1
00:00:12,250 --> 00:00:16,458
Mă duc să coordonez
operațiunea de căutare și salvare.
2
00:00:16,542 --> 00:00:19,500
Zău așa, cum de nu-ți vine să vomiți?
3
00:00:19,583 --> 00:00:20,667
Taci din gură!
4
00:00:23,125 --> 00:00:25,208
Prietene!
5
00:00:25,292 --> 00:00:27,792
Ce crezi?
S-a atins capacitatea maximă.
6
00:00:27,875 --> 00:00:29,625
Ia-o pe scări.
7
00:00:29,708 --> 00:00:31,625
Stai, stai!
8
00:00:36,750 --> 00:00:38,667
Dă-ne valiza, Stark.
9
00:00:38,750 --> 00:00:40,583
Dă-mi-o!
10
00:00:41,333 --> 00:00:42,542
- Stark?
- Stark?
11
00:00:45,250 --> 00:00:46,333
Respiră, respiră.
12
00:00:51,333 --> 00:00:54,583
Bravo! Ne vedem pe alee.
O să-mi iau o felie de pizza.
13
00:00:59,292 --> 00:01:00,958
Fără scări!
14
00:01:10,708 --> 00:01:11,750
Unde e Loki?
15
00:01:12,292 --> 00:01:14,708
Loki! Loki!
16
00:02:12,292 --> 00:02:17,108
DEȘERTUL GOBI, MONGOLIA
17
00:03:01,083 --> 00:03:04,708
Eu sunt Loki din Asgard.
18
00:03:05,917 --> 00:03:08,667
Și sunt împovărat cu un scop glorios.
19
00:03:08,750 --> 00:03:10,083
Cine ești?
20
00:03:10,450 --> 00:03:12,283
De ce ai venit în casa noastră?
21
00:03:12,750 --> 00:03:13,833
Eu...
22
00:03:21,083 --> 00:03:22,083
Nu contează.
23
00:03:22,667 --> 00:03:24,083
Nu-l atingeți.
24
00:03:29,708 --> 00:03:32,500
Pare să fie o secvență
de încălcare standard.
25
00:03:33,292 --> 00:03:35,833
Ramificația crește exponențial.
26
00:03:36,333 --> 00:03:37,875
Variantă identificată.
27
00:03:39,083 --> 00:03:40,167
Pardon?
28
00:03:40,583 --> 00:03:42,833
În numele Tribunalului
Variațiilor Anacronice
29
00:03:42,917 --> 00:03:46,083
ești arestat pentru crime împotriva
Liniei Temporale Sacre.
30
00:03:46,833 --> 00:03:47,958
Mâinile sus.
31
00:03:48,042 --> 00:03:49,917
Vii cu noi.
32
00:03:50,833 --> 00:03:52,208
Îmi cer scuze.
Cine sunteți "voi"?
33
00:03:54,292 --> 00:03:55,750
Ultima șansă, variantă.
34
00:03:59,875 --> 00:04:01,583
A fost o zi foarte lungă,
35
00:04:01,667 --> 00:04:05,583
și m-am săturat de imbecili
autoritari în armură,
36
00:04:05,667 --> 00:04:09,250
așa că dacă nu te superi, asta
e de fapt ultima voastră șansă.
37
00:04:10,792 --> 00:04:12,708
Acum dă-te din calea mea.
38
00:04:24,292 --> 00:04:27,167
Te miști la o șaisprezecime din viteză,
39
00:04:27,958 --> 00:04:30,458
dar simți toată acea durere în timp real.
40
00:04:42,583 --> 00:04:43,875
Resetați linia temporală.
41
00:05:17,333 --> 00:05:19,292
- Ce specie?
- Skrull.
42
00:05:19,917 --> 00:05:21,375
Ce e locul ăsta?
43
00:05:21,458 --> 00:05:24,000
Tatăl meu e în consiliul director
al Goldman Sachs.
44
00:05:24,083 --> 00:05:26,292
Un telefon și sunteți privatizați.
45
00:05:26,375 --> 00:05:28,458
- În regulă.
- Cum v-ar plăcea asta?
46
00:05:28,542 --> 00:05:29,917
Bună ziua, dle.
47
00:05:38,958 --> 00:05:41,250
- Haide.
- Faci o greșeală teribilă.
48
00:05:41,333 --> 00:05:42,917
Faci o greșeală teribilă.
49
00:05:43,958 --> 00:05:46,208
- Bună ziua, dnă...
- Înregistrează ăsta ca probă.
50
00:05:48,750 --> 00:05:50,458
Poți măcar să-mi spui ce este?
51
00:05:50,542 --> 00:05:53,208
E Tesseractul.
Ai foarte mare grijă cu el.
52
00:05:53,875 --> 00:05:54,958
Sună ridicol.
53
00:05:57,083 --> 00:05:58,208
Te avertizez.
54
00:05:58,292 --> 00:06:01,000
Dacă te pui cu mine,
consecințele vor fi letale.
55
00:06:01,458 --> 00:06:02,458
Mai vedem.
56
00:06:15,042 --> 00:06:16,667
Hei, hei!
57
00:06:24,667 --> 00:06:25,917
Nici să nu te gândești.
58
00:06:26,542 --> 00:06:28,583
Asta e piele asgardiană fină.
59
00:06:31,875 --> 00:06:33,958
Stai nemișcat.
60
00:06:39,417 --> 00:06:40,958
Așteaptă o clipă.
61
00:06:50,792 --> 00:06:53,583
Semnează că asta e tot
ce ai spus vreodată în viață.
62
00:06:53,667 --> 00:06:54,667
Ce?
63
00:06:59,125 --> 00:07:00,292
Semnează și asta.
64
00:07:02,458 --> 00:07:03,708
E absurd.
65
00:07:08,458 --> 00:07:09,458
Și asta.
66
00:07:36,292 --> 00:07:41,000
Te rog să confirmi că din câte știi tu
nu ești o ființă robotică, ci organică,
67
00:07:41,083 --> 00:07:43,875
și că posezi ceea ce multe
culturi ar putea numi suflet.
68
00:07:44,333 --> 00:07:46,375
Ce? "Din câte știu eu"?
69
00:07:47,208 --> 00:07:49,417
Mulți oameni nu știu dacă sunt roboți?
70
00:07:49,500 --> 00:07:51,583
Mulțumesc pentru confirmare.
Avansează.
71
00:08:00,250 --> 00:08:02,167
Dacă aș fi fost robot fără să știu?
72
00:08:02,542 --> 00:08:04,625
Mașina te-ar fi lichefiat.
73
00:08:04,708 --> 00:08:05,792
Vă rog, avansați, dle.
74
00:08:09,458 --> 00:08:12,542
Bine, nu sunt un robot,
așa că n-o să pățesc nimic.
75
00:08:18,250 --> 00:08:19,250
Ce?
76
00:08:23,500 --> 00:08:25,458
- Ce e aia?
- Aura ta temporală.
77
00:08:25,542 --> 00:08:28,000
- Ce e aia?
- Te rog, intră pe acea ușă.
78
00:08:32,167 --> 00:08:33,250
Ia un bilet.
79
00:08:33,875 --> 00:08:36,458
Ce-i asta, carmangerie? Nu.
80
00:08:42,792 --> 00:08:43,875
Ia un bilet.
81
00:08:45,625 --> 00:08:47,208
Suntem doar noi doi aici.
82
00:08:47,708 --> 00:08:49,833
Ia un bilet.
83
00:09:11,000 --> 00:09:13,042
Asta e o greșeală!
N-ar trebui să fiu aici!
84
00:09:13,917 --> 00:09:16,458
Bună! Probabil vă spuneți:
85
00:09:16,542 --> 00:09:19,250
"Asta e o greșeală.
Nici măcar n-ar trebui să fiu aici."
86
00:09:23,292 --> 00:09:25,708
Bun venit în Tribunalul
Variațiilor Anacronice.
87
00:09:25,792 --> 00:09:27,250
Eu sunt domnișoara Minute,
88
00:09:27,333 --> 00:09:29,442
și e datoria mea să vă aduc
câteva lucruri la cunoștință
89
00:09:29,443 --> 00:09:32,542
înainte să fiți judecați
pentru delictele voastre.
90
00:09:33,208 --> 00:09:35,500
Așa că să nu mai irosim niciun minut.
91
00:09:35,583 --> 00:09:39,542
Acomodați-vă, ascuțiți-vă
creioanele și ascultați.
92
00:09:42,333 --> 00:09:46,042
Cu mult timp în urmă un război
mare făcea ravagii în Multivers.
93
00:09:46,125 --> 00:09:49,833
Nenumărate linii temporale unice
s-au luptat pentru supremație,
94
00:09:49,917 --> 00:09:52,208
război care a dus la distrugerea
aproape totală a...
95
00:09:52,292 --> 00:09:54,917
...ei bine, a tot ce există.
96
00:09:55,000 --> 00:09:58,208
Dar apoi au apărut omniscienții
Gardieni ai Timpului,
97
00:09:58,292 --> 00:10:03,125
care au adus pacea reorganizând Multiversul
într-o singură linie temporală,
98
00:10:03,208 --> 00:10:05,625
Linia Temporală Sacră.
99
00:10:06,583 --> 00:10:11,083
Acum Gardienii Timpului protejează
și controlează fluxul corect al timpului
100
00:10:11,167 --> 00:10:13,458
pentru toți și pentru tot.
101
00:10:13,875 --> 00:10:18,917
Dar uneori, oameni ca voi deviază
de la ruta creată de Gardieni.
102
00:10:19,000 --> 00:10:21,333
Ei se numesc variante.
103
00:10:22,667 --> 00:10:26,542
Poate că ați inițiat o revoltă,
sau doar ați întârziat la lucru.
104
00:10:26,625 --> 00:10:30,708
Orice-ar fi fost, devierea de la
rută a creat un eveniment nexus,
105
00:10:30,792 --> 00:10:34,208
care, lăsat necontrolat,
s-ar putea transforma în haos,
106
00:10:34,292 --> 00:10:37,292
conducând la un alt război în Multivers.
107
00:10:37,294 --> 00:10:38,792
PERICOL: MULTIVERS
108
00:10:38,917 --> 00:10:40,292
Dar nu vă panicați,
109
00:10:40,375 --> 00:10:42,083
pentru a evita acest lucru,
110
00:10:42,167 --> 00:10:47,000
Gardienii Timpului au creat TVA
și pe toți angajații ei incredibili.
111
00:10:48,458 --> 00:10:51,917
TVA a intervenit ca să vă repare eroarea
112
00:10:52,000 --> 00:10:54,917
și să restabilească timpul
pe ruta lui predeterminată.
113
00:10:56,333 --> 00:10:59,917
Acum că acțiunile voastre v-au lăsat
fără un loc în linia temporală,
114
00:11:00,000 --> 00:11:02,625
trebuie să fiți judecat
pentru delictele voastre.
115
00:11:02,708 --> 00:11:06,500
Aveți răbdare și veți ajunge cât
de curând în fața unui judecător.
116
00:11:06,583 --> 00:11:08,625
Asigurați-vă că aveți un bilet,
117
00:11:08,708 --> 00:11:11,958
și veți fi primit de următorul
asistent disponibil.
118
00:11:13,083 --> 00:11:17,125
- Pentru eternitate.
- Pentru totdeauna.
119
00:11:22,333 --> 00:11:25,167
Gardieni ai Timpului?
Linie Temporală Sacră?
120
00:11:25,250 --> 00:11:26,708
Cine crede basmele astea?
121
00:11:26,792 --> 00:11:29,292
- Biletul, dle?
- Nu mi-a dat un bilet. Am întrebat.
122
00:11:29,375 --> 00:11:31,875
- Biletul, dle!
- Am încercat să-i cer un bilet!
123
00:11:31,958 --> 00:11:33,000
Domnule...
124
00:11:33,083 --> 00:11:36,417
Ridici vocea la mine, cap pătrat?
125
00:11:45,542 --> 00:11:48,000
Vă mulțumim pentru că ați vizitat TVA.
126
00:11:48,083 --> 00:11:50,500
Nu ezitați să ne spuneți
cum ne descurcăm.
127
00:11:52,083 --> 00:11:55,500
LOKI - EPISODUL 1
SCOP GLORIOS
128
00:12:21,292 --> 00:12:24,125
Vânătorul și echipa lui au răspuns
la un eveniment nexus de rutină.
129
00:12:24,208 --> 00:12:27,375
Se pare că atunci când au ajuns
cineva i-a atacat.
130
00:12:27,708 --> 00:12:28,750
Crezi?
131
00:12:29,833 --> 00:12:30,875
El e.
132
00:12:33,375 --> 00:12:36,167
Da, rana prin înjunghiere
seamănă cu a celorlalți.
133
00:12:38,000 --> 00:12:41,458
Poziționarea cadavrelor indică
faptul că n-au știut ce i-a lovit.
134
00:12:42,958 --> 00:12:46,833
Și reinițiatorul a dispărut.
135
00:12:47,750 --> 00:12:49,833
E al șaselea atac
în ultima săptămână.
136
00:12:51,250 --> 00:12:52,625
De care știm.
137
00:12:54,000 --> 00:12:56,833
- Hei!
- Nu trageți! Nu trageți.
138
00:12:58,750 --> 00:13:00,000
E doar un copil.
139
00:13:04,042 --> 00:13:09,000
Îmi cer scuze.
Prietenul meu e un imbecil.
140
00:13:09,083 --> 00:13:10,417
Hei!
141
00:13:10,500 --> 00:13:12,875
Și eu vorbesc toate limbile
din linia temporală.
142
00:13:13,700 --> 00:13:14,675
Cretinule.
143
00:13:36,458 --> 00:13:37,542
Atinge-o.
144
00:13:40,333 --> 00:13:42,250
Știi cine a făcut asta?
145
00:13:54,875 --> 00:13:57,125
Nu te teme, acelui diavol
îi este frică de noi.
146
00:13:57,208 --> 00:13:59,000
Ne vom ocupa de el.
147
00:13:59,083 --> 00:14:02,417
Și te vom pune înapoi
unde îți este locul.
148
00:14:07,250 --> 00:14:10,368
Dinții albaștri... de la ce sunt?
149
00:14:19,458 --> 00:14:20,833
Diavolul aduce daruri.
150
00:14:22,417 --> 00:14:26,083
Analizează-l și determină-i perioada
și orice indicii de aură temporală.
151
00:14:27,292 --> 00:14:28,708
Știi că n-o să găsim nimic.
152
00:14:28,792 --> 00:14:30,667
Da, totuși încearcă.
153
00:14:33,292 --> 00:14:35,958
Ne apropiem de linia roșie.
Trebuie să plecăm.
154
00:14:36,042 --> 00:14:37,375
Bine.
155
00:14:39,625 --> 00:14:42,222
Așteaptă afară.
156
00:14:43,917 --> 00:14:45,083
Nu te teme.
157
00:14:51,333 --> 00:14:52,958
Reinițializați.
158
00:14:55,792 --> 00:14:57,667
Dle, e ceva ce ar trebui să vedeți.
159
00:15:00,992 --> 00:15:03,121
ARESTAT
160
00:15:03,792 --> 00:15:05,667
Următorul caz.
161
00:15:10,583 --> 00:15:16,458
Laufeyson. Varianta L1130,
alias Loki Laufeyson,
162
00:15:16,542 --> 00:15:20,542
e acuzat de încălcarea secvenței 7-20-89.
163
00:15:23,458 --> 00:15:24,750
Cum pledezi?
164
00:15:26,542 --> 00:15:29,000
Dnă, un zeu nu pledează.
165
00:15:29,667 --> 00:15:33,458
Apreciez spectacolul,
dar aș vrea să merg acasă.
166
00:15:33,958 --> 00:15:36,750
Sunteți sau nu vinovat, dle?
167
00:15:36,833 --> 00:15:40,458
Vinovat că sunt Zeul Înșelăciunii?
Da.
168
00:15:40,542 --> 00:15:43,625
Vinovat că totul mi se pare
incredibil de plictisitor? Da.
169
00:15:43,708 --> 00:15:48,083
Vinovat de un delict împotriva
Liniei Temporale Sacre?
170
00:15:48,167 --> 00:15:50,500
Nici vorbă, ați greșit omul.
171
00:15:50,583 --> 00:15:52,625
Pe bune?
Și pe cine ar fi trebuit să prindem?
172
00:15:52,708 --> 00:15:54,833
Pe Răzbunători, presupun.
173
00:15:54,917 --> 00:15:58,625
Am intrat în posesia Tesseractului
pentru că ei au călătorit în timp,
174
00:15:58,708 --> 00:16:03,208
fără îndoială într-un efort derizoriu
de a mă împiedica să devin Rege-Zeu.
175
00:16:03,292 --> 00:16:05,333
O acuzație destul de gravă.
176
00:16:05,417 --> 00:16:08,625
Credeți-mă, pot să miros
parfumul a doi Tony Stark.
177
00:16:08,708 --> 00:16:12,375
Vorbiți de Criminali Temporali?
Pe ei ar trebui să-i urmăriți.
178
00:16:12,458 --> 00:16:16,750
Poate dacă mi-ați putea oferi
o echipă tactică și resurse
179
00:16:16,833 --> 00:16:19,417
m-aș putea întoarce și i-aș
putea elimina pentru voi.
180
00:16:19,500 --> 00:16:21,333
Nu suntem aici ca să vorbim de Răzbunători.
181
00:16:21,417 --> 00:16:22,583
- Nu?
- Nu.
182
00:16:22,667 --> 00:16:26,625
Ce au făcut ei trebuia să se întâmple.
Evadarea ta nu făcea parte din plan.
183
00:16:31,042 --> 00:16:32,667
Sigur.
184
00:16:32,750 --> 00:16:36,042
"Nu făcea parte din plan"?
Conform cui?
185
00:16:36,792 --> 00:16:38,333
Gardienilor Timpului?
186
00:16:38,417 --> 00:16:40,333
Gardienilor Timpului. Exact.
187
00:16:41,083 --> 00:16:46,083
Poate că ar trebui să vorbesc cu
acești Gardieni, de la zeu la zeu.
188
00:16:46,833 --> 00:16:49,125
Îmi pare rău, dar sunt cam ocupați.
189
00:16:49,208 --> 00:16:51,083
Da? Ce fac?
190
00:16:51,167 --> 00:16:53,042
Dictează fluxul corect al timpului.
191
00:16:53,125 --> 00:16:55,792
Înțeleg.
Și tu ce faci?
192
00:16:56,500 --> 00:16:59,208
Aplic instrucțiunile lor.
193
00:16:59,292 --> 00:17:00,417
Cum pledezi?
194
00:17:02,208 --> 00:17:03,417
Vinovat...
195
00:17:07,125 --> 00:17:08,333
de asta.
196
00:17:17,500 --> 00:17:19,625
- Ce se petrece?
- Așteptați. Liniște.
197
00:17:21,750 --> 00:17:24,750
- Încearcă să-și folosească puterile, dnă.
- Nu mă grăbiți.
198
00:17:24,833 --> 00:17:26,500
La naiba! De ce nu merge?
199
00:17:26,583 --> 00:17:31,125
Puteri magice?
Nu funcționează în TVA, dle Laufeyson.
200
00:17:31,750 --> 00:17:34,875
Curtea te găsește vinovat,
și te condamn să fii resetat.
201
00:17:34,958 --> 00:17:36,458
Următorul caz!
202
00:17:36,542 --> 00:17:40,500
"Resetat"? Ce înseamnă asta?
E de rău? Ce înseamnă asta?
203
00:17:40,583 --> 00:17:45,083
Sfârșitul poveștii mele nu va fi
decis de niște birocrați ridicoli.
204
00:17:45,167 --> 00:17:48,542
Nu e povestea ta, dle Laufeyson.
N-a fost niciodată.
205
00:17:48,625 --> 00:17:51,542
Habar n-aveți de ce sunt capabil!
206
00:17:51,625 --> 00:17:53,208
Eu... s-ar putea să știu.
207
00:17:55,208 --> 00:17:57,333
Știu de ce e capabil.
208
00:17:58,875 --> 00:18:00,125
Apropie-te.
209
00:18:05,167 --> 00:18:06,167
Bună.
210
00:18:07,750 --> 00:18:10,458
Dacă te gândești la ce cred eu
că te gândești, e o idee proastă.
211
00:18:10,542 --> 00:18:12,750
Bine, e doar o bănuială.
212
00:18:14,542 --> 00:18:17,333
Dacă asta degenerează, va fi vina ta.
213
00:18:17,667 --> 00:18:20,333
Bine. Simt că mereu
mă uit în sus la tine.
214
00:18:20,417 --> 00:18:22,708
Îmi place. Așa și se cuvine.
215
00:18:32,167 --> 00:18:33,333
Și tu cine ești?
216
00:18:38,167 --> 00:18:40,083
O să ard locul ăsta din temelii.
217
00:18:40,167 --> 00:18:43,042
O să-ți arăt unde e biroul meu,
poți să începi de acolo.
218
00:18:49,208 --> 00:18:50,292
Aruncă o privire.
219
00:18:57,000 --> 00:18:58,292
Casă, dulce casă.
220
00:19:01,125 --> 00:19:02,708
Am crezut că nu există magie aici.
221
00:19:02,792 --> 00:19:03,833
Nu există.
222
00:19:26,000 --> 00:19:27,042
Asta nu e real.
223
00:19:28,125 --> 00:19:31,250
Este, și din nefericire,
chiar și hârțogăria.
224
00:19:31,333 --> 00:19:33,292
Combustibil pentru focul tău.
Haide.
225
00:19:34,375 --> 00:19:35,708
Locul ăsta e un coșmar.
226
00:19:35,792 --> 00:19:37,042
Ăla e un departament diferit.
227
00:19:37,125 --> 00:19:39,292
Acel departament te pot ajuta să-l arzi.
228
00:19:46,250 --> 00:19:48,000
Eu sunt agentul Mobius, apropo.
229
00:19:51,583 --> 00:19:53,208
Mă duci undeva să mă omori?
230
00:19:53,292 --> 00:19:56,625
Nu. De acolo vii.
Te duc undeva să vorbim.
231
00:19:57,458 --> 00:19:58,542
Nu-mi place să vorbesc.
232
00:19:58,625 --> 00:20:01,083
Dar îți place să minți,
ceea ce tocmai ai făcut.
233
00:20:01,833 --> 00:20:04,625
Pentru că amândoi știm
că-ți place să vorbești.
234
00:20:04,708 --> 00:20:06,167
Bla, bla, bla.
235
00:20:07,875 --> 00:20:09,333
De cât timp ești aici?
236
00:20:09,417 --> 00:20:13,667
Nu știu, e greu de spus,
timpul trece diferit aici în TVA.
237
00:20:14,625 --> 00:20:16,750
- Ce înseamnă asta?
- Ai să vezi.
238
00:20:18,792 --> 00:20:22,250
Deci faci parte din personalul
curajos și dedicat al TVA?
239
00:20:22,333 --> 00:20:23,375
Da.
240
00:20:23,458 --> 00:20:25,750
- Ai fost creat de Gardienii Timpului.
- Da.
241
00:20:25,833 --> 00:20:28,833
- Ca să protejezi Linia Temporală Sacră.
- Corect.
242
00:20:31,292 --> 00:20:32,333
Ți se pare amuzant?
243
00:20:33,333 --> 00:20:36,708
Ideea că micul vostru club decide
soarta a trilioane de oameni
244
00:20:36,792 --> 00:20:40,208
de-a lungul întregii existențe
la ordinul a trei reptile galactice,
245
00:20:40,292 --> 00:20:41,417
da, e amuzantă.
246
00:20:41,958 --> 00:20:42,958
E absurdă.
247
00:20:43,375 --> 00:20:44,875
Am crezut că nu-ți place să vorbești.
248
00:20:48,083 --> 00:20:49,083
După tine.
249
00:21:02,167 --> 00:21:05,792
Asta chiar pare
o cameră de execuție.
250
00:21:05,875 --> 00:21:07,750
Încrederea nu e punctul tău forte, așa-i?
251
00:21:08,417 --> 00:21:10,792
Încrederea este pentru copii și câini.
252
00:21:11,292 --> 00:21:13,083
Există o singură persoană
în care poți avea încredere.
253
00:21:13,167 --> 00:21:15,125
În tine însuți? Îmi place.
254
00:21:15,208 --> 00:21:16,792
Pune-o pe un tricou.
255
00:21:18,125 --> 00:21:21,167
Dacă TVA chiar supraveghează
toate liniile temporale,
256
00:21:21,250 --> 00:21:23,583
cum de n-am auzit de voi până acum?
257
00:21:23,667 --> 00:21:25,250
Pentru că n-ai avut nevoie.
258
00:21:25,333 --> 00:21:27,500
Ai trăit mereu conform
unui parcurs prestabilit.
259
00:21:27,583 --> 00:21:29,958
Eu aleg cum trăiesc.
260
00:21:30,042 --> 00:21:32,875
Desigur.
Bine, ia loc.
261
00:21:38,333 --> 00:21:40,833
Ți-am spus, timpul se scurge diferit în TVA.
262
00:21:41,708 --> 00:21:42,708
Haide, ia loc.
263
00:21:44,167 --> 00:21:46,167
Să începem.
264
00:21:53,542 --> 00:21:54,583
Ia loc.
265
00:22:02,458 --> 00:22:04,083
Dacă privirile ar putea ucide.
266
00:22:04,917 --> 00:22:06,458
Ce vrei de la mine?
267
00:22:06,542 --> 00:22:09,000
Să începem cu o cooperare.
268
00:22:09,583 --> 00:22:10,667
Nu e punctul meu forte.
269
00:22:10,958 --> 00:22:12,000
Pe bune?
270
00:22:12,083 --> 00:22:15,167
Chiar când adulezi pe cineva puternic
pe care intenționezi să-l trădezi?
271
00:22:15,250 --> 00:22:16,250
Zău.
272
00:22:16,875 --> 00:22:18,375
Nu știi nimic despre mine.
273
00:22:18,458 --> 00:22:20,167
Poate că mi-ar plăcea să învăț.
274
00:22:21,250 --> 00:22:23,750
M-am specializat în urmărirea
variantelor periculoase.
275
00:22:24,458 --> 00:22:25,458
Ca mine?
276
00:22:26,875 --> 00:22:29,000
Nu, variante extrem de periculoase.
277
00:22:29,083 --> 00:22:31,667
Tu ești doar o pisicuță.
278
00:22:32,292 --> 00:22:34,250
Am câteva întrebări pentru tine.
279
00:22:34,333 --> 00:22:35,708
Dacă răspunzi sincer,
280
00:22:35,792 --> 00:22:38,667
poate o să-ți dau ce dorești.
281
00:22:39,292 --> 00:22:40,667
Vrei să pleci de aici, nu?
282
00:22:41,458 --> 00:22:42,792
Atunci începem cu asta.
283
00:22:42,875 --> 00:22:44,958
Dacă te-ai întoarce, ce ai face?
284
00:22:47,708 --> 00:22:49,958
- Să termin ce am început.
- Și anume?
285
00:22:50,542 --> 00:22:51,792
Să revendic tronul.
286
00:22:52,208 --> 00:22:53,458
Vrei să fii rege?
287
00:22:53,542 --> 00:22:55,542
Nu vreau, m-am născut să fiu rege.
288
00:22:55,625 --> 00:22:58,208
Știu, dar rege peste ce, mai exact?
289
00:23:00,583 --> 00:23:02,042
N-ai înțelege.
290
00:23:02,125 --> 00:23:03,125
Fă-mi pe plac.
291
00:23:06,042 --> 00:23:07,417
Midgard.
292
00:23:07,500 --> 00:23:09,250
Adică Pământul.
293
00:23:10,458 --> 00:23:13,167
Bine, ce faci după ce
devii rege în Midgard?
294
00:23:13,250 --> 00:23:14,417
Trăiești fericit
până la adânci bătrâneți?
295
00:23:16,500 --> 00:23:18,667
Asgard, cele Nouă Regate.
296
00:23:19,250 --> 00:23:21,208
- Spațiul?
- Spațiul?
297
00:23:21,292 --> 00:23:25,083
Spațiul e imens.
Ar fi un triumf în palmaresul tău.
298
00:23:25,167 --> 00:23:26,625
"Loki, Regele Spațiului."
299
00:23:28,000 --> 00:23:29,875
Râzi de mine, dacă ai curaj.
300
00:23:29,958 --> 00:23:31,708
Nu, nu râd.
301
00:23:32,042 --> 00:23:35,125
De fapt, sunt un mare fan de-al tău.
302
00:23:35,208 --> 00:23:41,167
Și mă întreb de ce un om cu abilitățile tale
vrea doar să domnească?
303
00:23:45,208 --> 00:23:47,417
Le-aș fi făcut viața ușoară.
304
00:23:47,500 --> 00:23:48,917
Oamenilor le place viața ușoară.
305
00:23:49,000 --> 00:23:53,125
Prima și cea mai opresivă
minciună rostită vreodată
306
00:23:54,167 --> 00:23:55,583
a fost cântecul libertății.
307
00:23:56,083 --> 00:23:57,292
În ce consistă?
308
00:23:57,375 --> 00:23:59,917
Pentru aproape orice ființă,
309
00:24:00,500 --> 00:24:05,500
alegerea naște rușine,
incertitudine și regrete.
310
00:24:07,083 --> 00:24:12,000
Fiecare stradă are o bifurcație,
și mereu se alege calea greșită.
311
00:24:12,458 --> 00:24:14,125
Bine. Da.
312
00:24:14,208 --> 00:24:15,833
Ai spus "aproape orice ființă,"
313
00:24:15,917 --> 00:24:18,750
presupun că tu nu intri
în acea categorie?
314
00:24:22,750 --> 00:24:24,958
Gardienii Timpului au creat
un circ elaborat.
315
00:24:26,083 --> 00:24:29,083
Și clovnii își interpretează
rolul la perfecție.
316
00:24:31,000 --> 00:24:33,042
Folosești metafore.
Îmi place.
317
00:24:33,125 --> 00:24:34,917
Te face să pari foarte deștept.
318
00:24:35,000 --> 00:24:36,125
Sunt deștept.
319
00:24:36,792 --> 00:24:37,875
Știu.
320
00:24:37,958 --> 00:24:39,083
Bine.
321
00:24:41,292 --> 00:24:42,292
Bine.
322
00:25:02,000 --> 00:25:03,500
Ce e asta?
323
00:25:04,042 --> 00:25:06,833
Câteva din cele mai mari succese
ale tale, dacă-mi permiți.
324
00:25:13,875 --> 00:25:16,292
Dacă nu vă deranjează...
325
00:25:19,292 --> 00:25:20,750
Aș vrea acea băutură acum.
326
00:25:23,042 --> 00:25:24,042
Nu.
327
00:25:24,625 --> 00:25:27,125
Îmi amintesc. Am fost acolo.
Altceva?
328
00:25:28,208 --> 00:25:32,375
Ciudat, pentru cineva născut
să domnească, pierzi cam des.
329
00:25:33,083 --> 00:25:35,208
Ai putea spune că e în natura ta.
330
00:25:35,292 --> 00:25:39,125
Știi, ultima persoană care mi-a
zis asta n-a terminat prea bine.
331
00:25:39,208 --> 00:25:40,667
Da, Phil Coulson.
332
00:25:42,958 --> 00:25:44,250
Nu!
333
00:25:45,083 --> 00:25:49,167
Răzbunătorii nu s-au unit pentru
a-l răzbuna învingându-te pe tine?
334
00:25:49,250 --> 00:25:51,125
O consolare inutilă pentru un om mort.
335
00:25:51,208 --> 00:25:52,750
Îți place să rănești oamenii?
336
00:25:55,000 --> 00:25:56,500
Să-i faci să se simtă mărunți?
337
00:25:57,125 --> 00:25:58,333
Să-i faci să le fie frică?
338
00:25:58,417 --> 00:26:01,000
- Jocurile tale nu mă înspăimântă.
- Să-i faci să se simtă mărunți?
339
00:26:01,083 --> 00:26:02,250
Știu ce sunt.
340
00:26:02,333 --> 00:26:04,083
- Un ucigaș?
- Un eliberator.
341
00:26:04,833 --> 00:26:06,250
De globi oculari, poate.
342
00:26:09,167 --> 00:26:12,167
Uită-te la acel zâmbet.
Îți face plăcere.
343
00:26:12,250 --> 00:26:13,750
Îți face plăcere să îi rănești?
344
00:26:13,833 --> 00:26:16,042
Nu sunt nevoit să joc acest joc.
Sunt un zeu.
345
00:26:16,125 --> 00:26:18,333
Un zeu al ce?
Al înșelăciunii, nu?
346
00:26:18,417 --> 00:26:21,833
Nu văd nimic înșelător în asta.
347
00:26:25,000 --> 00:26:26,708
Nu, presupun că nu.
348
00:26:28,708 --> 00:26:30,458
Să vorbim despre evadările tale.
349
00:26:30,542 --> 00:26:34,833
Te pricepi foarte bine să faci
lucruri oribile și să dispari.
350
00:26:34,917 --> 00:26:37,542
Ce pot să spun?
Sunt neastâmpărat din fire.
351
00:26:38,625 --> 00:26:40,042
Asta e una din preferatele mele.
352
00:26:41,667 --> 00:26:44,750
Vă vorbește căpitanul
William A. Scott,
353
00:26:44,833 --> 00:26:48,208
zborul Northwest Orient Airlines 305
va ateriza în Seattle.
354
00:26:48,292 --> 00:26:50,042
Zborul va dura circa...
355
00:26:50,125 --> 00:26:51,292
Bourbon cu sifon?
356
00:26:52,333 --> 00:26:53,375
Mulțumesc.
357
00:26:53,875 --> 00:26:55,083
Absolut.
358
00:26:55,167 --> 00:26:57,042
Mai pot face ceva pentru dvs., dle?
359
00:26:57,958 --> 00:26:59,792
Presupun că vom afla, nu?
360
00:27:06,208 --> 00:27:08,542
- Dră?
- Da, dle Cooper?
361
00:27:08,625 --> 00:27:10,875
Ai face bine să citești acel bilet.
362
00:27:13,250 --> 00:27:14,542
Am o bombă.
363
00:27:30,625 --> 00:27:33,250
Nu văd ce relevanță are asta...
364
00:27:33,333 --> 00:27:34,917
Nu. Asta e partea bună.
365
00:27:46,958 --> 00:27:48,125
Ne mai vedem cândva.
366
00:27:50,000 --> 00:27:54,208
Frate, Heimdall,
sper să fiți pregătiți.
367
00:28:10,925 --> 00:28:13,690
Nu-mi vine să cred
că tu ai fost D.B. Cooper.
368
00:28:13,691 --> 00:28:14,708
Incredibil.
369
00:28:14,792 --> 00:28:17,333
Eram tânăr și am pierdut
un pariu în fața lui Thor.
370
00:28:17,417 --> 00:28:20,667
Unde era TVA-ul când mă implicam
în treburile oamenilor?
371
00:28:20,750 --> 00:28:23,917
Eram acolo, lângă tine,
navigând Linia Temporală Sacră.
372
00:28:24,000 --> 00:28:27,083
Deci Gardienii Timpului
au aprobat faptele mele?
373
00:28:27,167 --> 00:28:30,375
Nu m-aș gândi în termeni
de aprobare sau dezaprobare.
374
00:28:30,458 --> 00:28:31,583
Este un fel de...
375
00:28:32,625 --> 00:28:33,792
Să ne întoarcem la evadări...
376
00:28:33,875 --> 00:28:35,917
...și la puțină psihanaliză.
377
00:28:36,000 --> 00:28:38,792
De ce crezi că fugi în realitate?
378
00:28:38,875 --> 00:28:39,917
Ajunge.
379
00:28:42,792 --> 00:28:44,042
Înapoi în cușca ta.
380
00:28:44,958 --> 00:28:47,208
Și eu pot să fac pe durul.
381
00:28:47,292 --> 00:28:49,333
M-am ridicat să fac o observație.
382
00:28:49,417 --> 00:28:50,917
Îmi cer scuze, continuă.
383
00:28:51,000 --> 00:28:52,292
Acum nu mai are rost.
384
00:28:52,375 --> 00:28:53,542
Bine, atunci nu te ridica.
385
00:28:53,625 --> 00:28:54,875
O să fac ce vreau!
386
00:28:54,958 --> 00:28:55,958
Sigur.
387
00:29:00,542 --> 00:29:02,958
Ce anume vrei?
388
00:29:03,042 --> 00:29:06,250
Vreau să fii sincer în legătură
cu motivul pentru care faci ce faci.
389
00:29:06,750 --> 00:29:07,792
Mincinosule.
390
00:29:07,875 --> 00:29:08,875
Vorbesc serios.
391
00:29:08,958 --> 00:29:14,667
Vreau doar să-l înțeleg mai bine
pe temutul Zeu al Înșelăciunii.
392
00:29:14,750 --> 00:29:17,625
Ce-l motivează pe Loki?
393
00:29:18,083 --> 00:29:20,625
- Știu ce e locul ăsta.
- Ce este?
394
00:29:20,708 --> 00:29:22,042
E o iluzie.
395
00:29:24,417 --> 00:29:30,583
E un tertip crud și elaborat creat
de cei slabi pentru a inspira frică.
396
00:29:30,667 --> 00:29:33,875
O încercare disperată după control.
397
00:29:33,958 --> 00:29:39,708
Vă credeți mediatorii divini
ai puterii în univers.
398
00:29:40,500 --> 00:29:42,125
- Chiar suntem.
- Nu sunteți.
399
00:29:43,042 --> 00:29:44,583
Alegerile mele îmi aparțin.
400
00:29:44,667 --> 00:29:46,958
Alegerile tale îți aparțin.
Bine, să admitem asta.
401
00:29:47,042 --> 00:29:48,708
Asta o să te entuziasmeze.
402
00:29:48,792 --> 00:29:52,750
Atracția libertății
vă diminuează bucuria vieții
403
00:29:52,833 --> 00:29:55,208
într-o luptă frenetică pentru putere...
404
00:29:55,333 --> 00:29:56,333
Exact.
405
00:29:57,458 --> 00:29:58,458
Eram...
406
00:29:58,958 --> 00:30:02,375
Sunt pe cale să obțin
tot ce mi se cuvine,
407
00:30:02,458 --> 00:30:04,667
și când se va întâmpla,
va fi pentru că eu am făcut-o.
408
00:30:04,750 --> 00:30:06,500
Nu pentru că ar fi trebuit
să se întâmple.
409
00:30:06,583 --> 00:30:10,708
Sau pentru că tu sau Tribunalul
Variațiilor Anacronice
410
00:30:10,792 --> 00:30:13,875
sau cum vă numiți voi,
mi-ați permis-o.
411
00:30:14,583 --> 00:30:16,042
Sunteți patetici.
412
00:30:16,958 --> 00:30:18,083
Irelevanți.
413
00:30:19,042 --> 00:30:20,042
O deviere.
414
00:30:20,667 --> 00:30:22,208
Un asterisc în ascensiunea mea.
415
00:30:24,458 --> 00:30:25,542
Ai terminat?
416
00:30:25,958 --> 00:30:28,083
Vei începe să iei lucrurile în serios.
417
00:30:28,208 --> 00:30:30,250
Dacă n-ai fi luat Tesseractul,
418
00:30:30,333 --> 00:30:32,917
ai fi fost dus într-o celulă în Asgard.
419
00:30:42,333 --> 00:30:43,333
Loki.
420
00:30:43,917 --> 00:30:45,417
Bună, mamă.
421
00:30:46,042 --> 00:30:47,417
Te-am făcut mândră?
422
00:30:47,500 --> 00:30:50,167
Te rog, nu înrăutăți situația.
423
00:30:50,250 --> 00:30:51,250
Ce e asta?
424
00:30:51,333 --> 00:30:53,917
O absurditate, un truc.
Asta nu s-a întâmplat niciodată.
425
00:30:54,000 --> 00:30:55,042
Nu ție.
426
00:30:55,125 --> 00:30:56,292
Încă nu.
427
00:30:57,083 --> 00:30:59,417
TVA nu-ți știe doar trecutul,
428
00:30:59,500 --> 00:31:01,917
îți știm întreaga viață,
cum ar trebui să fie.
429
00:31:02,000 --> 00:31:03,542
Reconfortant, nu?
430
00:31:04,208 --> 00:31:05,292
E absurd.
431
00:31:05,375 --> 00:31:07,167
Atunci nici eu nu sunt mama ta?
432
00:31:11,417 --> 00:31:12,500
Nu ești.
433
00:31:17,375 --> 00:31:21,583
Ești mereu perceptiv față de toți,
în afară de tine.
434
00:31:22,083 --> 00:31:24,292
Apoi Elfii Întunecați au atacat palatul
435
00:31:24,375 --> 00:31:26,667
și ai crezut că i-ai trimis către Thor.
436
00:31:26,750 --> 00:31:29,167
Ar fi bine s-o luați pe scări,
în stânga.
437
00:31:29,750 --> 00:31:31,833
Dar în schimb, i-ai trimis...
438
00:31:32,417 --> 00:31:33,667
Nu-ți voi spune niciodată.
439
00:31:49,417 --> 00:31:51,250
Unde o țineți? Unde e?
440
00:31:51,833 --> 00:31:53,292
I-ai condus direct la ea.
441
00:31:53,375 --> 00:31:56,125
Nu te cred. Minți.
Nu e adevărat.
442
00:31:56,208 --> 00:31:57,625
E adevărat.
443
00:31:58,125 --> 00:31:59,833
Ăsta e cursul normal al timpului,
444
00:31:59,917 --> 00:32:04,292
și se întâmplă din nou și din nou
pentru că ar trebui să se întâmple,
445
00:32:04,375 --> 00:32:05,500
pentru că trebuie.
446
00:32:05,583 --> 00:32:08,208
- TVA se asigură de asta.
- Unde e?
447
00:32:08,292 --> 00:32:11,833
Acum de ce nu-mi spui,
îți place să rănești oameni?
448
00:32:11,917 --> 00:32:13,958
- Nu te cred.
- Îți place să omori?
449
00:32:14,042 --> 00:32:15,875
- O să te omor pe tine.
- Cum ai omorât-o pe mama ta?
450
00:32:23,167 --> 00:32:26,042
Saltul temporal te afectează
doar pe tine, nu și mobila.
451
00:32:26,458 --> 00:32:28,417
Nu te-ai născut să fii rege, Loki.
452
00:32:28,500 --> 00:32:31,833
Te-ai născut să provoci durere
și suferință și moarte.
453
00:32:31,917 --> 00:32:35,583
Așa este, așa a fost, și așa va fi.
454
00:32:35,667 --> 00:32:40,167
Totul pentru ca ceilalți să devină
cele mai bune versiuni ale lor.
455
00:32:57,875 --> 00:32:59,083
Ce e locul ăsta?
456
00:33:02,417 --> 00:33:03,458
Vino.
457
00:33:12,000 --> 00:33:13,583
Ce faci?
458
00:33:13,667 --> 00:33:16,250
Datoria.
A ta e să mă întrerupi?
459
00:33:16,333 --> 00:33:18,125
Avem o problemă.
460
00:33:18,208 --> 00:33:20,833
Mereu există o problemă.
461
00:33:23,458 --> 00:33:24,625
Nu pleca nicăieri.
462
00:33:25,875 --> 00:33:28,167
Conversația devenea interesantă.
Animată.
463
00:33:35,250 --> 00:33:37,833
- Greșești discutând cu acea variantă.
- Asta e părerea ta.
464
00:33:37,917 --> 00:33:39,167
Ar trebui să fie resetat!
465
00:33:39,250 --> 00:33:42,083
Tu crezi că toți ar trebui resetați.
Obțin rezultate!
466
00:33:42,167 --> 00:33:43,167
Am mai pierdut o echipă.
467
00:33:47,792 --> 00:33:50,708
Bine, Loki, cred că putem
continua mâine și...
468
00:34:03,542 --> 00:34:05,167
Neastâmpăratul.
469
00:34:21,708 --> 00:34:23,333
Aș vrea să spun că sunt surprinsă.
470
00:34:23,417 --> 00:34:26,125
- Aș fi vrut să nu ne fi întrerupt.
- Eu? E vina mea?
471
00:34:26,208 --> 00:34:27,875
Nu putea ajunge departe.
472
00:34:27,958 --> 00:34:30,375
Despărțiți-vă. Foc de voie.
473
00:34:30,458 --> 00:34:33,333
Nu, nu trageți, nu resetați.
Încă ne poate ajuta!
474
00:34:42,333 --> 00:34:43,500
Hei.
475
00:34:43,583 --> 00:34:45,292
Hei. Te cunosc.
476
00:34:45,375 --> 00:34:47,875
Ești acel criminal
cu acel cub albastru.
477
00:34:48,542 --> 00:34:50,375
Cum te cheamă?
478
00:34:50,958 --> 00:34:52,250
Casey.
479
00:34:53,125 --> 00:34:55,583
Dă-mi Tesseractul, sau te spintec
ca pe un pește, Casey.
480
00:34:55,667 --> 00:34:58,208
Ce e un pește?
481
00:34:58,292 --> 00:34:59,833
Cum de nu știi ce e un pește?
482
00:34:59,917 --> 00:35:01,667
Am trăit o viață în spatele unui birou.
483
00:35:01,750 --> 00:35:03,333
Ce mai contează?
484
00:35:03,417 --> 00:35:06,208
Vreau să știu cu ce sunt amenințat
înainte să mă conformez.
485
00:35:06,292 --> 00:35:09,125
Cu moartea, Casey.
O moarte dureroasă, violentă.
486
00:35:09,208 --> 00:35:12,208
Bine, bine.
Mă conformez, mă conformez.
487
00:35:13,833 --> 00:35:15,375
Mă conformez. Iisuse!
488
00:35:20,417 --> 00:35:22,083
Ăsta e?
489
00:35:26,917 --> 00:35:27,917
Ce?
490
00:35:29,167 --> 00:35:30,542
Pietre ale Infinitului?
491
00:35:33,083 --> 00:35:34,083
Cum...
492
00:35:35,667 --> 00:35:36,833
De unde le ai?
493
00:35:36,917 --> 00:35:39,183
Primim multe astfel de pietre.
494
00:35:39,375 --> 00:35:41,750
Unii dintre băieți
le folosesc ca prespapier.
495
00:35:42,625 --> 00:35:43,708
Unii dintre ei.
496
00:36:24,833 --> 00:36:27,333
Asta e cea mai mare putere din Univers?
497
00:36:39,125 --> 00:36:41,458
Aproape m-ai atins!
498
00:36:41,542 --> 00:36:42,833
Așa ceva nu se face.
499
00:36:43,667 --> 00:36:45,667
Despărțiți-vă.
Verificați vestibulul.
500
00:36:46,792 --> 00:36:48,083
Nu te iert.
501
00:37:44,833 --> 00:37:46,458
Vă iubesc, fii mei.
502
00:37:49,208 --> 00:37:50,625
Amintiți-vă acest loc.
503
00:37:52,375 --> 00:37:53,500
Casa voastră.
504
00:38:10,833 --> 00:38:12,542
Loki, aveam o părere excelentă
despre tine.
505
00:38:14,958 --> 00:38:17,625
Am crezut că vom lupta
unul lângă altul pentru totdeauna.
506
00:38:22,708 --> 00:38:25,542
Poate nu ești chiar atât de rău
până la urmă, frate.
507
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
Poate că nu.
508
00:38:27,875 --> 00:38:28,917
Mulțumesc.
509
00:38:29,708 --> 00:38:31,750
Dacă ai fi fost aici,
chiar te-aș fi îmbrățișat.
510
00:38:32,917 --> 00:38:34,208
Sunt aici.
511
00:38:46,000 --> 00:38:47,375
Nemuritoare?
512
00:38:51,083 --> 00:38:53,833
Ar trebui să-ți alegi cuvintele mai atent.
513
00:39:07,333 --> 00:39:08,542
Tu...
514
00:39:09,667 --> 00:39:10,917
n-ai să fii niciodată...
515
00:39:13,958 --> 00:39:15,000
un zeu.
516
00:39:50,358 --> 00:39:52,000
SFÂRȘITUL FIȘIERULUI
517
00:40:06,417 --> 00:40:07,875
Ce e atât de amuzant?
518
00:40:11,500 --> 00:40:13,042
Scop glorios.
519
00:40:59,542 --> 00:41:00,542
Oprește...
520
00:41:02,125 --> 00:41:03,125
Oprește-te.
521
00:41:04,167 --> 00:41:05,208
Oprește-te!
522
00:41:06,875 --> 00:41:13,042
Oprește-te...
523
00:41:21,875 --> 00:41:25,417
Și tipul ăsta tot zicea
că mă transformă într-un pește,
524
00:41:25,500 --> 00:41:26,542
orice ar însemna asta,
525
00:41:26,625 --> 00:41:28,833
și apoi au apărut
și mi-au distrus cardul,
526
00:41:28,917 --> 00:41:30,583
așa că n-am putut să fac nimic.
527
00:41:32,750 --> 00:41:34,208
Aici erai.
528
00:41:34,292 --> 00:41:37,583
Știi, acea variantă pe care
ai lăsat-o să-ți scape?
529
00:41:55,958 --> 00:41:56,958
Loki?
530
00:41:59,708 --> 00:42:01,083
Nu ai unde să fugi.
531
00:42:04,708 --> 00:42:06,250
Nu mă pot întoarce, nu-i așa?
532
00:42:08,875 --> 00:42:10,167
În linia mea temporală?
533
00:42:18,333 --> 00:42:21,292
Nu-mi place să rănesc oameni.
534
00:42:25,458 --> 00:42:26,458
Nu...
535
00:42:27,042 --> 00:42:28,292
Nu-mi face plăcere.
536
00:42:30,500 --> 00:42:34,250
O fac pentru că sunt nevoit,
537
00:42:34,333 --> 00:42:35,500
pentru că am fost nevoit.
538
00:42:36,083 --> 00:42:37,583
Bine, explică-mi.
539
00:42:38,083 --> 00:42:40,458
Pentru că face parte din iluzie.
540
00:42:43,042 --> 00:42:48,417
E un tertip crud și elaborat creat
de cei slabi pentru a inspira frică.
541
00:42:49,000 --> 00:42:50,750
O încercare disperată după control.
542
00:42:51,792 --> 00:42:53,375
Te cunoști.
543
00:42:55,625 --> 00:42:57,333
Un răufăcător.
544
00:42:58,000 --> 00:42:59,417
Eu nu văd lucrurile așa.
545
00:43:06,583 --> 00:43:08,083
Ai încercat să folosești ăla?
546
00:43:08,167 --> 00:43:09,458
De câteva ori.
547
00:43:11,125 --> 00:43:14,375
Chiar și o Piatră a Infinitului
e inutilă aici.
548
00:43:17,542 --> 00:43:19,583
TVA e formidabil.
549
00:43:20,458 --> 00:43:22,083
O știu din experiență.
550
00:43:22,833 --> 00:43:25,458
Ascultă, nu-ți pot oferi mântuirea,
551
00:43:26,208 --> 00:43:28,333
dar poate că-ți pot oferi ceva mai bun.
552
00:43:31,042 --> 00:43:33,958
O variantă evadată ne tot omoară oamenii.
553
00:43:35,083 --> 00:43:38,708
Și ai nevoie de Zeul Înșelăciunii
să te ajute să-l oprești?
554
00:43:38,792 --> 00:43:40,167
Exact.
555
00:43:40,750 --> 00:43:41,917
De ce eu?
556
00:43:42,000 --> 00:43:43,917
Varianta pe care o vânăm...
557
00:43:44,917 --> 00:43:45,917
ești tu.
558
00:43:48,250 --> 00:43:49,333
Poftim?
559
00:44:18,958 --> 00:44:21,292
Semnătura temporală:
începutul mileniului al treilea.
560
00:44:21,375 --> 00:44:22,500
Categoric anacronistic.
561
00:44:29,167 --> 00:44:30,250
Petrol.
562
00:44:30,917 --> 00:44:33,042
Cred că un idiot a găsit
o mașină a timpului
563
00:44:33,125 --> 00:44:34,542
și s-a întors aici
să se îmbogățească.
564
00:44:34,625 --> 00:44:36,667
Să ne despărțim să-l căutăm, dle?
565
00:44:37,125 --> 00:44:40,125
Nu. Nu merită.
566
00:44:40,208 --> 00:44:42,875
Șterge-l și să mergem.
Pune un reinițiator.
567
00:44:43,583 --> 00:44:46,042
Stați. E cineva acolo.
568
00:44:49,500 --> 00:44:50,583
Să mergem.
569
00:45:01,708 --> 00:45:02,792
La pământ!
570
00:45:28,308 --> 00:45:31,192
Traducerea și adaptarea: jarvis
571
00:50:12,833 --> 00:50:15,042
Vă mulțumim pentru că ați vizitat TVA.
572
00:50:15,125 --> 00:50:17,958
Nu ezitați să ne spuneți
cum ne descurcăm.