1
00:00:12,250 --> 00:00:14,333
تو راهم که جستجو و نجات رو
ساماندهی کنم
2
00:00:14,417 --> 00:00:16,458
تو راهم که جستجو و نجات رو
ساماندهی کنم
3
00:00:16,542 --> 00:00:19,500
میگم، حقیقتاً
چطور غذاتون رو...؟
4
00:00:19,583 --> 00:00:20,667
خفه شو
5
00:00:23,125 --> 00:00:25,208
هی! واو هی هی هی هی
6
00:00:25,292 --> 00:00:27,792
چه فکر میکنی؟
حداکثر ظرفیت پر شده
7
00:00:27,875 --> 00:00:29,635
از پله ها بیا
8
00:00:29,708 --> 00:00:31,625
آره، وایسا وایسا
9
00:00:36,750 --> 00:00:38,667
کیف رو بده استارک
10
00:00:38,750 --> 00:00:40,583
بدش بیاد
زودباش
11
00:00:41,333 --> 00:00:42,573
استارک؟-
استارک؟-
12
00:00:45,250 --> 00:00:46,333
نفس بکش
نفس بکش
13
00:00:51,333 --> 00:00:54,583
کارت خوب بود، توی کوچه میبینمت
میخوام یه میان وعده بگیرم
14
00:00:59,292 --> 00:01:00,958
!پله در کار نیست
15
00:01:10,708 --> 00:01:11,750
لوکی کجاست؟
16
00:01:12,292 --> 00:01:14,708
!لوکی! لوکی
17
00:01:16,177 --> 00:01:21,177
ترجمه از انجـــــــــل
Angel
18
00:02:14,396 --> 00:02:15,996
صحرای گابی، مونگولیا
19
00:03:01,083 --> 00:03:04,708
من لوکی از اسگارد هستم
20
00:03:05,917 --> 00:03:08,667
و هدف بزرگی دارم
21
00:03:09,366 --> 00:03:10,366
تو کی هستی؟
22
00:03:10,972 --> 00:03:12,652
چرا به خانه یِ ما اومدی؟
23
00:03:12,750 --> 00:03:13,833
...من
24
00:03:21,083 --> 00:03:22,083
بیخیال
25
00:03:22,667 --> 00:03:24,083
به اون دست نزنید
26
00:03:29,708 --> 00:03:32,500
بنظر میرسه یک تخلفِ توالیِ استاندارد باشه
27
00:03:33,292 --> 00:03:35,833
شاخه داره با شیب و سرعتی ثابت
رشد میکنه
28
00:03:36,333 --> 00:03:37,875
مغایر شناسایی شد
29
00:03:39,083 --> 00:03:40,167
ببخشید؟
30
00:03:40,583 --> 00:03:42,833
از طرف سازمان مغایرت زمانی
31
00:03:42,917 --> 00:03:46,083
بدینوسیله تو را بنابر جرائمی
علیه خط زمانیِ مقدس دستگیر میکنم
32
00:03:46,833 --> 00:03:47,958
دستا بالا
33
00:03:48,042 --> 00:03:49,917
تو با ما میای
34
00:03:50,833 --> 00:03:52,208
ببخشید"ما" میشه کی؟
35
00:03:54,292 --> 00:03:55,750
آخرین فرصته، مغایر
36
00:03:59,875 --> 00:04:01,583
روز واقعا طولانی ای داشتم
37
00:04:01,667 --> 00:04:05,583
و من فکر میکنم که به اندازه کافی
احمق هایی که زره پوش باشند و بخوان بهم بگن چیکار کنم داشتم
38
00:04:05,667 --> 00:04:09,250
بنابراین، اگه اشکالی نداره
این در واقع آخرین فرصتِ شما هست
39
00:04:10,792 --> 00:04:12,708
حالا از سر راهِ من برید کنار
40
00:04:24,292 --> 00:04:27,167
شما الآن با سرعتِ یک شانزدهم حرکت میکنید
41
00:04:27,958 --> 00:04:30,458
ولی تمامِ اون درد رو با زمانِ واقعی احساس میکنید
42
00:04:42,583 --> 00:04:43,875
خط زمانی رو بازنشانی کنید
43
00:05:17,333 --> 00:05:19,292
چه گونه ای؟-
اسکرالِ مغایر-
44
00:05:19,917 --> 00:05:21,375
اینجا دیگه چه جاییه؟
45
00:05:21,458 --> 00:05:24,000
پدرِ من تویِ هیئت مدیره یِ گلدمن ساکس هست
46
00:05:24,083 --> 00:05:26,292
یک تماس بگیره کلِّ شغلت خصوصی سازی میشه
47
00:05:26,375 --> 00:05:28,458
خیلی خب-
شغلِ کوچولوت، خوشت میاد؟-
48
00:05:28,542 --> 00:05:29,917
سلام قربان
49
00:05:38,958 --> 00:05:41,278
بیخیال-
تو داری یک اشتباه وحشتناک میکنی-
50
00:05:41,333 --> 00:05:42,973
دارید یک اشتباه بزرگ میکنید
51
00:05:43,958 --> 00:05:46,239
...سلام خانم -
لاگ، این یک مدرک ـه-
52
00:05:47,125 --> 00:05:48,167
53
00:05:48,750 --> 00:05:50,458
میشه حداقل بهم بگی چی هست؟
54
00:05:50,542 --> 00:05:53,208
تسراکت ـه
خیلی مراقبش باش
55
00:05:53,875 --> 00:05:54,958
بنظر احمقانه میاد
56
00:05:57,083 --> 00:05:58,208
اینو بدون
57
00:05:58,292 --> 00:06:01,000
اگه من رو دور بزنی
عواقب مرگباری داره
58
00:06:01,458 --> 00:06:02,458
خواهیم دید
59
00:06:15,042 --> 00:06:16,667
!هی هی
60
00:06:24,667 --> 00:06:25,917
البته که نه
61
00:06:26,542 --> 00:06:28,583
این چرم مرغوبِ اسگاردی ـه
62
00:06:31,875 --> 00:06:33,958
خیلی ثابت وایسا
63
00:06:39,417 --> 00:06:40,958
حالا، فقط یک دقیقه صبر کن
64
00:06:50,792 --> 00:06:53,583
لطفاً امضا کنید که تایید کنید
اینا تمام چیزایی هست که تا الان گفتید
65
00:06:53,667 --> 00:06:54,667
چی؟
66
00:06:59,125 --> 00:07:00,292
اینم امضا کنید
67
00:07:02,458 --> 00:07:03,708
این مزخرفه
68
00:07:08,458 --> 00:07:09,458
و این
69
00:07:36,292 --> 00:07:39,458
لطفاً تایید کنید که میدونید
شما یک موجود کاملاً رباتی نیستید
70
00:07:39,542 --> 00:07:41,000
و بعنوان یک موجود طبیعی به دنیا اومدید
71
00:07:41,083 --> 00:07:43,875
و در واقع چیزی که خیلی از فرهنگ ها
روح می نامند رو دارید
72
00:07:44,333 --> 00:07:46,375
چی؟ "میدونم"؟
73
00:07:47,208 --> 00:07:49,417
خیلیا نمیدونن که ربات هستند یا نه؟
74
00:07:49,500 --> 00:07:51,583
ممنون بابت تاییدیه ـتون لطفاً حرکت کنید
75
00:08:00,250 --> 00:08:02,167
اگه من یک ربات بودم و نمیدونستم چی؟
76
00:08:02,542 --> 00:08:04,625
در اونصورت این دستگاه شما رو از درون ذوب میکنه تا بیرون
77
00:08:04,708 --> 00:08:05,792
لطفاً حرکت کنید آقا
78
00:08:09,458 --> 00:08:12,542
خیلی خب من یک ربات نیستم
پس چیزیم نمیشه
79
00:08:18,250 --> 00:08:19,250
چی؟
80
00:08:23,500 --> 00:08:25,458
اوه اون چیه؟-
رایحه یِ دنیوی ـتون-
81
00:08:25,542 --> 00:08:28,000
اون چی هست؟-
لطفاً از این درب-
82
00:08:32,167 --> 00:08:33,250
یک بلیط بگیرید
83
00:08:33,875 --> 00:08:36,458
اینجا چیه؟ یه بوفه؟-
نه-
84
00:08:42,792 --> 00:08:43,875
یک بلیط بردارد
85
00:08:45,625 --> 00:08:47,208
فقط ما دوتا اینجاییم
86
00:08:47,708 --> 00:08:49,833
یک بلیط بگیرید
87
00:09:11,000 --> 00:09:13,042
!این یک اشتباهه
!من نباید اینجا باشم
88
00:09:13,917 --> 00:09:16,458
سلام! احتمالاً دارید میگید
89
00:09:16,542 --> 00:09:19,250
".این یک اشتباهه، من نباید اینجا باشم"
90
00:09:23,292 --> 00:09:25,708
به سازمان مغایرت زمانی خوش آمدید
91
00:09:25,792 --> 00:09:27,250
من خانم دقایق هستم
92
00:09:27,333 --> 00:09:32,542
و کارِ من اینه که قبل از اینکه
به محاکمه برای جرائمتون برید شما رو روشن کنم
93
00:09:33,208 --> 00:09:35,500
پس بیاید دیگه یک دقیقه هم هدر ندیم
94
00:09:35,583 --> 00:09:39,542
راحت باشید، مدادتون رو تیز کنید
و اینو داشته باشید
95
00:09:42,333 --> 00:09:46,042
مدتها پیش، یک جنگ چندکیهانی بوجود اومد
96
00:09:46,125 --> 00:09:49,833
خطوط و زمانبندی های بی شمارِ یکتایی
برای برتری با همدیگر جنگیدند
97
00:09:49,917 --> 00:09:52,208
که تقریباً باعث
...نابودیِ کاملِ خب
98
00:09:52,292 --> 00:09:54,917
همه چیز شد
99
00:09:55,000 --> 00:09:58,208
اما اونموقع حافظان شناخته شده یِ زمان
پیدا شدند
100
00:09:58,292 --> 00:10:03,125
و با سازماندهی دوباره یِ همه کیهان ها
بصورت یک خط زمانیِ یکتا صلح را به ارمغان آوردند
101
00:10:03,208 --> 00:10:05,625
خط زمانیِ مقدس
102
00:10:06,583 --> 00:10:11,083
حالا حافظان زمان از جریانِ صحیح زمان
برای همه چیز و همه کس
103
00:10:11,167 --> 00:10:13,458
محافظت و نگهداری میکنند
104
00:10:13,875 --> 00:10:18,917
ولی گاهی، مردمی مثل شما
از مسیری که حافظانِ زمان درست کردند منحرف میشید
105
00:10:19,000 --> 00:10:21,333
ما اون افراد رو مغایر مینامیم
106
00:10:22,667 --> 00:10:26,542
شاید شما یک شورش رو آغاز کردید
یا اینکه فقط سر کارتون دیر رسیدید
107
00:10:26,625 --> 00:10:30,708
هر چی که بوده، قدم گذاشتن بیرون از مسیرتون
باعث تشکیل یک رخدادِ پیوندی شده
108
00:10:30,792 --> 00:10:34,208
که اگه مهار نشده و بدون بررسی باقی بمونه
میتونه باعث هرج و مرج بشه
109
00:10:34,292 --> 00:10:37,292
و موجب یک جنگ میان کیهانیِ دیگه بشه
110
00:10:38,917 --> 00:10:40,292
ولی نگران نباشید
111
00:10:40,375 --> 00:10:42,083
برای اطمینان از اینکه این اتفاق نمیوفته
112
00:10:42,167 --> 00:10:47,000
حافظانِ زمان، این سازمان رو به همراه همه یِ
کارمندانِ خارق العاده ـش تشکیل دادند
113
00:10:48,458 --> 00:10:51,917
سازمان، وارد عمل شده تا
اشتباه شما رو درست کنه
114
00:10:52,000 --> 00:10:54,917
و زمان رو به مسیرِ از پیش تعیین شده ـش برگردونه
115
00:10:56,333 --> 00:10:59,917
حالا که اعمال شما، باعث شده شما
جایگاهی در خط زمانی نداشته باشید
116
00:11:00,000 --> 00:11:02,625
باید بابت جرائمتون محاکمه بشید
117
00:11:02,708 --> 00:11:06,500
بنابراین محکم بشینید
و ما شما رو توی یک چشم به هم زدن جلوی یک قاضی میبریم
118
00:11:06,583 --> 00:11:08,625
فقط اطمینان حاصل کنید که یک بلیط دارید
119
00:11:08,708 --> 00:11:11,958
تا توسط سرپرست بعدی ملاقات بشید
120
00:11:13,083 --> 00:11:17,125
برای همیشه-
همیشه-
121
00:11:22,333 --> 00:11:25,167
حافظان زمان؟
خط زمانی مقدس؟
122
00:11:25,250 --> 00:11:26,708
کی واقعاً این چرندیات رو باور میکنه؟
123
00:11:26,792 --> 00:11:29,312
بلیط آقا؟-
اون بهم بلیط نداد، من ازش بلیط خواستم-
124
00:11:29,375 --> 00:11:31,875
بلیط آقا-
من سعی کردم از اون یارو یک بلیط بگیرم-
125
00:11:31,958 --> 00:11:33,000
...آقا
126
00:11:33,083 --> 00:11:36,417
چی، صدات رو داری روی من بلند میکنی
کله سطلی؟
127
00:11:45,542 --> 00:11:48,000
ممنون بابت بازدید از سازمان
128
00:11:48,083 --> 00:11:50,500
برای اینکه بهمون درمورد نحوه عملکردمون
اطلاع رسانی کنیددرنگ نکنید
129
00:11:53,262 --> 00:11:58,262
پاتوقِ تلگرامِ فیلم بازان
T.me/ziryab_player
130
00:12:19,708 --> 00:12:20,708
فرانسه
1549
131
00:12:21,292 --> 00:12:24,125
شکارچی و همراهش به یک رویداد
پیوندیِ عادی پاسخ دادند
132
00:12:24,208 --> 00:12:27,375
بنظر میرسه که وقتی اونا رسیدن
یک کسی پیش دستی کرده
133
00:12:27,708 --> 00:12:28,750
اینطور فکر میکنی؟
134
00:12:29,833 --> 00:12:30,875
کارِ خودشه
135
00:12:33,375 --> 00:12:36,167
آره زخم های چاقو شبیه بقیه بنظر میان
136
00:12:38,000 --> 00:12:41,458
جای گیریِ اجساد نشون میده که اونا
نمیدونستن چه کوفتی بهشون ضربه زده
137
00:12:42,958 --> 00:12:46,833
و بمب بازنشانی هم مفقود شده
138
00:12:47,750 --> 00:12:49,833
این ششمین حمله در هفته یِ گذشته بوده
139
00:12:51,250 --> 00:12:52,625
ششمین حمله ای که ما در جریانش هستیم
140
00:12:54,000 --> 00:12:56,833
!هی-
صبر کن! وایسا!صبر کن-
141
00:12:58,750 --> 00:13:00,000
اون فقط یک بچه ـست
142
00:13:04,481 --> 00:13:05,481
...ببخشید
143
00:13:05,981 --> 00:13:08,797
دوستم کودن ـه...
144
00:13:09,083 --> 00:13:10,443
!هی
145
00:13:10,774 --> 00:13:14,038
منم به همه یِ زبان های توی خط زمانی میتونم صحبت کنم
146
00:13:14,431 --> 00:13:15,431
عوضی
147
00:13:36,458 --> 00:13:37,542
بزن روش
148
00:13:40,334 --> 00:13:43,064
میدونی کی اینکارو کرده؟
149
00:13:54,875 --> 00:13:57,125
نگران نباش
اون شیطان از ما میترسه
150
00:13:57,208 --> 00:13:59,000
ما بهش رسیدگی میکنیم
151
00:13:59,083 --> 00:14:02,417
و تو رو برمیگردونیم به جایی که بهش تعلق داری
152
00:14:07,596 --> 00:14:08,716
...اون رنگ آبی
153
00:14:09,325 --> 00:14:11,352
اون چیه؟
154
00:14:19,458 --> 00:14:20,833
هدایایی حاوی شیطان
155
00:14:22,417 --> 00:14:26,083
برو و این رو به دنبال رایحه یِ دنیوی یا دوره یِ توالی
آزمایش کن
156
00:14:27,292 --> 00:14:28,708
میدونی که چیزی گیرمون نمیاد
157
00:14:28,792 --> 00:14:30,667
آره، فقط امتحانش کن
158
00:14:33,292 --> 00:14:35,958
شاخه داره به خط قرمز نزدیک میشه
باید بریم
159
00:14:36,042 --> 00:14:37,375
خیلی خب
160
00:14:39,895 --> 00:14:42,047
بیرون منتظر بمون
161
00:14:43,917 --> 00:14:45,083
چیزی نیست
162
00:14:51,333 --> 00:14:52,958
یک بمب بازنشانی بذارید
163
00:14:55,792 --> 00:14:57,667
قربان، چیزی هست که
شاید بخواید ببینید
164
00:15:01,213 --> 00:15:02,213
دستگیر شد
165
00:15:03,792 --> 00:15:05,667
پرونده بعدی لطفاً
166
00:15:10,583 --> 00:15:16,458
لاوفیسون، مغایر ل1130
مستعار به لوکی لاوفیسون
167
00:15:16,542 --> 00:15:20,542
متهم به تخلفِ توالیِ
7 20 89
168
00:15:23,458 --> 00:15:24,750
چه دفاعی دارید؟
169
00:15:26,542 --> 00:15:29,000
خانم؛ یک خدا دفاع نمیکنه
170
00:15:29,667 --> 00:15:33,458
ببینید، این پانتومیم بازی و نمایش بشدت
لذت بخشی بوده ولی الآن دیگه مایلم برم خونه
171
00:15:33,958 --> 00:15:36,750
شما گناهکار هستید یا خیر آقا؟
172
00:15:36,833 --> 00:15:40,458
گناهکار به خدایِ شیطنت و شرارت بودن؟ بله
173
00:15:40,542 --> 00:15:43,625
گناهکار به اینکه فکر کنم همه یِ اینا خسته کننده ـست؟ بله
174
00:15:43,708 --> 00:15:48,083
گناهکار به یک جُرم علیه
خط زمانی مقدس؟
175
00:15:48,167 --> 00:15:50,500
البته که نه، آدم اشتباهی رو گرفتید
176
00:15:50,583 --> 00:15:52,625
اوه، واقعاً؟ حالا کی رو باید میگرفتیم؟
177
00:15:52,708 --> 00:15:54,833
گمونم اونجرز رو
178
00:15:54,917 --> 00:15:58,625
میدونید، من تسراکت رو به این خاطر به دست آوردم که
اونا در زمان سفر میکنند
179
00:15:58,708 --> 00:16:03,208
بدون شک در آخرین تلاش برای
جلوگیری از صعودِ من به پادشاهِ خدایان
180
00:16:03,292 --> 00:16:05,333
این اتهام بزرگی ـه
181
00:16:05,417 --> 00:16:08,625
اوه، باور کنید میتونید بویِ ادکلنِ
دوتا تونی استارکس رو در این قضیه حس کنید
182
00:16:08,708 --> 00:16:12,375
صحبت از مجرمین زمانی میکنید؟
اونا هستن که باید دنبالشون باشید
183
00:16:12,458 --> 00:16:16,750
شاید بتونید برام منابع و نیروی انسانی
فراهم کنید
184
00:16:16,833 --> 00:16:19,417
تا بتونم برگردم و براتون شکستشون بدم
185
00:16:19,500 --> 00:16:21,333
ما اینجا نیستیم که درموردِ اونجرز صحبت کنیم
186
00:16:21,417 --> 00:16:22,583
جدی نه؟-
نه-
187
00:16:22,667 --> 00:16:26,625
کاری که اونا کردن قرار بود اتفاق بیوفته
ولی فرار تو نه
188
00:16:31,042 --> 00:16:32,667
...صحیح، اممم
189
00:16:32,750 --> 00:16:36,042
قرار نبوده اتفاق بیوفته؟
بنابر گفته یِ چه کسی؟
190
00:16:36,792 --> 00:16:38,333
حافظانِ زمان؟
191
00:16:38,417 --> 00:16:40,333
اوه حافظانِ زمان
صحیح
192
00:16:41,083 --> 00:16:46,083
خب شاید باید با این حافظان زمان دوتا کلمه
از خدا به خدا صحبت کنم
193
00:16:46,833 --> 00:16:49,125
متأسفم ولی اونا کاملاً دستشون بند هست
194
00:16:49,208 --> 00:16:51,083
اوه جدی؟ اونا چیکار میکنن؟
195
00:16:51,167 --> 00:16:53,042
جریان صحیحِ زمان رو القا میکنند
196
00:16:53,125 --> 00:16:55,792
متوجهم، صحیح
و بعد شما چیکار میکنید؟
197
00:16:56,500 --> 00:16:59,208
جریانِ صحیحِ زمان رو براساس القایِ
اونا القا میکنیم
198
00:16:59,292 --> 00:17:00,417
چه دفاعی دارید؟
199
00:17:02,208 --> 00:17:03,417
...گناهکار
200
00:17:07,125 --> 00:17:08,333
به این هستم
201
00:17:17,500 --> 00:17:19,625
چه خبره؟-
صبر کن، همه ساکت-
202
00:17:21,750 --> 00:17:24,750
سعی داره از قدرت هاش استفاده کنه خانم-
دست پاچه ـم نکنید-
203
00:17:24,833 --> 00:17:26,500
لعنتی!چرا کار نمیکنه؟
204
00:17:26,583 --> 00:17:31,125
قدرت های جادویی؟
اونا تویِ سازمان کار نمیکنن آقای لاوفیسن
205
00:17:31,750 --> 00:17:34,875
دادگاه شما رو گناهکار اعلام میکنه و
من شما رو محکوم به بازنشانی میکنم
206
00:17:34,958 --> 00:17:36,458
!پرونده بعدی لطفاً
207
00:17:36,542 --> 00:17:40,500
بازنشانی؟ معنیش چیه؟
چیه، بَده؟ معنیش چیه؟
208
00:17:40,583 --> 00:17:45,083
هی! شما مأمورین دولتیِ احمق اینکه
چطور داستان من تموم میشه رو القا و دیکته نمیکنید
209
00:17:45,167 --> 00:17:48,542
این داستانِ شما نیست آقای لاوفیسون
هیچوقت نبوده
210
00:17:48,625 --> 00:17:51,542
!شما نمیدونید من چه کارایی ازم برمیاد
211
00:17:51,625 --> 00:17:53,208
من... من فکر میکنم ممکنه بدونم
212
00:17:55,208 --> 00:17:57,333
ممکنه بدونم اون چه کارایی ازش بر میاد
213
00:17:58,875 --> 00:18:00,125
بیاید جلویِ میز
214
00:18:05,167 --> 00:18:06,167
سلام
215
00:18:07,750 --> 00:18:10,458
اگه دارید به چیزی که فکر میکنم فکر میکنید فکر میکنید
فکر بدی هست :)
216
00:18:10,542 --> 00:18:12,750
خیلی خب من فقط دارم دنبالِ غریزه ـم میرم
217
00:18:14,542 --> 00:18:17,333
اگه چیزی به بی راهه کشیده بشه
گردنِ شماست
218
00:18:17,667 --> 00:18:20,333
خیلی خب، حس میکنم من همیشه
از شما الگو میگیرم
219
00:18:20,417 --> 00:18:22,708
اینو دوست دارم
چیز مناسبیه
220
00:18:32,167 --> 00:18:33,333
و شما کی هستید؟
221
00:18:38,167 --> 00:18:40,083
من اینجا رو به آتیش میکشم
222
00:18:40,167 --> 00:18:43,042
بهت میزم رو نشون میدم
میتونی از اونجا شروع کنی
223
00:18:49,208 --> 00:18:50,292
یه نگاهی بنداز
224
00:18:57,000 --> 00:18:58,292
خونه یِ خودِ آدم
225
00:19:01,125 --> 00:19:02,708
فکر میکردم اینجا جادویی وجود نداره
226
00:19:02,792 --> 00:19:03,833
وجود نداره
227
00:19:26,000 --> 00:19:27,042
این واقعی نیست
228
00:19:28,125 --> 00:19:31,250
هست، و متأسفانه همه یِ
کاغذبازی ها هم واقعی هستند
229
00:19:31,333 --> 00:19:33,292
البته برای آتیشِ تو هیزم خوبی هستند
زودباش
230
00:19:34,375 --> 00:19:35,708
اینجا یک کابوس ـه
231
00:19:35,792 --> 00:19:37,042
اون یک بخش دیگه ـست
232
00:19:37,125 --> 00:19:39,292
اما اون بخش رو کمک میکنم
به آتیش بکشی
233
00:19:46,250 --> 00:19:48,000
راستی من مأمور موبیوس هستم
234
00:19:51,583 --> 00:19:53,208
داری من رو جایی میبری که بکشیم؟
235
00:19:53,292 --> 00:19:56,625
نه، جایی که میگی همونجایی که الآن بودی
من دارم تو رو جایی میبرم که صحبت کنیم
236
00:19:57,458 --> 00:19:58,542
من دوست ندارم صحبت کنیم
237
00:19:58,625 --> 00:20:01,083
ولی دوست داری که دروغ بگی
که همین الآن گفتی
238
00:20:01,833 --> 00:20:04,625
چون جفتمون میدونیم تو عاشق صحبت کردن هستی
239
00:20:04,708 --> 00:20:06,167
حرف حرفی
240
00:20:07,875 --> 00:20:09,333
تو چند وقت اینجا بودی؟
241
00:20:09,417 --> 00:20:13,667
نمیدونم، گفتنش سخته
میدونی، توی سازمان زمان متفاوت میگذره
242
00:20:14,625 --> 00:20:16,750
این یعنی چی؟-
خودت میفهمی-
243
00:20:18,792 --> 00:20:22,250
پس تو بخشی از نیروی کارِ شجاع و فداکارِ سازمان هستی؟
244
00:20:22,333 --> 00:20:23,375
بله
245
00:20:23,458 --> 00:20:25,750
تو توسطِ حافظان زمان ساخته شدی-
بله-
246
00:20:25,833 --> 00:20:28,833
که از خط زمانی مقدس محافظت کنی-
درسته-
247
00:20:31,292 --> 00:20:32,333
این خنده داره؟
248
00:20:33,333 --> 00:20:36,708
این ایده که این باشگاهِ کوچولویِ شما برای
تقدیر میلیاردها آدم در کل هستی
249
00:20:36,792 --> 00:20:40,208
به دستور سه تا مارمولک فضایی تصمیم گیری میکنه
250
00:20:40,292 --> 00:20:41,417
آره خنده داره
251
00:20:41,958 --> 00:20:42,958
مزخرفه
252
00:20:43,375 --> 00:20:44,875
فکر کردم خوشت نمیاد صحبت کنیم
253
00:20:48,083 --> 00:20:49,083
جلو بفرمایید
254
00:21:02,167 --> 00:21:05,792
محض اطلاع، این واقعاً بنظر یه جور
اتاقِ کشتارِ من میاد
255
00:21:05,875 --> 00:21:07,750
زیاد اعتماد نمیکنی، مگه نه؟
256
00:21:08,417 --> 00:21:10,792
اعتماد مالِ بچه هاست، و سگ ها
257
00:21:11,292 --> 00:21:13,083
فقط یک نفر هست که میتونی بهش اعتماد کنی
258
00:21:13,167 --> 00:21:15,125
خودت؟ خوشم اومد
259
00:21:15,208 --> 00:21:16,792
بده چاپش کنن روی یه تیشرت
260
00:21:18,125 --> 00:21:21,167
اگه واقعاً سازمان بر همه یِ زمان نظارت میکنه
261
00:21:21,250 --> 00:21:23,583
چطور تا حالا من اسمی از شماها نشنیده بودم؟
262
00:21:23,667 --> 00:21:25,250
چون هیچوقت لازم نبوده بشنوی
263
00:21:25,333 --> 00:21:27,500
همیشه توی مسیری که برات معین شده بوده
زندگی کردی
264
00:21:27,583 --> 00:21:29,958
من در هر مسیری که خودم انتخاب کنم زندگی میکنم
265
00:21:30,042 --> 00:21:32,875
حتماً همینطوره
خیلی خب، بیا بشین
266
00:21:38,333 --> 00:21:40,833
بهت گفتم که
توی سازمان زمان متفاوت میگذره
267
00:21:41,708 --> 00:21:42,708
زودباش، بیا بشین
268
00:21:44,167 --> 00:21:46,167
بیا بریم سراغ این قضیه
269
00:21:53,542 --> 00:21:54,583
ادامه بده، بشین
270
00:22:02,458 --> 00:22:04,083
قیافه ـت میخواد آدم رو بکشه
271
00:22:04,917 --> 00:22:06,458
از جون من چی میخوای؟
272
00:22:06,542 --> 00:22:09,000
خب بیا با یک همکاریِ کوچولو شروع کنیم
273
00:22:09,583 --> 00:22:10,667
این جزءِ هنرهای من نیست
274
00:22:10,958 --> 00:22:12,000
واقعاً؟
275
00:22:12,083 --> 00:22:15,167
حتی وقتی که میخوای یک نفر قدرتمند رو بدست بیاری که
بعداً بهش خیانت کنی؟
276
00:22:15,250 --> 00:22:16,250
بیخیال
277
00:22:16,875 --> 00:22:18,375
تو هیچی درموردِ من نمیدونی
278
00:22:18,458 --> 00:22:20,167
شاید مایلم بدونم
279
00:22:21,250 --> 00:22:23,750
من تخصصم در پیگیریِ مغایرهایِ خطرناک ـه
280
00:22:24,458 --> 00:22:25,458
مثلِ من؟
281
00:22:25,750 --> 00:22:26,792
امممم
282
00:22:26,875 --> 00:22:29,000
نه، محنصراً و فقط مغایرهایِ خطرناک
283
00:22:29,083 --> 00:22:31,667
تو فقط یک اممم گربه ملوس کوچولویی
284
00:22:32,292 --> 00:22:34,250
یه تعدادی سوال ازت دارم
285
00:22:34,333 --> 00:22:35,708
اگه با صداقت بهشون جواب بدی
286
00:22:35,792 --> 00:22:38,667
ممکنه بهت یه چیزی بدم که میخوای
287
00:22:39,292 --> 00:22:40,667
تو میخوای از اینجا بیرون بری، درسته؟
288
00:22:41,458 --> 00:22:42,792
آره، پس از اینجا شروع میکنیم
289
00:22:42,875 --> 00:22:44,958
اگه برگردی، چیکار میکنی؟
290
00:22:47,708 --> 00:22:49,958
کاری که شروع کردم رو تموم میکنم-
که اون چی هست؟-
291
00:22:50,542 --> 00:22:51,792
تاج و تختم رو بدست میارم
292
00:22:52,208 --> 00:22:53,458
میخوای پادشاه باشی؟
293
00:22:53,542 --> 00:22:55,542
من نمیخوام باشم، دنیا اومدم که باشم
294
00:22:55,625 --> 00:22:58,208
میدونم، ولی دقیقاً پادشاهِ چی؟
295
00:23:00,583 --> 00:23:02,042
تو نمیفهمی
296
00:23:02,125 --> 00:23:03,125
خب امتحانم کن
297
00:23:06,042 --> 00:23:07,417
میدگارد
298
00:23:07,500 --> 00:23:09,250
مستعار به زمین
299
00:23:10,458 --> 00:23:13,167
خیلی خب، حالا تو پادشاه میدگارد هم شدی
بعدش چی؟
300
00:23:13,250 --> 00:23:14,417
به خوبی و خوشی زندگی میکنی؟
301
00:23:16,500 --> 00:23:18,667
اسگارد، قلمروهای 9گانه
302
00:23:19,250 --> 00:23:21,208
فضا؟-
فضا؟-
303
00:23:21,292 --> 00:23:25,083
فضا بزرگه
نشانِ قشنگی میشه برات
304
00:23:25,167 --> 00:23:26,625
".لوکی، پادشاهِ فضا"
305
00:23:28,000 --> 00:23:29,875
اگه جرئت داری من رو مسخره کن
306
00:23:29,958 --> 00:23:31,708
نه، مسخره نمیکنم
307
00:23:32,042 --> 00:23:35,125
راستش، من درواقع هوادارتم، آره
308
00:23:35,208 --> 00:23:41,167
و گمونم دارم فکر میکنم که چرا یک نفر با
این همه عظمت فقط میخواد حکمرانی کنه؟
309
00:23:45,208 --> 00:23:47,417
من باشم براشون آسونش نمیکنم
310
00:23:47,500 --> 00:23:48,917
خب مردم آسانی رو دوست دارن
311
00:23:49,000 --> 00:23:53,125
اولین و ظالمانه ترین دروغی که تا حالا گفته شده
312
00:23:54,167 --> 00:23:55,583
سرودِ آزادی بوده
313
00:23:56,083 --> 00:23:57,292
ماجراش چطوریه؟
314
00:23:57,375 --> 00:23:59,917
برای تقریباً همه یِ موجوداتِ زنده
315
00:24:00,500 --> 00:24:05,500
انتخاب باعث شرمساری و عدم قطعیت و
پشیمانی میشه
316
00:24:07,083 --> 00:24:09,250
در همه یِ جاده ها یک دوراهی وجود داره
317
00:24:09,333 --> 00:24:12,000
ولی همیشه راهِ اشتباه انتخاب میشه
318
00:24:12,458 --> 00:24:14,125
خوبه، آره
319
00:24:14,208 --> 00:24:15,833
گفتی
"تقریباً همه یِ موجوداتِ زنده"
320
00:24:15,917 --> 00:24:18,750
بنابراین گمونم خودت رو جزءِ اونا حساب نمیکنی؟
321
00:24:22,750 --> 00:24:24,958
حافظانِ زمان عجیب سیرکی درست کردن
322
00:24:26,083 --> 00:24:29,083
و میبینم که دلقک ها دارن نقششون رو
به بهترین نحو انجام میدن
323
00:24:31,000 --> 00:24:33,042
آدمی هستی که کنایه های بزرگی میزنی
عاشقِ اینم
324
00:24:33,125 --> 00:24:34,917
این باعث میشه بنظر فوق باهوش بیای
325
00:24:35,000 --> 00:24:36,125
خب باهوش هستم
326
00:24:36,792 --> 00:24:37,875
میدونم
327
00:24:37,958 --> 00:24:39,083
خیلی خب
328
00:24:41,292 --> 00:24:42,292
خیلی خب
329
00:25:02,000 --> 00:25:03,500
این چیه؟
330
00:25:04,042 --> 00:25:06,833
یک گزینش از بهترین لحظاتت
اگه اجازه داشته باشم
331
00:25:13,875 --> 00:25:16,292
...اگه برات فرقی نمیکنه
332
00:25:19,292 --> 00:25:20,750
اون نوشیدنی رو الآن میخورم
333
00:25:23,042 --> 00:25:24,042
نه
334
00:25:24,625 --> 00:25:27,125
و یادم میاد، من اونجا بودم
چیز دیگه ای هم هست؟
335
00:25:28,208 --> 00:25:32,375
خنده داره، بعنوانِ کسی که به دنیا اومده تا حکومت کنه
تو قطعاً خیلی شکست میخوری
336
00:25:33,083 --> 00:25:35,208
شاید بتونی بگی این تو ذات ـته
337
00:25:35,292 --> 00:25:39,125
میدونی، برای آخرین کسی که این حرف رو
بهم زد اوضاع زیاد خوب پیش نرفت
338
00:25:39,208 --> 00:25:40,667
اوه آره، فیل کولسون
339
00:25:42,958 --> 00:25:44,250
!نه
340
00:25:45,083 --> 00:25:49,167
مگه اونجرز دور هم جمع نشدن تا
رسماً با شکست دادنِ تو انتقامِ اون رو بگیرن؟
341
00:25:49,250 --> 00:25:51,125
تسلیِ کوچیکی برای یک مَردِ مُرده ـست
342
00:25:51,208 --> 00:25:52,750
از آسیب زدن به مردم لذت میبری؟
343
00:25:55,000 --> 00:25:56,500
از اینکه کاری کنی بنظر کوچک بیان؟
344
00:25:57,125 --> 00:25:58,333
از اینکه کاری کنی بترسن؟
345
00:25:58,417 --> 00:26:01,000
بازی هات من رو نمیترسونن-
از اینکه کاری کنی خُرد بنظر بیان؟-
346
00:26:01,083 --> 00:26:02,250
خودم میدونم من چی هستم
347
00:26:02,333 --> 00:26:04,083
یک قاتل؟-
یک آزادی بخش-
348
00:26:04,833 --> 00:26:06,250
شاید آزادی بخش چشم ها باشی
349
00:26:09,167 --> 00:26:12,167
به اون لبخند نگاه کن
تو داری ازش لذت میبری
350
00:26:12,250 --> 00:26:13,750
از آسیب زدن به اونا لذت بردی؟
351
00:26:13,833 --> 00:26:16,042
من مجبور نیستم این بازی رو انجام بدم
من یک خدا هستم
352
00:26:16,125 --> 00:26:18,333
خدایِ چی گفتی؟
شیطنت و شرارت، درسته؟
353
00:26:18,417 --> 00:26:21,833
آره، من چیز زیاد شرارت آمیزی در این مورد نمیبینم
354
00:26:25,000 --> 00:26:26,708
نه، فکر نمیکنم ببینی
355
00:26:28,708 --> 00:26:30,458
بیا درموردِ فرارهات صحبت کنیم
356
00:26:30,542 --> 00:26:34,833
تو واقعاً توی انجام کارهای وحشتناک و بعدش
فرار کردن واقعاً خوبی
357
00:26:34,917 --> 00:26:37,542
چی میتونم بگم؟ من یک بدجنسِ شرور هستم
358
00:26:38,625 --> 00:26:40,042
این یکی از مواردِ محبوبِ منه
359
00:26:41,667 --> 00:26:44,750
کاپیتان ویلیام اسکات هستم
از عرشه پرواز
360
00:26:44,833 --> 00:26:48,208
خطوط هواییِ شمال غربی شماره 305
با برنامه یِ فرود در سیاتل
361
00:26:48,292 --> 00:26:50,042
...زمان پرواز امروز، حدودِ
362
00:26:50,125 --> 00:26:51,292
بوربن و نوشابه؟
363
00:26:52,333 --> 00:26:53,375
ممنون
364
00:26:53,875 --> 00:26:55,083
خواهش میکنم
365
00:26:55,167 --> 00:26:57,042
کارِ دیگه ای میتونم براتون بکنم قربان؟
366
00:26:57,958 --> 00:26:59,792
گمونم خواهیم دید، مگه نه؟
367
00:27:06,208 --> 00:27:08,542
امم خانم؟-
بله آقای کوپر؟-
368
00:27:08,625 --> 00:27:10,875
شاید بخواید یک نگاهی به اون یادداشت بندازید
369
00:27:13,250 --> 00:27:14,542
من یک بمب دارم
370
00:27:30,625 --> 00:27:33,250
نمیتونم بفهمم این اصلاً
...چه ربطی داره به
371
00:27:33,333 --> 00:27:34,917
نه هیس هیس هیس
اینجا جایِ خوبشه
372
00:27:46,958 --> 00:27:48,125
یک روز دوباره میبینمت
373
00:27:50,000 --> 00:27:54,208
برادر
هایمدال، بهتره آماده باشی
374
00:28:11,125 --> 00:28:14,708
من باورم نمیشه تو دی بی کوپر بودی
!بیخیال
375
00:28:14,792 --> 00:28:17,333
من جوان بودم و یک شرط
رو به ثور باخته بودم
376
00:28:17,417 --> 00:28:20,667
وقتی تویِ این کارهای آدم ها دخالت
میکردم سازمان کجا بود؟
377
00:28:20,750 --> 00:28:23,917
خب ما درست همونجا همراهت بودیم
و بر خط زمانی مقدس موج سواری میکردیم
378
00:28:24,000 --> 00:28:27,083
اِ؟ پس این کار مُهرِ تأییدِ حافظانِ زمان رو داشت
آره؟
379
00:28:27,167 --> 00:28:30,375
خب من بهش از دیدگاهِ تایید یا عدم تایید نگاه نمیکنم
380
00:28:30,458 --> 00:28:31,583
...این یه جورایی
381
00:28:32,625 --> 00:28:33,792
...بیا برگردیم به فرارها
382
00:28:33,875 --> 00:28:35,917
یکم سخنانِ روانکاوانه
383
00:28:36,000 --> 00:28:38,792
فکر میکنی واقعاً از چی فرار میکنی؟
384
00:28:38,875 --> 00:28:39,917
بسه
385
00:28:42,792 --> 00:28:44,042
برگرد تو قفست
386
00:28:44,958 --> 00:28:47,208
میبینی، من میتونم سخت گیربازی هم در بیارم
387
00:28:47,292 --> 00:28:49,333
فقط میخواستم بایستم که منظورم رو برسونم
388
00:28:49,417 --> 00:28:50,917
ببخشید، ادامه بده
389
00:28:51,000 --> 00:28:52,292
حالا دیگه اونقدر حس و حالِ معناییش رو ندارم
390
00:28:52,375 --> 00:28:53,542
خیلی خب پس، نشسته بمون
391
00:28:53,625 --> 00:28:54,875
!من هر کاری که بخوام رو میکنم
392
00:28:54,958 --> 00:28:55,958
حتماً
393
00:29:00,542 --> 00:29:02,958
تو دقیقاً چی میخوای؟
394
00:29:03,042 --> 00:29:06,250
من میخوام تو درمورد اینکه چرا کاری که میکنی
رو انجام میدی روراست باشی
395
00:29:06,750 --> 00:29:07,792
دروغگو
396
00:29:07,875 --> 00:29:08,875
من جدی میگم
397
00:29:08,958 --> 00:29:14,667
تنها چیزی که من دنبالشم یک درکِ عمیق تر
از خدایِ ترسناکِ شرارت ـه
398
00:29:14,750 --> 00:29:17,625
چه چیزی به لوکی انگیزه میده؟
399
00:29:18,083 --> 00:29:20,625
من میدونم اینجا چه جاییه-
چه جاییه؟-
400
00:29:20,708 --> 00:29:22,042
یک توهمه
401
00:29:24,417 --> 00:29:30,583
یک حقه یِ ظالمانه و پرجزئیات هست که
توسط ضُعَفا مجسم شده تا ترس رو تحریک کنند
402
00:29:30,667 --> 00:29:33,875
یک تلاش ناامیدانه و از روی ناچاری
برای در دست گرفتنِ کنترل
403
00:29:33,958 --> 00:29:36,208
حالا شما همش خودستایی میکنید در این مورد که
404
00:29:36,292 --> 00:29:39,708
انگار شما تعیین کنندگانِ الهیِ قدرت در جهان هستید
405
00:29:40,500 --> 00:29:42,125
خب هستیم-
نیستید-
406
00:29:43,042 --> 00:29:44,583
انتخاب هایِ من، انتخاب های خودم هستند
407
00:29:44,667 --> 00:29:46,958
انتخابِ تو انتخابِ خودته
خوبه، بیا با این پیش بریم
408
00:29:47,042 --> 00:29:48,708
فکر میکنم این یکی تو رو روشن میکنه
409
00:29:48,792 --> 00:29:52,750
جذبه یِ آزادی، لذتِ زندگیِ شما رو در تلاشِ
410
00:29:52,833 --> 00:29:55,208
دیوانه واری
...برای قدرت کم میکنه
411
00:29:55,333 --> 00:29:56,333
دقیقاً
412
00:29:57,458 --> 00:29:58,458
...من اونوقت
413
00:29:58,958 --> 00:30:02,375
من الآن در آستانه یِ بدست آوردنِ
همه یِ چیزهایی هستم که باید داشته باشم
414
00:30:02,458 --> 00:30:04,667
و وقتی که بدستشون بیارم
به خاطر این خواهد بود که خودم اینکارو کردم
415
00:30:04,750 --> 00:30:06,500
نه بخاطر اینکه قرار بوده این اتفاق بیوفته
416
00:30:06,583 --> 00:30:10,708
و نه بخاطر اینکه تو یا
سازمانِ مغایرت زمانی
417
00:30:10,792 --> 00:30:13,875
یا هرچیزی که اسم خودتون رو میذارید
بهم اجازه یِ اینکارو دادید
418
00:30:14,583 --> 00:30:16,042
حقیقتش شما رقت انگیز هستید
419
00:30:16,958 --> 00:30:18,083
شما نامربوط هستید
420
00:30:19,042 --> 00:30:20,042
یک انحراف هستید
421
00:30:20,667 --> 00:30:22,208
یک پاورقی برای صُعودِ من هستید
422
00:30:24,458 --> 00:30:25,542
تمومه؟
423
00:30:25,958 --> 00:30:28,083
قراره دیگه همه چیز رو جدی بگیری
424
00:30:28,208 --> 00:30:30,250
اگه تسراکت رو برنداشته بودی
425
00:30:30,333 --> 00:30:32,917
الآن تویِ یک سلول زندان تویِ اسگارد برده میشدی
426
00:30:42,333 --> 00:30:43,333
لوکی
427
00:30:43,917 --> 00:30:45,417
سلام مادر
428
00:30:46,042 --> 00:30:47,417
سرفرازت کردم؟
429
00:30:47,500 --> 00:30:50,167
لطفاً این اوضاع رو بدتر نکن
430
00:30:50,250 --> 00:30:51,250
این چیه؟
431
00:30:51,333 --> 00:30:53,917
این چرنده، بازم حقه
این اصلاً هیچوقت اتفاق نیوفتاده
432
00:30:54,000 --> 00:30:55,042
برای تو اتفاق نیوفتاده
433
00:30:55,125 --> 00:30:56,292
هنوز نه
434
00:30:57,083 --> 00:30:59,417
ببین، سازمان فقط کلِّ گذشته یِ تو رو نمیدونه
435
00:30:59,500 --> 00:31:01,917
ما کلِّ زندگیت رو میدونیم
اینکه قراره چطور پیش بره
436
00:31:02,000 --> 00:31:03,542
بعنوان یک تسلی بخش بهش فکر کن
437
00:31:04,208 --> 00:31:05,292
این مزخرفه
438
00:31:05,375 --> 00:31:07,167
و مگه من مادرت نیستم؟
439
00:31:11,417 --> 00:31:12,500
نه نیستی
440
00:31:14,292 --> 00:31:15,292
هه
441
00:31:17,375 --> 00:31:21,583
همیشه درموردِ همه بجز خودت
تیزبین هستی
442
00:31:22,083 --> 00:31:24,292
و بعدش اِلف های تاریک به قصر حمله کردند
443
00:31:24,375 --> 00:31:26,667
و تو فکر میکنی اونا رو فرستادی به سمتِ ثور
444
00:31:26,750 --> 00:31:29,167
شاید بخواید از پله ها به سمت چپ برید
445
00:31:29,750 --> 00:31:31,833
...ولی بجاش تو اونا رو فرستادی به
446
00:31:32,417 --> 00:31:33,667
هیچوقت نمیگم
447
00:31:49,417 --> 00:31:51,250
اونو کجا نگه داشتید؟
اون کجاست؟
448
00:31:51,833 --> 00:31:53,292
تو اونا رو درست به سمت اون هدایت کردی
449
00:31:53,375 --> 00:31:56,125
حرفتو قبول ندارم
داری دروغ میگی، این درست نیست
450
00:31:56,208 --> 00:31:57,625
این درست هست
451
00:31:58,125 --> 00:31:59,833
این جریانِ صحیح ِ زمان ـه
452
00:31:59,917 --> 00:32:04,292
و دوباره و دوباره و دوباره اتفاق میوفته
چون قراره اتفاق بیوفته
453
00:32:04,375 --> 00:32:05,500
چون باید اتفاق بیوفته
454
00:32:05,583 --> 00:32:08,208
سازمان از بابت اطمینان حاصل میکنه-
اون کجاست؟-
455
00:32:08,292 --> 00:32:11,833
حالا چرا اینو بهم نمیگی که
آیا از آسیب زدن به مردم لذت میبری؟
456
00:32:11,917 --> 00:32:13,958
حرفتو باور ندارم-
از کشتن لذت میبری؟-
457
00:32:14,042 --> 00:32:15,875
من تو رو میکشم؟-
چطور؟ همونطور که مادرت رو کشتی؟-
458
00:32:23,167 --> 00:32:26,042
متأسفم، چرخ زمان فقط تو رو برمیگردونه
نه اثاثیه رو
459
00:32:26,458 --> 00:32:28,417
تو به دنیا نیومدی تا پادشاه باشی لوکی
460
00:32:28,500 --> 00:32:31,833
تو به دنیا اومدی تا باعث درد و
عذاب و مرگ بشی
461
00:32:31,917 --> 00:32:35,583
قضیه اینطوریه، اینطوری بوده
و اینطوری خواهد بود
462
00:32:35,667 --> 00:32:40,167
طوری که بقیه بتونن به
بهترین نسخه از خودشون دست پیدا کنن
463
00:32:57,875 --> 00:32:59,083
اینجا چه جاییه؟
464
00:33:02,417 --> 00:33:03,458
زودباش
465
00:33:12,000 --> 00:33:13,583
داری چیکار میکنی؟
466
00:33:13,667 --> 00:33:16,250
کارم رو میکنم
کارِ تو اینه که مزاحم بشی؟
467
00:33:16,333 --> 00:33:18,125
یک موقعیت خاص داریم
468
00:33:18,208 --> 00:33:20,833
همیشه یک موقعیت خاص هست
469
00:33:23,458 --> 00:33:24,625
جایی نرو
470
00:33:25,875 --> 00:33:28,167
تازه داشت خوب میشد
روحیه مند و سرزنده میشد
471
00:33:35,250 --> 00:33:37,833
حرف زدن با اون مغایر یک اشتباهه-
این موضع گیریِ توئه-
472
00:33:37,917 --> 00:33:39,167
!اون باید بازنشانی بشه
473
00:33:39,250 --> 00:33:42,083
تو فکر میکنی همه باید بازنشانی بشن
!من دارم به چیزای خوبی میرسم
474
00:33:42,167 --> 00:33:43,167
ما یک واحد دیگه رو از دست دادیم
475
00:33:47,792 --> 00:33:50,708
خیلی خب لوکی من فکر میکنم که ما
...میتونیم فردا کارمون رو تموم کنیم و از
476
00:34:03,542 --> 00:34:05,167
بدجنس شرور
477
00:34:21,708 --> 00:34:23,333
کاش میتونستم بگم غافلگیر شدم
478
00:34:23,417 --> 00:34:26,125
آره منم میگم کاش مزاحممون نمیشدی-
من؟ تقصیرِ منه؟-
479
00:34:26,208 --> 00:34:27,875
ببین، اون نمیتونه زیاد دور شده باشه
480
00:34:27,958 --> 00:34:30,375
جدابشید
به محض دیدن از شرش خلاص بشید
481
00:34:30,458 --> 00:34:33,333
نه، خلاصی و بازنشانی در کار نیست
!اون هنوز میتونه به ما کمک کنه
482
00:34:42,333 --> 00:34:43,500
هی
483
00:34:43,583 --> 00:34:45,292
هی، من تو رو میشناسم
484
00:34:45,375 --> 00:34:47,875
تو اون مجرم با جعبه یِ آبی هستی-
هیسسسسسسسسس-
485
00:34:48,542 --> 00:34:50,375
اوخ-
اسمت چیه؟-
486
00:34:50,958 --> 00:34:52,250
کیسی
487
00:34:53,125 --> 00:34:55,583
تسراکت رو بهم بده وگرنه
مثل یک ماهی دل و روده ـت رو بیرون میکشم کیسی
488
00:34:55,667 --> 00:34:57,125
ماهی چیه؟
489
00:34:57,208 --> 00:34:58,208
ماهی چیه؟
490
00:34:58,292 --> 00:34:59,833
چطور نمیدونی یک ماهی چیه؟
491
00:34:59,917 --> 00:35:01,667
من کلِّ زندگیم پشت یک میز زندگی کردم
492
00:35:01,750 --> 00:35:03,333
خب پس چه فرقی میکنه؟
493
00:35:03,417 --> 00:35:06,208
میخوام قبل از اینکه اطاعت کنم بدونم که
دارم به چه چیزی تهدید میشم
494
00:35:06,292 --> 00:35:09,125
مرگ کیسی، خشم، مرگِ دردناک
495
00:35:09,208 --> 00:35:12,208
خیلی خب خیلی خب، اطاعت میکنم اطاعت میکنم
496
00:35:13,833 --> 00:35:15,375
!همکاری میکنم، یا مسیح
497
00:35:17,125 --> 00:35:20,333
اممم...اوه
498
00:35:20,417 --> 00:35:22,083
همینه؟
499
00:35:26,917 --> 00:35:27,917
چیه؟
500
00:35:29,167 --> 00:35:30,542
سنگ های ابدیت؟
501
00:35:33,083 --> 00:35:34,083
...چطور
502
00:35:35,667 --> 00:35:36,833
چطور تو اینا رو داری؟
503
00:35:36,917 --> 00:35:39,083
اوه، ما درواقع خیلی از اینا داریم
504
00:35:39,375 --> 00:35:41,750
هه، بعضی از بچه ها از اینا
میذارن رو کاغذاشون که باد نبره
505
00:35:42,625 --> 00:35:43,708
بعضیاشون
506
00:36:24,833 --> 00:36:27,333
این بزرگترین قدرت در جهانه؟
507
00:36:39,125 --> 00:36:41,458
اوه
!تقریباً من رو زده بودی
508
00:36:41,542 --> 00:36:42,833
این خیلی افتضاحه
509
00:36:43,667 --> 00:36:45,667
جدا بشید
سالن پایینی رو چک کنید
510
00:36:46,792 --> 00:36:48,083
نمیبخشمت
511
00:37:44,833 --> 00:37:46,458
دوستتون دارم پسرانِ من
512
00:37:49,208 --> 00:37:50,625
این مکان رو به یاد داشته باشید
513
00:37:52,375 --> 00:37:53,500
خانه رو
514
00:38:10,833 --> 00:38:12,542
لوکی، من تو رو تحسین میکردم
515
00:38:14,958 --> 00:38:17,625
فکر میکردم قراره همیشه در کنار همدیگه مبارزه کنیم
516
00:38:22,708 --> 00:38:25,542
شاید بالاخره تو هم اونقدرا بد نیستی برادر
517
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
شاید نیستم
518
00:38:27,875 --> 00:38:28,917
ممنون
519
00:38:29,708 --> 00:38:31,750
اگه اینجا بودی شاید حتی بغلت میکردم
520
00:38:32,917 --> 00:38:34,208
من اینجام
521
00:38:46,000 --> 00:38:47,375
نمردنی؟
522
00:38:51,083 --> 00:38:53,833
تو باید کلماتت رو با دقت بیشتری انتخاب کنی
523
00:39:07,333 --> 00:39:08,542
...تو
524
00:39:09,667 --> 00:39:10,917
...هیچوقت
525
00:39:13,958 --> 00:39:15,000
یک خدا نخواهی بود
526
00:39:52,062 --> 00:39:53,062
پایانِ فایل
527
00:40:06,417 --> 00:40:07,875
چی اینقدر خنده داره؟
528
00:40:11,500 --> 00:40:13,042
هدفِ بزرگ
529
00:40:59,542 --> 00:41:00,542
...بس
530
00:41:02,125 --> 00:41:03,125
کن
531
00:41:04,167 --> 00:41:05,208
!بس کن
532
00:41:06,875 --> 00:41:08,500
...بـ...بس کن
533
00:41:08,583 --> 00:41:09,917
...بس...بس کن
534
00:41:10,000 --> 00:41:13,042
بس...کن...بس...بـ...بسـ
535
00:41:21,875 --> 00:41:25,417
و یارو همش میگفت من رو به یک
ماهی تبدیل میکنه
536
00:41:25,500 --> 00:41:26,542
حالا هرچی که هست
537
00:41:26,625 --> 00:41:28,833
و بعدش اونا پیداشون شد و
گاریِ من رو حذف کردند
538
00:41:28,917 --> 00:41:30,583
بنابراین کاری نبود که من بتونم بکنم
539
00:41:32,750 --> 00:41:34,208
هی، اینجایی
540
00:41:34,292 --> 00:41:37,583
میدونی، اون مغایر که داشتی فرار کرد
541
00:41:55,958 --> 00:41:56,958
لوکی؟
542
00:41:59,708 --> 00:42:01,083
جایی برای فرار نمونده
543
00:42:04,708 --> 00:42:06,250
من نمیتونم برگردم، میتونم؟
544
00:42:08,875 --> 00:42:10,167
منظورم برگشتن به خط زمانی خودمه
545
00:42:18,333 --> 00:42:21,292
من از آسیب زدن به مردم لذت نمیبرم
546
00:42:25,458 --> 00:42:26,458
...من
547
00:42:27,042 --> 00:42:28,292
ازش لذت نمیبرم
548
00:42:30,500 --> 00:42:34,250
اینکارو میکنم چون مجبورم
549
00:42:34,333 --> 00:42:35,500
چون مجبور بودم
550
00:42:36,083 --> 00:42:37,583
خیلی خب، اینو برام توضیح بده
551
00:42:38,083 --> 00:42:40,458
چون این بخشی از توهم ـه
552
00:42:43,042 --> 00:42:48,417
این حقه یِ ظالمانه و پرجزئیاتی هست که
توسطِ ضُعَفا تجسم شده تا ترس رو تحرکت کنند
553
00:42:49,000 --> 00:42:50,750
یک حرکتِ ناامیدانه و از روی ناچاری برای کنترل
554
00:42:51,792 --> 00:42:53,375
تو خودت رو میشناسی
555
00:42:55,625 --> 00:42:57,333
یک شرور
(آدم بد)
556
00:42:58,000 --> 00:42:59,417
من اینطوری نمیبینمش
557
00:43:06,583 --> 00:43:08,083
میخوای سعی کنی از اون استفاده کنی؟
558
00:43:08,167 --> 00:43:09,458
اوه بارها سعی کردم
559
00:43:11,125 --> 00:43:14,375
حتی یک سنگ ابدیت هم اینجا بی مصرفه
560
00:43:17,542 --> 00:43:19,583
سازمان قدرتمند و ترسناک ـه
561
00:43:20,458 --> 00:43:22,083
این توی تجربه یِ من بوده
562
00:43:22,833 --> 00:43:25,458
گوش کن، من نمیتونم بهت پیشنهادِ رستگاری بدم
563
00:43:26,208 --> 00:43:28,333
ولی شاید بتونم بهت یه چیز
بهتر پیشنهاد کنم
564
00:43:31,042 --> 00:43:33,958
یک مغایرِ فراری داشته مأمورینِ ما رو
میکشته
565
00:43:35,083 --> 00:43:38,708
و تو به خدای شرارت نیاز داری تا بهت کمک کنه
جلوش رو بگیری؟
566
00:43:38,792 --> 00:43:40,167
درسته
567
00:43:40,750 --> 00:43:41,917
چرا من؟
568
00:43:42,000 --> 00:43:43,917
...مغایری که ما به دنبال شکارش هستیم
569
00:43:44,917 --> 00:43:45,917
تویی
570
00:43:48,250 --> 00:43:49,333
ببخشید؟
571
00:43:53,161 --> 00:44:00,425
سالینا، اوکلاهاما
1858
572
00:44:18,958 --> 00:44:21,292
نشانِ زمانی نشان دهنده یِ
اوایل هزاره یِ سوم ـه
573
00:44:21,375 --> 00:44:22,500
قطعاً نابهنگام هست
574
00:44:29,167 --> 00:44:30,250
نفت
575
00:44:30,917 --> 00:44:33,042
گمونم یه عوضی واسه خودش
یک ماشین زمان پیدا کرده
576
00:44:33,125 --> 00:44:34,542
و برگشته اینجا که پولدار بشه
577
00:44:34,625 --> 00:44:36,667
باید پخش بشیم و دنبالش بگردیم قربان؟
578
00:44:37,125 --> 00:44:40,125
نه، ارزش کاغذبازیش رو نداره
579
00:44:40,208 --> 00:44:42,875
فقط حذفش کنید و بیاید بریم
یک بمب بذارید
580
00:44:43,583 --> 00:44:46,042
صبر کنید
یکی اونجاست
581
00:44:49,500 --> 00:44:50,583
بررسیش کنید
582
00:45:01,708 --> 00:45:02,792
!بخوابید
583
00:45:04,206 --> 00:45:14,206
پاتوقِ تلگرامِ فیلم بازان
T.me/ziryab_player
584
00:50:12,833 --> 00:50:15,042
ممنون بابت بازدید از سازمان
585
00:50:15,125 --> 00:50:17,958
برای اطلاع رسانی درموردِ نحوه
عملکردِ ما درنگ نکنید