1
00:00:12,148 --> 00:00:13,945
Ben arama ve kurtarma için
aşağı iniyorum.
2
00:00:13,970 --> 00:00:16,011
"Ben arama ve kurtarma için
aşağı iniyorum."
3
00:00:16,464 --> 00:00:19,320
Cidden soruyorum!
Acaba nasıl oluyor da...
4
00:00:19,345 --> 00:00:20,929
Kes sesini.
5
00:00:23,585 --> 00:00:25,093
Yavaş dostum.
6
00:00:25,118 --> 00:00:27,740
Sen gelmesen ya.
Kapasiteye ulaştık zaten.
7
00:00:27,765 --> 00:00:30,554
- Merdivenleri kullan!
- Evet. Dur sakın yapma!
8
00:00:37,044 --> 00:00:38,667
Çantayı ver Stark.
9
00:00:38,750 --> 00:00:40,583
Çantayı ver.
10
00:00:41,262 --> 00:00:42,888
- Stark?
- Stark!
11
00:00:45,187 --> 00:00:46,708
Nefes al!
12
00:00:51,262 --> 00:00:53,693
İyi iş. Arka sokakta buluşalım.
Hemencecik pizza gömeceğim.
13
00:00:59,205 --> 00:01:01,146
Merdiven yeter!
14
00:01:10,583 --> 00:01:11,659
Loki nerede?
15
00:01:12,260 --> 00:01:14,854
Loki! Loki!
16
00:03:01,036 --> 00:03:05,057
Ben Asgardlı Loki!
17
00:03:05,791 --> 00:03:08,541
Yüce bir amacım var.
18
00:03:08,566 --> 00:03:09,481
Kimsin?
19
00:03:10,403 --> 00:03:11,817
Evimize neden geldin?
20
00:03:12,562 --> 00:03:13,612
Ben...
21
00:03:21,199 --> 00:03:22,199
Boş verin.
22
00:03:22,612 --> 00:03:24,063
Ona dokunma.
23
00:03:29,754 --> 00:03:32,604
Standart bir
zaman çizgisi ihlali duruyor.
24
00:03:33,151 --> 00:03:35,830
Alternatif çizgi
sabit bir oran ve eğimde artıyor.
25
00:03:36,223 --> 00:03:38,385
Değişken tanımlandı.
26
00:03:39,028 --> 00:03:40,237
Anlamadım?
27
00:03:40,301 --> 00:03:42,744
Zaman Değişkenleri Yetkilileri
adına...
28
00:03:42,769 --> 00:03:46,182
...Kutsal Zaman Çizgisi'ne karşı
işlenen suçlardan seni tutukluyorum.
29
00:03:46,629 --> 00:03:47,627
Ellerini kaldır.
30
00:03:48,525 --> 00:03:50,041
Bizimle geliyorsun.
31
00:03:50,731 --> 00:03:52,432
Affedersin, siz kim oluyorsunuz?
32
00:03:54,182 --> 00:03:55,869
Son kez söylüyorum, Değişken.
33
00:03:59,781 --> 00:04:01,489
Uzun bir gün geçirdim.
34
00:04:01,659 --> 00:04:04,887
Kostümlü salakların bana
emir vermesinden yeterince bıktım.
35
00:04:04,912 --> 00:04:09,387
Kusura bakma,
ben size son kez söylüyorum.
36
00:04:10,729 --> 00:04:12,918
Şimdi yolumdan çekilin!
37
00:04:24,190 --> 00:04:27,065
Hızın 16'da 1'e düşürüldü.
38
00:04:27,778 --> 00:04:30,360
Ama bütün bu acıları
normal hızda hissediyorsun.
39
00:04:42,442 --> 00:04:44,135
Zaman çizgisini sıfırlayın.
40
00:05:17,270 --> 00:05:19,487
- Tür nedir?
- Değişken Skrull.
41
00:05:19,807 --> 00:05:21,135
Burası nedir?
42
00:05:21,496 --> 00:05:24,038
Benim babam Goldman Sachs'ın
yönetim kurulunda.
43
00:05:24,063 --> 00:05:26,602
Bir telefon açarsam
bütün şirketinizi satın alır.
44
00:05:26,627 --> 00:05:27,932
Küçük işini kaybersin.
45
00:05:27,957 --> 00:05:29,174
Merhaba efendim.
46
00:05:38,840 --> 00:05:41,331
- Hadi bakalım.
- Korkunç bir hata yapıyorsun.
47
00:05:41,356 --> 00:05:42,674
Büyük bir hata yapıyorsunuz.
48
00:05:43,958 --> 00:05:46,518
- Merhaba efendim.
- Bunu delil olarak kaydet.
49
00:05:48,663 --> 00:05:50,565
Bunun ne olduğunu söyler misiniz?
50
00:05:50,681 --> 00:05:53,526
Bu Tesseract. Çok dikkatli davran.
51
00:05:53,976 --> 00:05:55,237
Aptalca bir ismi varmış.
52
00:05:56,934 --> 00:05:58,059
Şunu aklına iyi sok.
53
00:05:58,151 --> 00:06:01,174
Bana yanlış yaparsan
ölümcül sonuçlarına katlanırsın.
54
00:06:01,606 --> 00:06:02,721
Orasını göreceğiz.
55
00:06:24,612 --> 00:06:26,146
Hayatta olmaz.
56
00:06:26,370 --> 00:06:28,833
Bu kaliteli Asgard derisi.
57
00:06:31,828 --> 00:06:33,942
Sakın kımıldamayın.
58
00:06:39,330 --> 00:06:41,107
Lütfen dur biraz.
59
00:06:50,675 --> 00:06:53,158
Lütfen bunu imzalayarak
söylediğiniz her şeyi onaylayın.
60
00:06:53,713 --> 00:06:54,713
Ne?
61
00:06:59,117 --> 00:07:00,349
Bunu da imzalayın.
62
00:07:00,912 --> 00:07:01,888
Ne?
63
00:07:02,403 --> 00:07:03,884
Bunlar saçmalık.
64
00:07:08,278 --> 00:07:09,796
Bunu da.
65
00:07:36,394 --> 00:07:39,458
Lütfen robot bir canlı olmadığınızı,
organic canlı olarak doğduğunuzu...
66
00:07:39,483 --> 00:07:40,832
...ve birçok kültürde...
67
00:07:40,857 --> 00:07:44,074
...ruh olarak bilinen şeye sahip
olduğunuzu bildiğinizi onaylayın.
68
00:07:44,333 --> 00:07:46,699
Ne? Bildiğimi mi?
69
00:07:47,106 --> 00:07:49,090
Çoğu insan robot
olup olmadığını bilmiyor mu?
70
00:07:49,115 --> 00:07:51,769
Onayladığınız için teşekkürler.
Lütfen devam edin.
71
00:08:00,187 --> 00:08:02,286
Peki ya robotsam ve bilmiyorsam?
72
00:08:02,655 --> 00:08:06,005
Makine sizi eritecektir.
Lütfen devam edin efendim.
73
00:08:09,254 --> 00:08:12,669
Pekala. Ben robot değilim,
bir şey olmayacaktır.
74
00:08:18,233 --> 00:08:19,254
Ne?
75
00:08:23,476 --> 00:08:25,446
- Bu nedir?
- Zamansal enerjiniz.
76
00:08:25,471 --> 00:08:27,911
- O nedir?
- Lütfen kapıdan devam edin.
77
00:08:31,916 --> 00:08:33,286
Sıra numarası alın.
78
00:08:33,578 --> 00:08:36,810
Nedir burası, banka mı? Almıyorum.
79
00:08:42,636 --> 00:08:43,849
Sıra numarası alın.
80
00:08:45,437 --> 00:08:47,169
Sadece iki kişiyiz.
81
00:08:47,497 --> 00:08:50,310
Sıra numarası alın dedim.
82
00:09:10,882 --> 00:09:13,085
Hata yapıyorsunuz!
Burada olmamam gerek.
83
00:09:13,862 --> 00:09:16,517
Merhabalar! Kesin şu anda...
84
00:09:16,542 --> 00:09:19,679
..."Hata yapıyorsunuz!
Burada olmamam gerek." diyorsunuz.
85
00:09:23,197 --> 00:09:25,818
Zaman Değişkenleri Yetkilileri'ne
hoş geldiniz.
86
00:09:25,843 --> 00:09:27,258
Ben Bayan Dakika.
87
00:09:27,283 --> 00:09:32,624
Suçlarınız için duruşmaya çıkmadan
önce her şeyi anlatmak benim işim.
88
00:09:32,809 --> 00:09:35,413
Hiç dakika harcamadan başlayalım.
89
00:09:35,438 --> 00:09:39,476
Yerinize oturun, kaleminizi
hazırlayın ve iyi izleyin.
90
00:09:42,058 --> 00:09:45,992
Uzun zaman önce büyük,
çoklu evrensel bir savaş varmış.
91
00:09:46,017 --> 00:09:49,725
Sayısız zaman çizgisi üstünlük için
birbirleriyle savaşarak...
92
00:09:49,750 --> 00:09:52,351
...neredeyse bütün her şeyi...
93
00:09:52,827 --> 00:09:54,862
...tamamıyla yok ediyormuş.
94
00:09:54,929 --> 00:09:58,267
Ama sonra bilge
Zaman Koruyucuları ortaya çıkarak...
95
00:09:58,292 --> 00:10:01,060
...çoklu evreni tek bir
zaman çizgisinde birleştirip...
96
00:10:01,084 --> 00:10:05,804
...Kutsal Zaman Çizgisi'ni
oluşturarak barışı sağlamışlar.
97
00:10:06,528 --> 00:10:10,945
Sonrasında Zaman Koruyucuları
herkes ve her şey için...
98
00:10:10,970 --> 00:10:13,585
...doğru zaman akışını
koruyup kollamaya başlamışlar.
99
00:10:13,772 --> 00:10:16,117
Ama bazen sizin gibi insanlar...
100
00:10:16,142 --> 00:10:18,865
...Zaman Koruyucularının
çizgidiği yoldan çıkabiliyorlar.
101
00:10:18,890 --> 00:10:22,007
Biz böylelerine Değişken diyoruz.
102
00:10:22,533 --> 00:10:26,456
Belki bir isyan çıkararak
ya da işine geç kalarak.
103
00:10:26,481 --> 00:10:30,767
Her ne olursa olsun, kendi yolundan
çıkmak nexus hadisesi yaratır.
104
00:10:30,792 --> 00:10:34,208
Gerekli müdahaleler yapılmazsa
çılgınca karmaşıklaşarak...
105
00:10:34,233 --> 00:10:37,523
...başka bir çoklu evren
savaşı daha başlatabilir.
106
00:10:38,917 --> 00:10:41,835
Ama merak etme.
Bunun önüne geçmek için...
107
00:10:41,860 --> 00:10:47,281
...Zaman Koruyucuları ZDY'yi
ve harika çalışanlarını yaratmıştır.
108
00:10:48,301 --> 00:10:51,812
ZDY olaya müdahale edip
hatanı düzeltir...
109
00:10:51,837 --> 00:10:55,140
...ve zamanı, önceden
belirlemiş yola tekrar oturtur.
110
00:10:56,129 --> 00:10:59,937
Yaptıklarınız yüzünden zaman
çizgisindeki yerinizden olduğunuz için...
111
00:10:59,970 --> 00:11:02,413
...suçlarınız yüzünden
mahkemeye çıkmanız gerek.
112
00:11:02,438 --> 00:11:06,492
O yüzden yerinize oturun, en kısa
sürede bir hakimin önüne çıkacaksınız.
113
00:11:06,687 --> 00:11:08,546
Sıra numaranızı almayı unutmayın.
114
00:11:08,571 --> 00:11:12,085
Müsait olan ilk yetkili
sizinle ilgilenecektir.
115
00:11:13,059 --> 00:11:17,085
- Bütün zaman için!
- Her zaman!
116
00:11:22,138 --> 00:11:25,093
Zaman Koruyucuları mı?
Kutsal Zaman Çizgisi mi?
117
00:11:25,148 --> 00:11:26,726
Bu saçmalıklara kim inanır ki?
118
00:11:26,751 --> 00:11:28,913
- Sıra numaranız?
- İstedim ama o adam vermedi.
119
00:11:28,938 --> 00:11:31,859
- Sıra numaranız?
- Adamdan sıra numarası istemiştim.
120
00:11:31,918 --> 00:11:32,733
Efendim.
121
00:11:32,758 --> 00:11:35,413
Bana neden sesini
yükseltiyorsun kova kafa?
122
00:11:45,413 --> 00:11:48,019
ZDY'yi ziyaretiniz için teşekkürler.
123
00:11:48,044 --> 00:11:50,695
Geri bildirimde bulunmaktan
çekinmeyin.
124
00:11:51,684 --> 00:12:08,278
Çeviri: hasangdr
125
00:12:21,214 --> 00:12:24,164
Avcı ve dakikAskerleri sıradan bir
nexus hadisesi için gelmişlerdi.
126
00:12:24,189 --> 00:12:27,438
Anlaşılan geldiklerinde
biri onlara saldırmış.
127
00:12:27,575 --> 00:12:28,617
Nereden anladın?
128
00:12:29,778 --> 00:12:30,883
Onun işi.
129
00:12:33,335 --> 00:12:36,446
Evet, bıçak yaraları
diğer hadiselerle aynı.
130
00:12:37,968 --> 00:12:41,797
Cesetlerin duruşu ise saldıranı
görmediklerini gösteriyor.
131
00:12:42,731 --> 00:12:47,375
Sıfırlama Kapsülü ise alınmış.
132
00:12:47,625 --> 00:12:50,164
Geçen haftadan beri
bu altıncı saldırı.
133
00:12:51,172 --> 00:12:52,305
Bildiğimiz altı saldırı.
134
00:12:54,439 --> 00:12:57,047
Dur, yerinde kal! Yerinde kal.
135
00:12:58,515 --> 00:12:59,938
Sadece bir çocuk.
136
00:13:03,812 --> 00:13:04,994
Kusura bakma...
137
00:13:05,374 --> 00:13:08,686
...arkadaşım salağın teki.
138
00:13:10,314 --> 00:13:13,031
Zaman çizgisindeki bütün dilleri
ben de biliyorum.
139
00:13:13,765 --> 00:13:15,007
Adi herif.
140
00:13:36,262 --> 00:13:37,346
Dokun.
141
00:13:40,083 --> 00:13:41,789
Bunu kimin yaptığını biliyor musun?
142
00:13:54,773 --> 00:13:57,083
Merak etme,
o şeytan bizden korkuyor.
143
00:13:57,161 --> 00:13:58,864
Onun icabına bakacağız.
144
00:13:58,918 --> 00:14:02,606
Seni ise ait olduğun yere koyacağız.
145
00:14:07,156 --> 00:14:09,727
O mavi şey... Nedir?
146
00:14:19,138 --> 00:14:21,148
Şeytan hediye dağıtıyor.
147
00:14:22,159 --> 00:14:26,179
Bunun zamandaki yerini bulup
zaman enerjisi izi taşıyor mu bakın.
148
00:14:27,260 --> 00:14:28,632
Bir şey çıkmayacağını biliyorsun.
149
00:14:28,657 --> 00:14:30,914
Evet, yine de bir deneyin.
150
00:14:33,119 --> 00:14:35,785
Alternatif çizgi kırmızıya
yaklaşıyor. Gitmeliyiz.
151
00:14:36,056 --> 00:14:37,246
Tamam.
152
00:14:39,444 --> 00:14:41,640
Git dışarıda bekle.
153
00:14:43,917 --> 00:14:45,083
Her şey geçti.
154
00:14:51,371 --> 00:14:52,895
Sıfırlama Kapsülünü kurun.
155
00:14:55,667 --> 00:14:57,965
Efendim, görmeniz gereken
bir şey var.
156
00:15:01,042 --> 00:15:03,050
YAKALANDI
157
00:15:04,011 --> 00:15:05,559
Sıradaki dava lütfen.
158
00:15:10,480 --> 00:15:11,815
Laufey'in Oğlu.
159
00:15:11,877 --> 00:15:16,719
Değişken L1130,
diğer adıyla Loki Laufeyson.
160
00:15:16,744 --> 00:15:20,924
Suçu zaman çizgisi ihlali 7-20-89.
161
00:15:23,247 --> 00:15:24,539
Savunmanız nedir?
162
00:15:26,455 --> 00:15:29,221
Efendim, bir tanrı savunma yapmaz.
163
00:15:29,525 --> 00:15:33,634
Her şey çok eğlenci bir gösteriydi
ama artık evime gitmek istiyorum.
164
00:15:33,809 --> 00:15:36,651
Suçlu musunuz
suçsuz musunuz efendim?
165
00:15:37,487 --> 00:15:40,555
Fesatlık Tanrısı olmaktan
suçlu muyum? Evet.
166
00:15:40,580 --> 00:15:43,633
Bütün bunları çok sıkıcı
bulmaktan suçlu muyum? Evet.
167
00:15:43,658 --> 00:15:48,305
Kutsal Zaman Çizgisi'ne karşı
suçlardan suçlu muyum?
168
00:15:48,330 --> 00:15:50,182
Tabii ki de hayır,
yanlış kişiyi yakaladınız.
169
00:15:50,737 --> 00:15:52,625
Gerçekten mi? Kimi yakalamalıydık?
170
00:15:52,650 --> 00:15:54,541
Bence İntikamcıları.
171
00:15:54,729 --> 00:15:58,573
Tesseract'ın elime geçmesinin sebebi
onların zamanda yolculuk etmesi.
172
00:15:58,598 --> 00:16:03,098
Tanrı Kral olma emelime son bir
kez daha engel olmak için tabii ki.
173
00:16:03,284 --> 00:16:05,392
Bu büyük bir suçlama.
174
00:16:05,417 --> 00:16:08,588
İnanın bana, iki Tony Stark'ın
kokusunu siz bile alabilirsiniz.
175
00:16:08,613 --> 00:16:12,330
Zaman Suçu mu diyorsunuz?
Yakalanması gerekenler onlar.
176
00:16:12,355 --> 00:16:16,808
Bana asker ve malzeme verirseniz...
177
00:16:16,833 --> 00:16:19,268
...sizin için geri dönüp
işlerini bitirebilirim.
178
00:16:19,293 --> 00:16:21,260
Buraya İntikamcıları
konuşmaya gelmedik.
179
00:16:21,285 --> 00:16:22,518
- Öyle mi?
- Hayır.
180
00:16:22,543 --> 00:16:26,908
Yaptıkları şeyin olması gerekiyordu.
Ama sizin kaçışınız olmamalıydı.
181
00:16:30,916 --> 00:16:31,924
Anlıyorum.
182
00:16:32,562 --> 00:16:36,401
Olmamalı mıydı? Kime göre?
183
00:16:36,643 --> 00:16:38,392
Zaman Koruyucularına göre?
184
00:16:38,417 --> 00:16:40,635
Zaman Koruyucuları. Tabii ya.
185
00:16:40,841 --> 00:16:46,573
Şu Zaman Koruyucularıyla
tanrı tanrıya konuşsam iyi olacak.
186
00:16:46,739 --> 00:16:49,135
Kusura bakma, şu anda çok meşguller.
187
00:16:49,160 --> 00:16:51,142
Öyle mi? Ne yapıyorlar?
188
00:16:51,167 --> 00:16:53,100
Doğru zaman akışını belirliyorlar.
189
00:16:53,125 --> 00:16:55,932
Anlıyorum. Peki sizin işiniz ne?
190
00:16:56,421 --> 00:16:59,049
Belirledikleri
zaman akışını sağlamak.
191
00:16:59,074 --> 00:17:00,424
Savunmanız nedir?
192
00:17:02,067 --> 00:17:03,213
Suçluyum...
193
00:17:06,906 --> 00:17:08,510
...çünkü bunu yaptım.
194
00:17:17,359 --> 00:17:19,940
- Ne oluyor?
- Durun. Herkes sussun.
195
00:17:21,554 --> 00:17:24,041
- Güçlerini kullanmaya çalışıyor.
- Dikkatimi dağıtmayın.
196
00:17:24,786 --> 00:17:26,503
Lanet olsun! Neden olmuyor?
197
00:17:26,528 --> 00:17:31,518
Sihirli güçler ZDY'de işlevsizler
Bay Laufeyson.
198
00:17:31,609 --> 00:17:34,635
Mahkeme sizi suçlu buluyor,
size sıfırlama cezası veriyorum.
199
00:17:34,839 --> 00:17:36,290
Sıradaki dava lütfen!
200
00:17:36,315 --> 00:17:40,260
Sıfırlama mı? Ne demek oluyor?
Kötü bir şey mi? Ne demek oluyor?
201
00:17:41,010 --> 00:17:45,083
Hikayemin nasıl sonlanacağına
siz gülünç bürokratlar karar veremez!
202
00:17:45,108 --> 00:17:47,536
Hikayenin sahibi
siz değilsiniz Bay Laufeyson.
203
00:17:47,561 --> 00:17:48,541
Hiç olmadınız.
204
00:17:48,566 --> 00:17:51,483
Neler yapabileceğimi bilmiyorsunuz!
205
00:17:51,508 --> 00:17:53,330
Galiba ben biliyorum.
206
00:17:55,208 --> 00:17:57,674
Neler yapabileceğini yani.
207
00:17:58,843 --> 00:18:00,424
Kürsüye yaklaşın.
208
00:18:05,237 --> 00:18:06,237
Merhaba.
209
00:18:07,750 --> 00:18:10,479
Düşündüğüm şeyi düşünüyorsan
bu kötü bir fikir.
210
00:18:10,504 --> 00:18:13,260
İçimdeki bir hissi takip ediyorum.
211
00:18:14,409 --> 00:18:17,463
Yanlış gidecek her şeyin
sorumlusu sensin.
212
00:18:17,541 --> 00:18:18,418
Tamam.
213
00:18:18,512 --> 00:18:20,540
Sanki sürekli sana
hayranlık duyuyorum.
214
00:18:20,565 --> 00:18:22,877
Bunu sevdim. Doğru olan da bu.
215
00:18:32,112 --> 00:18:33,463
Sen kim oluyorsun?
216
00:18:38,104 --> 00:18:40,080
Bu yeri yakıp kül edeceğim.
217
00:18:40,167 --> 00:18:42,830
Masamın yerini göstereyim,
oradan başlarsın.
218
00:18:49,044 --> 00:18:50,002
Bir bak.
219
00:18:56,859 --> 00:18:58,552
Evim güzel evim.
220
00:19:00,992 --> 00:19:03,841
- Burada sihir yok demişlerdi.
- Yok zaten.
221
00:19:25,828 --> 00:19:27,068
Bunlar gerçek değil.
222
00:19:28,054 --> 00:19:31,247
Gerçek. Maalesef
bütün evrak işleri de gerçek.
223
00:19:31,272 --> 00:19:33,325
Yakacağın ateşte iyi tutuşurlar.
Gel hadi.
224
00:19:34,391 --> 00:19:36,982
- Bu yer bir kabus.
- Orası ayrı bir bölüm.
225
00:19:37,007 --> 00:19:39,591
O bölümü yakmana yardım ederim bak.
226
00:19:46,086 --> 00:19:48,099
Ben Ajan Mobius bu arada.
227
00:19:51,418 --> 00:19:53,107
Beni öldüreceğin yere mi
götürüyorsun?
228
00:19:53,132 --> 00:19:56,872
Hayır, orası seni aldığım yerdi.
Konuşacağımız bir yere götürüyorum.
229
00:19:57,372 --> 00:19:58,802
Ben konuşmayı sevmem.
230
00:19:58,903 --> 00:20:01,482
Ama yalan söylemeyi seviyorsun,
ki az önce söyledin.
231
00:20:01,637 --> 00:20:04,544
Çünkü konuşmaya bayıldığını
ikimiz de biliyoruz.
232
00:20:04,646 --> 00:20:06,419
Çenen susmuyor.
233
00:20:07,789 --> 00:20:09,365
Ne kadar zamandır buradasın?
234
00:20:09,768 --> 00:20:13,990
Bilmiyorum, hesaplamak zor.
Zaman ZDY'de farklı işliyor.
235
00:20:14,476 --> 00:20:16,802
- Bu ne demek oluyor?
- Yakında anlarsın.
236
00:20:18,541 --> 00:20:22,308
ZDY'nin cesur ve azimli
çalışanlarından birisin demek.
237
00:20:22,333 --> 00:20:23,135
Evet.
238
00:20:23,160 --> 00:20:25,231
Zaman Koruyucuları
tarafından yaratıldın.
239
00:20:25,256 --> 00:20:25,732
Evet.
240
00:20:25,757 --> 00:20:28,082
Kutsal Zaman Çizgisi'ni
korumak için.
241
00:20:28,107 --> 00:20:28,801
Doğrudur.
242
00:20:31,119 --> 00:20:32,529
Bu komik mi?
243
00:20:33,145 --> 00:20:36,443
Üç uzay kertenkelesinin emriyle
küçük kulübünüzün...
244
00:20:36,468 --> 00:20:40,384
...bütün varoluştaki trilyonlarca
canlının kaderini yönledirmesi...
245
00:20:40,409 --> 00:20:43,021
...komik, evet. Gülünç.
246
00:20:43,289 --> 00:20:45,005
Bir de konuşmayı
sevmiyorum diyordun.
247
00:20:47,997 --> 00:20:49,357
Önden buyur.
248
00:21:02,151 --> 00:21:05,630
Bil diye söylüyorum, burası beni
öldürebileceğin bir odaya benziyor.
249
00:21:05,758 --> 00:21:07,888
Herkese hemen
güvenmiyorsun değil mi?
250
00:21:08,369 --> 00:21:10,990
Güvenmek çocukların
ve köpeklerin işidir.
251
00:21:11,065 --> 00:21:13,099
İnsanın güvenebileceği
tek bir kişi vardır.
252
00:21:13,167 --> 00:21:16,974
Kendisi mi? Güzel laf.
Bir tişörte bastır.
253
00:21:17,921 --> 00:21:21,293
ZDY gerçekten de
bütün zamanı yönetiyorsa...
254
00:21:21,350 --> 00:21:23,591
...sizi neden
şimdiye kadar hiç duymadım?
255
00:21:23,616 --> 00:21:25,199
Çünkü hiç duyman gerekmedi.
256
00:21:25,224 --> 00:21:27,391
Her zaman sana çizilen yolda gittin.
257
00:21:27,416 --> 00:21:29,950
Ben kendi yolumu kendim çizerim.
258
00:21:30,011 --> 00:21:32,844
Kesin öyledir. Tamam, gel otur.
259
00:21:38,403 --> 00:21:41,302
Zaman ZDY'de farklı işler demiştim.
260
00:21:41,652 --> 00:21:43,137
Gel, geç otur.
261
00:21:44,127 --> 00:21:46,615
Başlayalım bakalım.
262
00:21:53,408 --> 00:21:54,989
Hadi, geç otur.
263
00:22:02,379 --> 00:22:04,208
Bakışlarınla öldüremezsin.
264
00:22:04,830 --> 00:22:06,333
Benden ne istiyorsun?
265
00:22:06,854 --> 00:22:09,200
Küçük bir işbirliği yaparak
başlayalım.
266
00:22:09,435 --> 00:22:10,794
Tarzım değil.
267
00:22:10,958 --> 00:22:11,872
Gerçekten mi?
268
00:22:11,897 --> 00:22:15,264
İhanet edeceğin güçlü birine
yaltaklanırken bile mi?
269
00:22:15,289 --> 00:22:16,247
Hadi ama.
270
00:22:16,850 --> 00:22:19,958
- Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
- Öğrenmek isterim.
271
00:22:21,077 --> 00:22:24,005
Benim uzmanlık alanım
tehlikeli değişkenleri yakalamak.
272
00:22:24,450 --> 00:22:25,739
Benim gibileri mi?
273
00:22:26,711 --> 00:22:28,966
Hayır, aşırı tehlikeli değişkenleri.
274
00:22:29,083 --> 00:22:31,966
Sen çocuk oyuncağısın.
275
00:22:32,252 --> 00:22:34,138
Sana soracak bir dizi sorum var.
276
00:22:34,163 --> 00:22:39,044
Dürüst bir şekilde cevaplarsan
sana istediğin şeyi verebilirim.
277
00:22:39,119 --> 00:22:40,958
Buradan çıkmak istiyorsun değil mi?
278
00:22:41,294 --> 00:22:42,850
Evet, oradan başlayalım.
279
00:22:42,875 --> 00:22:45,115
Geri dönersen eğersen ne yapacaksın?
280
00:22:47,598 --> 00:22:50,247
- Başladığım işi bitireceğim.
- O nedir?
281
00:22:50,401 --> 00:22:51,982
Tahtımı ele geçireceğim.
282
00:22:52,067 --> 00:22:55,600
- Kral olmak mı istiyorsun?
- İstemiyorum, öyle doğdum.
283
00:22:55,625 --> 00:22:58,349
Biliyorum ama neyin kralı?
284
00:23:00,449 --> 00:23:03,357
- Anlayamazsın.
- Dene.
285
00:23:06,003 --> 00:23:09,294
- Midgard.
- Diğer adıyla Dünya.
286
00:23:10,113 --> 00:23:13,098
Pekala. Diyelim Midgard'ın
kralı oldun. Ya sonra?
287
00:23:13,123 --> 00:23:14,919
Mutlu son mu?
288
00:23:16,343 --> 00:23:19,068
Sonra Asgard'ın, Dokuz Diyar'ın.
289
00:23:19,148 --> 00:23:21,355
- Ya uzay?
- Uzay mı?
290
00:23:21,380 --> 00:23:24,966
Uzay çok büyük.
Adına güzel bir unvan olur.
291
00:23:24,991 --> 00:23:26,958
"Loki, Uzayın Kralı."
292
00:23:27,898 --> 00:23:29,902
İstediğin kadar dalga geç.
293
00:23:29,927 --> 00:23:31,521
Hayır, geçmiyorum.
294
00:23:31,908 --> 00:23:35,183
Açıkçası senin bir hayranınım.
295
00:23:35,208 --> 00:23:36,694
Ama merak ediyorum.
296
00:23:36,719 --> 00:23:41,390
Senin gibi potansiyeli yüksek biri
neden sadece hükmetmek istiyor?
297
00:23:45,121 --> 00:23:47,318
Onlar için hayatı kolaylaştırırım.
298
00:23:47,445 --> 00:23:48,919
İnsanlar kolay şeyleri sever.
299
00:23:48,944 --> 00:23:53,427
Ağızdan çıkan
ilk ve en zalim yalan...
300
00:23:53,948 --> 00:23:55,825
...özgürlüğün şarkısıydı.
301
00:23:55,950 --> 00:23:57,263
Bu ne demek oluyor?
302
00:23:57,336 --> 00:24:00,036
Yaşayan neredeyse her canlı için...
303
00:24:00,304 --> 00:24:05,887
...seçim sahibi olmak utanç,
belirsizlik ve pişmanlık getirmiştir.
304
00:24:06,919 --> 00:24:09,161
Her yol bir yol ayrımına çıkıyor.
305
00:24:09,317 --> 00:24:12,247
Ama yine de hep
yanlış yol seçiliyor.
306
00:24:12,442 --> 00:24:14,109
Güzel laf. Evet.
307
00:24:14,134 --> 00:24:18,786
Yaşayan neredeyse her canlı dedin.
Sanırım sen bu gruba girmiyorsun.
308
00:24:22,563 --> 00:24:24,919
Zaman Koruyucuları
çok güzel bir sirk inşa etmiş.
309
00:24:25,942 --> 00:24:29,380
İçindeki palyaçolar ise
rollerini çok güzel oynuyorlar.
310
00:24:30,781 --> 00:24:33,199
Mecazı çok seviyorsun. Bayıldım.
311
00:24:33,224 --> 00:24:34,917
Seni çok zeki gösteriyor.
312
00:24:35,000 --> 00:24:36,125
Zekiyim zaten.
313
00:24:36,612 --> 00:24:37,695
Biliyorum.
314
00:24:37,840 --> 00:24:38,896
Tamam.
315
00:24:41,167 --> 00:24:42,357
Tamam.
316
00:25:02,054 --> 00:25:03,554
Bu nedir?
317
00:25:03,923 --> 00:25:06,714
En büyük başarının
küçük bir parçası.
318
00:25:13,835 --> 00:25:16,119
Teklifiniz hala geçerliyse...
319
00:25:19,190 --> 00:25:21,002
...şimdi bir içki alabilirim.
320
00:25:23,042 --> 00:25:24,042
İstemez.
321
00:25:24,422 --> 00:25:27,405
Olanları hatırlıyorum.
Oradaydım. Başka bir şey var mı?
322
00:25:28,199 --> 00:25:32,655
Komik, hükmetme için doğan
birine göre çok fazla kaybediyorsun.
323
00:25:32,989 --> 00:25:34,853
Sanki doğanda var bile diyebiliriz.
324
00:25:35,181 --> 00:25:39,088
Bana bunu söyleyen son kişinin
sonu iyi olmadı.
325
00:25:39,177 --> 00:25:40,636
Evet, Phil Coulson.
326
00:25:42,989 --> 00:25:44,228
Hayır!
327
00:25:44,996 --> 00:25:46,600
İntikamcılar, sırf seni yenip...
328
00:25:46,624 --> 00:25:49,343
...onun intikamını almak için
bir araya gelmiş olmadı mı?
329
00:25:49,368 --> 00:25:51,267
Ölü bir adam için küçük bir teselli.
330
00:25:51,387 --> 00:25:53,228
İnsanlara acı çektirmekten
zevk alıyor musun?
331
00:25:54,977 --> 00:25:56,767
Onları küçük hissettirmekten?
332
00:25:57,023 --> 00:25:58,231
Korkmalarını sağlamaktan?
333
00:25:58,256 --> 00:26:01,000
- Oyunların beni korkutmuyor.
- Onları önemsiz hissetirmekten?
334
00:26:01,025 --> 00:26:02,192
Ben kim olduğumu biliyorum.
335
00:26:02,217 --> 00:26:04,142
- Katil mi?
- Kurtarıcı.
336
00:26:04,770 --> 00:26:06,267
Gözlerinden kurtardığın belli.
337
00:26:09,064 --> 00:26:12,127
Şu gülümsemeye bak.
Bundan zevk alıyorsun.
338
00:26:12,250 --> 00:26:13,706
Onlara zarar vermekten
zevk aldın mı?
339
00:26:13,731 --> 00:26:16,205
Bu oyunu oynamak zorunda değilim.
Ben bir tanrıyım.
340
00:26:16,230 --> 00:26:18,353
Neyin tanrısıydı?
Fesatlıktı değil mi?
341
00:26:18,378 --> 00:26:21,994
Bunun fesat bir yanını göremiyorum.
342
00:26:24,852 --> 00:26:26,877
Evet, göreceğini sanmıyorum.
343
00:26:28,637 --> 00:26:30,439
Kaçışların hakkında konuşalım.
344
00:26:30,464 --> 00:26:34,963
Korkunç şeyler yapıp ortalıktan
sıvışmayı çok iyi biliyorsun.
345
00:26:34,988 --> 00:26:37,783
Ne diyebilirim ki?
Fesat bir haylazım.
346
00:26:38,531 --> 00:26:40,197
En sevdiğim bu.
347
00:26:42,369 --> 00:26:44,666
Mürettebattan
Kaptan William A. Scott konuşuyor.
348
00:26:44,691 --> 00:26:48,127
Northwest Orient Airlines 305,
zamanında Seattle'a inmek üzere.
349
00:26:48,236 --> 00:26:49,986
Bugünkü uçuş süresi
yaklaşık olarak...
350
00:26:50,093 --> 00:26:51,369
Bourbon ve soda?
351
00:26:52,168 --> 00:26:53,210
Teşekkürler.
352
00:26:53,875 --> 00:26:56,400
Ne demek. Yapabileceğim
başka bir şey var mı efendim?
353
00:26:57,802 --> 00:26:59,908
Neler yapabileceğinizi göreceğiz.
354
00:27:06,059 --> 00:27:08,623
- Hanımefendi?
- Buyurun Bay Cooper?
355
00:27:08,648 --> 00:27:11,064
O kağıda bir baksanız iyi olacak.
356
00:27:13,101 --> 00:27:14,728
Yanımda bomba var.
357
00:27:30,484 --> 00:27:33,292
Bunun ne alakasının
olduğunu anlayamıyo...
358
00:27:33,317 --> 00:27:35,283
En iyi kısmı burası.
359
00:27:46,778 --> 00:27:48,541
Bir gün yine görüşmek üzere.
360
00:27:50,374 --> 00:27:54,642
Kardeşim, Heimdall,
hazır olsanız iyi olur.
361
00:28:11,172 --> 00:28:14,953
D.B. Cooper olduğuna
inanamıyorum. Harika ya!
362
00:28:14,978 --> 00:28:17,333
Gençtim ve
Thor'a iddia kaybetmiştim.
363
00:28:17,358 --> 00:28:20,431
İnsanların bu işlerine karışırken
ZDY neredeydi?
364
00:28:20,456 --> 00:28:24,033
Hemen yanı başındaydık,
Kutsal Zaman Çizgisi'nde takılıyorduk.
365
00:28:24,060 --> 00:28:27,273
Zaman Koruyucuları
buna izin verdi yani öyle mi?
366
00:28:27,298 --> 00:28:30,291
Ben olsam bunu izin verme ya da
vermeme olarak görmezdim.
367
00:28:30,316 --> 00:28:31,619
Bu daha çok...
368
00:28:32,625 --> 00:28:35,736
Kaçışlarına geri dönüp
ardındaki psikolojini irdeleyelim.
369
00:28:35,761 --> 00:28:38,756
Sence asıl kaçtığın şey nedir?
370
00:28:38,781 --> 00:28:39,588
Yeter.
371
00:28:42,619 --> 00:28:44,197
Kafesine geri döndün.
372
00:28:44,715 --> 00:28:47,173
İstersem ben de acımasız olabilirim.
373
00:28:47,198 --> 00:28:49,173
Konuşmak için ayağa kalkmıştım.
374
00:28:49,814 --> 00:28:52,088
- Affedersin, konuş hadi.
- Artık etkili olmaz.
375
00:28:52,113 --> 00:28:53,447
O zaman oturmaya devam et.
376
00:28:53,472 --> 00:28:56,095
- Ne istersem onu yapacağım!
- Peki.
377
00:29:00,393 --> 00:29:03,017
Tam olarak ne istiyorsun?
378
00:29:03,042 --> 00:29:06,548
Yaptığın şeyleri neden yaptığını
dürüstçe anlatmanı istiyorum.
379
00:29:06,955 --> 00:29:08,798
- Yalancı!
- Ciddiyim.
380
00:29:08,823 --> 00:29:14,947
Tek istediğim korkulan Fesatlık
Tanrısı'nı etraflıca anlamak.
381
00:29:15,025 --> 00:29:17,798
Loki'yi Loki yapan nedir?
382
00:29:17,895 --> 00:29:20,463
- Bu yerin ne olduğunu biliyorum.
- Neymiş?
383
00:29:20,559 --> 00:29:22,611
Bir illüzyon.
384
00:29:24,252 --> 00:29:30,672
Korku salmak için zayıfların oynadığı
acımasız, süslü bir numara.
385
00:29:30,697 --> 00:29:33,775
Kontrol sahibi olmak için
acınası bir girişim.
386
00:29:33,800 --> 00:29:38,199
Evrendeki gücün
ilahi hakemleriymişsiniz gibi...
387
00:29:38,224 --> 00:29:39,994
...gösteri yapıyorsunuz.
388
00:29:40,366 --> 00:29:42,259
- Öyleyiz.
- Değilsiniz.
389
00:29:42,901 --> 00:29:44,580
Aldığım kararlara
ben karar veriyorum.
390
00:29:44,605 --> 00:29:45,872
Aldığın kararlara
sen karar veriyorsun.
391
00:29:45,897 --> 00:29:46,822
Bunun üzerinde duralım.
392
00:29:46,847 --> 00:29:48,650
Bence bu seni kendine getirecektir.
393
00:29:48,675 --> 00:29:52,633
Özgürlüğün parlak cazibesi,
çılgın bir güç mücadelesinde...
394
00:29:52,658 --> 00:29:55,331
...hayat enerjinizi azaltıyor.
395
00:29:55,356 --> 00:29:56,658
Kesinlikle.
396
00:29:57,255 --> 00:29:58,627
O zamanlar...
397
00:29:58,880 --> 00:30:02,330
Şu anda bana hak olan her şeyi
elde etmenin eşiğindeyim.
398
00:30:02,355 --> 00:30:04,658
Ettiğimde ise ben istediğim için
elde etmiş olacağım.
399
00:30:04,683 --> 00:30:06,478
Öyle olması gerektiği için değil.
400
00:30:06,503 --> 00:30:10,767
Siz ya da Zaman Değişkenleri
Yetkilileri...
401
00:30:10,792 --> 00:30:12,700
...artık kendinize
her ne diyorsanız...
402
00:30:12,725 --> 00:30:14,076
...bana izin verdiği için değil.
403
00:30:14,505 --> 00:30:16,330
Açıkcası acınası haldesiniz.
404
00:30:16,825 --> 00:30:18,197
Önemsizsiniz.
405
00:30:19,018 --> 00:30:20,322
Sapılan bir yolsunuz.
406
00:30:20,573 --> 00:30:22,548
Yükselişimdeki bir dipnotsunuz.
407
00:30:24,161 --> 00:30:25,245
Bitti mi?
408
00:30:25,903 --> 00:30:28,259
Bu konuyu ciddiye almaya
başlayacaksın.
409
00:30:28,634 --> 00:30:30,355
Tesseract'ı eline almasaydın...
410
00:30:30,380 --> 00:30:33,377
...Asgard'daki bir hücreye
kapatılacaktın.
411
00:30:42,457 --> 00:30:43,564
Loki.
412
00:30:43,823 --> 00:30:45,064
Merhaba Anne.
413
00:30:45,916 --> 00:30:47,470
Benimle gurur duydun mu?
414
00:30:47,642 --> 00:30:50,151
Lütfen bunu daha da kötüleştirme.
415
00:30:50,176 --> 00:30:50,970
Bu nedir?
416
00:30:50,995 --> 00:30:53,869
Bunlar saçmalık, başka bir numara.
Böyle bir şey yaşanmadı.
417
00:30:54,024 --> 00:30:56,408
Senin için henüz yaşanmadı.
418
00:30:57,020 --> 00:30:59,431
ZDY sadece bütün geçmişini değil...
419
00:30:59,456 --> 00:31:02,064
...bütün hayatını,
nasıl olması gerektiğini biliyoruz.
420
00:31:02,100 --> 00:31:03,798
Bunu bir teselli olarak gör.
421
00:31:04,367 --> 00:31:05,451
Bunlar saçmalık.
422
00:31:05,476 --> 00:31:07,408
Ben annen değil miyim?
423
00:31:11,315 --> 00:31:12,463
Değilsin.
424
00:31:17,305 --> 00:31:21,564
Kendinden başka herkesi
hep iyi anlamışsındır.
425
00:31:22,141 --> 00:31:24,350
Sonra Kara Elfler saraya saldırır.
426
00:31:24,375 --> 00:31:26,732
Sen onları Thor'a
yönlendirdiğini sanıyorsun.
427
00:31:26,757 --> 00:31:29,150
Merdivenlerden sola dönseniz
iyi olur.
428
00:31:29,531 --> 00:31:32,017
Ama aslında onları...
429
00:31:32,205 --> 00:31:33,775
Asla söylemem.
430
00:31:49,323 --> 00:31:51,423
Annemi nerede tutuyorsunuz?
O nerede?
431
00:31:51,739 --> 00:31:53,259
Onları kadına yönlendirdin.
432
00:31:53,284 --> 00:31:56,245
Sana inanmıyorum.
Yalan söylüyorsun. Doğru değil.
433
00:31:56,270 --> 00:31:57,900
Ama doğru.
434
00:31:58,023 --> 00:31:59,681
Doğru zaman akışı işte bu.
435
00:31:59,706 --> 00:32:02,889
Tekrar tekrar gerçekleşiyor.
436
00:32:02,913 --> 00:32:05,781
Çünkü öyle olması gerekiyor,
çünkü öyle olmak zorunda.
437
00:32:05,806 --> 00:32:08,273
- ZDY öyle olmasını sağlıyor.
- O nerede?
438
00:32:08,298 --> 00:32:09,822
Sen soruma cevap ver.
439
00:32:09,847 --> 00:32:12,000
İnsanlara zarar vermekten
zevk alıyor musun?
440
00:32:12,025 --> 00:32:13,627
- Sana inanmıyorum.
- Öldürmekten zevk alıyor musun?
441
00:32:13,652 --> 00:32:16,173
- Seni öldürürüm.
- Anneni öldürdüğün gibi mi?
442
00:32:23,135 --> 00:32:26,392
Kusura bakma, Zaman Bükücü
seni geri alıyor, mobilyaları değil.
443
00:32:26,587 --> 00:32:28,306
Sen kral olmak için doğmadın Loki.
444
00:32:28,331 --> 00:32:31,767
Acı, ızdırap ve ölüm
salmak için doğdun.
445
00:32:31,792 --> 00:32:35,525
Hep böylesin, hep böyle oldun,
hep böyle olacaksın.
446
00:32:35,564 --> 00:32:40,353
Sırf diğerleri
en iyi hallerine ulaşabilsin diye.
447
00:32:57,679 --> 00:32:59,377
Burası nedir?
448
00:33:02,268 --> 00:33:03,314
Hadi.
449
00:33:12,000 --> 00:33:13,252
Ne yapıyorsun?
450
00:33:13,565 --> 00:33:16,500
İşimi. Senin işin de bölmek mi?
451
00:33:16,525 --> 00:33:18,252
Bir sorunumuz var.
452
00:33:18,988 --> 00:33:21,127
Hep bir sorun oluyor zaten.
453
00:33:23,285 --> 00:33:24,923
Hiçbir yere gitme.
454
00:33:25,812 --> 00:33:28,502
İyi gidiyordu. Havaya girmiştik.
455
00:33:35,069 --> 00:33:37,806
- O Değişken ile konuşmak bir hata.
- Sen öyle düşünüyorsun.
456
00:33:37,831 --> 00:33:39,164
Sıfırlanması gerekiyor.
457
00:33:39,189 --> 00:33:41,392
Sana göre herkes sıfırlanmalı.
Ben değerli şeyler öğreniyorum.
458
00:33:41,417 --> 00:33:43,463
Bir birlik daha kaybettik.
459
00:33:47,744 --> 00:33:51,150
Pekala Loki, yarın kaldığımız
yerden devam edip...
460
00:34:03,354 --> 00:34:05,377
Fesat haylaz.
461
00:34:21,791 --> 00:34:23,333
Keşke şaşırdım diyebilseydim.
462
00:34:23,358 --> 00:34:26,125
- Keşke bizi bölmeseydin.
- Benim suçum mu?
463
00:34:26,150 --> 00:34:27,991
Fazla uzağa gitmiş olamaz.
464
00:34:28,016 --> 00:34:30,479
Dağılın. Görür görmez
parçalarına ayırın.
465
00:34:30,504 --> 00:34:32,248
Parçalarına ayırma ve
sıfırlama olmayacak.
466
00:34:32,273 --> 00:34:33,467
Bize hala yardım edebilir.
467
00:34:44,381 --> 00:34:47,220
Seni tanıyorum.
Sen şu mavi kutulu suçlusun.
468
00:34:49,439 --> 00:34:51,939
- Adın nedir?
- Casey.
469
00:34:53,031 --> 00:34:55,742
Bana Tesseract'ı ver yoksa seni
balık gibi deşerim Casey.
470
00:34:55,767 --> 00:34:56,986
Balık nedir?
471
00:34:57,059 --> 00:34:58,267
Balık nedir?
472
00:34:58,292 --> 00:35:01,725
- Balığın ne olduğunu nasıl bilmezsin?
- Bütün hayatımı bir masada geçirdim?
473
00:35:01,750 --> 00:35:03,236
Bilince ne olacak?
474
00:35:03,298 --> 00:35:06,267
İtaat etmeden önce neyle tehdit
edildiğimi bilmek isterim.
475
00:35:06,292 --> 00:35:09,125
Ölüm, Casey. Sert, acılı bir ölüm.
476
00:35:09,150 --> 00:35:12,314
Tamam, tamam. İtaat edeğim.
477
00:35:13,731 --> 00:35:15,572
İtaat edeceğim. Hayret bir şey.
478
00:35:20,705 --> 00:35:21,545
Bu mu?
479
00:35:27,017 --> 00:35:27,908
Ne?
480
00:35:29,081 --> 00:35:30,837
Sonsuzluk Taşları mı?
481
00:35:32,887 --> 00:35:33,887
Nasıl..
482
00:35:35,619 --> 00:35:36,939
Bunlar nereden elinize geçti?
483
00:35:37,627 --> 00:35:39,166
Bunlardan bizde bir sürü var.
484
00:35:39,343 --> 00:35:41,877
Bazıları kağıtlar uçmasın diye
üstüne koyuyor.
485
00:35:42,757 --> 00:35:43,884
Bazıları yani.
486
00:36:24,731 --> 00:36:27,541
Burası evrendeki en güçlü şey mi?
487
00:36:39,982 --> 00:36:41,325
Az kalsın bana vuruyordun?
488
00:36:41,433 --> 00:36:42,982
Çok dikkatsizsin!
489
00:36:43,573 --> 00:36:45,810
Dağılın. Alt salonları kontrol edin.
490
00:36:46,760 --> 00:36:48,427
Seni affetmiyorum.
491
00:37:44,653 --> 00:37:46,588
Sizi seviyorum oğullarım.
492
00:37:49,059 --> 00:37:50,619
Bu yeri unutmayın.
493
00:37:52,281 --> 00:37:53,408
Evim.
494
00:38:10,856 --> 00:38:12,705
Loki sana hayrandım ben.
495
00:38:14,807 --> 00:38:17,362
Hep yan yana savaşacağımızı
düşünürdüm.
496
00:38:22,817 --> 00:38:25,721
Belki de o kadar kötü değilsindir
kardeşim.
497
00:38:26,039 --> 00:38:27,039
Belki.
498
00:38:27,765 --> 00:38:28,807
Teşekkürler.
499
00:38:29,676 --> 00:38:31,823
Burada olsaydın sana sarılabilirdim.
500
00:38:32,808 --> 00:38:33,940
Buradayım.
501
00:38:45,867 --> 00:38:47,682
Ölümsüz mü?
502
00:38:50,949 --> 00:38:54,002
Kelimelerini daha dikkatli
seçmelisin.
503
00:39:07,184 --> 00:39:08,393
Sen...
504
00:39:09,510 --> 00:39:11,198
...asla...
505
00:39:13,817 --> 00:39:15,190
...tanrı olamazsın.
506
00:39:48,817 --> 00:39:51,989
DOSYANIN SONU
507
00:40:06,299 --> 00:40:07,938
Komik olan ne?
508
00:40:11,351 --> 00:40:13,383
Yüce amaç.
509
00:40:59,455 --> 00:41:00,805
Kes...
510
00:41:01,968 --> 00:41:03,063
...şunu!
511
00:41:04,088 --> 00:41:05,485
Kes şunu!
512
00:41:21,875 --> 00:41:26,542
Bu herif, artık balık her neyse
beni ona dönüştüreceğini söylüyordu.
513
00:41:26,567 --> 00:41:29,001
Sonra bunlar gelip
sepetimi parçalarına ayırdılar.
514
00:41:29,026 --> 00:41:30,781
Elimden hiçbir şey gelmedi.
515
00:41:32,554 --> 00:41:34,462
Buradasın demek.
516
00:41:34,487 --> 00:41:37,812
Yakaladığınız Değişken kaçtı.
517
00:41:56,036 --> 00:41:57,189
Loki?
518
00:41:59,637 --> 00:42:01,369
Kaçacak hiçbir yer yok.
519
00:42:04,630 --> 00:42:06,533
Geri dönemem değil mi?
520
00:42:08,780 --> 00:42:10,307
Kendi zaman çizgime?
521
00:42:18,169 --> 00:42:21,690
İnsanlara zarar vermekten
zevk almıyorum.
522
00:42:26,815 --> 00:42:28,721
Zevk almıyorum.
523
00:42:30,430 --> 00:42:34,308
Zarar veriyorum çünkü mecburum.
524
00:42:34,333 --> 00:42:35,674
Çünkü mecburdum.
525
00:42:36,028 --> 00:42:37,830
Peki, bana bunu açıkla.
526
00:42:38,192 --> 00:42:40,854
Çünkü hepsi illüzyonun bir parçası.
527
00:42:42,948 --> 00:42:48,682
Korku salmak için zayıfların oynadığı
acımasız, süslü bir numara.
528
00:42:48,726 --> 00:42:51,158
Kontrol sahibi olmak için
acınası bir oyun.
529
00:42:51,549 --> 00:42:53,690
Kim olduğunu
gerçekten biliyormuşsun.
530
00:42:55,508 --> 00:42:56,877
Kötü adamım.
531
00:42:57,811 --> 00:42:59,877
Ben öyle görmüyorum.
532
00:43:06,512 --> 00:43:07,955
Onu kullanmayı denedin mi?
533
00:43:08,049 --> 00:43:09,776
Birçok kez.
534
00:43:11,038 --> 00:43:14,619
Bir Sonsuzluk Taşı bile
burada işe yaramıyor.
535
00:43:17,658 --> 00:43:19,791
ZDY yaman bir yer.
536
00:43:20,317 --> 00:43:22,073
Öyle olduğunu söylerler.
537
00:43:22,723 --> 00:43:25,698
Dinle, sana kurtuluşu vadedemem.
538
00:43:26,052 --> 00:43:28,565
Ama daha iyi bir şey verebilirim.
539
00:43:31,119 --> 00:43:34,330
Bir kaçak Değişken
dakikAskerlerimizi öldürüyor.
540
00:43:34,864 --> 00:43:38,354
Onu durdurmak için de Fesatlık
Tanrısı'ndan yardım mı istiyorsun?
541
00:43:38,487 --> 00:43:39,854
Doğrudur.
542
00:43:40,625 --> 00:43:41,791
Neden ben?
543
00:43:42,250 --> 00:43:44,198
Peşinde olduğumuz Değişken...
544
00:43:44,901 --> 00:43:46,010
...sensin.
545
00:43:48,023 --> 00:43:49,283
Anlayamadım?
546
00:44:18,895 --> 00:44:20,976
Zaman enerjisi
üçüncü milenyum başlarından.
547
00:44:21,001 --> 00:44:22,765
Bu zamandan olmadığı kesin.
548
00:44:29,002 --> 00:44:29,929
Petrol.
549
00:44:30,862 --> 00:44:34,422
Adinin teki zaman makinesi bulup
zengin olmak için buraya gelmiş.
550
00:44:34,523 --> 00:44:36,360
Dağılıp onu arayalım mı efendim?
551
00:44:37,039 --> 00:44:40,110
Hayır, evrak işlerine değmez.
552
00:44:40,153 --> 00:44:43,040
Parçalarına ayırırız. Hadi gidelim.
Sıfırlama kapsülünü kurun.
553
00:44:43,450 --> 00:44:46,243
Durun. Orada biri var.
554
00:44:49,421 --> 00:44:50,743
Kontrol edelim.
555
00:45:01,660 --> 00:45:02,854
Yere yatın!
556
00:45:27,910 --> 00:45:32,769
Çeviri: hasangdr
twitter.com/hasangdr
557
00:50:12,833 --> 00:50:15,042
ZDY'yi ziyaretiniz için teşekkürler.
558
00:50:15,125 --> 00:50:17,958
Geri bildirimde bulunmaktan
çekinmeyin.