1 00:00:02,583 --> 00:00:05,916 ¿Eres parte de la valiente y dedicada fuerza de trabajo de la AVT? 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 Sí. 3 00:00:07,083 --> 00:00:09,166 ¿Te crearon los Guardianes del Tiempo? 4 00:00:09,250 --> 00:00:10,250 Sí. 5 00:00:13,166 --> 00:00:14,541 ANTERIORMENTE EN 6 00:00:14,666 --> 00:00:16,458 No eres el único analista que tengo. 7 00:00:16,541 --> 00:00:18,958 Pero ¿dirías, quizá, que soy tu preferido? 8 00:00:19,041 --> 00:00:20,750 El hechizo es algo inteligente. 9 00:00:20,833 --> 00:00:23,875 Debo crear una fantasía a partir de sus recuerdos. 10 00:00:23,958 --> 00:00:27,333 Esa joven soldado de la AVT era una persona común de la Tierra. 11 00:00:32,458 --> 00:00:35,458 De los apocalipsis guardados en ese TemPad, ¡este es el peor! 12 00:00:35,541 --> 00:00:37,250 ¡Nadie logra irse! 13 00:00:37,333 --> 00:00:38,333 ¿Cuánto nos queda? 14 00:00:38,416 --> 00:00:41,416 Doce horas más o menos. Las cosas empeorarán aquí. 15 00:00:41,500 --> 00:00:42,625 Por el fin del mundo. 16 00:01:55,666 --> 00:01:57,833 El dragón se abalanza hacia el palacio, 17 00:01:57,916 --> 00:02:02,416 la valquiria vuela hacia él, vence al dragón y salva a Asgard. 18 00:02:04,416 --> 00:02:05,416 Es nuestra variante. 19 00:02:06,875 --> 00:02:08,500 Por mandato de los Guardianes, 20 00:02:08,583 --> 00:02:11,250 te arresto por delitos contra la Sagrada Línea. 21 00:02:12,500 --> 00:02:13,875 Resetéenla. 22 00:02:13,958 --> 00:02:14,958 ¡Esperen! 23 00:02:32,875 --> 00:02:35,708 AUTORIDAD DE VARIACIÓN TEMPORAL ETERNAMENTE. SIEMPRE. 24 00:02:42,291 --> 00:02:43,291 ¡No! 25 00:02:48,250 --> 00:02:49,666 ¡Ayúdalo! 26 00:03:05,625 --> 00:03:06,916 ¡El próximo caso! 27 00:03:10,000 --> 00:03:11,916 -¡El próximo caso! -¡Está justo aquí! 28 00:04:19,291 --> 00:04:20,958 ¿Qué dijeron? ¿Estás bien? 29 00:04:21,041 --> 00:04:22,916 No, Mobius. No lo estoy. 30 00:04:23,000 --> 00:04:24,625 En las mejores circunstancias, 31 00:04:24,708 --> 00:04:26,625 es chocante estar ante los Guardianes. 32 00:04:26,708 --> 00:04:28,625 Y no son las mejores circunstancias. 33 00:04:28,750 --> 00:04:30,583 Sí, pero no pueden culparte. 34 00:04:30,666 --> 00:04:33,000 Pueden y lo hacen. 35 00:04:33,083 --> 00:04:34,916 La variante estuvo justo aquí. 36 00:04:35,833 --> 00:04:37,916 ¿Y si llegaba a los Guardianes? 37 00:04:38,000 --> 00:04:39,416 Lo sé. Pero ella no llegó. 38 00:04:39,500 --> 00:04:41,375 No. Pero se escapó. 39 00:04:41,458 --> 00:04:44,708 Junto con la variante que te autoricé a traer aquí. 40 00:04:46,958 --> 00:04:51,208 ¿Tienes idea de lo difícil que es mantener estable la línea del tiempo? 41 00:04:52,208 --> 00:04:55,250 Los Guardianes nos evitan las grandes calamidades. 42 00:04:55,333 --> 00:04:57,041 Felizmente están de nuestro lado. 43 00:04:57,125 --> 00:04:59,416 Si quieren que halle a Loki y a la variante, 44 00:04:59,500 --> 00:05:01,791 necesito acceder a la cazadora C-20. 45 00:05:01,875 --> 00:05:03,541 Lo lamento, pero es imposible. 46 00:05:03,625 --> 00:05:06,833 Escucha, cuando la hallamos ella decía: "Es real". 47 00:05:07,375 --> 00:05:10,250 Una y otra vez. Debo averiguar qué significa 48 00:05:10,333 --> 00:05:12,500 y qué más vio cuando estuvo con la variante. 49 00:05:12,583 --> 00:05:15,583 Sé que hay un protocolo, pero ella puede tener información... 50 00:05:15,666 --> 00:05:17,583 ¡Está muerta, Mobius! 51 00:05:18,416 --> 00:05:20,083 ¿Qué? ¿Cómo? 52 00:05:22,791 --> 00:05:29,458 La variante hechizó a C-20, le revolvió la mente. 53 00:05:32,500 --> 00:05:35,541 No lo entiendo. Parecía estar bien. 54 00:05:35,625 --> 00:05:37,166 Al principio, sí. 55 00:05:37,250 --> 00:05:39,791 Pero cuando llegó, apenas podía hablar. 56 00:05:41,458 --> 00:05:43,750 El deterioro fue más pronunciado luego de eso. 57 00:05:44,333 --> 00:05:46,708 -No sabía. ¿Qué...? -Nadie lo sabe. 58 00:05:48,125 --> 00:05:49,875 No queremos que entren en pánico. 59 00:05:51,916 --> 00:05:53,791 ¿Puedo confiar en que no lo divulgues? 60 00:05:53,875 --> 00:05:55,083 Claro. Sí. 61 00:05:56,375 --> 00:05:57,375 Lo lamento. 62 00:05:59,500 --> 00:06:01,791 Cada segundo que esas variantes están por ahí, 63 00:06:01,875 --> 00:06:03,250 estamos todos en peligro. 64 00:06:04,083 --> 00:06:05,125 ¡Hállalas! 65 00:06:56,000 --> 00:06:57,291 Lo lamento. 66 00:07:04,916 --> 00:07:06,791 Recuerdo a Asgard. 67 00:07:07,375 --> 00:07:09,833 No mucho, pero lo recuerdo. 68 00:07:10,333 --> 00:07:15,041 Mi hogar, mi gente, mi vida. 69 00:07:19,833 --> 00:07:24,833 El universo quiere liberarse, así que manifiesta el caos. 70 00:07:25,875 --> 00:07:28,500 Como yo al nacer Diosa de las Mentiras. 71 00:07:30,166 --> 00:07:35,375 Y al crear un desvío bastante grande de la Sagrada Línea del Tiempo, 72 00:07:35,458 --> 00:07:40,791 apareció la AVT, borró mi realidad y me tomó prisionera. 73 00:07:42,833 --> 00:07:44,625 Yo era solo una niña. 74 00:07:46,916 --> 00:07:47,916 Escapé. 75 00:07:49,333 --> 00:07:56,208 Robé un TemPad y corrí por mucho tiempo, lo que fue malísimo. 76 00:07:56,958 --> 00:08:00,875 En todos los lugares y tiempos que iba, eso causaba un evento nexus. 77 00:08:01,791 --> 00:08:03,416 Llamaba la atención. 78 00:08:05,958 --> 00:08:08,458 Porque se supone que no debo existir. 79 00:08:09,250 --> 00:08:11,750 Hasta que, finalmente, descubrí dónde esconderme. 80 00:08:13,583 --> 00:08:16,000 Y ahí es donde me crie, 81 00:08:16,083 --> 00:08:18,333 en los fines de mil mundos. 82 00:08:20,208 --> 00:08:21,541 Ahora, 83 00:08:23,666 --> 00:08:25,458 es donde moriré. 84 00:08:32,958 --> 00:08:34,041 No hay nada, señor. 85 00:08:34,125 --> 00:08:36,625 ¿Incluso con el umbral del nexus ampliado? 86 00:08:36,708 --> 00:08:39,791 Debería activar las alarmas si pisan la hoja equivocada. 87 00:08:39,875 --> 00:08:42,125 Estén donde estén, no creo que sobreviva nada. 88 00:08:42,208 --> 00:08:45,333 Sí. No los subestimes. ¿Vieron algo en Roxxcart? 89 00:08:45,416 --> 00:08:46,625 Se fueron. 90 00:08:46,708 --> 00:08:49,958 Saltan a través del tiempo, planean su próxima masacre. 91 00:08:53,958 --> 00:08:55,250 ¿Alguna novedad de C-20? 92 00:08:56,958 --> 00:08:58,000 No. 93 00:08:59,916 --> 00:09:01,708 Debemos hallarlos. 94 00:09:02,916 --> 00:09:04,666 Lo haremos. 95 00:09:26,208 --> 00:09:27,208 Ya no falta mucho. 96 00:09:33,750 --> 00:09:36,750 ¿Crees que lo que hace que un Loki sea un Loki 97 00:09:36,833 --> 00:09:39,833 es el hecho de que estamos destinados a perder? 98 00:09:39,916 --> 00:09:41,625 No. 99 00:09:41,750 --> 00:09:43,333 Tal vez perdamos. 100 00:09:45,333 --> 00:09:46,875 Dolorosamente, a veces. 101 00:09:48,916 --> 00:09:50,458 Pero no morimos. 102 00:09:51,291 --> 00:09:52,541 Sobrevivimos. 103 00:09:53,625 --> 00:09:55,125 Tú sobreviviste. 104 00:09:55,833 --> 00:09:57,750 Eras una niña cuando te llevó la AVT, 105 00:09:57,833 --> 00:10:01,750 pero casi derribas la organización que dice gobernar el orden del tiempo. 106 00:10:01,833 --> 00:10:02,833 Lo hiciste sola. 107 00:10:02,916 --> 00:10:05,041 Fuiste mejor que ellos. ¡Eres genial! 108 00:10:11,958 --> 00:10:13,500 Encontramos algo. 109 00:10:14,083 --> 00:10:15,541 Bloqueo temporal. 110 00:10:38,250 --> 00:10:41,875 Bueno, eso no es alguien que pisa la hoja equivocada. 111 00:10:41,958 --> 00:10:44,250 ¿Alguna vez viste una rama así? 112 00:10:44,333 --> 00:10:45,708 No. 113 00:11:18,541 --> 00:11:20,000 -¿Y bien? -Y bien, ¿qué? 114 00:11:20,083 --> 00:11:21,958 Sé que ansías decir una broma. 115 00:11:22,041 --> 00:11:24,041 No tengo bromas ni nada que decirte. 116 00:11:24,125 --> 00:11:25,125 Vamos. 117 00:11:25,250 --> 00:11:28,250 Debería tener la misma seguridad. ¡Esto es insultante! 118 00:11:28,333 --> 00:11:29,791 No puedes evitarlo. 119 00:11:29,916 --> 00:11:31,541 -¡Traidor! -¡Tú lo eres! 120 00:11:31,625 --> 00:11:33,125 -¡Madura! -¡Madura tú! 121 00:11:33,666 --> 00:11:37,125 Se me ocurrió que no eres realmente el Dios de las Mentiras. 122 00:11:37,708 --> 00:11:38,958 Aquí viene. 123 00:11:39,083 --> 00:11:42,875 El insulto rústico y tonto del tonto rústico. 124 00:11:42,958 --> 00:11:47,125 ¿Qué soy? ¿El Dios del Autosabotaje? ¿El Dios de la Traición? 125 00:11:47,208 --> 00:11:50,250 Solo eres un desgraciado y un mal amigo. 126 00:11:50,333 --> 00:11:54,166 Sí, piensa un rato en eso. Bien. Está listo. 127 00:11:54,833 --> 00:11:55,833 ¿Qué es esto? 128 00:11:55,916 --> 00:11:57,500 Ya lo verás. 129 00:11:57,583 --> 00:11:59,791 -¡Mobius! -Está bien. No, déjenlo, 130 00:11:59,875 --> 00:12:03,083 un último truco desesperado del embaucador desesperado. Adelante. 131 00:12:04,083 --> 00:12:06,833 La AVT te está mintiendo. 132 00:12:09,333 --> 00:12:10,333 Métanlo adentro. 133 00:12:12,041 --> 00:12:13,041 No. 134 00:12:17,625 --> 00:12:18,625 ¿Qué? 135 00:12:22,791 --> 00:12:23,916 ¿En serio? 136 00:12:28,291 --> 00:12:29,666 Tú. 137 00:12:30,625 --> 00:12:31,625 Sif. 138 00:12:31,708 --> 00:12:35,041 Gusano intrigante, cobarde y patético. 139 00:12:35,125 --> 00:12:36,708 -Tú hiciste esto. -¿Qué? 140 00:12:39,000 --> 00:12:42,583 Ojalá sepas que mereces estar solo y siempre lo estarás. 141 00:12:42,666 --> 00:12:43,833 Muy bien. 142 00:12:43,916 --> 00:12:46,416 ¿Un mal recuerdo como cárcel? Qué pintoresco. 143 00:12:57,208 --> 00:12:58,500 Vaya castigo. 144 00:12:59,708 --> 00:13:01,791 Recuerdo bien lo que hice luego de eso. 145 00:13:01,875 --> 00:13:03,583 Fui y tomé un buen baño caliente, 146 00:13:03,666 --> 00:13:08,250 una copa de vino y nunca pensé otra vez en eso, 147 00:13:08,333 --> 00:13:10,458 porque solo fue un poco de diversión. 148 00:13:14,000 --> 00:13:15,333 Tú. 149 00:13:15,416 --> 00:13:19,333 Gusano intrigante, cobarde y patético. Tú hiciste esto. 150 00:13:19,416 --> 00:13:20,458 Espera. 151 00:13:21,291 --> 00:13:24,166 Ojalá sepas que mereces estar solo y siempre lo estarás. 152 00:13:24,250 --> 00:13:25,500 Simplemente... 153 00:13:35,958 --> 00:13:39,375 Un bucle de tiempo. Qué encantador. 154 00:13:42,291 --> 00:13:43,375 Tú. 155 00:13:43,500 --> 00:13:46,166 Gusano intrigante, cobarde y patético. 156 00:13:46,250 --> 00:13:48,000 Bueno. Bueno, Sif. Espera. 157 00:13:49,500 --> 00:13:52,208 No, escucha esto. Mereces estar solo... 158 00:13:52,291 --> 00:13:54,541 Y siempre lo estaré. Bien, lo entiendo. 159 00:13:54,625 --> 00:13:57,541 Escucha. Eres una reconstrucción de un evento pasado 160 00:13:57,625 --> 00:14:01,125 creado por la organización que controla todo el tiempo. 161 00:14:01,208 --> 00:14:05,791 Así que debes confiar en mí y ayudarme a escapar. ¿Sí? 162 00:14:10,666 --> 00:14:12,000 Bueno, bien. 163 00:14:16,708 --> 00:14:18,416 Qué patético. 164 00:14:23,500 --> 00:14:24,708 Hola. 165 00:14:26,583 --> 00:14:28,583 ¿No debes interrogar a la variante Loki? 166 00:14:28,666 --> 00:14:30,416 Se ablanda en la Celda Temporal, 167 00:14:30,500 --> 00:14:33,666 pero mientras se marina, pensé en interrogar a la otra variante. 168 00:14:33,750 --> 00:14:38,958 No. Sigue con tu Loki y averigua qué fue ese pico en el nexus. 169 00:14:39,041 --> 00:14:42,250 Lo sé, pero lo averiguaré antes interrogándolos juntos. 170 00:14:42,333 --> 00:14:45,000 Dijiste que debemos desempeñar un rol, y el mío... 171 00:14:45,083 --> 00:14:47,958 De ninguna manera. Ella es demasiado peligrosa. 172 00:14:48,041 --> 00:14:51,000 ¿Demasiado peligrosa? Vamos, Ravonna. Esto es lo que hago. 173 00:14:51,083 --> 00:14:52,333 Y esto es lo que hago yo. 174 00:14:53,625 --> 00:14:55,500 Nadie habla con esa variante. 175 00:14:57,625 --> 00:15:00,666 Si hay una mente maestra aquí, no creo que sea Loki. 176 00:15:00,750 --> 00:15:02,041 Bien. 177 00:15:02,125 --> 00:15:04,333 Entonces, sería el más fácil de quebrar. 178 00:15:04,958 --> 00:15:08,333 Manipula a tu Loki y averigua qué causó ese pico. 179 00:15:08,416 --> 00:15:10,208 Los Guardianes observan, Mobius. 180 00:15:10,291 --> 00:15:13,500 Siempre observan. "Manipula a tu Loki". 181 00:15:13,583 --> 00:15:15,083 Ese debería ser mi mantra. 182 00:15:19,791 --> 00:15:20,875 ¿Estás bien? 183 00:15:22,041 --> 00:15:23,041 ¿Ella está adentro? 184 00:15:25,041 --> 00:15:27,000 No son gentiles, ¿no? 185 00:15:27,083 --> 00:15:30,416 ¿No se supone que debes interrogar a tu mascota variante? 186 00:15:30,500 --> 00:15:32,625 Solo estiro las piernas. 187 00:15:32,708 --> 00:15:36,000 Trajimos a krees, titanes, vampiros. 188 00:15:36,083 --> 00:15:39,500 ¿Por qué los dos semidioses huérfanos son un fastidio? 189 00:15:39,583 --> 00:15:42,041 Y sin embargo, fue tu idea traer otro. 190 00:15:44,416 --> 00:15:46,458 Comparto el crédito por esa idea. 191 00:15:46,541 --> 00:15:48,125 ¿Mobius? 192 00:15:49,666 --> 00:15:52,208 ¿Loki dijo algo mientras estabas ahí dentro? 193 00:15:52,333 --> 00:15:54,958 Sí. Dijo que la AVT me está mintiendo. 194 00:15:57,166 --> 00:15:58,166 ¿Por qué? 195 00:16:00,000 --> 00:16:01,416 Solo hago mi trabajo. 196 00:16:10,250 --> 00:16:11,333 Tú. 197 00:16:12,291 --> 00:16:13,791 Gusano intrigante... 198 00:16:13,875 --> 00:16:15,416 -Sif. -...cobarde y patético. 199 00:16:15,500 --> 00:16:19,666 Por favor, basta. Te lo suplico, por favor. 200 00:16:19,750 --> 00:16:23,833 Soy una mala persona. Lo entiendo. Realmente lo soy. 201 00:16:23,916 --> 00:16:27,916 Te corté el cabello porque pensé que sería divertido. 202 00:16:29,583 --> 00:16:31,041 Y no lo es. 203 00:16:35,791 --> 00:16:37,291 Anhelo atención 204 00:16:40,708 --> 00:16:42,083 porque soy... 205 00:16:43,458 --> 00:16:44,875 Soy... narcisista. 206 00:16:48,500 --> 00:16:49,916 Y supongo que es... 207 00:16:53,333 --> 00:16:55,333 Es porque me asusta estar solo. 208 00:17:17,041 --> 00:17:21,375 Estás solo y siempre lo estarás. 209 00:17:37,000 --> 00:17:38,458 Bueno, Loki. 210 00:17:39,875 --> 00:17:41,083 ¿Listo para hablar? 211 00:17:53,375 --> 00:17:54,875 Tecnología sofisticada. 212 00:17:55,916 --> 00:17:58,458 Tácticas amenazantes de interrogación. 213 00:17:59,291 --> 00:18:01,958 Parece que tú y yo estamos en un bucle propio. 214 00:18:02,041 --> 00:18:05,041 Pasó mucha agua bajo el puente desde entonces. 215 00:18:05,125 --> 00:18:06,125 Sin duda. 216 00:18:06,208 --> 00:18:09,625 Bueno, dijiste que la AVT me está mintiendo. Adelante. 217 00:18:09,708 --> 00:18:13,541 ¿O es un mecanismo de supervivencia de las cucarachas que se pone en marcha? 218 00:18:13,625 --> 00:18:16,291 Déjame salir de aquí, deja de golpearme y te lo diré. 219 00:18:16,375 --> 00:18:17,875 Cucaracha. Ya entiendo. 220 00:18:17,958 --> 00:18:20,333 ¿Cuánto tiempo trabajaste para la variante? 221 00:18:20,416 --> 00:18:22,750 ¿Yo? ¿Trabajar para ella? Por favor. 222 00:18:22,833 --> 00:18:27,291 Si no trabajas para la variante, ¿qué sucede? ¿Son socios? 223 00:18:27,375 --> 00:18:28,708 Claro que no. 224 00:18:30,041 --> 00:18:34,458 Ella es difícil, irritante 225 00:18:34,541 --> 00:18:36,666 y trata de pegarme todo el tiempo. 226 00:18:38,250 --> 00:18:40,375 No. No somos socios, no. 227 00:18:40,458 --> 00:18:42,375 Sí, creo que no te gustan los socios. 228 00:18:42,458 --> 00:18:44,333 Salvo que, claro, te beneficie, 229 00:18:44,416 --> 00:18:46,708 y quieras traicionarlo en algún momento. 230 00:18:46,791 --> 00:18:49,125 Era un medio para un fin, Mobius. 231 00:18:49,208 --> 00:18:50,833 Bienvenido al mundo real. 232 00:18:50,916 --> 00:18:53,250 Ahí, somos malos para lograr lo que queremos. 233 00:18:53,333 --> 00:18:56,333 ¿Ahora un príncipe va a decirme cómo funciona el mundo real? 234 00:18:56,416 --> 00:19:00,083 ¿Por qué no me dices qué causó el evento nexus en Lamentis? 235 00:19:00,166 --> 00:19:01,291 Déjame repetírtelo. 236 00:19:01,375 --> 00:19:03,250 No voy a decírtelo 237 00:19:03,333 --> 00:19:06,791 para que puedas darte vuelta inmediatamente después y podarme. 238 00:19:06,875 --> 00:19:08,875 Supongo que llegamos a un punto muerto. 239 00:19:08,958 --> 00:19:10,000 Bueno, se terminó. 240 00:19:10,083 --> 00:19:12,500 Extrañaré estas charlitas privadas. 241 00:19:12,625 --> 00:19:13,625 Yo también. 242 00:19:14,625 --> 00:19:18,583 Un tipo juega a las damas: tú. El viejo Mobius juega al ajedrez, 243 00:19:18,666 --> 00:19:23,250 pero sí, saluda de mi parte a Lady Sif. 244 00:19:23,416 --> 00:19:25,125 ¿Qué...? No. ¿Qué? No. 245 00:19:25,208 --> 00:19:29,083 No, por favor... Espera. 246 00:19:30,208 --> 00:19:31,208 ¿Sí? 247 00:19:33,458 --> 00:19:37,416 Por supuesto que era yo el que movía los hilos todo el tiempo. 248 00:19:38,625 --> 00:19:42,875 Ella vino a verme en Asgard hace mucho tiempo, 249 00:19:43,833 --> 00:19:46,875 luego me llevó a uno de sus apocalipsis, 250 00:19:46,958 --> 00:19:50,458 y allí es donde urdimos nuestro plan juntos. 251 00:19:51,333 --> 00:19:52,333 ¿Cuál es? 252 00:19:52,416 --> 00:19:54,708 Progresa muy bien, gracias. 253 00:19:55,708 --> 00:19:56,958 ¿Y la variante? 254 00:19:57,041 --> 00:19:59,000 No importa. Ella es un peón. 255 00:20:00,083 --> 00:20:03,000 Va a pasar algo muy, muy grande. 256 00:20:03,083 --> 00:20:05,958 Y cuando pase, me desharé de ella. 257 00:20:06,083 --> 00:20:07,833 Te ahorramos la molestia. 258 00:20:07,916 --> 00:20:09,458 Ya fue podada. 259 00:20:09,541 --> 00:20:13,333 -Así que supón que te libero. -Espera. 260 00:20:13,416 --> 00:20:17,000 -¿Qué acabas de decir? -¿Qué? Supón que te libero. 261 00:20:17,083 --> 00:20:19,125 La variante. ¿Está muerta? 262 00:20:19,208 --> 00:20:22,500 Sí. No sin antes matar a dos de los nuestros. 263 00:20:22,625 --> 00:20:25,291 Sí, ella iba a su Celda Temporal, se liberó. 264 00:20:25,375 --> 00:20:28,750 La cazadora B-15 intervino, la podó. 265 00:20:28,833 --> 00:20:32,500 Quizá quieras enviarle una nota de agradecimiento a la cazadora B-15, 266 00:20:32,583 --> 00:20:35,916 porque parece que eres el Loki superior. 267 00:20:36,000 --> 00:20:39,708 Hubiera apostado por ella, pero así son las carreras de caballos. 268 00:20:42,583 --> 00:20:43,708 Qué alivio. 269 00:20:54,750 --> 00:20:57,000 -¿Qué es tan gracioso? -Vamos. 270 00:20:57,083 --> 00:20:59,791 Mira tus ojos. Ella te gusta. 271 00:20:59,875 --> 00:21:02,916 -¿Que? -Ella te gusta. ¿Le gustas a ella? 272 00:21:03,000 --> 00:21:05,166 -¿Fue podada? -No me extraña que no sepas 273 00:21:05,250 --> 00:21:06,875 qué causó el nexus en Lamentis. 274 00:21:06,958 --> 00:21:08,875 Están embelesados el uno por el otro. 275 00:21:08,958 --> 00:21:10,708 -Dime la verdad. -Es el apocalipsis. 276 00:21:10,791 --> 00:21:13,500 Dos variantes del mismo ser, 277 00:21:13,583 --> 00:21:18,458 especialmente tú, formando este tipo de relación romántica enferma y retorcida. 278 00:21:18,541 --> 00:21:21,375 Es puro caos. Eso podría quebrantar la realidad. 279 00:21:21,458 --> 00:21:23,541 Ahora está quebrantado mi realidad. 280 00:21:23,625 --> 00:21:27,541 Qué increíble narcisista tan trascendental. 281 00:21:27,625 --> 00:21:29,291 Te enamoraste de ti mismo. 282 00:21:29,375 --> 00:21:30,916 Se llamaba Sylvie. 283 00:21:31,541 --> 00:21:32,625 Sylvie. 284 00:21:33,250 --> 00:21:34,250 Precioso. 285 00:21:34,333 --> 00:21:38,125 ¿Cómo se escribe? ¿Es con "ie" o solo con una "i"? 286 00:21:38,208 --> 00:21:39,500 ¿Está viva? 287 00:21:41,708 --> 00:21:42,875 Por ahora. 288 00:21:46,750 --> 00:21:51,000 ¿E infiltrarse en la AVT siempre fue el gran plan? 289 00:21:51,708 --> 00:21:53,375 Nuestros intereses coinciden. 290 00:21:53,458 --> 00:21:56,583 -¿Derrocar a los Guardianes? -Quizá deban ser derrocados. 291 00:21:56,666 --> 00:21:58,916 -Debería darte una bofetada. -Escucha, Mobius. 292 00:21:59,000 --> 00:22:03,041 Si lo que me dijo Sylvie de este lugar es verdad, nos afecta a todos. 293 00:22:03,125 --> 00:22:07,041 Aquí vamos. Ya me dijiste unas 50 mentiras en los últimos 10 minutos. 294 00:22:07,125 --> 00:22:08,500 -No miento. -Se supone 295 00:22:08,583 --> 00:22:10,708 -que le crea a tu novia. -Es la verdad. 296 00:22:10,791 --> 00:22:13,458 -No es mi novia. -Como quieras llamarla. 297 00:22:13,541 --> 00:22:16,208 ¿Tu yo femenino del que estás locamente enamorado...? 298 00:22:16,291 --> 00:22:18,541 ¡Todos ustedes son variantes! 299 00:22:18,625 --> 00:22:20,916 Todos los que trabajan en la AVT. 300 00:22:21,000 --> 00:22:24,916 Los Guardianes no los crearon. Los secuestraron de la línea del tiempo 301 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 y les borraron los recuerdos. 302 00:22:28,750 --> 00:22:32,125 Recuerdos a los que ella puede acceder con el hechizo. 303 00:22:34,958 --> 00:22:40,791 Antes de esto, tuviste un pasado, quizá una familia, una vida. 304 00:22:50,500 --> 00:22:51,875 Buen intento. 305 00:22:54,750 --> 00:22:57,958 Eso estuvo bien. ¡Qué pareja que son ustedes dos! 306 00:22:58,041 --> 00:23:02,500 ¡Por Dios! Increíble. Vayan donde vayan, hay solo muerte, destrucción, 307 00:23:02,583 --> 00:23:05,041 los fines de los mundos, literalmente. 308 00:23:05,125 --> 00:23:08,791 Ahora tendré que cerrar este caso, 309 00:23:08,875 --> 00:23:10,958 porque ya no me haces falta. 310 00:23:11,041 --> 00:23:14,125 Sí, o como podrías decir: nuestros intereses ya no coinciden. 311 00:23:17,041 --> 00:23:19,583 De todos los mentirosos de este lugar, 312 00:23:19,666 --> 00:23:22,625 y hay muchísimos, tú eres el peor. 313 00:23:22,708 --> 00:23:25,166 ¿Por qué? ¿Porque mentí sobre tu novia? 314 00:23:25,250 --> 00:23:28,541 No. Eso puedo respetarlo. Por las mentiras que te dices. 315 00:23:51,666 --> 00:23:55,625 ¿ACABASTE CON TODOS? VERIFICA ELIMINACIÓN RIGUROSA 316 00:24:10,916 --> 00:24:12,250 Abran la puerta. 317 00:24:15,958 --> 00:24:18,833 Hola. No lo sé. 318 00:24:19,250 --> 00:24:21,833 Tu nombre es un número. No puedo leerlo desde aquí. 319 00:24:32,083 --> 00:24:33,416 Acompáñame. 320 00:24:52,041 --> 00:24:53,666 ¿Mobius? 321 00:24:53,750 --> 00:24:55,291 Sí. 322 00:24:55,750 --> 00:24:58,000 -¿Estás bien? -Sí, estoy bien. 323 00:25:03,333 --> 00:25:05,583 -Caso cerrado. -Sí. 324 00:25:07,458 --> 00:25:08,750 Salud. 325 00:25:08,833 --> 00:25:10,708 -Salud. -Por no pensar más en esto. 326 00:25:12,833 --> 00:25:14,125 Amén. 327 00:25:16,458 --> 00:25:20,333 Si pudieras ir donde sea, cuando sea, ¿adónde irías? 328 00:25:20,416 --> 00:25:22,291 Puedo ir a donde sea, cuando sea. 329 00:25:22,375 --> 00:25:23,708 Sabes a qué me refiero. 330 00:25:27,500 --> 00:25:30,250 ¿Por qué no me dejaste interrogar a Sylvie? 331 00:25:32,000 --> 00:25:34,541 -¿Sylvie? -La variante, así la llama Loki. 332 00:25:34,625 --> 00:25:37,500 ¿Por qué no me dejaste interrogarla? 333 00:25:37,583 --> 00:25:39,833 No podíamos arriesgarnos a que escapara. 334 00:25:39,916 --> 00:25:41,083 No habría escapado. 335 00:25:41,166 --> 00:25:44,833 La otra variante escapó durante tu primer interrogatorio, ¿no? 336 00:25:48,333 --> 00:25:52,166 Vamos. Donde sea, cuando sea en la línea del tiempo. ¿Adónde irías? 337 00:25:53,500 --> 00:25:56,625 Me gusta estar aquí ahora, contigo, trabajando. 338 00:25:57,500 --> 00:25:58,875 Bueno. 339 00:26:04,625 --> 00:26:06,458 Recibí noticias de los Guardianes. 340 00:26:07,041 --> 00:26:09,875 Quieren supervisar en persona la poda de la variante. 341 00:26:09,958 --> 00:26:12,375 Y quieren que también estés allí. 342 00:26:13,916 --> 00:26:16,958 Ya era hora. Genial. 343 00:26:19,541 --> 00:26:23,458 ¿Cuándo notaste por primera vez lo que le pasaba a C-20? 344 00:26:25,291 --> 00:26:27,416 Mobius, ¿qué te pasa? 345 00:26:27,500 --> 00:26:28,500 -Nada. -Lo logramos. 346 00:26:28,583 --> 00:26:30,125 -Sí. -Los Guardianes, felices. 347 00:26:30,208 --> 00:26:31,708 -Es genial. -Misión cumplida. 348 00:26:31,791 --> 00:26:35,791 Misión cumplida. Es que ella parecía estar bien cuando yo... 349 00:26:35,875 --> 00:26:38,166 Cuando la vi. Un poco asustada, pero bien. 350 00:26:38,250 --> 00:26:39,916 Poco después, ya no estaba bien. 351 00:26:40,000 --> 00:26:41,625 -Bueno. -Bueno. 352 00:26:43,500 --> 00:26:45,666 ¿C-20? ¿La variante? 353 00:26:45,750 --> 00:26:47,791 ¿Qué insinúas con esas preguntas? 354 00:26:47,875 --> 00:26:49,875 No lo sé. Yo... 355 00:26:50,458 --> 00:26:52,041 Algo parece un poco raro. 356 00:26:54,916 --> 00:26:56,500 Bueno. ¿Te soy sincera? 357 00:26:59,291 --> 00:27:00,708 Trato de protegerte. 358 00:27:02,166 --> 00:27:04,708 ¿Normalmente interrogarías a alguien así? Sí. 359 00:27:04,791 --> 00:27:06,625 Pero la variante me asusta mucho, 360 00:27:06,708 --> 00:27:09,041 y no quería que te pasara nada. 361 00:27:09,833 --> 00:27:12,416 C-20 se volvió loca. 362 00:27:12,500 --> 00:27:15,333 Al final, ella ni siquiera podía articular palabra. 363 00:27:15,416 --> 00:27:20,166 No podría soportar que eso te pasara a ti o a cualquier otra persona. 364 00:27:21,541 --> 00:27:23,166 ¿Eso querías oír? 365 00:27:24,625 --> 00:27:26,333 Sí, si es la verdad. 366 00:27:26,416 --> 00:27:28,708 Pasaste mucho tiempo con los Lokis. 367 00:27:28,791 --> 00:27:30,125 Sí. 368 00:27:30,208 --> 00:27:32,875 No hay duda de que pasé mucho tiempo con ellos. 369 00:27:32,958 --> 00:27:35,041 Lo que hacemos aquí importa. 370 00:27:35,125 --> 00:27:36,416 Lo sé. 371 00:27:36,500 --> 00:27:39,833 Cuando peleamos por el destino de la Sagrada Línea del Tiempo 372 00:27:39,916 --> 00:27:43,041 también peleamos por esto. Por nosotros. 373 00:27:44,250 --> 00:27:48,416 Amigos contra el tiempo, aliados hasta el final. 374 00:27:49,958 --> 00:27:53,375 Viste toda la existencia, igual que yo. Así que sabes 375 00:27:55,041 --> 00:27:59,166 que una amistad como la nuestra no es común. 376 00:28:02,833 --> 00:28:04,583 Y vale la pena luchar por eso. 377 00:28:07,000 --> 00:28:08,791 Y por la Sagrada Línea del Tiempo. 378 00:28:11,583 --> 00:28:13,333 Fue un buen discurso. 379 00:28:14,291 --> 00:28:15,375 Gracias. 380 00:28:15,458 --> 00:28:19,333 Sabía que era tu analista preferido. ¿Era tan difícil admitirlo? 381 00:28:20,250 --> 00:28:23,791 ¿Qué harás con ese trofeo? ¿Dónde lo pondrás? 382 00:28:23,875 --> 00:28:25,041 Tienes razón. 383 00:28:26,125 --> 00:28:27,416 Veamos. 384 00:28:41,791 --> 00:28:43,208 ¿Qué te parece? 385 00:28:43,291 --> 00:28:46,166 Se ve perfecto. Te estás quedando sin lugar ahí. 386 00:28:47,500 --> 00:28:50,125 Bien, nos vemos luego. 387 00:28:51,083 --> 00:28:52,291 ¿Un trago? 388 00:28:52,833 --> 00:28:55,041 -Tomé dos, ¿no? -¡Mobius! 389 00:28:55,125 --> 00:28:58,583 Este caso vale una carrera. ¿Seguro que estás bien? 390 00:28:59,041 --> 00:29:02,291 Estoy agotado por tratar con todos estos Lokis. 391 00:29:05,875 --> 00:29:07,291 Está bien. 392 00:29:08,625 --> 00:29:09,833 Acabemos con esto. 393 00:29:10,333 --> 00:29:11,875 Eternamente. 394 00:29:11,958 --> 00:29:13,083 Para siempre. 395 00:29:13,166 --> 00:29:15,833 Nos vemos arriba. Gracias por el trago. 396 00:29:25,958 --> 00:29:29,458 Está bien. Querías una pelea justa. Lo respeto. 397 00:29:30,625 --> 00:29:32,875 Cuando estabas en mi mente, vi algo. 398 00:29:34,583 --> 00:29:36,000 ¿Qué me hiciste? 399 00:29:37,166 --> 00:29:39,625 Te mostré tu vida antes de la AVT. 400 00:29:39,708 --> 00:29:41,291 Es un truco. Un engaño. 401 00:29:41,375 --> 00:29:44,166 -No, no lo es. -Me crearon los Guardianes del Tiempo. 402 00:29:44,250 --> 00:29:47,125 No. No puedo crear recuerdos. 403 00:29:48,000 --> 00:29:50,166 Solo puedo usar lo que ya está ahí. 404 00:29:51,000 --> 00:29:53,916 Los Guardianes del Tiempo les quitaron la vida. 405 00:29:55,083 --> 00:29:56,791 A todos ustedes. 406 00:29:57,916 --> 00:29:58,958 Uds. son variantes. 407 00:30:02,166 --> 00:30:03,541 Somos iguales. 408 00:30:06,541 --> 00:30:07,958 Muéstramela. 409 00:30:35,083 --> 00:30:36,625 Yo parecía feliz. 410 00:30:42,333 --> 00:30:43,666 ¿Y ahora qué? 411 00:31:13,125 --> 00:31:16,083 BUSCANDO 412 00:31:20,208 --> 00:31:23,208 CAZADORA C-20 ESTADO: FALLECIDA 413 00:31:31,125 --> 00:31:33,291 ARCHIVO ENCONTRADO - CLASIFICADO 414 00:31:33,375 --> 00:31:36,625 No me estás escuchando. Yo estaba allí. 415 00:31:36,708 --> 00:31:40,333 Lo que vi fue real. Es un lugar en el que estuve. 416 00:31:41,541 --> 00:31:44,291 No era la AVT. Era un recuerdo. 417 00:31:45,416 --> 00:31:49,041 Yo vivía allí. Iba a ese bar. Tenía amigos. 418 00:31:49,125 --> 00:31:51,666 Tenía toda una vida en la Sagrada Línea del Tiempo. 419 00:31:51,750 --> 00:31:54,000 -Cálmate. -¿"Cálmate"? Soy una variante. 420 00:31:55,000 --> 00:31:57,916 Tú también lo eres. Igual que todos los de aquí. 421 00:31:58,000 --> 00:31:59,250 Terminaré con esto. 422 00:32:13,041 --> 00:32:15,416 Lo oí una vez, lo oí mil veces. 423 00:32:15,500 --> 00:32:19,875 "Tú. Gusano intrigante, cobarde y patético. Tú hiciste esto". 424 00:32:23,375 --> 00:32:24,375 ¿No? 425 00:32:25,250 --> 00:32:26,958 -¿Qué haces? -Paso el rato. 426 00:32:27,041 --> 00:32:28,166 ¿Ella te importa? 427 00:32:28,250 --> 00:32:30,208 ¿Sylvie? No sé si es la palabra justa. 428 00:32:30,291 --> 00:32:32,291 -Ya lo hablamos antes. -¡Cállate! 429 00:32:33,041 --> 00:32:35,833 ¿Realmente crees que mereces estar solo? 430 00:32:35,916 --> 00:32:37,958 -¡Loki! -Me dijiste que me callara. 431 00:32:38,041 --> 00:32:39,750 ¿Crees que mereces estar solo? 432 00:32:39,833 --> 00:32:41,958 -No lo sé. -Averígualo rápido, 433 00:32:42,041 --> 00:32:44,083 porque el evento nexus que causaron, 434 00:32:44,166 --> 00:32:47,000 sea cual sea esa conexión, puede derribar este lugar. 435 00:32:47,083 --> 00:32:48,708 -Entendamos... -¿"Entendamos"? 436 00:32:49,541 --> 00:32:52,666 ¿Juras que ella no le implantó esos recuerdos a C-20? 437 00:32:52,750 --> 00:32:54,333 No, Mobius. Le creo. 438 00:32:56,291 --> 00:32:58,791 Así que debo confiar en la palabra de dos Lokis. 439 00:33:02,458 --> 00:33:04,125 ¿Y en la palabra de un amigo? 440 00:33:07,791 --> 00:33:11,416 Tenías razón sobre la AVT. 441 00:33:12,000 --> 00:33:13,833 Tenías razón desde el principio. 442 00:33:13,916 --> 00:33:16,916 Y si quieres salvarla, debes confiar en mí. 443 00:33:17,541 --> 00:33:18,791 ¿Podemos hacer eso? 444 00:33:20,250 --> 00:33:21,250 -Sí. -Bueno. 445 00:33:22,041 --> 00:33:26,000 Puedes ser quien sea, lo que quieras ser, 446 00:33:26,083 --> 00:33:27,458 incluso alguien bueno. 447 00:33:29,333 --> 00:33:32,250 Por si alguna vez alguien te dijo lo contrario. 448 00:33:43,666 --> 00:33:45,625 Creo que tienes algo mío. 449 00:33:46,250 --> 00:33:51,291 Sí, llegué hasta allí antes de darme cuenta de que tomé el tuyo. 450 00:33:53,791 --> 00:33:55,166 ¿Qué pasa? 451 00:33:59,541 --> 00:34:01,333 ¿Cuál es el problema, Ravonna? 452 00:34:08,791 --> 00:34:10,791 ¿Sabes dónde iría si pudiera? 453 00:34:12,916 --> 00:34:14,916 Al lugar de donde soy realmente. 454 00:34:15,458 --> 00:34:18,375 Sí, donde tenía una vida antes que apareciera la AVT. 455 00:34:19,041 --> 00:34:20,708 Quizá tenía una moto de agua. 456 00:34:21,750 --> 00:34:23,583 Eso me gustaría hacer. 457 00:34:23,666 --> 00:34:26,000 -Pasear en mi moto de agua. -Pódalo. 458 00:34:42,583 --> 00:34:44,166 Espérenme en el ascensor. 459 00:35:22,916 --> 00:35:24,666 ¿Quién estuvo con ella aquí? 460 00:35:25,500 --> 00:35:27,041 Perdón, señora, B-15 insistió. 461 00:35:32,750 --> 00:35:35,208 Pongan un alerta para la cazadora B-15. 462 00:35:35,291 --> 00:35:38,041 Ella también fue corrompida por la variante. 463 00:36:00,250 --> 00:36:01,500 ¿Estás bien? 464 00:36:06,750 --> 00:36:08,500 Yo me ocupo de ellos desde ahora. 465 00:36:32,250 --> 00:36:33,541 ¿Me recuerdas? 466 00:36:35,125 --> 00:36:36,375 Sí. 467 00:36:38,000 --> 00:36:40,125 ¿Qué quieres decirme, variante? 468 00:36:43,333 --> 00:36:45,083 ¿Cuál fue mi evento nexus? 469 00:36:45,958 --> 00:36:47,625 ¿Por qué me trajiste? 470 00:36:48,875 --> 00:36:50,208 ¿Qué más da? 471 00:36:52,458 --> 00:36:56,208 Fue suficiente para quitarme la vida, conducirme a todo esto. 472 00:36:57,291 --> 00:36:59,083 Debió ser importante. 473 00:37:00,083 --> 00:37:01,166 ¿Cuál fue? 474 00:37:06,375 --> 00:37:07,833 No lo recuerdo. 475 00:37:32,000 --> 00:37:33,916 Misericordiosos Guardianes del Tiempo, 476 00:37:34,833 --> 00:37:38,083 como se los prometí: las variantes. 477 00:37:39,208 --> 00:37:41,916 Luego de toda su lucha, 478 00:37:42,000 --> 00:37:45,375 por fin llegaron ante nosotros. 479 00:37:46,000 --> 00:37:52,416 ¿Qué tienen que decir en su defensa antes de encontrar la muerte, variantes? 480 00:37:52,500 --> 00:37:55,291 ¿Es la única razón por la que nos trajeron aquí? 481 00:37:56,458 --> 00:37:57,750 ¿Para matarnos? 482 00:37:58,958 --> 00:38:02,750 Perdí la cuenta del número de veces que me mataron, así que adelante. 483 00:38:02,833 --> 00:38:03,875 Hagan lo que quieran. 484 00:38:04,458 --> 00:38:10,666 Tú y tus bravuconadas no son una amenaza para nosotros, variante. 485 00:38:10,750 --> 00:38:12,708 No, no creo que lo crean. 486 00:38:13,541 --> 00:38:14,916 Creo... 487 00:38:18,875 --> 00:38:20,458 Creo que están asustados. 488 00:38:20,541 --> 00:38:26,000 No, variante. No eres más que una decepción cósmica. 489 00:38:26,583 --> 00:38:28,875 -Bórralos. -No, aún no terminé con ustedes. 490 00:38:39,666 --> 00:38:40,750 Eternamente. 491 00:38:42,041 --> 00:38:43,166 Para siempre. 492 00:38:49,500 --> 00:38:51,166 ¡Protejan a los Guardianes! 493 00:39:01,166 --> 00:39:02,333 ¿Me ayudas un poco? 494 00:39:04,125 --> 00:39:05,375 Ten. 495 00:39:07,583 --> 00:39:08,958 Vamos. 496 00:39:23,833 --> 00:39:26,916 Esta vez yo termino el trabajo. 497 00:39:58,250 --> 00:40:01,875 Tú también eres una hija de los Guardianes del Tiempo, Sylvie. 498 00:40:02,541 --> 00:40:03,708 -Podemos hablar. -¿Sí? 499 00:40:14,541 --> 00:40:15,625 Espera. 500 00:40:24,625 --> 00:40:25,833 No lo hagas. 501 00:40:31,708 --> 00:40:32,916 Son falsos. 502 00:40:36,041 --> 00:40:37,625 Son androides sin cerebro. 503 00:40:43,125 --> 00:40:44,541 Nunca se acaba. 504 00:40:49,583 --> 00:40:53,416 ¿Quién creó la AVT entonces? 505 00:40:54,375 --> 00:40:55,750 Creí que esto era todo. 506 00:41:12,125 --> 00:41:13,208 Sylvie... 507 00:41:14,958 --> 00:41:17,083 Otra arenga no, por favor. 508 00:41:17,708 --> 00:41:21,041 No, debo decirte algo. 509 00:41:25,416 --> 00:41:27,083 Lo resolveremos. 510 00:41:27,833 --> 00:41:29,041 ¿Cómo lo sabes? 511 00:41:30,166 --> 00:41:31,416 Porque... 512 00:41:33,791 --> 00:41:35,416 Lo de Lamentis... 513 00:41:39,541 --> 00:41:41,416 Esto es algo nuevo para mí. 514 00:41:44,208 --> 00:41:45,333 ¿Qué? 515 00:41:51,166 --> 00:41:52,166 ¿Qué pasa? 516 00:42:10,625 --> 00:42:11,666 Hazlo. 517 00:42:11,750 --> 00:42:12,833 No. 518 00:42:13,583 --> 00:42:16,625 Me vas a contar todo. 519 00:42:35,500 --> 00:42:37,500 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 520 00:44:26,583 --> 00:44:28,833 MARVEL STUDIOS PRESENTA 521 00:44:50,000 --> 00:44:51,583 ¿Este es el Hel? 522 00:44:53,875 --> 00:44:55,125 ¿Estoy muerto? 523 00:44:55,791 --> 00:44:56,958 Todavía no. 524 00:45:00,625 --> 00:45:02,833 Pero lo estarás, a menos que nos acompañes. 525 00:47:28,875 --> 00:47:30,875 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer