1 00:00:12,250 --> 00:00:14,333 Silazim dolje da koordiniram potragu i spašavanje. 2 00:00:14,417 --> 00:00:16,458 Silazim dolje da koordiniram potragu i spašavanje. 3 00:00:16,542 --> 00:00:19,500 Mislim, iskreno, kako držite hranu dolje? 4 00:00:19,583 --> 00:00:20,667 Začepi. 5 00:00:23,125 --> 00:00:25,208 - Hej! Whoa, whoa, whoa! - Hej hej. Prijatelj! 6 00:00:25,292 --> 00:00:27,792 Što misliš? Dosegnuta je maksimalna popunjenost. 7 00:00:27,875 --> 00:00:29,625 Krenite stepenicama. 8 00:00:29,708 --> 00:00:31,625 Da. Stani, stani. 9 00:00:36,750 --> 00:00:38,667 Predaj kofer, Stark. 10 00:00:38,750 --> 00:00:40,583 Predaj ga. 11 00:00:41,333 --> 00:00:42,583 - Stark? - Stark? 12 00:00:45,250 --> 00:00:46,333 Dišite, dišite. 13 00:00:51,333 --> 00:00:54,583 Dobar posao. Naći ćemo se u uličici. Dobro obavljeno. 14 00:00:59,292 --> 00:01:00,958 Nema stepenica! 15 00:01:10,708 --> 00:01:11,750 Gdje se nalazi Loki? 16 00:01:12,292 --> 00:01:14,708 Loki! Loki! 17 00:03:01,083 --> 00:03:04,708 Ja sam Loki iz Asgarda. 18 00:03:05,917 --> 00:03:08,667 I opterećen sam slavnom svrhom. 19 00:03:12,750 --> 00:03:13,833 Ja... 20 00:03:21,083 --> 00:03:22,083 Nema veze. 21 00:03:22,667 --> 00:03:24,083 Ne diraj to. 22 00:03:29,708 --> 00:03:32,500 Čini se da predstavlja kršenje standardne sekvence. 23 00:03:33,292 --> 00:03:35,833 Podružnica raste stabilnom brzinom i nagibom. 24 00:03:36,333 --> 00:03:37,875 Utvrđena varijanta. 25 00:03:39,083 --> 00:03:40,167 Molim. 26 00:03:40,583 --> 00:03:42,833 U ime Uprave za varijacije vremena, 27 00:03:42,917 --> 00:03:46,083 Ovime vas uhićujem za zločine protiv Svete vremenske crte. 28 00:03:46,833 --> 00:03:47,958 Ruke gore. 29 00:03:48,042 --> 00:03:49,917 Idete s nama. 30 00:03:50,833 --> 00:03:52,208 Žao mi je. Tko smo "mi"? 31 00:03:54,292 --> 00:03:55,750 Posljednja šansa, Variant. 32 00:03:59,875 --> 00:04:01,643 Bio je jako dug dan, i mislim da sam se napunio idiota 33 00:04:01,667 --> 00:04:05,583 u blindiranim odijelima govoreći mi što da radim, 34 00:04:05,667 --> 00:04:09,250 pa, ako vam ne smeta, ovo je zapravo vaša posljednja šansa. 35 00:04:10,792 --> 00:04:12,708 Sad mi se skloni s puta. 36 00:04:24,292 --> 00:04:27,167 Sada se krećete 1/16 brzine, 37 00:04:27,958 --> 00:04:30,458 ali osjećajući svu tu bol u stvarnom vremenu. 38 00:04:42,583 --> 00:04:43,875 Resetirajte vremensku traku. 39 00:05:17,333 --> 00:05:19,292 - Koje vrste? - Varijanta Skrull. 40 00:05:19,917 --> 00:05:21,375 Što je ovo mjesto? 41 00:05:21,458 --> 00:05:24,000 Moj je otac u upravi Goldman Sachsa. 42 00:05:24,083 --> 00:05:26,292 Jedan poziv i čitav vaš posao je privatiziran. 43 00:05:26,375 --> 00:05:28,458 - U redu. - Kako ti se to sviđa? 44 00:05:28,542 --> 00:05:29,917 Bok Gospodine. 45 00:05:38,958 --> 00:05:41,292 - Dođi. - Činiš strašnu pogrešku. 46 00:05:41,333 --> 00:05:42,958 Činite veliku pogrešku. Joj! 47 00:05:43,958 --> 00:05:46,250 - Zdravo, gospođo, uh... - Prijavite ovo kao dokaz. 48 00:05:47,125 --> 00:05:48,167 Oh... 49 00:05:48,750 --> 00:05:50,458 Možete li mi barem reći što je to? 50 00:05:50,542 --> 00:05:53,208 To je Tesseract. Budite vrlo oprezni s njom. 51 00:05:53,875 --> 00:05:54,958 Zvuči glupo. 52 00:05:57,083 --> 00:05:58,208 Znaj ovo. 53 00:05:58,292 --> 00:06:01,000 Pređeš li me, ima smrtonosnih posljedica. 54 00:06:01,458 --> 00:06:02,458 Vidjet ćemo. 55 00:06:15,042 --> 00:06:16,667 Hej hej! 56 00:06:24,667 --> 00:06:25,917 Apsolutno ne. 57 00:06:26,542 --> 00:06:28,583 Ovo je fina asgardijska koža. 58 00:06:31,875 --> 00:06:33,958 Držite se vrlo mirno. 59 00:06:39,417 --> 00:06:40,958 Sačekajte samo minutu. 60 00:06:50,792 --> 00:06:53,583 Potpišite se da biste potvrdili da je ovo sve što ste ikad rekli. 61 00:06:53,667 --> 00:06:54,667 Što? 62 00:06:59,125 --> 00:07:00,292 Potpiši i ovo. 63 00:07:02,458 --> 00:07:03,708 Oh, ovo je apsurdno. 64 00:07:08,458 --> 00:07:09,458 I to. 65 00:07:36,292 --> 00:07:39,458 Molimo potvrdite koliko znate da niste potpuno 66 00:07:39,542 --> 00:07:41,059 robotsko biće, da ste rođeni kao organsko biće, 67 00:07:41,083 --> 00:07:43,875 i zapravo posjeduju ono što bi mnoge kulture nazvale dušom. 68 00:07:44,333 --> 00:07:46,375 Što? "Koliko znam"? 69 00:07:47,208 --> 00:07:49,417 Znaju li mnogi ljudi jesu li roboti? 70 00:07:49,500 --> 00:07:51,583 Hvala na potvrdi. Pomaknite se. 71 00:08:00,250 --> 00:08:02,167 Što ako sam robot, a nisam to znao? 72 00:08:02,542 --> 00:08:04,625 Stroj bi vas rastopio iznutra prema van. 73 00:08:04,708 --> 00:08:05,988 Molim vas, nastavite, gospodine. 74 00:08:09,458 --> 00:08:12,542 Ok, nisam robot, pa ću biti dobro. 75 00:08:18,250 --> 00:08:19,250 Što? 76 00:08:23,500 --> 00:08:25,458 - Oh, što je to? - Vaša vremenita aura. 77 00:08:25,542 --> 00:08:28,000 - Što je to? - Molim te, kroz vrata. 78 00:08:32,167 --> 00:08:33,250 Uzmi kartu. 79 00:08:33,875 --> 00:08:36,458 Što je ovo, delikatesa? Ne. 80 00:08:42,792 --> 00:08:43,875 Uzmi kartu. 81 00:08:45,625 --> 00:08:47,208 Samo smo nas dvoje ovdje. 82 00:08:47,708 --> 00:08:49,833 Uzmi kartu. 83 00:09:11,000 --> 00:09:13,042 Ovo je pogreška! Ne bih trebao biti ovdje! 84 00:09:13,917 --> 00:09:16,458 Hej tamo! Vjerojatno kažete, 85 00:09:16,542 --> 00:09:19,250 "Ovo je pogreška. Ne bih trebao biti ni ovdje." 86 00:09:23,292 --> 00:09:25,708 Dobrodošli u tijelo za varijacije vremena. 87 00:09:25,792 --> 00:09:27,250 Ja sam Miss Minutes, 88 00:09:27,333 --> 00:09:32,542 i moj je posao da vas stignem prije nego što vam se sudi za vaše zločine. 89 00:09:33,208 --> 00:09:35,500 Zato ne gubimo ni minutu više. 90 00:09:35,583 --> 00:09:39,542 Smjestite se, izoštrite olovke i pogledajte ovo. 91 00:09:42,333 --> 00:09:46,042 Davno je bio ogroman multiversalni rat. 92 00:09:46,125 --> 00:09:49,833 Nebrojeni jedinstveni vremenski redovi borili su se jedni za druge za prevlast, 93 00:09:49,917 --> 00:09:52,208 gotovo rezultirajući potpunim uništenjem... 94 00:09:52,292 --> 00:09:54,917 Pa, sve. 95 00:09:55,000 --> 00:09:58,208 Ali onda su se pojavili svjesni Čuvari vremena, 96 00:09:58,292 --> 00:10:03,125 donošenje mira reorganizacijom multiverzuma u jedinstveni vremenski slijed, 97 00:10:03,208 --> 00:10:05,625 sveta vremenska crta. 98 00:10:06,583 --> 00:10:11,083 Sada, Čuvari vremena štite i održavaju pravilan protok vremena 99 00:10:11,167 --> 00:10:13,458 za sve i svašta. 100 00:10:13,875 --> 00:10:18,917 Ali ponekad se ljudi poput vas skrenu s puta koji su čuvari vremena stvorili. 101 00:10:19,000 --> 00:10:21,333 Te varijante nazivamo. 102 00:10:22,667 --> 00:10:26,542 Možda ste pokrenuli ustanak ili ste jednostavno zakasnili na posao. 103 00:10:26,625 --> 00:10:30,708 Što god bilo, iskoračenje s vašeg puta stvorilo je nexus događaj, 104 00:10:30,792 --> 00:10:34,208 koja bi se, ako se ne kontrolira, mogla razgranati u ludilo, 105 00:10:34,292 --> 00:10:37,292 što dovodi do još jednog multiversalnog rata. 106 00:10:38,917 --> 00:10:40,292 Ali ne brini, 107 00:10:40,375 --> 00:10:42,135 kako bi bili sigurni da se to neće dogoditi, 108 00:10:42,167 --> 00:10:47,000 čuvari vremena stvorili su TVA i sve njegove nevjerojatne radnike. 109 00:10:48,458 --> 00:10:51,917 TVA je uskočio da ispravi vašu pogrešku 110 00:10:52,000 --> 00:10:54,917 i vratiti vrijeme na unaprijed određeni put. 111 00:10:56,333 --> 00:10:59,917 Sad kad su vas vaši postupci ostavili bez mjesta na vremenskoj traci, 112 00:11:00,000 --> 00:11:02,625 morate se suditi za svoja kaznena djela. 113 00:11:02,708 --> 00:11:06,500 Dakle, sjednite čvrsto, a mi ćemo vas za tren dovesti pred suca. 114 00:11:06,583 --> 00:11:08,625 Samo pripazite da imate kartu, 115 00:11:08,708 --> 00:11:11,958 i vidjet će vas sljedeći dostupan službenik. 116 00:11:13,083 --> 00:11:17,125 - Za sva vremena. - Uvijek. 117 00:11:22,333 --> 00:11:25,167 Čuvari vremena? Sveta vremenska crta? 118 00:11:25,250 --> 00:11:26,708 Tko zapravo vjeruje u ovaj bunkum? 119 00:11:26,792 --> 00:11:29,292 - Ulaznica, gospodine? - Nije mi dao kartu. Pitao sam. 120 00:11:29,375 --> 00:11:31,875 - Ulaznica, gospodine! - Pokušao sam pitati tog tipa za kartu! 121 00:11:31,958 --> 00:11:33,000 Gospodine... 122 00:11:33,083 --> 00:11:36,417 Što, dižeš glas na mene, kanto? 123 00:11:45,542 --> 00:11:48,000 Hvala što ste posjetili TVA. 124 00:11:48,083 --> 00:11:50,500 Ne ustručavajte se javiti nam kako stojimo. 125 00:12:21,292 --> 00:12:24,125 Lovac i njegova minuta su reagirali na rutinski događaj veza. 126 00:12:24,208 --> 00:12:27,375 Čini se da ih je netko stigao kad su stigli. 127 00:12:27,708 --> 00:12:28,750 Misliš? 128 00:12:29,833 --> 00:12:30,875 To je on. 129 00:12:33,375 --> 00:12:36,167 Da, ubodne rane izgledaju u skladu s ostalima. 130 00:12:38,000 --> 00:12:41,458 Položaj tijela ukazuje da nisu znali što ih je dovraga pogodilo. 131 00:12:42,958 --> 00:12:46,833 I resetiranje punjenja je nestalo. 132 00:12:47,750 --> 00:12:49,833 To je šesti napad u posljednjih tjedan dana. 133 00:12:51,250 --> 00:12:52,625 To mi znamo. 134 00:12:54,000 --> 00:12:56,833 - Hej! - Čekaj, stani! Povući se. 135 00:12:58,750 --> 00:13:00,000 To je samo dijete. 136 00:13:09,083 --> 00:13:10,458 Hej, jo! 137 00:13:36,458 --> 00:13:37,542 Dodirnite ga. 138 00:13:54,875 --> 00:13:57,125 Ne brinite, taj se vrag boji nas. 139 00:13:57,208 --> 00:13:59,000 Pobrinut ćemo se za njega. 140 00:13:59,083 --> 00:14:02,417 I vratit ćemo vas tamo gdje vam je mjesto. 141 00:14:19,458 --> 00:14:20,833 Vrag nosi darove. 142 00:14:22,417 --> 00:14:26,083 Samo naprijed i pokrenite ovo za razdoblje sekvence i bilo kakve naznake vremenske aure. 143 00:14:27,292 --> 00:14:28,708 Znate da nećemo dobiti ništa. 144 00:14:28,792 --> 00:14:30,667 Da, samo probaj. 145 00:14:33,292 --> 00:14:35,958 Grana se približava crvenoj liniji. Moramo ići. 146 00:14:36,042 --> 00:14:37,375 U redu. 147 00:14:43,917 --> 00:14:45,083 Uredu je. 148 00:14:51,333 --> 00:14:52,958 Postavite resetirano punjenje. 149 00:14:55,792 --> 00:14:57,667 Gospodine, želite nešto vidjeti. 150 00:15:03,792 --> 00:15:05,667 Sljedeći slučaj, molim. 151 00:15:10,583 --> 00:15:16,458 Laufeyson. Varijanta L1130, zvana Loki Laufeyson, 152 00:15:16,542 --> 00:15:20,542 tereti se za kršenje redoslijeda 7-20-89. 153 00:15:23,458 --> 00:15:24,750 Kako se izjašnjavate? 154 00:15:26,542 --> 00:15:29,000 Gospođo, bog se ne zalaže. 155 00:15:29,667 --> 00:15:33,458 Ovo je bila vrlo ugodna pantomima, ali volio bih ići kući sada. 156 00:15:33,958 --> 00:15:36,750 Jeste li krivi ili niste krivi, gospodine? 157 00:15:36,833 --> 00:15:40,458 Kriv što si Bog nestašluka? Da. 158 00:15:40,542 --> 00:15:43,625 Kriv što ste pronašli sve ovo nevjerojatno zamorno? Da. 159 00:15:43,708 --> 00:15:48,083 Kriv za zločin protiv svete vremenske crte? 160 00:15:48,167 --> 00:15:50,500 Apsolutno ne, imate pogrešnu osobu. 161 00:15:50,583 --> 00:15:52,625 Oh, stvarno? A koga bismo trebali imati? 162 00:15:52,708 --> 00:15:54,833 Sumnjam, Osvetnici. 163 00:15:54,917 --> 00:15:58,625 U posjed Tesseracta došao sam jer su putovali kroz vrijeme, 164 00:15:58,708 --> 00:16:03,208 bez sumnje u posljednjem pokušaju da odvratim svoj uspon Bogu Bogu. 165 00:16:03,292 --> 00:16:05,333 To je prilična optužba. 166 00:16:05,417 --> 00:16:08,625 Oh, vjerujte mi, možete osjetiti kolonjsku vodu dvojice Tonyja Starksa. 167 00:16:08,708 --> 00:16:12,375 Govorite o vremenskim zločincima? Trebali biste ih tražiti. 168 00:16:12,458 --> 00:16:16,750 Možda biste mi mogli pružiti radnu skupinu i resurse, 169 00:16:16,833 --> 00:16:19,417 a ja bih ih mogao vratiti i eliminirati umjesto vas. 170 00:16:19,500 --> 00:16:21,333 Nismo ovdje da razgovaramo o Osvetnicima. 171 00:16:21,417 --> 00:16:22,583 - O ne? - Ne. 172 00:16:22,667 --> 00:16:26,625 Trebalo se dogoditi ono što su učinili. Ti bijeg nisi bio. 173 00:16:31,042 --> 00:16:32,667 Pravo. Uh... 174 00:16:32,750 --> 00:16:36,042 "Ne bi se trebalo dogoditi"? Prema kome? 175 00:16:36,792 --> 00:16:38,333 Čuvari vremena? 176 00:16:38,417 --> 00:16:40,333 Oh, čuvari vremena. Pravo. 177 00:16:41,083 --> 00:16:46,083 Pa, možda bih trebao razgovarati s tim Čuvarima vremena, bogovima s bogovima. 178 00:16:46,833 --> 00:16:49,125 Žao mi je, ali prilično su zauzeti. 179 00:16:49,208 --> 00:16:51,083 Oh, jesu? Što oni rade? 180 00:16:51,167 --> 00:16:53,042 Diktiranje pravilnog protoka vremena. 181 00:16:53,125 --> 00:16:55,792 Vidim. Pravo. I što onda radiš? 182 00:16:56,500 --> 00:16:59,208 Diktirajte pravilan protok vremena prema njihovim diktatima. 183 00:16:59,292 --> 00:17:00,417 Kako se izjašnjavate? 184 00:17:02,208 --> 00:17:03,417 Kriv... 185 00:17:07,125 --> 00:17:08,333 od ovog. 186 00:17:17,500 --> 00:17:19,625 - Što se događa? - Čekaj. Svi tiho. 187 00:17:21,750 --> 00:17:24,750 - Pokušava iskoristiti svoje moći, gospođo. - Nemoj me požurivati. 188 00:17:24,833 --> 00:17:26,500 Kvragu! Zašto ne bi uspjelo? 189 00:17:26,583 --> 00:17:31,125 Čarobne moći? U TVA nisu dobri, gospodine Laufeyson. 190 00:17:31,750 --> 00:17:34,875 Sud vas proglašava krivim i ja vas osuđujem na resetovanje. 191 00:17:34,958 --> 00:17:36,458 Sljedeći slučaj, molim! 192 00:17:36,542 --> 00:17:40,500 "Resetirati"? Što to znači? Što, je li loše? Što to znači? 193 00:17:40,583 --> 00:17:45,083 Hej! Vi smiješni birokrati nećete diktirati kako moja priča završava! 194 00:17:45,167 --> 00:17:48,542 To nije vaša priča, gospodine Laufeyson. Nikad nije bilo. 195 00:17:48,625 --> 00:17:51,542 Nemate pojma za što sam sposoban! 196 00:17:51,625 --> 00:17:53,208 Ja... mislim da bih mogao. 197 00:17:55,208 --> 00:17:57,333 Imajte ideju za što je sposoban. 198 00:17:58,875 --> 00:18:00,125 Priđite klupi. 199 00:18:05,167 --> 00:18:06,167 Bok. 200 00:18:07,750 --> 00:18:10,458 Ako razmišljate ono što mislim da jeste, to je loša ideja. 201 00:18:10,542 --> 00:18:12,750 Ok, samo jurim predosjećaj. 202 00:18:14,542 --> 00:18:17,333 Sve što ide u stranu, na vama je. 203 00:18:17,667 --> 00:18:20,333 U redu. Osjećam se kao da se uvijek ugledam na tebe. 204 00:18:20,417 --> 00:18:22,708 Sviđa mi se. Prikladno je. 205 00:18:32,167 --> 00:18:33,333 A tko si ti? 206 00:18:38,167 --> 00:18:40,083 Spalit ću ovo mjesto do temelja. 207 00:18:40,167 --> 00:18:43,042 Pokazat ću vam gdje je moj stol, možete tamo početi. 208 00:18:49,208 --> 00:18:50,292 Pogledaj. 209 00:18:57,000 --> 00:18:58,292 Dome slatki dome. 210 00:19:01,125 --> 00:19:02,708 Mislila sam da ovdje nema čarolije. 211 00:19:02,792 --> 00:19:03,833 Ne postoji. 212 00:19:26,000 --> 00:19:27,042 To nije stvarno. 213 00:19:28,125 --> 00:19:31,250 Jest, a nažalost i svi papiri. 214 00:19:31,333 --> 00:19:33,292 Ipak, dobro je za vatru. Dođi. 215 00:19:34,375 --> 00:19:35,708 Ovo je mjesto noćna mora. 216 00:19:35,792 --> 00:19:37,042 To je drugi odjel. 217 00:19:37,125 --> 00:19:39,292 Sad ću vam pomoći da izgorite. 218 00:19:46,250 --> 00:19:48,000 Inače, ja sam agent Mobius. 219 00:19:51,583 --> 00:19:53,208 Vodite li me nekamo da me ubijete? 220 00:19:53,292 --> 00:19:56,625 Ne. Tu ste upravo bili. Vodim te na neko mjesto za razgovor. 221 00:19:57,458 --> 00:19:58,542 Ne volim razgovarati. 222 00:19:58,625 --> 00:20:01,083 Ali volite lagati, što ste upravo i učinili. 223 00:20:01,833 --> 00:20:04,625 Jer oboje znamo da volite razgovarati. 224 00:20:04,708 --> 00:20:06,167 Talkie-talkie. 225 00:20:07,875 --> 00:20:09,333 Koliko ste dugo ovdje? 226 00:20:09,417 --> 00:20:13,667 Ne znam. Teško je reći, ovdje u TVA vrijeme prolazi drugačije. 227 00:20:14,625 --> 00:20:16,750 - Što to znači? - Nadoknadit ćete. 228 00:20:18,792 --> 00:20:22,250 Dakle, dio ste TVA-ine hrabre i požrtvovane radne snage? 229 00:20:22,333 --> 00:20:23,375 Da. 230 00:20:23,458 --> 00:20:25,750 - Stvorili su vas čuvari vremena. - Da. 231 00:20:25,833 --> 00:20:28,833 - Za zaštitu svete vremenske crte. - Točno. 232 00:20:31,292 --> 00:20:32,333 Je li to smiješno? 233 00:20:33,333 --> 00:20:36,708 Ideja da vaš mali klub odlučuje o sudbini bilijuna ljudi 234 00:20:36,792 --> 00:20:40,208 tijekom cijelog postojanja po nalogu tri svemirska guštera, 235 00:20:40,292 --> 00:20:41,417 da, smiješno je. 236 00:20:41,958 --> 00:20:42,958 Apsurdno je. 237 00:20:43,375 --> 00:20:44,875 Mislila sam da ne voliš razgovarati. 238 00:20:48,083 --> 00:20:49,083 Poslije tebe. 239 00:21:02,167 --> 00:21:05,792 Za zapisnik, ovo se stvarno čini poput sobe koja me ubija. 240 00:21:05,875 --> 00:21:07,750 Nije veliko na povjerenju, zar ne? 241 00:21:08,417 --> 00:21:10,792 Povjerenje je za djecu i pse. 242 00:21:11,292 --> 00:21:13,143 Postoji samo jedna osoba kojoj možeš vjerovati. 243 00:21:13,167 --> 00:21:15,125 Sami? Sviđa mi se. 244 00:21:15,208 --> 00:21:16,792 Lupi ga majicom. 245 00:21:18,125 --> 00:21:21,167 Ako TVA uistinu nadgleda sve vrijeme, 246 00:21:21,250 --> 00:21:23,583 kako do sad nikada nisam čuo za vas? 247 00:21:23,667 --> 00:21:25,250 Jer nikad nisi trebao. 248 00:21:25,333 --> 00:21:27,500 Uvijek ste živjeli u skladu s postavljenim putem. 249 00:21:27,583 --> 00:21:29,958 Živim unutar bilo kojeg puta koji odaberem. 250 00:21:30,042 --> 00:21:32,875 Naravno. Ok, dođi sjesti. 251 00:21:38,333 --> 00:21:40,833 Rekao sam vam, u TVA se vrijeme kreće drugačije. 252 00:21:41,708 --> 00:21:42,708 Hajde, sjedni. 253 00:21:44,167 --> 00:21:46,167 Krenimo u ovo. 254 00:21:53,542 --> 00:21:54,583 Hajde, sjedni. 255 00:22:02,458 --> 00:22:04,083 Kad bi izgled mogao ubiti. 256 00:22:04,917 --> 00:22:06,458 Što želiš od mene? 257 00:22:06,542 --> 00:22:09,000 Pa, krenimo s malo suradnje. 258 00:22:09,583 --> 00:22:10,667 Nije moj forte. 259 00:22:10,958 --> 00:22:12,000 Stvarno? 260 00:22:12,083 --> 00:22:15,167 Čak i kad se udvaraš nekome moćnom kojeg namjeravaš izdati? 261 00:22:15,250 --> 00:22:16,250 Dođi. 262 00:22:16,875 --> 00:22:18,375 Ti ne znaš ništa o meni. 263 00:22:18,458 --> 00:22:20,167 Možda bih volio naučiti. 264 00:22:21,250 --> 00:22:23,750 Specijaliziran sam za potragu za opasnim varijantama. 265 00:22:24,458 --> 00:22:25,458 Kao ja? 266 00:22:25,750 --> 00:22:26,792 Mmm... 267 00:22:26,875 --> 00:22:29,000 Ne, posebno opasne varijante. 268 00:22:29,083 --> 00:22:31,667 Ti si samo mala maca. 269 00:22:32,292 --> 00:22:34,250 Imam set pitanja za vas. 270 00:22:34,333 --> 00:22:35,708 Iskreno im odgovoriš, 271 00:22:35,792 --> 00:22:38,667 a onda ti možda mogu dati nešto što želiš. 272 00:22:39,292 --> 00:22:40,667 Želiš otići odavde, zar ne? 273 00:22:41,458 --> 00:22:42,792 Da, pa započet ćemo tamo. 274 00:22:42,875 --> 00:22:44,958 Ako se vratiš, što ćeš učiniti? 275 00:22:47,708 --> 00:22:49,958 - Završi ono što sam započeo. - Koji je? 276 00:22:50,542 --> 00:22:51,792 Potražite moje prijestolje. 277 00:22:52,208 --> 00:22:53,458 Želiš li biti kralj? 278 00:22:53,542 --> 00:22:55,542 Ne želim biti, rođena sam da budem. 279 00:22:55,625 --> 00:22:58,208 Znam, ali kralj čega točno? 280 00:23:00,583 --> 00:23:02,042 Ne biste razumjeli. 281 00:23:02,125 --> 00:23:03,125 Isprobajte me. 282 00:23:06,042 --> 00:23:07,417 Midgard. 283 00:23:07,500 --> 00:23:09,250 ZVAN Zemlju. 284 00:23:10,458 --> 00:23:13,167 U redu. Sad si kralj Midgarda, što onda? 285 00:23:13,250 --> 00:23:14,417 Sretno do kraja života? 286 00:23:16,500 --> 00:23:18,667 Asgard, Devet carstava. 287 00:23:19,250 --> 00:23:21,208 - Svemir? - Svemir? 288 00:23:21,292 --> 00:23:25,083 Prostor je velik. To bi bilo lijepo pero u tvojoj kapi. 289 00:23:25,167 --> 00:23:26,625 "Loki, kralj svemira." 290 00:23:28,000 --> 00:23:29,875 Rugaj mi se ako se usudiš. 291 00:23:29,958 --> 00:23:31,708 Ne nisam. 292 00:23:32,042 --> 00:23:35,125 Iskreno, zapravo sam obožavatelj. Da. 293 00:23:35,208 --> 00:23:41,167 I pretpostavljam da se pitam zašto netko s toliko dometa samo želi vladati? 294 00:23:45,208 --> 00:23:47,417 Olakšao bih im to. 295 00:23:47,500 --> 00:23:48,917 Ljudi vole lako. 296 00:23:49,000 --> 00:23:53,125 Prva i najokrutnija laž ikad izrečena 297 00:23:54,167 --> 00:23:55,583 bila pjesma slobode. 298 00:23:56,083 --> 00:23:57,292 Kako ide taj? 299 00:23:57,375 --> 00:23:59,917 Za gotovo svako živo biće, 300 00:24:00,500 --> 00:24:05,500 izbor rađa sram i nesigurnost i žaljenje. 301 00:24:07,083 --> 00:24:09,250 Na svakoj cesti postoji račvanje, 302 00:24:09,333 --> 00:24:12,000 no uvijek se ide pogrešnim putem. 303 00:24:12,458 --> 00:24:14,125 Dobro. Da. 304 00:24:14,208 --> 00:24:15,833 Rekli ste "gotovo svako živo biće", 305 00:24:15,917 --> 00:24:18,750 pa pretpostavljam da ne spadate u tu kategoriju? 306 00:24:22,750 --> 00:24:24,958 Čuvari vremena izgradili su popriličan cirkus, 307 00:24:26,083 --> 00:24:29,083 i vidim kako klaunovi do savršenstva igraju svoje uloge. 308 00:24:31,000 --> 00:24:33,042 Veliki metafora. Volim to. 309 00:24:33,125 --> 00:24:34,917 Zvuči super pametno. 310 00:24:35,000 --> 00:24:36,125 Ja sam pametan. 311 00:24:36,792 --> 00:24:37,875 Znam. 312 00:24:37,958 --> 00:24:39,083 U redu. 313 00:24:41,292 --> 00:24:42,292 U redu. 314 00:25:02,000 --> 00:25:03,500 Što je to? 315 00:25:04,042 --> 00:25:06,833 Uzorak vaših najvećih hitova, ako smijem. 316 00:25:13,875 --> 00:25:16,292 Ako je tebi svejedno... 317 00:25:19,292 --> 00:25:20,750 Sad ću popiti to piće. 318 00:25:23,042 --> 00:25:24,042 Ne. 319 00:25:24,625 --> 00:25:27,125 I sjećam se. Bio sam tamo. Još nešto? 320 00:25:28,208 --> 00:25:32,375 Smiješno je, za nekoga tko je rođen da vlada, sigurno puno izgubi. 321 00:25:33,083 --> 00:25:35,208 Mogli biste čak reći da vam je to u prirodi. 322 00:25:35,292 --> 00:25:39,125 Znate, stvari nisu ispale tako dobro kod posljednje osobe koja mi je to rekla. 323 00:25:39,208 --> 00:25:40,667 O, da, Phil Coulson. 324 00:25:42,958 --> 00:25:44,250 Ne! 325 00:25:45,083 --> 00:25:49,167 Nisu li se Osvetnici okupili kako bi mu se doslovno osvetili pobijedivši vas? 326 00:25:49,250 --> 00:25:51,125 Mala utjeha mrtvom čovjeku. 327 00:25:51,208 --> 00:25:52,750 Uživate li povrijediti ljude? 328 00:25:55,000 --> 00:25:56,500 Osjećati se malenima? 329 00:25:57,125 --> 00:25:58,333 Natjerati ih da se boje? 330 00:25:58,417 --> 00:26:01,000 - Vaše me igre ne plaše. - Zbog čega se osjećaju malo? 331 00:26:01,083 --> 00:26:02,250 Znam što sam. 332 00:26:02,333 --> 00:26:04,083 - Ubojica? - Osloboditelj. 333 00:26:04,833 --> 00:26:06,250 Od očnih jabučica, možda. 334 00:26:09,167 --> 00:26:12,167 Pogledajte taj osmijeh. Uživate u tome. 335 00:26:12,250 --> 00:26:13,750 Jeste li uživali povrijediti ih? 336 00:26:13,833 --> 00:26:16,042 Ne moram igrati ovu igru. Ja sam bog. 337 00:26:16,125 --> 00:26:18,333 Od čega, opet? Nestašluk, zar ne? 338 00:26:18,417 --> 00:26:21,833 Da. Ne vidim ništa vrlo nestašno u ovome. 339 00:26:25,000 --> 00:26:26,708 Ne, pretpostavljam da nemaš. 340 00:26:28,708 --> 00:26:30,458 Razgovarajmo o tvojim bijegovima. 341 00:26:30,542 --> 00:26:34,833 Zaista ste dobri u groznim stvarima, a onda samo u bijegu. 342 00:26:34,917 --> 00:26:37,542 Što da kažem? Ja sam nestašna prevarantica. 343 00:26:38,625 --> 00:26:40,042 Ovo mi je jedan od najdražih. 344 00:26:41,667 --> 00:26:44,750 Iz pilotske kabine, kapetan William A. Scott 345 00:26:44,833 --> 00:26:48,208 Northwest Orient Airlines 305, prema rasporedu, slijeće u Seattle. 346 00:26:48,292 --> 00:26:50,042 Vrijeme leta danas, približno... 347 00:26:50,125 --> 00:26:51,292 Burbon i soda? 348 00:26:52,333 --> 00:26:53,375 Hvala vam. 349 00:26:53,875 --> 00:26:55,083 Apsolutno. 350 00:26:55,167 --> 00:26:57,042 Mogu li još što učiniti za vas, gospodine? 351 00:26:57,958 --> 00:26:59,792 Pretpostavljam da ćemo saznati, zar ne? 352 00:27:06,208 --> 00:27:08,542 - Uh, gospođice? - Da, gospodine Cooper? 353 00:27:08,625 --> 00:27:10,875 Možda biste htjeli pogledati tu bilješku. 354 00:27:13,250 --> 00:27:14,542 Imam bombu. 355 00:27:30,625 --> 00:27:33,250 Ne vidim kako ovo ima bilo kakvog značaja ili ima utjecaja na... 356 00:27:33,333 --> 00:27:34,917 Ne. Ovo je dobar dio. 357 00:27:46,958 --> 00:27:48,125 Vidimo se opet jednog dana. 358 00:27:50,000 --> 00:27:54,208 Brate, Heimdall, bolje da si spreman. 359 00:28:11,125 --> 00:28:14,708 Ne mogu vjerovati da ste bili D.B. Cooper. Dođi! 360 00:28:14,792 --> 00:28:17,333 Bio sam mlad i izgubio sam okladu od Thora. 361 00:28:17,417 --> 00:28:20,667 Gdje je bila TVA kad sam se petljao s tim poslovima muškaraca? 362 00:28:20,750 --> 00:28:23,917 Bili smo tamo s vama, samo surfajući tom svetom hronologijom. 363 00:28:24,000 --> 00:28:27,083 Dakle, to je imalo pečat odobrenja Čuvara vremena, zar ne? 364 00:28:27,167 --> 00:28:30,375 Pa, ne bih o tome razmišljao u smislu odobravanja i neodobravanja. 365 00:28:30,458 --> 00:28:31,583 To je vrsta... 366 00:28:32,625 --> 00:28:33,792 Vratimo se bijegovima... 367 00:28:33,875 --> 00:28:35,917 i malo psihobable. 368 00:28:36,000 --> 00:28:38,792 Što je to od čega mislite da stvarno bježite? 369 00:28:38,875 --> 00:28:39,917 Dovoljno. 370 00:28:42,792 --> 00:28:44,042 Natrag u svoj kavez. 371 00:28:44,958 --> 00:28:47,208 Vidite, i ja mogu svirati teške tipke. 372 00:28:47,292 --> 00:28:49,333 Samo sam stajao kako bih istaknuo poantu. 373 00:28:49,417 --> 00:28:50,917 Žao mi je, samo naprijed. 374 00:28:51,000 --> 00:28:52,320 Sad to neće biti toliko smisleno. 375 00:28:52,375 --> 00:28:53,542 Dobro, ostani sjediti. 376 00:28:53,625 --> 00:28:54,875 Učinit ću ono što želim! 377 00:28:54,958 --> 00:28:55,958 Naravno. 378 00:29:00,542 --> 00:29:02,958 Što točno želite? 379 00:29:03,042 --> 00:29:06,250 Želim da budete iskreni zašto radite to što radite. 380 00:29:06,750 --> 00:29:07,792 Lažljivac. 381 00:29:07,875 --> 00:29:08,875 Ja sam ozbiljna. 382 00:29:08,958 --> 00:29:14,667 Sve što tražim je dublje razumijevanje zastrašujućeg Boga nestašluka. 383 00:29:14,750 --> 00:29:17,625 Zbog čega Loki kuca? 384 00:29:18,083 --> 00:29:20,625 - Znam što je ovo mjesto. - Što je? 385 00:29:20,708 --> 00:29:22,042 To je iluzija. 386 00:29:24,417 --> 00:29:30,583 To je okrutni, razrađeni trik koji su slabi prizvali da potakne strah. 387 00:29:30,667 --> 00:29:33,875 Očajnički pokušaj kontrole. 388 00:29:33,958 --> 00:29:36,208 Svi vi paradirate kao da ste 389 00:29:36,292 --> 00:29:39,708 božanski arbitri moći u svemiru. 390 00:29:40,500 --> 00:29:42,125 - Mi smo. - Nisi. 391 00:29:43,042 --> 00:29:44,583 Moji izbori su moji. 392 00:29:44,667 --> 00:29:46,958 Vaš izbor je vaš. Dobro, idemo s tim. 393 00:29:47,042 --> 00:29:48,708 Mislim da će te ovaj otpustiti. 394 00:29:48,792 --> 00:29:52,750 Svijetli mamac slobode umanjuje vašu životnu radost 395 00:29:52,833 --> 00:29:55,208 u ludom prepucavanju za moć... 396 00:29:55,333 --> 00:29:56,333 Upravo tako. 397 00:29:57,458 --> 00:29:58,458 Bio sam... 398 00:29:58,958 --> 00:30:02,375 Na rubu sam da steknem sve što mi se duguje, a 399 00:30:02,458 --> 00:30:04,667 kad to učinim, bit će to zato što sam to učinio. 400 00:30:04,750 --> 00:30:06,500 Ne zato što se to trebalo dogoditi. 401 00:30:06,583 --> 00:30:10,708 Ili zato što ste mi to dozvolili vi ili Uprava za 402 00:30:10,792 --> 00:30:13,875 varijaciju vremena, ili kako god već sami sebe nazvali. 403 00:30:14,583 --> 00:30:16,042 Iskreno, jadni ste. 404 00:30:16,958 --> 00:30:18,083 Vi ste irelevantnost. 405 00:30:19,042 --> 00:30:20,042 Zaobilaznica. 406 00:30:20,667 --> 00:30:22,208 Fusnota za moj uspon. 407 00:30:24,458 --> 00:30:25,542 Ti si završio? 408 00:30:25,958 --> 00:30:28,083 Počet ćete stvari shvaćati ozbiljno. 409 00:30:28,208 --> 00:30:30,250 Da niste uzeli Tesseract, 410 00:30:30,333 --> 00:30:32,917 odveli bi vas u ćeliju na Asgardu. 411 00:30:42,333 --> 00:30:43,333 Loki. 412 00:30:43,917 --> 00:30:45,417 Zdravo majko. 413 00:30:46,042 --> 00:30:47,417 Jesam li te učinio ponosnim? 414 00:30:47,500 --> 00:30:50,167 Molim te, ne pogoršavaj ovo. 415 00:30:50,250 --> 00:30:51,250 Što je to? 416 00:30:51,333 --> 00:30:53,917 To su gluposti, još trikova. To se nikada nije ni dogodilo. 417 00:30:54,000 --> 00:30:55,042 Ne vama. 418 00:30:55,125 --> 00:30:56,292 Ne još. 419 00:30:57,083 --> 00:30:59,417 Pazi, TVA ne zna samo cijelu tvoju prošlost, mi 420 00:30:59,500 --> 00:31:01,917 znamo cijeli tvoj život, kako je to sve trebalo biti. 421 00:31:02,000 --> 00:31:03,542 Shvatite to kao utješno. 422 00:31:04,208 --> 00:31:05,292 Ovo je apsurdno. 423 00:31:05,375 --> 00:31:07,167 A nisam li ja tvoja majka? 424 00:31:11,417 --> 00:31:12,500 Nisi. 425 00:31:14,292 --> 00:31:15,292 Hmm. 426 00:31:17,375 --> 00:31:21,583 Uvijek tako pronicljiv prema svima osim prema sebi. 427 00:31:22,083 --> 00:31:24,292 A onda Tamni Vilenjaci napadaju palaču, 428 00:31:24,375 --> 00:31:26,667 a vi mislite da ste ih poslali Thoru. 429 00:31:26,750 --> 00:31:29,167 Možda želite ići stepenicama ulijevo. 430 00:31:29,750 --> 00:31:31,833 Ali umjesto toga, vi ih šaljete... 431 00:31:32,417 --> 00:31:33,667 Nikad neću reći. 432 00:31:49,417 --> 00:31:51,250 Gdje je imaš? Gdje je ona? 433 00:31:51,833 --> 00:31:53,292 Vodiš ih točno do nje. 434 00:31:53,375 --> 00:31:56,125 Ne vjerujem ti. Lažeš. To nije istina. 435 00:31:56,208 --> 00:31:57,625 Istina je. 436 00:31:58,125 --> 00:31:59,885 To je ispravan protok vremena, i to se događa 437 00:31:59,917 --> 00:32:04,292 iznova i iznova i iznova jer bi to trebalo, 438 00:32:04,375 --> 00:32:05,500 jer mora. 439 00:32:05,583 --> 00:32:08,208 - TVA se pobrine za to. - Gdje je ona? 440 00:32:08,292 --> 00:32:11,833 Zašto mi sada ne kažete, uživate li povrijediti ljude? 441 00:32:11,917 --> 00:32:13,958 - Ne vjerujem ti. - Uživate li u ubijanju? 442 00:32:14,042 --> 00:32:16,002 - Ubit ću te. - Kao što si to učinio svojoj majci? 443 00:32:23,167 --> 00:32:26,042 Žao nam je, Time Twister vas samo petlja, a ne namještaj. 444 00:32:26,458 --> 00:32:28,417 Nisi rođen za kralja, Loki. 445 00:32:28,500 --> 00:32:31,833 Rođeni ste da uzrokujete bol, patnju i smrt. 446 00:32:31,917 --> 00:32:35,583 Tako je to, tako je bilo, tako će i biti. 447 00:32:35,667 --> 00:32:40,167 Sve kako bi drugi mogli postići svoje najbolje verzije sebe. 448 00:32:57,875 --> 00:32:59,083 Što je ovo mjesto? 449 00:33:02,417 --> 00:33:03,458 Dođi. 450 00:33:12,000 --> 00:33:13,583 Što radiš? 451 00:33:13,667 --> 00:33:16,250 Moj posao. Je li vaše da prekidate? 452 00:33:16,333 --> 00:33:18,125 Imamo situaciju. 453 00:33:18,208 --> 00:33:20,833 Uvijek postoji situacija. 454 00:33:23,458 --> 00:33:24,625 Ne idi nigdje. 455 00:33:25,875 --> 00:33:28,167 Tek je postajalo dobro. Duhovit. 456 00:33:35,250 --> 00:33:37,833 - Razgovor s tom Variantom je pogreška. - To je vaš stav. 457 00:33:37,917 --> 00:33:39,167 Trebao bi biti resetiran! 458 00:33:39,250 --> 00:33:42,083 Mislite da bi se svi trebali resetirati. Dobivam dobre stvari! 459 00:33:42,167 --> 00:33:43,447 Izgubili smo još jednu jedinicu. 460 00:33:47,792 --> 00:33:50,708 U redu, Loki, mislim da možemo sutra završiti i samo odabrati... 461 00:34:03,542 --> 00:34:05,167 Nestašna lupež. 462 00:34:21,708 --> 00:34:23,333 Volio bih da mogu reći da sam iznenađen. 463 00:34:23,417 --> 00:34:26,125 - Da, volio bih da nas nisi prekinuo. - Ja? Ja sam kriv? 464 00:34:26,208 --> 00:34:27,875 Vidi, nije mogao daleko stići. 465 00:34:27,958 --> 00:34:30,375 Razdvojiti. Orezati na vid. 466 00:34:30,458 --> 00:34:33,333 Ne, nema obrezivanja, nema resetiranja. Još uvijek nam može pomoći! 467 00:34:42,333 --> 00:34:43,500 Hej. 468 00:34:43,583 --> 00:34:45,292 Hej. Poznajem te. 469 00:34:45,375 --> 00:34:47,875 Ti si onaj kriminalac s plavom kutijom. 470 00:34:48,542 --> 00:34:50,375 - Au. - Kako se zoveš? 471 00:34:50,958 --> 00:34:52,250 Casey. 472 00:34:53,125 --> 00:34:55,583 Daj mi Tesseract, inače ću te utrobiti poput ribe, Casey. 473 00:34:55,667 --> 00:34:57,125 Što je riba? 474 00:34:57,208 --> 00:34:58,208 Što je riba? 475 00:34:58,292 --> 00:34:59,833 Kako ne znate što je riba? 476 00:34:59,917 --> 00:35:01,667 Cijeli život živim za radnim stolom. 477 00:35:01,750 --> 00:35:03,333 Pa, kakva je razlika? 478 00:35:03,417 --> 00:35:06,208 Želim točno znati čime mi prijete prije nego što se uskladim. 479 00:35:06,292 --> 00:35:09,125 Smrt, Casey. Nasilna, bolna smrt. 480 00:35:09,208 --> 00:35:12,208 U redu u redu. Udovoljavam, udovoljavam. 481 00:35:13,833 --> 00:35:15,375 Udovoljavam. Isuse! 482 00:35:17,125 --> 00:35:20,333 Hm... Oh. 483 00:35:20,417 --> 00:35:22,083 To je to? 484 00:35:26,917 --> 00:35:27,917 Što? 485 00:35:29,167 --> 00:35:30,542 Beskrajni kamenčići? 486 00:35:33,083 --> 00:35:34,083 Kako... 487 00:35:35,667 --> 00:35:36,833 Kako imate ove? 488 00:35:36,917 --> 00:35:39,083 Oh, zapravo ih imamo puno. 489 00:35:39,375 --> 00:35:41,750 Da. Neki od momaka koriste ih kao težine za papir. 490 00:35:42,625 --> 00:35:43,708 Neki od njih. 491 00:36:24,833 --> 00:36:27,333 Je li ovo najveća sila u svemiru? 492 00:36:39,125 --> 00:36:41,458 Oh, skoro si me udario! 493 00:36:41,542 --> 00:36:42,833 To je tako zeznuto. 494 00:36:43,667 --> 00:36:45,667 Razdvojiti. Provjerite donji ulaz. 495 00:36:46,792 --> 00:36:48,083 Ne opraštam ti. 496 00:37:44,833 --> 00:37:46,458 Volim vas, sinovi moji. 497 00:37:49,208 --> 00:37:50,625 Zapamti ovo mjesto. 498 00:37:52,375 --> 00:37:53,500 Dom. 499 00:38:10,833 --> 00:38:12,542 Loki, mislio sam da je svijet tebe. 500 00:38:14,958 --> 00:38:17,625 Mislio sam da ćemo se zauvijek boriti rame uz rame. 501 00:38:22,708 --> 00:38:25,542 Možda ipak nisi tako loš, brate. 502 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 Možda ne. 503 00:38:27,875 --> 00:38:28,917 Hvala vam. 504 00:38:29,708 --> 00:38:31,750 Da ste ovdje, možda bih vas čak i zagrlio. 505 00:38:32,917 --> 00:38:34,208 Ovdje sam. 506 00:38:46,000 --> 00:38:47,375 Besmrtan? 507 00:38:51,083 --> 00:38:53,833 Trebali biste pažljivije birati riječi. 508 00:39:07,333 --> 00:39:08,542 Vas... 509 00:39:09,667 --> 00:39:10,917 nikada neće biti... 510 00:39:13,958 --> 00:39:15,000 bog. 511 00:40:06,417 --> 00:40:07,875 Što je tako smiješno? 512 00:40:11,500 --> 00:40:13,042 Slavna svrha. 513 00:40:59,542 --> 00:41:00,542 Stop... 514 00:41:02,125 --> 00:41:03,125 To. 515 00:41:04,167 --> 00:41:05,208 Prestani! 516 00:41:06,875 --> 00:41:08,500 St... Prestani... 517 00:41:08,583 --> 00:41:09,917 Prestani... 518 00:41:10,000 --> 00:41:13,042 Stani... Ja... St... Sto... St... 519 00:41:21,875 --> 00:41:25,417 I ovaj je tip stalno govorio da će 520 00:41:25,500 --> 00:41:26,601 me pretvoriti u ribu, što god to bilo, 521 00:41:26,625 --> 00:41:28,833 a onda se pojave i samo obrežu moja kolica, 522 00:41:28,917 --> 00:41:30,583 tako da nisam mogao ništa učiniti. 523 00:41:32,750 --> 00:41:34,208 Hej, tu si. 524 00:41:34,292 --> 00:41:37,583 Znaš, onaj Variant koji si pobjegao. 525 00:41:55,958 --> 00:41:56,958 Loki? 526 00:41:59,708 --> 00:42:01,083 Nigdje nije preostalo bježati. 527 00:42:04,708 --> 00:42:06,250 Ne mogu se vratiti, zar ne? 528 00:42:08,875 --> 00:42:10,235 Povratak na moju vremensku liniju. 529 00:42:18,333 --> 00:42:21,292 Ne uživam povrijediti ljude. 530 00:42:25,458 --> 00:42:26,458 Ja... 531 00:42:27,042 --> 00:42:28,292 Ne uživam u tome. 532 00:42:30,500 --> 00:42:34,250 Činim to jer moram, 533 00:42:34,333 --> 00:42:35,500 jer sam morao. 534 00:42:36,083 --> 00:42:37,583 Dobro, objasni mi to. 535 00:42:38,083 --> 00:42:40,458 Jer je to dio iluzije. 536 00:42:43,042 --> 00:42:48,417 To je okrutni, razrađeni trik kojeg slabi dočaravaju da potakne strah. 537 00:42:49,000 --> 00:42:50,750 Očajna igra za kontrolu. 538 00:42:51,792 --> 00:42:53,375 I sami znate. 539 00:42:55,625 --> 00:42:57,333 Zlikovac. 540 00:42:58,000 --> 00:42:59,417 Ja to ne vidim tako. 541 00:43:06,583 --> 00:43:08,083 Pokušavaš to iskoristiti? 542 00:43:08,167 --> 00:43:09,458 Oh, nekoliko puta. 543 00:43:11,125 --> 00:43:14,375 Čak je i Beskrajni kamen ovdje beskoristan. 544 00:43:17,542 --> 00:43:19,583 TVA je strašan. 545 00:43:20,458 --> 00:43:22,083 To je moje iskustvo. 546 00:43:22,833 --> 00:43:25,458 Slušaj, ne mogu ti ponuditi spas, 547 00:43:26,208 --> 00:43:28,333 ali možda ti mogu ponuditi nešto bolje. 548 00:43:31,042 --> 00:43:33,958 Odbjegli Varijant ubija naše Minutume. 549 00:43:35,083 --> 00:43:38,708 I treba vam Bog nestašluka da vam pomogne zaustaviti ga? 550 00:43:38,792 --> 00:43:40,167 To je točno. 551 00:43:40,750 --> 00:43:41,917 Zašto ja? 552 00:43:42,000 --> 00:43:43,917 Varijanta koju lovimo je... 553 00:43:44,917 --> 00:43:45,917 vas. 554 00:43:48,250 --> 00:43:49,333 Molim? 555 00:44:18,958 --> 00:44:21,292 Vremenski potpis je početak trećeg tisućljeća. 556 00:44:21,375 --> 00:44:22,500 Definitivno anahrono. 557 00:44:29,167 --> 00:44:30,250 Ulje. 558 00:44:30,917 --> 00:44:33,042 Mislim da je neki kreten našao vremenski 559 00:44:33,125 --> 00:44:34,565 stroj, vratio se ovdje da se obogati. 560 00:44:34,625 --> 00:44:36,705 Trebamo li se ventilirati i potražiti ga, gospodine? 561 00:44:37,125 --> 00:44:40,125 Ne. Ne vrijedi papirologija. 562 00:44:40,208 --> 00:44:42,875 Samo ga obrežite. Idemo na jamčevinu. Postavite punjenje. 563 00:44:43,583 --> 00:44:46,042 Čekati. Netko je vani. 564 00:44:49,500 --> 00:44:50,583 Pogledajte. 565 00:45:01,708 --> 00:45:02,792 Spustiti se! 566 00:50:12,833 --> 00:50:15,042 Hvala što ste posjetili TVA. 567 00:50:15,125 --> 00:50:17,958 Ne ustručavajte se javiti nam vaše mišljenje.