21,875 --> 00:41:25,417
I ovaj je tip stalno
govorio da će
520
00:41:25,500 --> 00:41:26,601
me pretvoriti u ribu,
što god to bilo,
521
00:41:26,625 --> 00:41:28,833
a onda se pojave i
samo obrežu moja kolica,
522
00:41:28,917 --> 00:41:30,583
tako da nisam
mogao ništa učiniti.
523
00:41:32,750 --> 00:41:34,208
Hej, tu si.
524
00:41:34,292 --> 00:41:37,583
Znaš, onaj Variant koji si pobjegao.
525
00:41:55,958 --> 00:41:56,958
Loki?
526
00:41:59,708 --> 00:42:01,083
Nigdje nije preostalo bježati.
527
00:42:04,708 --> 00:42:06,250
Ne mogu se vratiti, zar ne?
528
00:42:08,875 --> 00:42:10,235
Povratak na moju vremensku liniju.
529
00:42:18,333 --> 00:42:21,292
Ne uživam povrijediti ljude.
530
00:42:25,458 --> 00:42:26,458
Ja...
531
00:42:27,042 --> 00:42:28,292
Ne uživam u tome.
532
00:42:30,500 --> 00:42:34,250
Činim to jer moram,
533
00:42:34,333 --> 00:42:35,500
jer sam morao.
534
00:42:36,083 --> 00:42:37,583
Dobro, objasni mi to.
535
00:42:38,083 --> 00:42:40,458
Jer je to dio iluzije.
536
00:42:43,042 --> 00:42:48,417
To je okrutni, razrađeni trik kojeg
slabi dočaravaju da potakne strah.
537
00:42:49,000 --> 00:42:50,750
Očajna igra za kontrolu.
538
00:42:51,792 --> 00:42:53,375
I sami znate.
539
00:42:55,625 --> 00:42:57,333
Zlikovac.
540
00:42:58,000 --> 00:42:59,417
Ja to ne vidim tako.
541
00:43:06,583 --> 00:43:08,083
Pokušavaš to iskoristiti?
542
00:43:08,167 --> 00:43:09,458
Oh, nekoliko puta.
543
00:43:11,125 --> 00:43:14,375
Čak je i Beskrajni kamen ovdje beskoristan.
544
00:43:17,542 --> 00:43:19,583
TVA je strašan.
545
00:43:20,458 --> 00:43:22,083
To je moje iskustvo.
546
00:43:22,833 --> 00:43:25,458
Slušaj, ne mogu ti ponuditi spas,
547
00:43:26,208 --> 00:43:28,333
ali možda ti mogu
ponuditi nešto bolje.
548
00:43:31,042 --> 00:43:33,958
Odbjegli Varijant
ubija naše Minutume.
549
00:43:35,083 --> 00:43:38,708
I treba vam Bog nestašluka
da vam pomogne zaustaviti ga?
550
00:43:38,792 --> 00:43:40,167
To je točno.
551
00:43:40,750 --> 00:43:41,917
Zašto ja?
552
00:43:42,000 --> 00:43:43,917
Varijanta koju lovimo je...
553
00:43:44,917 --> 00:43:45,917
vas.
554
00:43:48,250 --> 00:43:49,333
Molim?
555
00:44:18,958 --> 00:44:21,292
Vremenski potpis je
početak trećeg tisućljeća.
556
00:44:21,375 --> 00:44:22,500
Definitivno anahrono.
557
00:44:29,167 --> 00:44:30,250
Ulje.
558
00:44:30,917 --> 00:44:33,042
Mislim da je neki
kreten našao vremenski
559
00:44:33,125 --> 00:44:34,565
stroj,
vratio se ovdje da se obogati.
560
00:44:34,625 --> 00:44:36,705
Trebamo li se ventilirati i potražiti ga,
gospodine?
561
00:44:37,125 --> 00:44:40,125
Ne. Ne vrijedi papirologija.
562
00:44:40,208 --> 00:44:42,875
Samo ga obrežite. Idemo na
jamčevinu. Postavite punjenje.
563
00:44:43,583 --> 00:44:46,042
Čekati. Netko je vani.
564
00:44:49,500 --> 00:44:50,583
Pogledajte.
565
00:45:01,708 --> 00:45:02,792
Spustiti se!
566
00:50:12,833 --> 00:50:15,042
Hvala što ste posjetili TVA.
567
00:50:15,125 --> 00:50:17,958
Ne ustručavajte se
javiti nam vaše mišljenje.