1 00:00:02,583 --> 00:00:05,916 És um dos funcionários corajosos e dedicados da AVT? 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 Sim. 3 00:00:07,083 --> 00:00:09,166 Foram criados pelos Guardiões do Tempo? 4 00:00:09,250 --> 00:00:10,250 Exato. 5 00:00:13,166 --> 00:00:14,541 ANTERIORMENTE EM 6 00:00:14,666 --> 00:00:16,458 Não és o meu único analista. 7 00:00:16,541 --> 00:00:18,958 Mas dirias que sou o teu preferido? 8 00:00:19,041 --> 00:00:20,750 O encantamento é um truque giro. 9 00:00:20,833 --> 00:00:23,875 Tenho de criar uma fantasia com as memórias deles. 10 00:00:23,958 --> 00:00:27,333 Aquela jovem soldado da AVT era uma pessoa normal na Terra. 11 00:00:32,458 --> 00:00:35,458 De todos os apocalipses gravados no TemPad, este é o pior! 12 00:00:35,541 --> 00:00:37,250 Ninguém escapa com vida! 13 00:00:37,333 --> 00:00:38,333 Quanto tempo temos? 14 00:00:38,416 --> 00:00:41,416 Cerca de doze horas. As coisas aqui em baixo vão piorar. 15 00:00:41,500 --> 00:00:42,625 Ao fim do mundo. 16 00:01:55,666 --> 00:01:57,833 O dragão mergulha na direção do palácio, 17 00:01:57,916 --> 00:02:02,416 a Valquíria voa até ele, vence o dragão e salva Asgard. 18 00:02:04,416 --> 00:02:05,416 Ali está a nossa Variante. 19 00:02:06,875 --> 00:02:08,500 Pela autoridade dos Guardiões do Tempo, 20 00:02:08,583 --> 00:02:11,250 estás detida por crimes contra a Linha Temporal Sagrada. 21 00:02:12,500 --> 00:02:13,875 Restaurem tudo. 22 00:02:13,958 --> 00:02:14,958 Esperem! 23 00:02:32,875 --> 00:02:35,708 AUTORIDADE DE VARIAÇÃO TEMPORAL PARA TODO O TEMPO SEMPRE 24 00:02:42,291 --> 00:02:43,291 Não! Não! 25 00:02:48,250 --> 00:02:49,666 Ajudem-no! 26 00:03:05,625 --> 00:03:06,916 Caso seguinte! 27 00:03:10,000 --> 00:03:11,916 - Caso seguinte! - Está aqui! 28 00:04:19,291 --> 00:04:20,958 O que disseram? Estás bem? 29 00:04:21,041 --> 00:04:22,916 Não, Mobius, não estou. 30 00:04:23,000 --> 00:04:24,625 Nas melhores circunstâncias, 31 00:04:24,708 --> 00:04:26,625 é chocante estar perante os Guardiões do Tempo. 32 00:04:26,708 --> 00:04:28,625 E esta circunstância não é das melhores. 33 00:04:28,750 --> 00:04:30,583 Mas eles não te podem culpar. 34 00:04:30,666 --> 00:04:33,000 Podem e culpam. 35 00:04:33,083 --> 00:04:34,916 A Variante estava aqui. 36 00:04:35,833 --> 00:04:37,916 E se chegasse aos Guardiões do Tempo? 37 00:04:38,000 --> 00:04:39,416 Eu sei, mas não chegou. 38 00:04:39,500 --> 00:04:41,375 Não, mas ela fugiu. 39 00:04:41,458 --> 00:04:44,708 Com a Variante que trouxeste com a minha autorização. 40 00:04:46,958 --> 00:04:51,208 Fazes ideia de como é impossível manter a linha temporal estável? 41 00:04:52,208 --> 00:04:55,250 Os Guardiões do Tempo são tudo o que evita uma calamidade. 42 00:04:55,333 --> 00:04:57,041 E ainda bem que estão do nosso lado. 43 00:04:57,125 --> 00:04:59,416 Mas se querem que encontre o Loki e a Variante, 44 00:04:59,500 --> 00:05:01,791 preciso de acesso à Caçadora C-20. 45 00:05:01,875 --> 00:05:03,541 Lamento, mas isso é impossível. 46 00:05:03,625 --> 00:05:06,833 Quando a encontrámos, não parava de dizer que é real. 47 00:05:07,375 --> 00:05:10,250 Vezes sem conta. Tenho de saber o que significava 48 00:05:10,333 --> 00:05:12,500 e que mais viu quando esteve com a Variante. 49 00:05:12,583 --> 00:05:15,583 Eu sei que há protocolos, mas ela pode ter informações... 50 00:05:15,666 --> 00:05:17,583 Ela está morta, Mobius! 51 00:05:18,416 --> 00:05:20,083 O quê? Como? 52 00:05:22,791 --> 00:05:29,458 A Variante encantou a C-20, mexeu-lhe com a cabeça. 53 00:05:32,500 --> 00:05:35,541 Não percebo, ela parecia estar bem. 54 00:05:35,625 --> 00:05:37,166 No início, estava. 55 00:05:37,250 --> 00:05:39,791 Mas quando chegou aqui, mal conseguia falar. 56 00:05:41,458 --> 00:05:43,750 Depois disso, piorou ainda mais. 57 00:05:44,333 --> 00:05:46,708 - Eu não sabia... - Ninguém sabe. 58 00:05:48,125 --> 00:05:49,875 Não queremos espalhar o pânico. 59 00:05:51,916 --> 00:05:53,791 Podes manter isto entre nós? 60 00:05:53,875 --> 00:05:55,083 Claro que sim. 61 00:05:56,375 --> 00:05:57,375 Lamento. 62 00:05:59,500 --> 00:06:01,791 A cada momento que as Variantes estiverem em fuga, 63 00:06:01,875 --> 00:06:03,250 ficamos todos em perigo. 64 00:06:04,083 --> 00:06:05,125 Encontra-as! 65 00:06:56,000 --> 00:06:57,291 Lamento. 66 00:07:04,916 --> 00:07:06,791 Eu lembro-me de Asgard. 67 00:07:07,375 --> 00:07:09,833 Não muito, mas lembro-me. 68 00:07:10,333 --> 00:07:15,041 Da minha casa, do meu povo, da minha vida. 69 00:07:19,833 --> 00:07:24,833 O universo quer ser livre, por isso cria o caos. 70 00:07:25,875 --> 00:07:28,500 Como eu nascer a Deusa das Ilusões. 71 00:07:30,166 --> 00:07:35,375 Assim que isso criou um desvio grande o suficiente da Linha Temporal Sagrada, 72 00:07:35,458 --> 00:07:40,791 a AVT apareceu, apagou a minha realidade e fez-me prisioneira. 73 00:07:42,833 --> 00:07:44,625 Eu era só uma criança. 74 00:07:46,916 --> 00:07:47,916 Eu fugi. 75 00:07:49,333 --> 00:07:56,208 Roubei um TemPad e fugi durante imenso tempo, foi mesmo horrível. 76 00:07:56,958 --> 00:08:00,875 A todos os sítios e tempos que ia, provocava um evento nexus. 77 00:08:01,791 --> 00:08:03,416 Enviava um sinal de fumo. 78 00:08:05,958 --> 00:08:08,458 Porque eu não devia existir. 79 00:08:09,250 --> 00:08:11,750 Até que acabei por perceber onde me esconder. 80 00:08:13,583 --> 00:08:16,000 E foi aí que cresci, 81 00:08:16,083 --> 00:08:18,333 nos fins de milhares de mundos. 82 00:08:20,208 --> 00:08:21,541 Agora... 83 00:08:23,666 --> 00:08:25,458 ... é aí que vou morrer. 84 00:08:32,958 --> 00:08:34,041 Não há nada, senhor. 85 00:08:34,125 --> 00:08:36,625 Até com a expansão dos parâmetros nexus? 86 00:08:36,708 --> 00:08:39,791 Esse devia ativar alarmes, se alguém pisasse a folha errada. 87 00:08:39,875 --> 00:08:42,125 Estejam onde estiverem, nada deve sobreviver. 88 00:08:42,208 --> 00:08:45,333 Não os subestimes. Viste alguma coisa na Roxxcart? 89 00:08:45,416 --> 00:08:46,625 Desapareceram. 90 00:08:46,708 --> 00:08:49,958 Saltam através do tempo, planeiam o massacre seguinte. 91 00:08:53,958 --> 00:08:55,250 Há novidades sobre a C-20? 92 00:08:56,958 --> 00:08:58,000 Não. 93 00:08:59,916 --> 00:09:01,708 Temos de os encontrar. 94 00:09:02,916 --> 00:09:04,666 E vamos encontrá-los. 95 00:09:26,208 --> 00:09:27,208 Já não falta muito. 96 00:09:33,750 --> 00:09:36,750 Achas que o que faz de um Loki um Loki 97 00:09:36,833 --> 00:09:39,833 é o facto de estarmos destinados a perder? 98 00:09:39,916 --> 00:09:41,625 Não. 99 00:09:41,750 --> 00:09:43,333 Podemos perder. 100 00:09:45,333 --> 00:09:46,875 Por vezes, de forma dolorosa. 101 00:09:48,916 --> 00:09:50,458 Mas não morremos. 102 00:09:51,291 --> 00:09:52,541 Sobrevivemos. 103 00:09:53,625 --> 00:09:55,125 Tu sobreviveste. 104 00:09:55,833 --> 00:09:57,750 Eras uma criança quando a AVT te levou, 105 00:09:57,833 --> 00:10:01,750 mas quase acabaste com a organização que alega reger a ordem do tempo. 106 00:10:01,833 --> 00:10:02,833 Fizeste-o sozinha. 107 00:10:02,916 --> 00:10:05,041 Deixaste-os às cegas. És espantosa. 108 00:10:11,958 --> 00:10:13,500 Encontrámos qualquer coisa. 109 00:10:14,083 --> 00:10:15,541 Bloqueio temporal. 110 00:10:38,250 --> 00:10:41,875 Aquilo não é alguém a pisar a folha errada. 111 00:10:41,958 --> 00:10:44,250 Já viste alguma ramificação assim? 112 00:10:44,333 --> 00:10:45,708 Não. 113 00:11:18,541 --> 00:11:20,000 - Então? - Então o quê? 114 00:11:20,083 --> 00:11:21,958 Estás mortinho por dizer alguma piada. 115 00:11:22,041 --> 00:11:24,041 Não tenho piadas nem nada para te dizer. 116 00:11:24,125 --> 00:11:25,125 Anda lá. 117 00:11:25,250 --> 00:11:28,250 E eu devia ter o mesmo nível de segurança, isto é humilhante! 118 00:11:28,333 --> 00:11:29,791 Não consegues evitá-lo. 119 00:11:29,916 --> 00:11:31,541 - Traíste-me! - Tu é que me traíste! 120 00:11:31,625 --> 00:11:33,125 - Cresce! - Cresce tu. 121 00:11:33,666 --> 00:11:37,125 Já percebi que não és mesmo o Deus das Ilusões. 122 00:11:37,708 --> 00:11:38,958 Aqui vamos nós. 123 00:11:39,083 --> 00:11:42,875 O insulto simplório e trivial das pessoas triviais. 124 00:11:42,958 --> 00:11:47,125 Sou o quê? O Deus da Autossabotagem? O Deus das Traições? 125 00:11:47,208 --> 00:11:50,250 Só um idiota e um péssimo amigo. 126 00:11:50,333 --> 00:11:54,166 Sim, fica a pensar nisso. Está pronto. 127 00:11:54,833 --> 00:11:55,833 Que é isto? 128 00:11:55,916 --> 00:11:57,500 Já vais ver. 129 00:11:57,583 --> 00:11:59,791 - Mobius! - Não, deixem-no. 130 00:11:59,875 --> 00:12:03,083 Uma última ilusão desesperada do ilusionista desesperado, força. 131 00:12:04,083 --> 00:12:06,833 A AVT está a mentir-te. 132 00:12:09,333 --> 00:12:10,333 Metam-no lá dentro. 133 00:12:12,041 --> 00:12:13,041 Não. 134 00:12:17,625 --> 00:12:18,625 O quê? 135 00:12:22,791 --> 00:12:23,916 A sério? 136 00:12:28,291 --> 00:12:29,666 Tu. 137 00:12:30,625 --> 00:12:31,625 Sif. 138 00:12:31,708 --> 00:12:35,041 Seu verme conivente, cobarde e ridículo! 139 00:12:35,125 --> 00:12:36,708 - Tu fizeste isto. - O quê? 140 00:12:39,000 --> 00:12:42,583 Espero que saibas que mereces estar só e sempre estarás. 141 00:12:42,666 --> 00:12:43,833 Muito bem. 142 00:12:43,916 --> 00:12:46,416 Uma prisão de uma memória má? Que atencioso. 143 00:12:57,208 --> 00:12:58,500 Belo castigo. 144 00:12:59,708 --> 00:13:01,791 Lembro-me exatamente do que fiz depois disto. 145 00:13:01,875 --> 00:13:03,583 Tomei um bom banho quente 146 00:13:03,666 --> 00:13:08,250 com um copo de vinho e nunca mais voltei a pensar nisso, 147 00:13:08,333 --> 00:13:10,458 porque estava só a divertir-me. 148 00:13:14,000 --> 00:13:15,333 Tu. 149 00:13:15,416 --> 00:13:19,333 Seu verme conivente, cobarde e ridículo! Tu fizeste isto. 150 00:13:19,416 --> 00:13:20,458 Espera. 151 00:13:21,291 --> 00:13:24,166 Espero que saibas que mereces estar só e sempre estarás. 152 00:13:24,250 --> 00:13:25,500 Mas... 153 00:13:35,958 --> 00:13:39,375 Loops temporais. Que adorável. 154 00:13:42,291 --> 00:13:43,375 Tu. 155 00:13:43,500 --> 00:13:46,166 Seu verme conivente, cobarde e ridículo! 156 00:13:46,250 --> 00:13:48,000 Está bem, Sif, espera. 157 00:13:49,500 --> 00:13:52,208 Não, ouve o seguinte. Tu mereces estar só... 158 00:13:52,291 --> 00:13:54,541 E sempre estarei. Está bem, eu percebo. 159 00:13:54,625 --> 00:13:57,541 Ouve, és uma reconstrução de um acontecimento passado 160 00:13:57,625 --> 00:14:01,125 criado pela organização que controla todo o tempo. 161 00:14:01,208 --> 00:14:05,791 Tens de confiar em mim e ajudar-me a escapar. Está bem? 162 00:14:10,666 --> 00:14:12,000 Ainda bem. 163 00:14:16,708 --> 00:14:18,416 Ridículo. 164 00:14:23,500 --> 00:14:24,708 Olá. 165 00:14:26,583 --> 00:14:28,583 Não devias estar a interrogar a Variante Loki? 166 00:14:28,666 --> 00:14:30,416 Está a amaciar na Cela Temporal, 167 00:14:30,500 --> 00:14:33,666 mas enquanto está a marinar, quero falar com a outra Variante. 168 00:14:33,750 --> 00:14:38,958 Não, fica com o teu Loki e descobre o que foi aquele pico nexus. 169 00:14:39,041 --> 00:14:42,250 Eu sei, mas acho que é mais rápido se falar com os dois. 170 00:14:42,333 --> 00:14:45,000 Disseste que todos temos um papel e o meu é... 171 00:14:45,083 --> 00:14:47,958 Nem pensar nisso. Ela é demasiado perigosa. 172 00:14:48,041 --> 00:14:51,000 Demasiado perigosa? Anda lá, Ravonna, isto é o que eu faço. 173 00:14:51,083 --> 00:14:52,333 E isto é o que eu faço. 174 00:14:53,625 --> 00:14:55,500 Ninguém fala com aquela Variante. 175 00:14:57,625 --> 00:15:00,666 Se há algum cabecilha aqui, não deve ser o Loki. 176 00:15:00,750 --> 00:15:02,041 Ótimo. 177 00:15:02,125 --> 00:15:04,333 Então, deve ser o mais fácil de vergar. 178 00:15:04,958 --> 00:15:08,333 Interroga o teu Loki e descobre a causa daquele pico. 179 00:15:08,416 --> 00:15:10,208 Os Guardiões do Tempo estão atentos, Mobius. 180 00:15:10,291 --> 00:15:13,500 Estão sempre atentos. "Interroga o teu Loki". 181 00:15:13,583 --> 00:15:15,083 Devia ser o meu lema de vida. 182 00:15:19,791 --> 00:15:20,875 Estás bem? 183 00:15:22,041 --> 00:15:23,041 Ela está ali dentro? 184 00:15:25,041 --> 00:15:27,000 Eles não são fáceis, pois não? 185 00:15:27,083 --> 00:15:30,416 Não devias estar a interrogar a tua Variante de estimação? 186 00:15:30,500 --> 00:15:32,625 Vim só dar uma voltinha. 187 00:15:32,708 --> 00:15:36,000 Já capturámos Kree, titãs, vampiros. 188 00:15:36,083 --> 00:15:39,500 Porque é que dois semideuses órfãos são tão complicados? 189 00:15:39,583 --> 00:15:42,041 E tu é que tiveste a ideia de chamar mais um. 190 00:15:44,416 --> 00:15:46,458 Posso dividir os louros dessa ideia. 191 00:15:46,541 --> 00:15:48,125 Mobius? 192 00:15:49,666 --> 00:15:52,208 O Loki disse alguma coisa enquanto estiveste com ele? 193 00:15:52,333 --> 00:15:54,958 Sim, disse que a AVT está a mentir-me. 194 00:15:57,166 --> 00:15:58,166 Porquê? 195 00:16:00,000 --> 00:16:01,416 Estou só a fazer o meu trabalho. 196 00:16:10,250 --> 00:16:11,333 Tu. 197 00:16:12,291 --> 00:16:13,791 Seu verme conivente, cobarde... 198 00:16:13,875 --> 00:16:15,416 - Sif. Sif. - ... e ridículo! 199 00:16:15,500 --> 00:16:19,666 Por favor, por favor, chega. Por favor, imploro-te. 200 00:16:19,750 --> 00:16:23,833 Sou uma pessoa horrível. Eu sei, sou mesmo. 201 00:16:23,916 --> 00:16:27,916 Cortei-te o cabelo porque pensei que seria engraçado. 202 00:16:29,583 --> 00:16:31,041 Mas não é. 203 00:16:35,791 --> 00:16:37,291 Só quero ter atenção... 204 00:16:40,708 --> 00:16:42,083 Porque sou... 205 00:16:43,458 --> 00:16:44,875 Sou... um narcisista. 206 00:16:48,500 --> 00:16:49,916 E deve ser porque... 207 00:16:53,333 --> 00:16:55,333 É porque tenho medo de estar sozinho. 208 00:17:17,041 --> 00:17:21,375 Tu estás só e sempre estarás. 209 00:17:37,000 --> 00:17:38,458 Muito bem, Loki. 210 00:17:39,875 --> 00:17:41,083 Estás pronto para falar? 211 00:17:53,375 --> 00:17:54,875 Tecnologia vistosa. 212 00:17:55,916 --> 00:17:58,458 Táticas intimidantes de interrogatório. 213 00:17:59,291 --> 00:18:01,958 Parece que também temos o nosso próprio loop. 214 00:18:02,041 --> 00:18:05,041 Bem, entretanto já passámos por muitas coisas. 215 00:18:05,125 --> 00:18:06,125 Sem dúvida que sim. 216 00:18:06,208 --> 00:18:09,625 Disseste que a AVT está a mentir-me. Explica-te. 217 00:18:09,708 --> 00:18:13,541 Ou era só o mecanismo de sobrevivência de uma barata? 218 00:18:13,625 --> 00:18:16,291 Deixa-me sair daqui, parem de me espancar e eu digo-te. 219 00:18:16,375 --> 00:18:17,875 Barata, percebido. 220 00:18:17,958 --> 00:18:20,333 Há quanto tempo trabalhas para a Variante? 221 00:18:20,416 --> 00:18:22,750 Eu? Trabalhar para ela? Por favor. 222 00:18:22,833 --> 00:18:27,291 Se não trabalhas para a Variante, são parceiros? 223 00:18:27,375 --> 00:18:28,708 De maneira nenhuma. 224 00:18:30,041 --> 00:18:34,458 Ela é difícil e irritante. 225 00:18:34,541 --> 00:18:36,666 Está sempre a tentar bater-me. 226 00:18:38,250 --> 00:18:40,375 Não, não somos parceiros. 227 00:18:40,458 --> 00:18:42,375 Não trabalhas bem com parceiros. 228 00:18:42,458 --> 00:18:44,333 Só se for para teu proveito 229 00:18:44,416 --> 00:18:46,708 e tiveres planos para os traíres depois. 230 00:18:46,791 --> 00:18:49,125 Foi um meio de atingir um fim, Mobius. 231 00:18:49,208 --> 00:18:50,833 Bem-vindo ao mundo real. 232 00:18:50,916 --> 00:18:53,250 Lá em baixo, somos horríveis uns com os outros. 233 00:18:53,333 --> 00:18:56,333 Tenho de ouvir um príncipe a dizer-me como é o mundo real? 234 00:18:56,416 --> 00:19:00,083 Diz-me o que provocou o evento nexus em Lamentis. 235 00:19:00,166 --> 00:19:01,291 Vou voltar a repetir. 236 00:19:01,375 --> 00:19:03,250 Eu não te digo 237 00:19:03,333 --> 00:19:06,791 para que depois me vires as costas e me apagues. 238 00:19:06,875 --> 00:19:08,875 Então, chegámos a um impasse. 239 00:19:08,958 --> 00:19:10,000 Muito bem, acabou. 240 00:19:10,083 --> 00:19:12,500 Vou ter saudades destas nossas conversas. 241 00:19:12,625 --> 00:19:13,625 Eu também. 242 00:19:14,625 --> 00:19:18,583 Tu estás a jogar damas e o velho Mobius joga xadrez, 243 00:19:18,666 --> 00:19:23,250 mas manda os meus cumprimentos à Lady Syf. 244 00:19:23,416 --> 00:19:25,125 Não, o quê? Não, não, não. 245 00:19:25,208 --> 00:19:29,083 Por favor, não. Espera, espera, espera. 246 00:19:30,208 --> 00:19:31,208 Sim? 247 00:19:33,458 --> 00:19:37,416 É claro que fui sempre eu o cabecilha. 248 00:19:38,625 --> 00:19:42,875 Ela encontrou-me em Asgard há muito tempo, 249 00:19:43,833 --> 00:19:46,875 levou-me a um dos apocalipses dela 250 00:19:46,958 --> 00:19:50,458 e foi aí que elaborámos o nosso plano. 251 00:19:51,333 --> 00:19:52,333 E então? 252 00:19:52,416 --> 00:19:54,708 Está a correr lindamente, obrigado. 253 00:19:55,708 --> 00:19:56,958 E a Variante? 254 00:19:57,041 --> 00:19:59,000 Não importa, é um peão. 255 00:20:00,083 --> 00:20:03,000 Vai acontecer alguma coisa em grande. 256 00:20:03,083 --> 00:20:05,958 E quando acontecer, eu livro-me dela. 257 00:20:06,083 --> 00:20:07,833 Já te poupámos esse trabalho. 258 00:20:07,916 --> 00:20:09,458 Ela já foi apagada. 259 00:20:09,541 --> 00:20:13,333 - Suponhamos que ficas livre. - Espera lá. 260 00:20:13,416 --> 00:20:17,000 - O que disseste? - O quê? Suponhamos que ficas livre. 261 00:20:17,083 --> 00:20:19,125 A Variante desapareceu? 262 00:20:19,208 --> 00:20:22,500 Sim, mas antes eliminou dois dos nossos. 263 00:20:22,625 --> 00:20:25,291 Estava a caminho da Cela Temporal, mas escapou. 264 00:20:25,375 --> 00:20:28,750 A Caçadora B-15 reagiu e apagou-a. 265 00:20:28,833 --> 00:20:32,500 É melhor dares os agradecimentos à Caçadora B-15, 266 00:20:32,583 --> 00:20:35,916 parece que és o Loki superior. 267 00:20:36,000 --> 00:20:39,708 Eu apostaria nela, mas isso é o que torna tudo interessante. 268 00:20:42,583 --> 00:20:43,708 Já não era sem tempo. 269 00:20:54,750 --> 00:20:57,000 - Qual é a piada? - Vá lá. 270 00:20:57,083 --> 00:20:59,791 Repara nos teus olhos, tu gostas dela. 271 00:20:59,875 --> 00:21:02,916 - O quê? - Tu gostas dela. Ela gosta de ti? 272 00:21:03,000 --> 00:21:05,166 - Ela foi apagada? - Não admira que não saibas 273 00:21:05,250 --> 00:21:06,875 o porquê do evento nexus em Lamentis. 274 00:21:06,958 --> 00:21:08,875 Estavam perdidos um pelo outro. 275 00:21:08,958 --> 00:21:10,708 - Diz-me a verdade. - É o apocalipse. 276 00:21:10,791 --> 00:21:13,500 Duas Variantes do mesmo ser, 277 00:21:13,583 --> 00:21:18,458 sobretudo tu, a formar uma relação romântica doentia e perversa. 278 00:21:18,541 --> 00:21:21,375 Isso é caos puro. Isso pode destruir a realidade. 279 00:21:21,458 --> 00:21:23,541 Está a destruir a minha realidade. 280 00:21:23,625 --> 00:21:27,541 Mas que incrível narcisista sísmico. 281 00:21:27,625 --> 00:21:29,291 Apaixonaste-te por ti mesmo. 282 00:21:29,375 --> 00:21:30,916 Ela chamava-se Sylvie. 283 00:21:31,541 --> 00:21:32,625 Sylvie. 284 00:21:33,250 --> 00:21:34,250 Encantador. 285 00:21:34,333 --> 00:21:38,125 Como é que se escreve isso? É com um IE ou só um I? 286 00:21:38,208 --> 00:21:39,500 Ela está viva? 287 00:21:41,708 --> 00:21:42,875 Por enquanto. 288 00:21:46,750 --> 00:21:51,000 E a infiltração na AVT sempre foi o teu grande plano? 289 00:21:51,708 --> 00:21:53,375 Temos interesses em comum. 290 00:21:53,458 --> 00:21:56,583 - Derrubar os Guardiões do Tempo? - Talvez seja preciso! 291 00:21:56,666 --> 00:21:58,916 - Devia dar-te uma tareia. - Mobius, ouve. 292 00:21:59,000 --> 00:22:03,041 Se o que a Sylvie me contou sobre este sítio for verdade, afeta-nos a todos. 293 00:22:03,125 --> 00:22:07,041 Aqui vamos nós. Já me mentiste 50 vezes nos últimos dez minutos. 294 00:22:07,125 --> 00:22:08,500 - Não estou a mentir. - Agora tenho 295 00:22:08,583 --> 00:22:10,708 de acreditar na tua namorada. - É a verdade. 296 00:22:10,791 --> 00:22:13,458 - Não é a minha namorada. - Chama-lhe o que quiseres. 297 00:22:13,541 --> 00:22:16,208 A tua versão feminina por quem estás apaixonado... 298 00:22:16,291 --> 00:22:18,541 Vocês são todos Variantes! 299 00:22:18,625 --> 00:22:20,916 Todos os que trabalham para a AVT. 300 00:22:21,000 --> 00:22:24,916 Os Guardiões do Tempo não vos criaram, raptaram-vos da linha temporal 301 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 e apagaram as vossas memórias. 302 00:22:28,750 --> 00:22:32,125 Memórias a que ela pode aceder com o encantamento. 303 00:22:34,958 --> 00:22:40,791 Antes disto, tiveste um passado, talvez tivesses uma família, uma vida. 304 00:22:50,500 --> 00:22:51,875 Boa tentativa. 305 00:22:54,750 --> 00:22:57,958 Foi bom. Fazem uma bela dupla! 306 00:22:58,041 --> 00:23:02,500 Céus, inacreditável! Aonde quer que vás, só há morte e destruição, 307 00:23:02,583 --> 00:23:05,041 os fins literais de mundos. 308 00:23:05,125 --> 00:23:08,791 Agora, tenho de encerrar este caso, 309 00:23:08,875 --> 00:23:10,958 porque já não preciso de ti. 310 00:23:11,041 --> 00:23:14,125 Ou, como tu dirias, já não temos interesses em comum. 311 00:23:17,041 --> 00:23:19,583 De todos os mentirosos deste sítio, 312 00:23:19,666 --> 00:23:22,625 e são bastantes, tu és o maior. 313 00:23:22,708 --> 00:23:25,166 Porquê? Porque menti sobre a tua namorada? 314 00:23:25,250 --> 00:23:28,541 Não, isso eu respeito. As mentiras que contas a ti mesmo. 315 00:23:51,666 --> 00:23:55,625 APANHARAM-NOS A TODOS? CONFIRMEM COM APAGÕES 316 00:24:10,916 --> 00:24:12,250 Abram a porta. 317 00:24:15,958 --> 00:24:18,833 Olá. Não sei. 318 00:24:19,250 --> 00:24:21,833 O teu nome é um número, não consigo lê-lo daqui. 319 00:24:32,083 --> 00:24:33,416 Vem comigo. 320 00:24:52,041 --> 00:24:53,666 Mobius? 321 00:24:55,750 --> 00:24:58,000 - Estás bem? - Estou ótimo. 322 00:25:03,333 --> 00:25:05,583 - Caso encerrado. - Sim. 323 00:25:07,458 --> 00:25:08,750 Um brinde. 324 00:25:08,833 --> 00:25:10,708 - Um brinde. - A esquecermos tudo. 325 00:25:12,833 --> 00:25:14,125 Ámen. 326 00:25:16,458 --> 00:25:20,333 Se pudesses ir a qualquer lado, em qualquer tempo, aonde ias? 327 00:25:20,416 --> 00:25:22,291 Eu já posso fazer isso. 328 00:25:22,375 --> 00:25:23,708 Tu sabes o que quis dizer. 329 00:25:27,500 --> 00:25:30,250 Porque não me deixaste interrogar a Sylvie? 330 00:25:32,000 --> 00:25:34,541 - Sylvie? - É o nome que o Loki dá à Variante. 331 00:25:34,625 --> 00:25:37,500 Porque não me deixaste interrogá-la? 332 00:25:37,583 --> 00:25:39,833 Eu disse-te, não podíamos arriscar que escapasse. 333 00:25:39,916 --> 00:25:41,083 Ela não teria escapado. 334 00:25:41,166 --> 00:25:44,833 A outra Variante fugiu durante o teu primeiro interrogatório. 335 00:25:48,333 --> 00:25:52,166 Anda lá, qualquer sítio e tempo na linha temporal. Aonde ias? 336 00:25:53,500 --> 00:25:56,625 Gosto de estar aqui agora, contigo, a fazer este trabalho. 337 00:25:57,500 --> 00:25:58,875 Está bem. 338 00:26:04,625 --> 00:26:06,458 Fui contactada pelos Guardiões do Tempo. 339 00:26:07,041 --> 00:26:09,875 Querem supervisionar pessoalmente o apagão da Variante. 340 00:26:09,958 --> 00:26:12,375 E também te querem lá. 341 00:26:13,916 --> 00:26:16,958 Já não era sem tempo, ótimo. 342 00:26:19,541 --> 00:26:23,458 Quando percebeste o que se passava com a C-20? 343 00:26:25,291 --> 00:26:27,416 Mobius, o que se passa contigo? 344 00:26:27,500 --> 00:26:28,500 - Nada. - Conseguimos! 345 00:26:28,583 --> 00:26:30,125 - Eu sei. - Os Guardiões do Tempo gostaram. 346 00:26:30,208 --> 00:26:31,708 - Sim, é ótimo. - Missão cumprida. 347 00:26:31,791 --> 00:26:35,791 Missão cumprida, mas ela parecia bem quando eu... 348 00:26:35,875 --> 00:26:38,166 ... quando eu a vi. Um pouco assustada, mas bem. 349 00:26:38,250 --> 00:26:39,916 Mas piorou depressa. 350 00:26:40,000 --> 00:26:41,625 - Está bem. - Está bem. 351 00:26:43,500 --> 00:26:45,666 C-20? A Variante? 352 00:26:45,750 --> 00:26:47,791 Tantas perguntas, o que pretendes? 353 00:26:47,875 --> 00:26:49,875 Não sei, eu... 354 00:26:50,458 --> 00:26:52,041 Alguma coisa não está bem. 355 00:26:54,916 --> 00:26:56,500 Está bem, queres saber a verdade? 356 00:26:59,291 --> 00:27:00,708 Estou a tentar proteger-te. 357 00:27:02,166 --> 00:27:04,708 Se era normal interrogares alguém assim? Claro. 358 00:27:04,791 --> 00:27:06,625 Mas a Variante assusta-me de morte 359 00:27:06,708 --> 00:27:09,041 e não queria que te acontecesse alguma coisa. 360 00:27:09,833 --> 00:27:12,416 A C-20 enlouqueceu. 361 00:27:12,500 --> 00:27:15,333 No fim, nem conseguia formar palavras. 362 00:27:15,416 --> 00:27:20,166 Eu não saberia o que fazer se passasses por isso. 363 00:27:21,541 --> 00:27:23,166 Era isto que querias ouvir? 364 00:27:24,625 --> 00:27:26,333 Sim, se for a verdade. 365 00:27:26,416 --> 00:27:28,708 Tens passado demasiado tempo com os Lokis. 366 00:27:28,791 --> 00:27:30,125 Sim. 367 00:27:30,208 --> 00:27:32,875 Não há dúvida que passo tempo demais com os Lokis. 368 00:27:32,958 --> 00:27:35,041 O nosso trabalho importa. 369 00:27:35,125 --> 00:27:36,416 Eu sei. 370 00:27:36,500 --> 00:27:39,833 Quando lutamos pelo destino da Linha Temporal Sagrada, 371 00:27:39,916 --> 00:27:43,041 também lutamos por isto, por nós. 372 00:27:44,250 --> 00:27:48,416 Amigos contra o tempo, aliados até ao fim. 373 00:27:49,958 --> 00:27:53,375 Viste toda a existência, tal como eu. Por isso, sabes bem, 374 00:27:55,041 --> 00:27:59,166 a amizade como a nossa é rara. 375 00:28:02,833 --> 00:28:04,583 E vale a pena lutar por ela. 376 00:28:07,000 --> 00:28:08,791 Tal como a Linha Temporal Sagrada. 377 00:28:11,583 --> 00:28:13,333 Foi um bom discurso. 378 00:28:14,291 --> 00:28:15,375 Obrigada. 379 00:28:15,458 --> 00:28:19,333 Eu sabia que era o teu analista preferido. Foi tão difícil admiti-lo? 380 00:28:20,250 --> 00:28:23,791 Que vais fazer com aquele troféu? Onde vais guardá-lo? 381 00:28:23,875 --> 00:28:25,041 Tens razão. 382 00:28:26,125 --> 00:28:27,416 Vejamos. 383 00:28:41,791 --> 00:28:43,208 O que achas? 384 00:28:43,291 --> 00:28:46,166 Fica perfeito, estás a ficar sem espaço. 385 00:28:47,500 --> 00:28:50,125 Vemo-nos mais tarde. 386 00:28:51,083 --> 00:28:52,291 Uma bebida? 387 00:28:52,833 --> 00:28:55,041 - Foram duas, não foram? - Mobius! 388 00:28:55,125 --> 00:28:58,583 É o caso de uma carreira. De certeza que estás bem? 389 00:28:59,041 --> 00:29:02,291 Estou exausto de lidar com tantos Lokis. 390 00:29:05,875 --> 00:29:07,291 Eu percebo. 391 00:29:08,625 --> 00:29:09,833 Vamos acabar com isto. 392 00:29:10,333 --> 00:29:11,875 Para todo o tempo. 393 00:29:11,958 --> 00:29:13,083 Sempre. 394 00:29:13,166 --> 00:29:15,833 Vemo-nos lá, obrigado pela bebida. 395 00:29:25,958 --> 00:29:29,458 Está bem, querias uma luta justa. Eu respeito isso. 396 00:29:30,625 --> 00:29:32,875 Quando me entraste na cabeça, vi alguma coisa. 397 00:29:34,583 --> 00:29:36,000 O que me fizeste? 398 00:29:37,166 --> 00:29:39,625 Mostrei-te a tua vida antes da AVT. 399 00:29:39,708 --> 00:29:41,291 Isso é um truque, uma ilusão. 400 00:29:41,375 --> 00:29:44,166 - Não, não é. - Fui criada pelos Guardiões do Tempo. 401 00:29:44,250 --> 00:29:47,125 Não, não sou capaz de criar memórias. 402 00:29:48,000 --> 00:29:50,166 Só consigo usar o que já existe. 403 00:29:51,000 --> 00:29:53,916 Os Guardiões do Tempo roubaram-vos as vossas vidas. 404 00:29:55,083 --> 00:29:56,791 De todos vocês. 405 00:29:57,916 --> 00:29:58,958 São Variantes. 406 00:30:02,166 --> 00:30:03,541 Somos iguais. 407 00:30:06,541 --> 00:30:07,958 Mostra-me. 408 00:30:35,083 --> 00:30:36,625 Eu parecia feliz. 409 00:30:42,333 --> 00:30:43,666 E agora? 410 00:31:13,125 --> 00:31:16,083 A PESQUISAR... 411 00:31:20,208 --> 00:31:23,208 CAÇADORA C20 ESTADO: MORTA 412 00:31:31,125 --> 00:31:32,166 FICHEIRO ENCONTRADO... RELATÓRIO DE MISSÃO 44Y10: CONFIDENCIAL 413 00:31:32,250 --> 00:31:33,250 HAVEN HILLS - AL ROXXCART 414 00:31:33,375 --> 00:31:36,625 Não me estão a ouvir, eu estava lá. 415 00:31:36,708 --> 00:31:40,333 O que eu vi era verdadeiro. É um sítio onde eu estive. 416 00:31:41,541 --> 00:31:44,291 Não era a AVT, era uma memória. 417 00:31:45,416 --> 00:31:49,041 Eu vivi lá em baixo, fui àquele bar, tive amigas. 418 00:31:49,125 --> 00:31:51,666 Tive uma vida na Linha Temporal Sagrada. 419 00:31:51,750 --> 00:31:54,000 - Tem calma. - "Ter calma"? Sou uma Variante. 420 00:31:55,000 --> 00:31:57,916 E tu também és. Como todas as pessoas aqui. 421 00:31:58,000 --> 00:31:59,250 Vou acabar com isto. 422 00:32:13,041 --> 00:32:15,416 Já ouvi uma vez, ouvi milhares de vezes. 423 00:32:15,500 --> 00:32:19,875 "Tu. Seu verme conivente, cobarde e ridículo. Tu fizeste isto." 424 00:32:23,375 --> 00:32:24,375 Certo? 425 00:32:25,250 --> 00:32:26,958 - Que estás a fazer? - A passar o tempo. 426 00:32:27,041 --> 00:32:28,166 Gostas daquela Variante? 427 00:32:28,250 --> 00:32:30,208 A Sylvie? Não sei se gostar é o termo certo. 428 00:32:30,291 --> 00:32:32,291 - Já tínhamos falado sobre isso. - Cala-te! 429 00:32:33,041 --> 00:32:35,833 Achas mesmo que mereces estar sozinho? 430 00:32:35,916 --> 00:32:37,958 - Loki! - Disseste para estar calado! 431 00:32:38,041 --> 00:32:39,750 Achas mesmo que mereces estar sozinho? 432 00:32:39,833 --> 00:32:41,958 - Não sei. - Vê se descobres depressa, 433 00:32:42,041 --> 00:32:44,083 porque o evento nexus que os dois causaram, 434 00:32:44,166 --> 00:32:47,000 seja qual for a ligação, pode acabar com isto tudo. 435 00:32:47,083 --> 00:32:48,708 - Temos de perceber... - Temos? 436 00:32:49,541 --> 00:32:52,666 Juras que ela não inseriu as memórias na Caçadora C-20? 437 00:32:52,750 --> 00:32:54,333 Mobius, não, eu acredito nela. 438 00:32:56,291 --> 00:32:58,791 Tenho de confiar na palavra de dois Lokis? 439 00:33:02,458 --> 00:33:04,125 Que tal a palavra de um amigo? 440 00:33:07,791 --> 00:33:11,416 Tinhas razão sobre a AVT. 441 00:33:12,000 --> 00:33:13,833 Sempre tiveste razão. 442 00:33:13,916 --> 00:33:16,916 E se quiseres salvá-la, tens de confiar em mim. 443 00:33:17,541 --> 00:33:18,791 Podemos fazer isso? 444 00:33:20,250 --> 00:33:21,250 - Sim. - Muito bem. 445 00:33:22,041 --> 00:33:26,000 Podes ser quem quiseres, o que quiseres, 446 00:33:26,083 --> 00:33:27,458 até alguém bom. 447 00:33:29,333 --> 00:33:32,250 Só para o caso de alguém te ter dito o contrário. 448 00:33:43,666 --> 00:33:45,625 Acho que tens uma coisa minha. 449 00:33:46,250 --> 00:33:51,291 Só percebi que era teu quando cheguei ali ao fundo. 450 00:33:53,791 --> 00:33:55,166 Que se passa? 451 00:33:59,541 --> 00:34:01,333 Qual é o problema, Ravonna? 452 00:34:08,791 --> 00:34:10,791 Sabes aonde ia se pudesse ir a qualquer lado? 453 00:34:12,916 --> 00:34:14,916 Ao sítio de onde sou mesmo. 454 00:34:15,458 --> 00:34:18,375 Onde tinha a minha vida antes de a AVT aparecer. 455 00:34:19,041 --> 00:34:20,708 Talvez tivesse uma mota de água. 456 00:34:21,750 --> 00:34:23,583 É isso que gostava de fazer. 457 00:34:23,666 --> 00:34:26,000 - De andar na minha mota de água. - Apaguem-no. 458 00:34:42,583 --> 00:34:44,166 Esperem por mim no elevador. 459 00:35:22,916 --> 00:35:24,666 Quem esteve com ela? 460 00:35:25,500 --> 00:35:27,041 Lamento, senhora, a B-15 insistiu. 461 00:35:32,750 --> 00:35:35,208 Lancem um alerta para a Caçadora B-15. 462 00:35:35,291 --> 00:35:38,041 Ela também ficou afetada pela Variante. 463 00:36:00,250 --> 00:36:01,500 Estás bem? 464 00:36:06,750 --> 00:36:08,500 Agora, eu fico com eles. 465 00:36:32,250 --> 00:36:33,541 Lembras-te de mim? 466 00:36:35,125 --> 00:36:36,375 Sim. 467 00:36:38,000 --> 00:36:40,125 O que me queres dizer, Variante? 468 00:36:43,333 --> 00:36:45,083 Qual foi o meu evento nexus? 469 00:36:45,958 --> 00:36:47,625 Porque me trouxeram? 470 00:36:48,875 --> 00:36:50,208 O que importa isso? 471 00:36:52,458 --> 00:36:56,208 Foi o suficiente para me roubarem a vida, para acabarmos assim. 472 00:36:57,291 --> 00:36:59,083 Deve ter sido importante. 473 00:37:00,083 --> 00:37:01,166 O que foi? 474 00:37:06,375 --> 00:37:07,833 Não me lembro. 475 00:37:32,000 --> 00:37:33,916 Graciosos Guardiões do Tempo, 476 00:37:34,833 --> 00:37:38,083 como prometido, as Variantes. 477 00:37:39,208 --> 00:37:41,916 Depois de todos os vossos desafios, 478 00:37:42,000 --> 00:37:45,375 estão finalmente perante nós. 479 00:37:46,000 --> 00:37:52,416 O que têm a dizer em vossa defesa antes do vosso fim, Variantes? 480 00:37:52,500 --> 00:37:55,291 Essa é a única razão para nos trazerem até aqui? 481 00:37:56,458 --> 00:37:57,750 Para nos matarem? 482 00:37:58,958 --> 00:38:02,750 Já perdi a conta ao número de vezes em que morri, estão à vontade. 483 00:38:02,833 --> 00:38:03,875 Façam o vosso pior. 484 00:38:04,458 --> 00:38:10,666 Tu e a tua presunção não são ameaças para nós, Variante. 485 00:38:10,750 --> 00:38:12,708 Não me parece que acreditem nisso. 486 00:38:13,541 --> 00:38:14,916 Acho... 487 00:38:18,875 --> 00:38:20,458 Acho que têm medo. 488 00:38:20,541 --> 00:38:26,000 Não, Variante. Não passam de uma desilusão cósmica. 489 00:38:26,583 --> 00:38:28,875 - Apaga-os. - Não, eu ainda não acabei. 490 00:38:39,666 --> 00:38:40,750 Para todo o tempo. 491 00:38:42,041 --> 00:38:43,166 Sempre. 492 00:38:49,500 --> 00:38:51,166 Protejam os Guardiões do Tempo! 493 00:39:01,166 --> 00:39:02,333 Uma ajudinha? 494 00:39:04,125 --> 00:39:05,375 Toma. 495 00:39:07,583 --> 00:39:08,958 Venham lá. 496 00:39:23,833 --> 00:39:26,916 Desta vez, acabo o que comecei. 497 00:39:58,250 --> 00:40:01,875 Também és uma criação dos Guardiões do Tempo, Sylvie. 498 00:40:02,541 --> 00:40:03,708 - Podemos falar. - A sério? 499 00:40:14,541 --> 00:40:15,625 Espera. 500 00:40:24,625 --> 00:40:25,833 Não. 501 00:40:31,708 --> 00:40:32,916 É falso. 502 00:40:36,041 --> 00:40:37,625 Androides irracionais. 503 00:40:43,125 --> 00:40:44,541 Isto nunca acaba. 504 00:40:49,583 --> 00:40:53,416 Então, quem criou a AVT? 505 00:40:54,375 --> 00:40:55,750 Pensava que acabava aqui. 506 00:41:12,125 --> 00:41:13,208 Sylvie... 507 00:41:14,958 --> 00:41:17,083 Outro discurso animador não, por favor. 508 00:41:17,708 --> 00:41:21,041 Não, tenho de te contar uma coisa. 509 00:41:25,416 --> 00:41:27,083 Vamos resolver tudo. 510 00:41:27,833 --> 00:41:29,041 Como sabes isso? 511 00:41:30,166 --> 00:41:31,416 Porque... 512 00:41:33,791 --> 00:41:35,416 Bem, em Lamentis... 513 00:41:39,541 --> 00:41:41,416 Isto é uma novidade para mim. 514 00:41:44,208 --> 00:41:45,333 O quê? 515 00:41:51,166 --> 00:41:52,166 Que se passa? 516 00:42:10,625 --> 00:42:11,666 Apaga-me. 517 00:42:11,750 --> 00:42:12,833 Não. 518 00:42:13,583 --> 00:42:16,625 Vais contar-me tudo. 519 00:42:35,500 --> 00:42:37,500 BASEADO NA BANDA DESENHADA DA MARVEL 520 00:44:26,583 --> 00:44:28,833 MARVEL STUDIOS APRESENTAM 521 00:44:50,000 --> 00:44:51,583 Isto é o Hel? 522 00:44:53,875 --> 00:44:55,125 Estou morto? 523 00:44:55,791 --> 00:44:56,958 Ainda não. 524 00:45:00,625 --> 00:45:02,833 Mas morres se não vieres connosco. 525 00:47:28,875 --> 00:47:30,875 Tradução: Bernardo Rodrigues