1 00:00:01,958 --> 00:00:04,666 Deze man is niet te vertrouwen. -Ik kan hem aan. 2 00:00:04,750 --> 00:00:08,916 De TVA heeft al veel van die gasten gesnoeid. En ze zijn allemaal anders. 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,083 Jullie zijn allemaal Varianten. 4 00:00:10,166 --> 00:00:13,541 De Time-Keepers hebben jullie ontvoerd van de tijdlijn. 5 00:00:15,250 --> 00:00:16,583 Wat voorafging: 6 00:00:19,125 --> 00:00:20,375 Die nexus-gebeurtenis... 7 00:00:20,458 --> 00:00:23,333 ...wat het verband ook is, kan dit alles doen instorten. 8 00:00:23,416 --> 00:00:26,083 Goed, wil je de waarheid horen? Ik probeer je te beschermen. 9 00:00:26,166 --> 00:00:28,583 Een vriendschap zoals de onze is ongewoon. 10 00:00:28,666 --> 00:00:30,583 Weet je waar ik heen zou gaan? 11 00:00:30,666 --> 00:00:32,625 Waar het ook is waar ik echt vandaan kom. 12 00:00:32,708 --> 00:00:34,958 Waar ik ook maar leefde, voordat de TVA langskwam. 13 00:00:35,041 --> 00:00:36,125 Snoei hem. 14 00:00:37,458 --> 00:00:39,791 De Time-Keepers hebben jullie je levens afgepakt. 15 00:00:39,875 --> 00:00:41,541 Jullie zijn Varianten. 16 00:00:41,625 --> 00:00:42,625 Wij zijn hetzelfde. 17 00:00:45,041 --> 00:00:46,625 Stompzinnige androïden. 18 00:00:46,708 --> 00:00:48,916 Wie heeft dan de TVA gecreëerd? 19 00:00:49,458 --> 00:00:51,958 Sylvie, ik moet je iets vertellen. 20 00:00:55,833 --> 00:00:59,250 Jij gaat me alles vertellen. 21 00:03:19,875 --> 00:03:22,250 Waar zijn we? Wie zijn jullie? 22 00:03:22,333 --> 00:03:25,416 Dit is de Void. Dat is Alioth. En wij zijn z'n lunch. Kom mee. 23 00:03:54,458 --> 00:03:55,958 Geef me je TemPad. 24 00:03:57,250 --> 00:04:00,250 Wie zit er echt achter de TVA? -Ik heb geen flauw idee. 25 00:04:01,000 --> 00:04:05,625 Arme rechter Renslayer. Jouw hele realiteit ligt in gruzelementen. 26 00:04:06,375 --> 00:04:09,833 Hoe voelt het om aan de andere kant te staan? 27 00:04:13,666 --> 00:04:15,750 Hier is het, nietwaar? 28 00:04:17,375 --> 00:04:20,291 Hier sleepte jij me mee naartoe nadat je m'n leven had gestolen. 29 00:04:21,666 --> 00:04:25,541 Een geschikte plek om het jouwe te stelen. -Stel dat Loki niet dood is. 30 00:04:26,625 --> 00:04:27,625 Nog niet. 31 00:04:27,708 --> 00:04:28,875 Dat lieg je. -Misschien. 32 00:04:30,250 --> 00:04:33,333 Misschien willen we hetzelfde. -Hoe kan het dat hij nog leeft? 33 00:04:33,750 --> 00:04:37,500 En hoe komen we door hem te redden dichter bij degene achter de TVA? 34 00:04:38,333 --> 00:04:39,375 Dat is ingewikkeld. 35 00:04:40,166 --> 00:04:42,375 Ik vertel je dit uit vrije wil. -Waarom? 36 00:04:42,458 --> 00:04:46,625 Omdat ik wil weten wie hierachter zit. Ik wil weten wie tegen me loog. 37 00:04:49,500 --> 00:04:53,583 Wanneer we een vertakte realiteit snoeien, kunnen we niet alles vernietigen. 38 00:04:53,666 --> 00:04:57,958 Dus verplaatsen we die naar 'n plek op de tijdlijn waar niets verder groeit. 39 00:04:58,041 --> 00:05:00,666 In feite is de vertakte tijdlijn niet gereset. 40 00:05:00,750 --> 00:05:02,750 Hij is verplaatst. -Waarheen? 41 00:05:02,833 --> 00:05:05,083 Naar een leemte in het einde van de tijd. 42 00:05:05,208 --> 00:05:11,125 Waar elke vorm van bestaan botst op hetzelfde punt en gewoon stopt. 43 00:05:11,750 --> 00:05:13,250 Waarom? 44 00:05:14,541 --> 00:05:15,958 Weet ik niet. 45 00:05:16,041 --> 00:05:20,750 Het dogma stelt dat het einde van de tijd nog steeds geschreven wordt... 46 00:05:20,833 --> 00:05:23,833 ...en dat de Time-Keepers het veranderen in Utopia. 47 00:05:23,916 --> 00:05:26,541 Heel leuk. Heel geloofwaardig. 48 00:05:26,625 --> 00:05:28,083 Wat de echte reden ook is... 49 00:05:29,791 --> 00:05:31,833 ...daarvandaan keert nooit iets terug. 50 00:05:33,541 --> 00:05:37,125 Ik kan je helpen als je me vertrouwt. 51 00:05:58,666 --> 00:06:01,750 Laten we even pauzeren zodat ik duizenden vragen kan stellen. 52 00:06:01,833 --> 00:06:04,750 We moeten doorgaan. -Oké, maar wat is jullie plan? 53 00:06:04,833 --> 00:06:06,541 Niet doodgaan. -En wat nog meer? 54 00:06:06,625 --> 00:06:08,250 Niet doodgaan. -Dat is geen plan. 55 00:06:08,333 --> 00:06:12,750 Dat is een vereiste van in leven zijn. Als jullie Loki's zijn, moeten jullie... 56 00:06:15,791 --> 00:06:18,791 Kan iemand me alsjeblieft uitleggen wat er aan de hand is? 57 00:06:20,000 --> 00:06:23,875 Luister, de afgelopen dagen waren loodzwaar. 58 00:06:23,958 --> 00:06:26,750 Of maanden? Ik weet niet eens hoelang New York geleden is. 59 00:06:26,833 --> 00:06:29,000 Ik weet alleen dat ik gesnoeid werd en hier wakker werd. 60 00:06:29,083 --> 00:06:33,500 En nu ben ik omringd door Varianten van mezelf en een alligator. 61 00:06:33,583 --> 00:06:36,291 Maar dat vond ik helaas allemaal niet zo vreemd. 62 00:06:36,375 --> 00:06:39,041 Nu rennen we van God weet wat naar God weet waar. 63 00:06:39,125 --> 00:06:42,375 Maar ik moet een weg terug vinden naar de TVA. 64 00:06:43,833 --> 00:06:46,708 Hou op met jammeren, anders lok je Alioth hierheen. 65 00:06:48,291 --> 00:06:49,958 Het monster in de lucht? 66 00:06:54,708 --> 00:06:55,708 Dank je. 67 00:06:55,791 --> 00:07:00,333 Op deze plek dumpt de TVA al hun afval. Alles wat ze gesnoeid hebben. 68 00:07:01,041 --> 00:07:06,166 En Alioth zorgt ervoor dat het nooit meer terugkeert. 69 00:07:06,250 --> 00:07:09,666 Het is een levende storm die materie en energie consumeert. 70 00:07:10,250 --> 00:07:13,875 Complete vertakte werkelijkheden worden onmiddellijk verslonden... 71 00:07:13,958 --> 00:07:16,833 We zitten in een haaientank. En Alioth is de haai. 72 00:07:18,416 --> 00:07:20,583 Een alligatortank bestaat niet. 73 00:07:20,666 --> 00:07:23,916 En het was een betere metafoor. Hij is net als wij overgevoelig. 74 00:07:24,000 --> 00:07:27,541 Wacht eens, is dat ook een Loki? -Jawel. 75 00:07:29,916 --> 00:07:33,750 Oké, dat accepteer ik. Maar waarom zijn jullie met zo veel? 76 00:07:33,833 --> 00:07:35,875 Omdat Loki's overleven. Dat doen we gewoon. 77 00:07:35,958 --> 00:07:37,750 En hoe ontsnappen we? -Niet. 78 00:07:37,833 --> 00:07:41,583 We werden allemaal gearresteerd en gesnoeid door de TVA. Net als jij. 79 00:07:41,666 --> 00:07:45,250 En net als jij hebben we slechte plannen gemaakt die niks uithaalden. 80 00:07:45,333 --> 00:07:46,666 We kunnen een TemPad gebruiken. 81 00:07:46,750 --> 00:07:51,375 Het enige wat ons hier weg kan krijgen. Daar ligt het hier vol mee, toch? 82 00:07:53,458 --> 00:07:55,333 Prima. En een nexus-gebeurtenis? 83 00:07:55,416 --> 00:07:57,541 Het maakt de TVA niet uit wat hier gebeurt. 84 00:07:57,625 --> 00:07:59,375 We moeten iets doen. -Klopt. 85 00:07:59,458 --> 00:08:01,958 Overleven. Dat is het. Meer is er nooit geweest. 86 00:08:02,041 --> 00:08:03,916 Genoeg gepraat. Kom. 87 00:08:04,791 --> 00:08:06,083 Doe maar wat je wil. 88 00:08:13,416 --> 00:08:14,625 Goed, wacht. 89 00:08:17,958 --> 00:08:20,875 Waarom die hoorns als je je door een kind laat commanderen? 90 00:08:20,958 --> 00:08:22,958 Toon een beetje respect voor de jongen. 91 00:08:24,000 --> 00:08:25,416 Het is zijn koninkrijk. 92 00:08:25,500 --> 00:08:27,916 Wat was uw nexus-gebeurtenis, majesteit? 93 00:08:28,500 --> 00:08:30,625 Ik heb Thor gedood. 94 00:09:13,375 --> 00:09:16,791 Waarom wil je zo graag terug naar de TVA? 95 00:09:19,208 --> 00:09:21,333 Voor een van je roemrijke doelen? 96 00:09:25,458 --> 00:09:27,291 Zoiets, ja. 97 00:09:36,250 --> 00:09:40,416 Miss Minutes, je moet een reeks geheime bestanden in het archief zoeken. 98 00:09:40,500 --> 00:09:43,500 Dolletjes. Waarover? 99 00:09:43,583 --> 00:09:46,166 Het begin van de tijd. De oprichting van de TVA. 100 00:09:46,250 --> 00:09:47,708 Komt eraan. -Wacht. 101 00:09:49,416 --> 00:09:52,666 En het einde van de tijd? -Dat is een leemte. 102 00:09:53,541 --> 00:09:56,791 Wat als de Void niet het einde is? Wat als daar iets voorbij is? 103 00:10:03,708 --> 00:10:07,708 Door me te verbergen in de schaduw van apocalypsen kon de TVA me niet vinden... 104 00:10:07,791 --> 00:10:10,708 ...omdat ik daar geen afwijkende vertakking kon maken, toch? 105 00:10:12,208 --> 00:10:16,333 Dus als dit alles nog geschreven wordt, is dit gewoon een nieuwe tijdlijn. 106 00:10:16,416 --> 00:10:21,208 Je kunt er geen nexus-gebeurtenis starten. Je bent er niet te ontdekken. 107 00:10:21,291 --> 00:10:25,458 Dat is de enige plek waar ze kunnen zijn. -Hoe komen we voorbij de Void? 108 00:10:27,416 --> 00:10:31,583 Dat is onmogelijk. De TemPad kan zich nergens op richten. 109 00:10:31,666 --> 00:10:32,875 Dan gaan we erdoorheen. 110 00:10:34,208 --> 00:10:37,750 Dat is zelfmoord. -Dan heb ik jou niet langer nodig. 111 00:10:37,833 --> 00:10:40,750 En het Void-ruimteschip? 112 00:10:41,541 --> 00:10:43,583 Ja, dat prototype. 113 00:10:43,666 --> 00:10:45,708 Te gek, ik pak het bestand erbij. 114 00:10:47,583 --> 00:10:50,458 Het ruimteschip kan de temporale leemte weerstaan. 115 00:10:50,541 --> 00:10:52,583 Het kan ons wellicht naar het einde brengen. 116 00:10:52,666 --> 00:10:54,750 Vind Loki. -Vind de man op de achtergrond. 117 00:10:54,833 --> 00:10:56,416 En dood hem. -Wij samen. 118 00:11:03,125 --> 00:11:05,833 Miss Minutes, waar is het bestand van het schip? 119 00:11:05,916 --> 00:11:07,375 Ik zoek nog, snoes. 120 00:11:09,416 --> 00:11:12,458 Niets? -Het is diep weggestopt. 121 00:11:13,041 --> 00:11:15,875 Het is heel erg geheim. Ik heb misschien geen toegang. 122 00:11:15,958 --> 00:11:18,083 Ik denk van wel. Als het bestaat. 123 00:11:19,416 --> 00:11:21,958 Hoelang nog? -Bijna. 124 00:11:22,041 --> 00:11:23,500 Vooruit. Naar binnen. 125 00:11:27,166 --> 00:11:29,666 Gewond? -Niks aan de hand. Ze heeft m'n TemPad. 126 00:11:29,750 --> 00:11:35,000 Sylvie? Je slaat toch niet op de vlucht? We weten waar je je verstopt. 127 00:11:36,250 --> 00:11:38,500 Vroeg of laat pakken we je wel. 128 00:11:40,291 --> 00:11:42,000 Het lijkt me heel vermoeiend. 129 00:11:43,541 --> 00:11:46,208 Ik geef toe dat ik je even geloofde. 130 00:11:47,583 --> 00:11:49,458 Of meende je het wel? 131 00:11:49,875 --> 00:11:54,833 Voelde rechter Renslayer zich verraden door haar geliefde TVA? 132 00:11:54,916 --> 00:11:58,916 Waarom kom je niet tevoorschijn, dan praten we erover. 133 00:11:59,000 --> 00:12:02,791 Prima. Laat iedereen opkrassen, dan vechten wij het onderling uit. 134 00:12:03,791 --> 00:12:05,208 Mij best. 135 00:12:05,291 --> 00:12:07,916 Dus geen zoektocht naar de man op de achtergrond? 136 00:12:08,541 --> 00:12:14,000 Kom tevoorschijn met je handen omhoog, dan zet ik je in een tijdlus. 137 00:12:14,083 --> 00:12:18,750 Niet zo'n hele nare. Dan kun je je dagen slijten in een goede herinnering. 138 00:12:20,166 --> 00:12:23,000 Heb je goede herinneringen? 139 00:12:23,083 --> 00:12:25,083 Eentje maar. 140 00:12:46,208 --> 00:12:48,541 Ze heeft zichzelf gesnoeid. -Mooi zo. 141 00:12:49,958 --> 00:12:51,625 Dan is zij ook dood. 142 00:12:57,708 --> 00:13:02,625 Nadat ik Captain America en Iron Man verslagen had... 143 00:13:03,208 --> 00:13:07,041 ...eiste ik m'n prijs op: alle zes de Infinity Stones. 144 00:13:10,333 --> 00:13:13,958 Dat is alligators voor grommen en 'leugenaar' zeggen. 145 00:13:14,041 --> 00:13:17,458 Bij mijn nexus-gebeurtenis at ik tenminste niet de verkeerde kat op. 146 00:13:31,416 --> 00:13:35,791 Vertel ze jouw verhaal, Loki. -Het mijne? Dat wil niemand horen. 147 00:13:36,375 --> 00:13:38,125 Ik wel, eigenlijk. 148 00:13:40,416 --> 00:13:43,041 Ik vraag me namelijk af... 149 00:13:44,666 --> 00:13:47,708 We horen allemaal dood te gaan, toch? 150 00:13:47,791 --> 00:13:49,666 Thanos doodt ons na Ragnarok. 151 00:13:50,291 --> 00:13:51,333 Thanos? 152 00:13:53,875 --> 00:13:59,166 In mijn tijdlijn ging alles volgens het boekje. M'n hele leven... 153 00:13:59,250 --> 00:14:01,458 ...totdat Thanos ons schip aanviel. 154 00:14:01,541 --> 00:14:04,416 Je hebt niet getracht hem neer te steken? -Zeker niet. 155 00:14:04,833 --> 00:14:06,625 Ik bedoel dit niet verkeerd... 156 00:14:06,708 --> 00:14:10,833 ...maar messen zijn waardeloos ten opzichte van een Loki-betovering. 157 00:14:11,291 --> 00:14:13,875 Ze belemmeren ons magische potentieel. 158 00:14:13,958 --> 00:14:17,458 Maar ze zien er wel gaaf uit. -Dat wel. 159 00:14:17,541 --> 00:14:21,083 Vooral als ze op de grond kletteren, vlak voor je nek gebroken wordt. 160 00:14:21,875 --> 00:14:27,750 Ik projecteerde mezelf zo realistisch dat zelfs de gekke Titaan het geloofde. 161 00:14:28,375 --> 00:14:31,541 Daarna verstopte ik me als levenloze brokstukken. 162 00:14:32,208 --> 00:14:35,208 Nadat ik m'n dood had voorgewend, zweefde ik door de ruimte. 163 00:14:36,333 --> 00:14:39,000 Weg van Thor, weg van alles. 164 00:14:39,125 --> 00:14:41,500 Ik dacht na over het universum en mijn plek daarin. 165 00:14:41,583 --> 00:14:45,875 En het daagde me dat overal waar ik ging, ik achtervolgd werd door pijn. 166 00:14:46,416 --> 00:14:49,500 Dus ik verwijderde mezelf... 167 00:14:49,583 --> 00:14:53,750 ...landde op een verlaten planeet en bleef daar in afzondering, in eenzaamheid... 168 00:14:54,500 --> 00:14:57,750 ...voor een hele lange tijd. 169 00:15:02,500 --> 00:15:06,041 Hoe heeft de TVA je kunnen vinden? -Ik voelde me eenzaam. 170 00:15:09,875 --> 00:15:12,791 Om je de waarheid te zeggen, ik miste m'n broer... 171 00:15:12,875 --> 00:15:15,625 ...en vroeg me af of hij mij miste, of iemand mij miste. 172 00:15:15,708 --> 00:15:20,375 Maar zodra ik aanstalten maakte om te vertrekken, kwam de TVA. 173 00:15:21,083 --> 00:15:24,083 Want wij, vrienden, hebben maar één rol te spelen: 174 00:15:24,583 --> 00:15:28,208 De God der Verstotenen. 175 00:15:29,541 --> 00:15:31,041 Niets meer, niets minder. 176 00:15:33,500 --> 00:15:34,750 De God der Verstotenen. 177 00:15:41,875 --> 00:15:44,041 Ik ga. -Waarheen? 178 00:15:44,500 --> 00:15:46,916 Weg van hier, terug naar de TVA. 179 00:15:47,000 --> 00:15:51,000 Als we kunnen overleven, kunnen we ook ontsnappen. Ik waag het erop. 180 00:15:51,083 --> 00:15:54,041 Dan word je afgeslacht. -Dat is dan jammer. 181 00:15:54,125 --> 00:15:57,416 Dat was sowieso mijn lot. -Jij bent anders. 182 00:15:57,500 --> 00:16:00,833 Waarom? -Nee, dat ben ik niet. 183 00:16:00,916 --> 00:16:03,666 Ik ben hetzelfde. Ik ben net als jullie. 184 00:16:03,750 --> 00:16:07,583 Heeft een van jullie een vrouwelijke Variant van ons ontmoet? 185 00:16:07,666 --> 00:16:09,833 Dat klinkt eng. -Is ze ook. 186 00:16:09,916 --> 00:16:13,416 Maar dat maakt haar zo geweldig. Ze is anders. 187 00:16:13,500 --> 00:16:18,166 Ze probeert de TVA niet over te nemen, maar omver te werpen. Ze heeft me nodig. 188 00:16:18,916 --> 00:16:22,250 Jij zei dat Alioth ons hier houdt. 189 00:16:23,375 --> 00:16:26,208 Jij zei dat het een levend ding was. Jij zei een haai. 190 00:16:26,291 --> 00:16:29,416 Nou, als het leeft, dan kan het dood. 191 00:16:30,041 --> 00:16:31,625 Ik ga die haai dus doden. 192 00:16:31,708 --> 00:16:35,500 Ik ga Alioth doden en daarbij kan ik alle hulp gebruiken. 193 00:16:57,750 --> 00:17:00,333 Monsters. 194 00:17:10,583 --> 00:17:13,708 Hallo, wie van ons ben jij? 195 00:17:17,500 --> 00:17:19,333 Wat een nachtmerrie. 196 00:18:37,416 --> 00:18:38,416 Jij. 197 00:18:39,083 --> 00:18:41,791 Deur dicht, er zijn hier nog steeds problemen. 198 00:18:42,500 --> 00:18:45,750 Je moet niet zomaar bij een vreemde instappen. 199 00:18:50,541 --> 00:18:52,500 Kijk uit. -Ik zie het. 200 00:18:52,583 --> 00:18:56,333 Echt? Je rijdt er anders recht op af. -Jij bent echt een van jou. 201 00:18:56,416 --> 00:18:57,416 Hou je vast. 202 00:19:08,875 --> 00:19:11,416 Hufter, je hebt de wolven hierheen geleid. 203 00:19:11,541 --> 00:19:13,833 Wij hebben liever slangen dan wolven. 204 00:19:13,916 --> 00:19:16,833 Ik heb ze allebei opgegeten. Ze sterven hetzelfde. 205 00:19:16,916 --> 00:19:18,708 Neem me niet kwalijk, heer. 206 00:19:18,791 --> 00:19:22,375 Ik heb u verraden en nu ben ik koning. 207 00:19:23,708 --> 00:19:24,791 Daarover gesproken... 208 00:19:25,750 --> 00:19:27,583 Dat meen je niet. -Kom op. 209 00:19:27,666 --> 00:19:29,958 Wat had je dan verwacht? -Dat was niet de afspraak. 210 00:19:30,041 --> 00:19:33,333 Ik verklapte je onze locatie in ruil voor onderdak en voedsel... 211 00:19:33,416 --> 00:19:35,666 ...jij geeft me je leger en ik neem de troon over. 212 00:19:35,750 --> 00:19:38,583 O ja. Dat was niet zo'n goede afspraak. 213 00:19:39,291 --> 00:19:44,041 Wat dacht je hiervan? Mijn leger, mijn troon. 214 00:19:44,125 --> 00:19:45,416 Daarover gesproken... 215 00:19:46,666 --> 00:19:49,333 Stelletje stomme, halfzachte stumpers. 216 00:19:49,791 --> 00:19:51,833 We hadden een afspraak. -In hemelsnaam. 217 00:19:54,000 --> 00:19:57,250 Wat moet die alligator hier? -Hij is een Loki. 218 00:20:31,125 --> 00:20:33,833 Roemrijk doel. 219 00:20:37,166 --> 00:20:38,166 Kom op. 220 00:20:46,250 --> 00:20:47,583 Pak aan, Loki. 221 00:20:55,916 --> 00:20:58,791 Verdomme. Stelletje beesten. 222 00:20:59,458 --> 00:21:03,916 We liegen en bedriegen. We verraden iedereen die ons vertrouwt. En waarom? 223 00:21:04,000 --> 00:21:07,291 Om macht. Roemrijke macht. Een roemrijk doel. 224 00:21:08,375 --> 00:21:10,291 Wij kunnen niet veranderen. 225 00:21:10,375 --> 00:21:13,875 We zijn kapot. Elke versie van ons. Voor altijd. 226 00:21:14,833 --> 00:21:19,166 En als we onszelf durven te repareren, sturen ze ons hierheen om te sterven. 227 00:21:19,250 --> 00:21:21,416 Daarom moet ik hier weg. 228 00:21:21,500 --> 00:21:24,916 Er zal niets veranderen als de TVA niet wordt tegengehouden. 229 00:21:25,000 --> 00:21:27,750 En je vertrouwt haar? -Zij is de enige die ik vertrouw. 230 00:21:28,708 --> 00:21:32,708 En ik geloof dat ze de enige is die de TVA kan tegenhouden. 231 00:21:32,791 --> 00:21:34,208 Meer hoef ik niet te weten. 232 00:21:35,541 --> 00:21:38,041 Goed dan, we gaan je helpen. 233 00:21:39,250 --> 00:21:44,541 Maar het benaderen van Alioth is een doodvonnis. 234 00:21:46,125 --> 00:21:48,958 We brengen je erheen, maar verder gaan we niet. 235 00:21:56,333 --> 00:21:59,166 Ik heb al die tijd geloofd dat wij deugden. 236 00:22:00,125 --> 00:22:05,583 Het uitroeien van realiteiten, meisjes tot wees maken. Heel heldhaftig. 237 00:22:05,666 --> 00:22:10,500 Als je denkt dat dat 't doel rechtvaardigt ben je bereid om heel te ver te gaan. 238 00:22:11,125 --> 00:22:13,583 Trouwens, jij hebt ook aardig wat uitgeroeid. 239 00:22:13,666 --> 00:22:16,583 Ik deed wat ik moest doen. -Ja, ik ook. 240 00:22:16,666 --> 00:22:21,541 Je joeg me op als een hond. -Sorry daarvoor. 241 00:22:26,291 --> 00:22:29,333 Toen ik mezelf snoeide, dacht ik Loki te kunnen vinden. 242 00:22:30,541 --> 00:22:33,708 Die storm, dat ding, zal hem al wel te grazen hebben genomen. 243 00:22:33,791 --> 00:22:36,541 Geloof je dat echt? -Het maakt niet uit. 244 00:22:39,083 --> 00:22:44,416 Het enige wat ertoe doet, is hier wegkomen en uitvinden wie hierachter zit. 245 00:22:44,500 --> 00:22:48,208 Prima. Hoe gaan we dat doen? -We draaien om. 246 00:22:49,291 --> 00:22:52,750 Omdraaien? Teruggaan naar die boze wolk? 247 00:22:52,833 --> 00:22:57,750 Ja, dat lijkt mij het beste. We gaan ernaar terug. 248 00:23:08,791 --> 00:23:13,041 Het voelt vreemd om richting dat reusachtige monster te lopen. 249 00:23:13,708 --> 00:23:15,375 Heb je een plan bedacht? 250 00:23:15,458 --> 00:23:19,333 Naar binnen gaan, z'n hart of brein zoeken... 251 00:23:19,416 --> 00:23:22,416 ...en dan, je weet wel. -Ik bedoel... 252 00:23:22,500 --> 00:23:25,375 Iets wat niet ingewikkeld klinkt, hoeft niet slecht te zijn. 253 00:23:26,750 --> 00:23:28,166 Maar ook niet goed. 254 00:23:29,583 --> 00:23:31,833 Zie je? Hij doet mee. 255 00:23:31,916 --> 00:23:34,750 Hij doet een schietgebedje. Hij denkt dat we eraan gaan. 256 00:23:47,750 --> 00:23:51,750 Alioth is net als elk ander dier. Hij gaat eerst voor de grote prooi. 257 00:23:53,833 --> 00:23:57,625 En als hij daarmee bezig is, kunnen wij achterom sluipen en... 258 00:24:07,666 --> 00:24:08,916 Vuur. 259 00:24:25,416 --> 00:24:28,166 Oké. Misschien moeten we... 260 00:24:29,458 --> 00:24:31,416 ...hier wat beter over nadenken. 261 00:24:33,666 --> 00:24:37,125 Auto. -Aan de horizon. 262 00:24:37,208 --> 00:24:38,208 Is dat verkeerd? 263 00:24:38,291 --> 00:24:42,416 Meestal zijn het mensetende rovers of mensetende piraten. 264 00:24:42,500 --> 00:24:44,291 Heerlijk. 265 00:24:45,541 --> 00:24:47,125 Ze remmen af. 266 00:24:48,041 --> 00:24:50,833 Wat doen ze? -Blijf op je hoede. 267 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 Sylvie. 268 00:24:57,041 --> 00:25:00,041 Ik snap het niet. Is hij 'n lafaard of doet hij iets dappers? 269 00:25:00,125 --> 00:25:02,125 Weet ik niet precies. -Kom mee. 270 00:25:10,166 --> 00:25:12,916 Je leeft nog. -Wat is er gebeurd? Alles goed met je? 271 00:25:14,083 --> 00:25:15,333 Mobius. 272 00:25:16,791 --> 00:25:19,458 Hoe ben je... -Je kan wel wat hulp gebruiken. 273 00:25:23,625 --> 00:25:26,416 Nee, wacht. Dit zijn m'n vrienden. 274 00:25:26,500 --> 00:25:29,583 Nou ja, het zijn... hoe zal ik het zeggen? 275 00:25:30,125 --> 00:25:33,291 Wij als kind en wij in de toekomst. 276 00:25:33,375 --> 00:25:37,000 En wij als een alligator. 277 00:25:38,708 --> 00:25:40,500 Vraag er maar niet naar. 278 00:25:40,583 --> 00:25:42,625 Het wemelt hier van de Loki's. 279 00:25:42,708 --> 00:25:45,833 Dus jullie zitten ook achter dat wolkenmonster aan? 280 00:25:45,916 --> 00:25:48,791 We hebben nog niet besloten hoe we hem gaan doden, maar... 281 00:25:48,875 --> 00:25:51,666 Wat zeg je? Hem doden? -Ja, we gaan Alioth doden. 282 00:25:51,750 --> 00:25:55,208 Mijn god, dus dat was je plan. En jullie gingen er in mee? 283 00:25:55,291 --> 00:25:57,000 Ik had m'n twijfels. 284 00:25:57,083 --> 00:25:59,416 Oké, wat is jouw plan? 285 00:25:59,500 --> 00:26:03,625 Degene die wij moeten hebben, is voorbij de leemte aan het einde van de tijd. 286 00:26:03,708 --> 00:26:08,125 En als dat zo is, dan is dat ding slechts hun waakhond die de toegang bewaakt. 287 00:26:08,208 --> 00:26:12,458 Hoe komen we voorbij de waakhond? -Ik ga hem betoveren. 288 00:26:16,458 --> 00:26:20,083 Dat is dwaas. -Vind je? Net zo dwaas als jouw plannetje? 289 00:26:20,166 --> 00:26:23,583 Ik ben hier langer dan jij. -Ik ga hem betoveren. 290 00:26:25,583 --> 00:26:27,375 Ze is vrij zeker van haar zaak. 291 00:26:36,416 --> 00:26:37,458 Laat ons alleen. 292 00:27:08,708 --> 00:27:10,666 Waarom zit ik hier opgesloten? 293 00:27:12,375 --> 00:27:14,000 Jij hebt de Variant vrijgelaten. 294 00:27:14,541 --> 00:27:17,875 Jij was de TVA ontrouw. -Ontrouw? 295 00:27:17,958 --> 00:27:21,291 Dacht je aan je straf te kunnen ontkomen? -Ontrouw aan wie? 296 00:27:23,041 --> 00:27:25,750 Jij was in 't vertrek van de Time-Keepers. Ze waren nep. 297 00:27:25,833 --> 00:27:29,000 En wat maakt dat uit? -Dat maakt alles uit. 298 00:27:29,791 --> 00:27:33,333 De mensen moeten de waarheid weten. -Nee, de TVA heeft stabiliteit nodig. 299 00:27:33,416 --> 00:27:36,208 En tot we weten wat er aan de hand is, houden we dat zo. 300 00:27:38,333 --> 00:27:41,500 Dus vertel me alles wat je weet. 301 00:27:42,875 --> 00:27:45,125 Wat wil je precies van me? 302 00:27:47,166 --> 00:27:49,166 Je had een link met de Variant. 303 00:27:50,041 --> 00:27:53,791 Vertel me wat haar motiveert. -Wraak motiveert haar. 304 00:27:55,416 --> 00:28:00,625 Het doden van de Time-Keepers. Maar die waren nep, weet je nog. 305 00:28:01,625 --> 00:28:06,750 En dus gaat ze op zoek naar degene die ze gemaakt heeft. 306 00:28:13,625 --> 00:28:17,791 Dit gaat helemaal niet om het beschermen van de TVA, hè? 307 00:28:20,125 --> 00:28:24,000 Jij wil er ook achter komen wie hierachter zit. 308 00:28:29,375 --> 00:28:33,208 Je gaat ze nooit vinden. Niet voor zij dat doet. 309 00:28:33,291 --> 00:28:37,375 En waarom niet? -Jij wil het alleen maar. 310 00:28:40,833 --> 00:28:43,041 Zij heeft het nodig. 311 00:28:54,000 --> 00:28:55,083 Hoi hoi. 312 00:28:55,166 --> 00:28:59,291 Ik wil alles over de oprichting van de TVA. Alles vanaf het begin van de tijd. 313 00:28:59,375 --> 00:29:01,083 Dat is een flinke klus. 314 00:29:01,166 --> 00:29:05,083 De maker van deze plek is in gevaar. Ik moet ze hebben. 315 00:29:05,583 --> 00:29:07,666 Oké. Komt voor elkaar. 316 00:29:20,541 --> 00:29:22,333 Kun je je hem echt niet herinneren? 317 00:29:22,833 --> 00:29:28,375 De TVA heeft veel Loki's gearresteerd, maar een alligator zegt me niets. 318 00:29:28,958 --> 00:29:31,041 Wie zegt dat hij wel een Loki-Variant is? 319 00:29:33,041 --> 00:29:36,041 Hij is groen. -Het zou kunnen dat hij liegt. 320 00:29:36,125 --> 00:29:39,500 Maar dat maakt het weer plausibeler dat hij een Loki is. 321 00:29:40,375 --> 00:29:44,375 Het gaat bij jullie altijd om het spel in het spel. En dat respecteer ik. 322 00:29:46,041 --> 00:29:50,791 Mobius, stel dat je teruggaat naar de TVA. 323 00:29:51,875 --> 00:29:54,916 Wat haal je je dan op je hals? 324 00:29:57,500 --> 00:30:02,916 Geen idee. Ik wil dat mensen de waarheid weten. 325 00:30:03,000 --> 00:30:06,625 En daarom keer je je tegen datgene waar je je leven aan gewijd had. 326 00:30:07,333 --> 00:30:09,333 Het is nooit te laat om te veranderen. 327 00:30:12,166 --> 00:30:14,166 Ik hoop dat ze weten wat ze doen. 328 00:30:17,875 --> 00:30:19,458 Mobius is nog niet zo slecht. 329 00:30:21,500 --> 00:30:25,208 Of niet zo goed. Daarom kunnen we het goed met elkaar vinden, denk ik. 330 00:30:28,708 --> 00:30:30,500 Hij geeft om je. 331 00:30:39,083 --> 00:30:40,083 Het is koud. 332 00:30:52,750 --> 00:30:55,125 Ik kan er ook een voor jou tevoorschijn toveren. 333 00:30:56,541 --> 00:31:01,666 Tover maar een nieuwe outfit voor me. Je hebt geen idee hoe vervelend dit zit. 334 00:31:10,666 --> 00:31:11,666 Dus... 335 00:31:12,291 --> 00:31:19,291 Mobius en z'n theorie over... -O ja, onze nexus-gebeurtenis. 336 00:31:19,375 --> 00:31:22,041 Wat een onzin, hè? -Zeker weten. 337 00:31:22,125 --> 00:31:26,250 Ik bedoel niet dat het onplezierig was. -Nee, het was heel erg fijn. 338 00:31:26,333 --> 00:31:30,916 Maar het klinkt als weer een TVA-leugen. -Zeker weten. Absoluut. 339 00:31:40,583 --> 00:31:42,041 Ik weet niet hoe dit moet. 340 00:31:42,875 --> 00:31:44,416 Ik weet niet eens wat we doen. 341 00:31:46,916 --> 00:31:49,375 Ik heb geen vrienden. 342 00:31:52,166 --> 00:31:53,833 Ik heb... 343 00:31:56,333 --> 00:31:57,541 ...niemand. 344 00:31:58,041 --> 00:32:01,541 Nou, er zijn belangrijkere dingen, toch? 345 00:32:02,250 --> 00:32:05,375 Ja, zoals de TVA uitschakelen. 346 00:32:05,458 --> 00:32:07,000 Het universum redden. 347 00:32:07,083 --> 00:32:09,791 Het hoeft allemaal niet zo dramatisch, maar zoiets ja. 348 00:32:28,291 --> 00:32:33,958 Niet echt knus. Is het een tafelkleed? -Nee, een deken. 349 00:32:37,666 --> 00:32:38,666 Dank je wel. 350 00:32:42,125 --> 00:32:43,416 Graag gedaan. 351 00:32:55,875 --> 00:32:59,125 Hoe weet ik dat jij me op het laatste moment niet zal verraden? 352 00:32:59,958 --> 00:33:01,250 Luister, Sylvie. Ik... 353 00:33:05,666 --> 00:33:08,708 Ik heb iedereen verraden die me liefhad. 354 00:33:08,791 --> 00:33:11,041 Ik verraadde m'n vader, m'n broer... 355 00:33:12,416 --> 00:33:13,416 ...m'n thuis. 356 00:33:15,500 --> 00:33:16,833 Ik weet wat ik gedaan heb. 357 00:33:19,375 --> 00:33:21,208 En ik weet waarom. 358 00:33:22,583 --> 00:33:24,250 Maar zo ben ik niet meer. 359 00:33:26,833 --> 00:33:27,833 Oké? 360 00:33:29,041 --> 00:33:30,333 Ik laat je niet vallen. 361 00:33:32,500 --> 00:33:33,500 Echt niet? 362 00:33:35,500 --> 00:33:38,541 Want als we erin slagen de TVA te laten verdwijnen... 363 00:33:39,583 --> 00:33:43,166 ...is er misschien een tijdlijn voor jou om over te heersen. 364 00:33:43,291 --> 00:33:46,625 Dan zou ik eindelijk gelukkig zijn. 365 00:33:51,500 --> 00:33:55,791 En jij? Wat ga jij doen als dit allemaal voorbij is? 366 00:34:00,500 --> 00:34:01,500 Weet ik niet. 367 00:34:03,125 --> 00:34:04,291 Ik weet het ook niet. 368 00:34:09,208 --> 00:34:10,250 Misschien... 369 00:34:13,375 --> 00:34:15,416 Misschien kunnen we het uitzoeken. 370 00:34:17,666 --> 00:34:18,666 Wij samen. 371 00:34:21,250 --> 00:34:22,250 Misschien. 372 00:34:56,500 --> 00:35:00,583 Oké, wat nu? -De TVA moet ten val gebracht worden. 373 00:35:01,541 --> 00:35:05,750 We weten niet wie het gemaakt heeft of waar ze zijn. Maar dat ding weet het wel. 374 00:35:06,500 --> 00:35:09,291 Toen het me eerder raakte, maakte ik verbinding. 375 00:35:10,208 --> 00:35:13,250 Het was kort, maar ik zag iets. 376 00:35:13,333 --> 00:35:16,458 Als ik dichtbij genoeg kan komen, kan ik het vast betoveren... 377 00:35:16,541 --> 00:35:19,416 ...en zal het me naar de verantwoordelijke brengen. 378 00:35:34,833 --> 00:35:35,875 Ik blijf. 379 00:35:39,708 --> 00:35:43,916 Loki, ik weet niet of het lukt. -Waar jij gaat, ga ik. 380 00:35:51,916 --> 00:35:54,958 Het gaat gebeuren. De vertakking zal daar zijn. 381 00:35:55,041 --> 00:35:58,208 Ik zal de groeten doen aan Renslayer. -Doe dat. 382 00:35:58,291 --> 00:36:02,625 Willen jullie hier weg? -Wat? Nee, we blijven hier. 383 00:36:02,708 --> 00:36:03,708 Dit is ons thuis. 384 00:36:03,791 --> 00:36:08,708 Weet je het zeker? En Alioth dan? -We weten wat we doen. 385 00:36:08,791 --> 00:36:13,541 Loki, je zal dit nodig hebben onderweg. Pak aan. 386 00:36:32,458 --> 00:36:35,458 Veel succes. Ik hoop dat je vindt waarnaar je zoekt. 387 00:36:46,541 --> 00:36:48,125 Weet je toch nog te ontkomen. 388 00:36:49,833 --> 00:36:51,083 Dat lukt me altijd. 389 00:36:53,458 --> 00:36:56,000 Wat ga jij doen bij de TVA? 390 00:36:57,791 --> 00:36:59,375 Tot de grond toe platbranden. 391 00:37:01,875 --> 00:37:03,000 Bedankt voor de vonk. 392 00:37:04,458 --> 00:37:06,666 Tot later, Loki. 393 00:37:19,583 --> 00:37:20,833 Bedankt, m'n vriend. 394 00:37:22,916 --> 00:37:24,166 Jij bent m'n favoriet. 395 00:37:45,833 --> 00:37:48,958 Als een vertakking verschijnt, zal Alioth zich daarop focussen. 396 00:37:49,375 --> 00:37:51,083 Dan zal ik hem betoveren. 397 00:38:47,333 --> 00:38:50,208 Stel dat er geen tijd is om op een vertakking te wachten? 398 00:38:50,291 --> 00:38:52,875 Dan moeten we hem afleiden. 399 00:39:19,333 --> 00:39:20,750 Kom me maar halen. 400 00:39:40,916 --> 00:39:44,750 Nee, deze kant op. Kom me maar halen. 401 00:40:18,416 --> 00:40:19,916 Hoe doet hij dat? 402 00:40:21,166 --> 00:40:24,416 Ik denk dat we sterker zijn dan we beseffen. 403 00:40:32,916 --> 00:40:34,000 Ga. 404 00:40:44,833 --> 00:40:48,083 Wat doe je? -We gaan hem betoveren. 405 00:40:48,166 --> 00:40:52,708 Ik weet niet hoe. -Jawel. Wij zijn namelijk hetzelfde. 406 00:42:11,416 --> 00:42:13,333 Roemrijk doel. 407 00:42:55,750 --> 00:42:57,000 Doe je ogen open. 408 00:48:16,208 --> 00:48:18,208 Vertaling: Frank Bovelander