1 00:00:02,291 --> 00:00:05,833 Du er altså en del af TVA's tapre og dygtige arbejdsstyrke. 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,083 - Ja. - Skabt af Tidsfæsterne. 3 00:00:09,250 --> 00:00:11,041 Korrekt. 4 00:00:12,458 --> 00:00:14,500 I TIDLIGERE AFSNIT 5 00:00:14,666 --> 00:00:18,875 - Du er ikke min eneste analytiker. - Men er jeg måske din favorit? 6 00:00:19,041 --> 00:00:20,666 Besnærelse er listigt. 7 00:00:20,833 --> 00:00:23,791 Jeg skaber en fantasi ud fra deres minder. 8 00:00:23,958 --> 00:00:27,333 Den unge TVA-soldat var en helt almindelig jordboer. 9 00:00:32,458 --> 00:00:37,166 Det er den værste af apokalypserne på den TemPad. Ingen slipper væk herfra. 10 00:00:37,333 --> 00:00:39,833 - Hvor lang tid har vi? - Cirka 12 timer. 11 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 - Det bliver kun endnu værre. - Skål for verdens undergang. 12 00:01:55,666 --> 00:01:57,916 Dragen styrtdykker mod paladset, - 13 00:01:58,083 --> 00:02:02,416 - men valkyrien kommer flyvende, besejrer dragen og redder Asgård. 14 00:02:04,416 --> 00:02:08,416 Der er varianten. På vegne af Tidsfæsterne - 15 00:02:08,583 --> 00:02:12,333 - anholder jeg Dem for forbrydelser mod den ukrænkelige tidslinje. 16 00:02:12,500 --> 00:02:14,958 - Nulstil den. - Vent! 17 00:02:48,250 --> 00:02:50,625 Hjælp ham! 18 00:03:05,416 --> 00:03:07,833 Næste sag. 19 00:03:10,500 --> 00:03:13,750 - Næste sag. - Den er her. 20 00:04:19,291 --> 00:04:23,166 - Hvad sagde de? Er du okay? - Nej, det er jeg ikke. 21 00:04:23,333 --> 00:04:28,583 Selv under de bedste omstændigheder er Tidsfæsternes nærvær skræmmende. 22 00:04:28,750 --> 00:04:32,916 - De kan da ikke give dig skylden. - Det både kan og gør de. 23 00:04:33,083 --> 00:04:37,833 Varianten var lige her. Sæt nu, hun var trængt ind til Tidsfæsterne. 24 00:04:38,000 --> 00:04:41,291 - Det gjorde hun jo ikke. - Nej, men hun undslap. 25 00:04:41,458 --> 00:04:45,208 Sammen med den variant, jeg tillod dig at føre hertil. 26 00:04:46,958 --> 00:04:51,958 Er du klar over, hvor umuligt det er at holde tidslinjen stabil? 27 00:04:52,125 --> 00:04:55,166 Kun Tidsfæsterne kan afværge katastrofen. 28 00:04:55,333 --> 00:04:59,333 Og det er godt, vi har dem, men skal jeg finde Loke og varianten, - 29 00:04:59,500 --> 00:05:03,291 - er jeg nødt til at tale med jæger C-20. 30 00:05:03,458 --> 00:05:06,750 Hun blev ved med at sige: "Det er virkeligt." 31 00:05:06,916 --> 00:05:12,541 Jeg må vide, hvad det betød, og hvad hun ellers så sammen med varianten. 32 00:05:12,708 --> 00:05:15,500 Hun kan have oplysninger ... 33 00:05:15,666 --> 00:05:18,250 Hun er død, Mobius. 34 00:05:18,416 --> 00:05:20,833 Hvordan det? 35 00:05:22,791 --> 00:05:29,416 Varianten besnærede C-20 og maltrakterede hendes sind. 36 00:05:32,541 --> 00:05:35,416 Hun virkede da ellers okay. 37 00:05:35,583 --> 00:05:38,416 Ved første øjekast. Men da hun blev bragt hertil, - 38 00:05:38,583 --> 00:05:43,666 - kunne hun knap nok tale. Det gik hastigt ned ad bakke. 39 00:05:43,833 --> 00:05:47,958 - Det vidste jeg ikke. - Det er der ingen, der gør. 40 00:05:48,125 --> 00:05:53,666 Vi skal ikke have nogen panik. Sørg for, det bliver mellem os. 41 00:05:53,833 --> 00:05:57,375 Naturligvis. Det gør mig ondt. 42 00:05:59,500 --> 00:06:03,916 Så længe de varianter er løs, er vi alle sammen i fare. 43 00:06:04,083 --> 00:06:06,083 Find dem. 44 00:06:56,000 --> 00:06:58,416 Tilgiv mig. 45 00:07:04,916 --> 00:07:10,166 Jeg kan godt huske Asgård. Ikke meget, men jeg husker det. 46 00:07:10,333 --> 00:07:15,041 Mit hjem, mit folk, mit liv. 47 00:07:19,833 --> 00:07:25,708 Universet vil have sin frihed, så derfor skaber det kaos. 48 00:07:25,875 --> 00:07:30,000 Det skabte mig som falskhedens gudinde. 49 00:07:30,166 --> 00:07:35,291 Så snart det afveg for meget fra den ukrænkelige tidslinje, - 50 00:07:35,458 --> 00:07:40,916 - kom TVA rendende, slettede min virkelighed og tog mig til fange. 51 00:07:42,833 --> 00:07:45,583 Jeg var kun et barn. 52 00:07:46,916 --> 00:07:49,166 Jeg undslap. 53 00:07:49,333 --> 00:07:54,458 Jeg stjal en TemPad og var på flugt i evigheder. 54 00:07:54,625 --> 00:07:56,791 Det var vildt nederen. 55 00:07:56,958 --> 00:08:01,625 Alt, hvad jeg foretog mig, affødte en neksushændelse, - 56 00:08:01,791 --> 00:08:04,041 - der afslørede mig. 57 00:08:05,875 --> 00:08:08,375 Jeg bør ikke eksistere. 58 00:08:08,541 --> 00:08:12,833 Men med tiden fandt jeg ud af, hvor jeg kunne gemme mig. 59 00:08:13,000 --> 00:08:18,291 Det blev så der, jeg voksede op. I tusind verdeners endeligt. 60 00:08:20,208 --> 00:08:22,375 Og nu - 61 00:08:22,541 --> 00:08:25,458 - bliver det der, jeg skal dø. 62 00:08:32,333 --> 00:08:34,000 Der er intet at se. 63 00:08:34,166 --> 00:08:39,708 End ikke ved forhøjet neksusgrænse? Selv et bøjet strå burde give udslag. 64 00:08:39,875 --> 00:08:42,208 Der er vist intet, der overlever. 65 00:08:42,375 --> 00:08:45,458 Undervurder dem ikke. Så du noget i Roxxcart? 66 00:08:45,625 --> 00:08:51,291 De er forsvundet. På vej gennem tiden mod deres næste massakre. 67 00:08:53,375 --> 00:08:56,625 Noget nyt om C-20? 68 00:08:56,791 --> 00:08:58,000 Nej. 69 00:08:59,916 --> 00:09:02,625 Vi må og skal finde dem. 70 00:09:02,791 --> 00:09:04,625 Det skal vi nok. 71 00:09:26,208 --> 00:09:28,208 Nu varer det ikke længe. 72 00:09:33,750 --> 00:09:39,750 Tror du, det særlige ved Loker er, at vi er skæbnebestemt til at tabe? 73 00:09:39,916 --> 00:09:41,583 Nej. 74 00:09:41,750 --> 00:09:45,166 Det kan godt være, vi taber. 75 00:09:45,333 --> 00:09:48,916 Nu og da på smertefuld vis. 76 00:09:49,083 --> 00:09:53,458 Men vi dør ikke. Vi overlever. 77 00:09:53,625 --> 00:09:57,750 Det gjorde du jo. Du var kun et barn, da TVA tog dig, - 78 00:09:57,916 --> 00:10:02,750 - men du var tæt på at vælte dem, der hævder at styre tidens orden. 79 00:10:02,916 --> 00:10:07,375 Du trak dem rundt ved næsen. Du er eminent. 80 00:10:11,916 --> 00:10:13,416 Der er noget. 81 00:10:13,583 --> 00:10:16,291 Temporallås. 82 00:10:38,250 --> 00:10:44,166 Det er ikke en, der bøjer et strå. Har du set magen til forgrening? 83 00:10:44,333 --> 00:10:45,708 Nej. 84 00:11:18,458 --> 00:11:22,041 Nå? Har du ikke en spydighed, der brænder på tungen? 85 00:11:22,208 --> 00:11:25,000 Jeg har intet at sige til dig. 86 00:11:25,166 --> 00:11:29,750 Jeg burde blive lige så skarpt bevogtet. Det her er en hån. 87 00:11:29,916 --> 00:11:33,041 - Du forrådte mig. - Du forrådte mig. 88 00:11:33,208 --> 00:11:37,083 Det er gået op for mig, at du ikke er falskhedens gud. 89 00:11:37,250 --> 00:11:39,000 Nu kommer den. 90 00:11:39,166 --> 00:11:42,791 Den joviale, bøvede fornærmelse fra det joviale bøvehoved. 91 00:11:42,958 --> 00:11:47,041 Er jeg så selvsabotagens gud? Snigløbets gud? 92 00:11:47,208 --> 00:11:53,833 Bare en skiderik og en dårlig ven. Tyg du lidt på den. Så er den klar. 93 00:11:55,000 --> 00:11:57,416 - Hvad er det? - Det får du at se. 94 00:11:57,583 --> 00:11:58,833 Mobius! 95 00:11:59,000 --> 00:12:03,083 En sidste desperat løgn fra den desperate løgner. Værsgo. 96 00:12:04,083 --> 00:12:06,833 TVA lyver for dig. 97 00:12:09,666 --> 00:12:11,666 Smid ham derind. 98 00:12:17,625 --> 00:12:19,125 Hvad? 99 00:12:22,791 --> 00:12:24,708 Seriøst? 100 00:12:28,291 --> 00:12:29,666 Dig! 101 00:12:30,541 --> 00:12:31,541 Sif. 102 00:12:31,708 --> 00:12:36,708 Din lumske, feje, ynkelige orm. Det her er dit værk. 103 00:12:38,833 --> 00:12:42,500 Jeg håber, du ved, du fortjener at være alene til tid og evighed. 104 00:12:42,666 --> 00:12:46,875 Et fængsel af dårlige minder? Hvor kært. 105 00:12:57,208 --> 00:13:01,708 En sølle straf. Jeg husker tydeligt, hvad jeg gjorde bagefter. 106 00:13:01,875 --> 00:13:05,791 Jeg fik mig et dejligt varmt bad og et glas vin - 107 00:13:05,958 --> 00:13:11,208 - og skænkede det aldrig en tanke igen. Det var jo bare en smule spas. 108 00:13:14,000 --> 00:13:15,250 Dig! 109 00:13:15,416 --> 00:13:20,458 Din lumske, feje, ynkelige orm. Det her er dit værk. 110 00:13:21,291 --> 00:13:25,666 Jeg håber, du ved, du fortjener at være alene til tid og evighed. 111 00:13:35,958 --> 00:13:40,500 En tidssløjfe. Hvor herligt. 112 00:13:42,291 --> 00:13:46,083 Dig! Din lumske, feje, ynkelige orm. 113 00:13:46,250 --> 00:13:48,500 Sif, hør nu her. 114 00:13:48,666 --> 00:13:52,125 Nej, du skal høre efter. Du fortjener at være alene ... 115 00:13:52,291 --> 00:13:55,333 Til tid og evighed. Det er sivet ind. 116 00:13:55,500 --> 00:14:01,041 Du er en rekonstrueret begivenhed skabt af dem, der kontrollerer al tid. 117 00:14:01,208 --> 00:14:05,750 Du må stole på mig og hjælpe mig med at flygte. 118 00:14:10,666 --> 00:14:12,500 Storartet. 119 00:14:16,708 --> 00:14:18,375 Ynkeligt. 120 00:14:26,583 --> 00:14:29,083 Skulle du ikke forhøre Loke? 121 00:14:29,250 --> 00:14:33,583 Han steger i tidscellen. Imens ville jeg afhøre den anden variant. 122 00:14:33,750 --> 00:14:38,875 Nej. Hold dig til Loke, og find ud af, hvad der forårsagede neksusudslaget. 123 00:14:39,041 --> 00:14:44,583 Det går hurtigere, hvis jeg bruger dem begge to. Vi må jo spille vores rolle ... 124 00:14:44,750 --> 00:14:48,416 Ikke tale om. Hun er alt for farlig. 125 00:14:48,583 --> 00:14:50,916 Ravonna, det er mit gebet. 126 00:14:51,083 --> 00:14:55,500 Og det her er mit gebet. Ingen taler med den variant. 127 00:14:57,625 --> 00:15:00,583 Jeg tror bare ikke, det er Loke, der er hjernen her. 128 00:15:00,750 --> 00:15:04,791 Godt. Så burde han være den nemmeste at knække. 129 00:15:04,958 --> 00:15:10,125 Klø på med Loke og det udslag. Tidsfæsterne holder øje, Mobius. 130 00:15:10,291 --> 00:15:15,791 Som altid. "Klø på med Loke." Det burde være mit mantra. 131 00:15:19,250 --> 00:15:21,166 Okay? 132 00:15:22,166 --> 00:15:24,875 Er hun derinde? 133 00:15:25,041 --> 00:15:30,333 - Det skal ikke være nemt, hvad? - Skulle du ikke forhøre dit kæledyr? 134 00:15:30,500 --> 00:15:32,708 Jeg strækker bare benene. 135 00:15:32,875 --> 00:15:39,416 Vi har haft kree'er, titaner, vampyrer. Hvorfor er de to afguder så bøvlede? 136 00:15:39,583 --> 00:15:43,041 Det var din ide at hente en til ind. 137 00:15:44,416 --> 00:15:48,125 - Den deler jeg gerne æren for. - Mobius ... 138 00:15:50,250 --> 00:15:56,375 - Sagde Loke noget til dig derinde? - Han sagde, at TVA lyver for mig. 139 00:15:56,541 --> 00:15:58,125 Hvorfor? 140 00:15:59,750 --> 00:16:01,416 Jeg passer bare mit job. 141 00:16:10,250 --> 00:16:12,125 Dig! 142 00:16:12,291 --> 00:16:15,333 Din lumske, feje, ynkelige orm. 143 00:16:15,500 --> 00:16:19,583 Ikke mere, jeg bønfalder dig. 144 00:16:19,750 --> 00:16:23,750 Jeg er et forfærdeligt individ. Det ved jeg godt. 145 00:16:23,916 --> 00:16:29,416 Jeg klippede håret af dig, fordi jeg mente, det ville være morsomt. 146 00:16:29,583 --> 00:16:31,916 Det var det ikke. 147 00:16:35,666 --> 00:16:38,416 Jeg higer efter opmærksomhed ... 148 00:16:40,708 --> 00:16:42,458 ... fordi jeg er ... 149 00:16:43,666 --> 00:16:46,083 ... narcissist. 150 00:16:48,500 --> 00:16:50,708 Og det er formentlig ... 151 00:16:53,333 --> 00:16:56,333 ... fordi jeg er bange for at være alene. 152 00:17:17,041 --> 00:17:21,333 Du er alene. Til tid og evighed. 153 00:17:37,250 --> 00:17:39,708 Okay, Loke. 154 00:17:39,875 --> 00:17:42,000 Er du parat til at tale? 155 00:17:53,375 --> 00:17:58,375 Fancy teknologi. Truende forhørstaktik. 156 00:17:58,541 --> 00:18:01,875 Det er, som om vi to er i vores egen tidssløjfe. 157 00:18:02,041 --> 00:18:06,041 Der er løbet meget vand i stranden siden da. 158 00:18:06,208 --> 00:18:09,541 Du sagde, at TVA lyver for mig. 159 00:18:09,708 --> 00:18:13,458 Eller var det bare et udslag af lusens selvopholdelsesdrift? 160 00:18:13,625 --> 00:18:16,208 Slip mig fri, så skal jeg fortælle dig det. 161 00:18:16,375 --> 00:18:20,250 Lusen, noteret. Hvor længe har du arbejdet for varianten? 162 00:18:20,416 --> 00:18:23,208 Arbejdet for hende? Må jeg være fri. 163 00:18:23,375 --> 00:18:27,333 Hvad går det så ud på? Er I partnere? 164 00:18:27,500 --> 00:18:29,875 Ikke tale om. 165 00:18:30,041 --> 00:18:36,625 Hun er vanskelig og irriterende, og hun prøver hele tiden at slå mig. 166 00:18:38,250 --> 00:18:42,250 - Nej, ikke partnere. - Du bruger vel ikke partnere. 167 00:18:42,416 --> 00:18:46,625 Medmindre du har til hensigt at forråde dem senere hen. 168 00:18:46,791 --> 00:18:49,000 Målet helliger midlet. 169 00:18:49,166 --> 00:18:53,166 Velkommen til den virkelige verden, hvor de modbydelige får deres vilje. 170 00:18:53,333 --> 00:18:56,250 Skal en prins belære mig om verden? 171 00:18:56,416 --> 00:19:00,125 Fortæl mig, hvad der forårsagede neksushændelsen på Lamentis. 172 00:19:00,291 --> 00:19:03,166 Jeg har ikke tænkt mig at fortælle dig det. 173 00:19:03,333 --> 00:19:06,916 Du sløjfer mig bare umiddelbart bagefter. 174 00:19:07,083 --> 00:19:10,625 - Så er vi vel kørt fast. - Det er forbi. 175 00:19:10,791 --> 00:19:14,458 Jeg vil savne vores små hyggestunder. 176 00:19:14,625 --> 00:19:19,708 Du spiller dam, mens gamle Mobius spiller skak. 177 00:19:19,875 --> 00:19:23,333 Du må hilse den ærværdige Sif. 178 00:19:23,500 --> 00:19:25,916 Nej, nej, nej ... 179 00:19:26,083 --> 00:19:30,041 Vent nu lidt. Vent. Vent. 180 00:19:30,208 --> 00:19:31,666 Ja? 181 00:19:33,458 --> 00:19:37,416 Selvfølgelig var det mig, der trak i trådene. 182 00:19:38,625 --> 00:19:43,666 Hun opsøgte mig i Asgård engang for længe siden - 183 00:19:43,833 --> 00:19:50,458 - og tog mig med til en apokalypse, hvor vi lagde vores plan i fællesskab. 184 00:19:51,541 --> 00:19:55,541 - Hvilken plan? - En, der skrider lystigt frem. 185 00:19:55,708 --> 00:19:59,916 - Og varianten? - Bare en brik i mit spil. 186 00:20:00,083 --> 00:20:05,916 Der er noget stort under opsejling. Bagefter skaffer jeg hende af vejen. 187 00:20:06,083 --> 00:20:09,875 Vi har sparet dig ulejligheden. Hun er allerede blevet sløjfet. 188 00:20:10,041 --> 00:20:14,750 - Hvis jeg nu slipper dig fri ... - Hvad var det, du sagde? 189 00:20:14,916 --> 00:20:19,041 - "Hvis jeg nu slipper dig fri." - Er varianten død? 190 00:20:19,208 --> 00:20:22,458 Ja, men hun dræbte to af vores først. 191 00:20:22,625 --> 00:20:28,708 Hun slap fri på vej til cellen. Jæger B-15 greb ind og bøffede hende. 192 00:20:28,875 --> 00:20:35,833 Så send hellere B-15 et takkekort, for nu er du den overlegne Loke. 193 00:20:36,000 --> 00:20:40,791 Jeg ville have sat pengene på hende, men sådan kan det jo gå. 194 00:20:42,583 --> 00:20:44,958 Gudskelov for det. 195 00:20:54,750 --> 00:20:56,916 Hvad griner du ad? 196 00:20:57,083 --> 00:21:00,291 Jeg kan se på dig, du er lun på hende. 197 00:21:00,458 --> 00:21:05,083 Er hun også lun på dig? Det er klart, I ikke aner, - 198 00:21:05,250 --> 00:21:10,625 - hvad der er skyld i hændelsen på Lamentis. I er helt væk i hinanden. 199 00:21:10,791 --> 00:21:15,000 To varianter af samme væsen, og så lige netop dig, - 200 00:21:15,166 --> 00:21:18,375 - i et forkvaklet romantisk forhold. 201 00:21:18,541 --> 00:21:23,458 Det er kaos, der vil kunne smadre virkeligheden. Det smadrer min. 202 00:21:23,625 --> 00:21:29,208 Gudfader for en narcissist. Du faldt for dig selv. 203 00:21:29,375 --> 00:21:34,166 - Hun hed Sylvie. - Sylvie. Hvor fint. 204 00:21:34,333 --> 00:21:38,041 Staves det med i-e eller bare i? 205 00:21:38,208 --> 00:21:40,416 Er hun i live? 206 00:21:41,708 --> 00:21:44,125 Indtil videre. 207 00:21:46,750 --> 00:21:50,916 Var infiltrationen af TVA hele tiden jeres endemål? 208 00:21:51,083 --> 00:21:53,541 Vores interesser flugter. 209 00:21:53,708 --> 00:21:57,833 - At styrte Tidsfæsterne? - Måske fortjener de at blive styrtet. 210 00:21:58,000 --> 00:22:02,958 Hør nu. Hvis Sylvie taler sandt, berører det os alle sammen. 211 00:22:03,125 --> 00:22:07,250 Du har allerede fortalt 50 løgne i løbet af de seneste ti minutter. 212 00:22:07,416 --> 00:22:11,625 - Skal jeg nu tro på din kæreste? - Hun er ikke min kæreste. 213 00:22:11,791 --> 00:22:16,125 Kald hende, hvad du vil. Dit kvindelige jeg, du er forgabt i. 214 00:22:16,291 --> 00:22:18,458 I er alle sammen varianter! 215 00:22:18,625 --> 00:22:22,583 Alle, der arbejder hos TVA. Tidsfæsterne har ikke skabt jer. 216 00:22:22,750 --> 00:22:28,541 De har bortført jer fra tidslinjen og udvisket jeres minder. 217 00:22:28,708 --> 00:22:32,125 Minder, hun kan nå ind til gennem besnærelse. 218 00:22:34,958 --> 00:22:41,208 Du har haft en fortid før det her. Måske har du haft en familie, et liv. 219 00:22:50,500 --> 00:22:52,666 Den var god. 220 00:22:54,750 --> 00:22:59,375 Virkelig god. Sikke et par, I to er. 221 00:22:59,541 --> 00:23:04,958 Alt, hvad I gør, ender i død, ødelæggelse og undergang. 222 00:23:05,125 --> 00:23:10,875 Jeg lukker den her sag nu, for jeg har ikke brug for dig længere. 223 00:23:11,041 --> 00:23:14,125 Eller med dine ord: Vores interesser flugter ikke mere. 224 00:23:16,791 --> 00:23:22,541 Af alle løgnere her, og der er mange, er du dog den største. 225 00:23:22,708 --> 00:23:26,791 - Fordi jeg løj om din kæreste? - Nej, det har jeg respekt for. 226 00:23:26,958 --> 00:23:29,541 Jeg mener de løgne, du fortæller dig selv. 227 00:23:51,666 --> 00:23:55,583 FIK DU DEM ALLE SAMMEN? 228 00:23:58,291 --> 00:24:02,583 BEKRÆFT ENHVER SLETNING 229 00:24:10,916 --> 00:24:13,666 Luk døren op. 230 00:24:15,958 --> 00:24:21,833 Hejsa ... Dit navn er et nummer. Jeg kan ikke læse det herfra. 231 00:24:32,083 --> 00:24:33,958 Kom med. 232 00:24:52,041 --> 00:24:55,583 - Mobius? - Nå ja. 233 00:24:55,750 --> 00:24:58,958 - Er du okay? - Ja, helt sikkert. 234 00:25:03,333 --> 00:25:06,000 Sagen er lukket. 235 00:25:07,458 --> 00:25:10,708 Skål på at lægge alt det her bag os. 236 00:25:12,833 --> 00:25:15,375 Amen. 237 00:25:16,458 --> 00:25:20,250 Hvis du kunne rejse i tid og sted, hvor ville du så tage hen? 238 00:25:20,416 --> 00:25:24,583 - Jeg kan rejse i tid og sted. - Du ved, hvad jeg mener. 239 00:25:27,500 --> 00:25:31,666 Hvorfor ville du ikke lade mig forhøre Sylvie? 240 00:25:31,833 --> 00:25:34,458 - Sylvie? - Det kalder Loke hende. 241 00:25:34,625 --> 00:25:37,416 Hvorfor lod du mig ikke udspørge hende? 242 00:25:37,583 --> 00:25:41,583 - Hun måtte ikke undslippe igen. - Det ville ikke være sket. 243 00:25:41,750 --> 00:25:46,125 Den anden variant undslap under dit første forhør, ikke? 244 00:25:46,291 --> 00:25:47,666 Av. 245 00:25:47,833 --> 00:25:52,708 Hvor som helst på tidslinjen. Hvor ville du tage hen? 246 00:25:52,875 --> 00:25:57,333 Jeg kan godt lide at være her sammen med dig. 247 00:25:57,500 --> 00:25:59,416 Udmærket. 248 00:26:04,625 --> 00:26:09,791 Tidsfæsterne har oplyst mig om, at de vil overvære variantens sløjfning personligt. 249 00:26:09,958 --> 00:26:13,750 Du bedes også deltage. 250 00:26:13,916 --> 00:26:17,458 Det var på tide. Fedt. 251 00:26:19,541 --> 00:26:24,625 Hvornår bemærkede du, at den var gal med C-20? 252 00:26:24,791 --> 00:26:27,333 Mobius, hvad er der med dig? 253 00:26:27,500 --> 00:26:31,333 Vi har opklaret sagen. Tidsfæsterne er tilfredse. 254 00:26:31,500 --> 00:26:38,083 Det er også bare, fordi hun lod til at have det fint, da jeg så hende. 255 00:26:38,250 --> 00:26:41,625 Hun fik det hurtigt mindre fint. 256 00:26:43,500 --> 00:26:47,708 C-20, varianten ... Hvorfor stiller du alle de spørgsmål? 257 00:26:47,875 --> 00:26:52,041 Det ved jeg ikke. Der er bare noget, der virker forkert. 258 00:26:54,916 --> 00:26:57,458 Vil du høre sandheden? 259 00:26:59,125 --> 00:27:04,625 Jeg prøver at beskytte dig. Normalt ville du forhøre en som hende. 260 00:27:04,791 --> 00:27:09,666 Men varianten gør mig hunderæd, og der måtte ikke ske dig noget. 261 00:27:09,833 --> 00:27:15,833 C-20 gik fra forstanden. Til sidst kunne hun ikke engang tale. 262 00:27:16,000 --> 00:27:20,541 Det måtte ikke også overgå dig eller andre. 263 00:27:20,708 --> 00:27:23,500 Var det det, du gerne ville høre? 264 00:27:24,625 --> 00:27:26,541 Ja, hvis det er sandheden. 265 00:27:26,708 --> 00:27:30,208 Du har været for meget sammen med Lokerne. 266 00:27:30,375 --> 00:27:32,791 Det har jeg i den grad. 267 00:27:32,958 --> 00:27:36,333 Det, vi udretter, gør en forskel. 268 00:27:36,500 --> 00:27:42,208 Når vi kæmper for tidslinjens skæbne, kæmper vi også for det her. 269 00:27:42,375 --> 00:27:44,125 For os. 270 00:27:44,291 --> 00:27:49,416 Venner på tværs af tid. Kammerater for evigt. 271 00:27:49,583 --> 00:27:54,875 Du har set verdensaltet, ligesom jeg har, så du ved det godt. 272 00:27:55,041 --> 00:28:01,041 Et venskab som vores er en sjældenhed. 273 00:28:02,833 --> 00:28:05,250 Og værd at kæmpe for. 274 00:28:07,000 --> 00:28:10,291 Ligesom den ukrænkelige tidslinje. 275 00:28:11,583 --> 00:28:15,291 - Det var en god tale. - Tak. 276 00:28:15,458 --> 00:28:20,083 Jeg er din yndlingsanalytiker. Var det så svært at indrømme? 277 00:28:20,250 --> 00:28:24,416 - Hvor vil du gøre af det trofæ? - Du har ret. 278 00:28:26,125 --> 00:28:28,458 Lad mig se. 279 00:28:41,666 --> 00:28:47,333 - Hvordan ser det ud? - Smukt. Der er snart ikke mere plads. 280 00:28:47,500 --> 00:28:50,916 Nå, men vi ses senere. 281 00:28:51,083 --> 00:28:54,958 - Én drink? - Jeg har fået to. 282 00:28:55,125 --> 00:28:59,000 Den her sag er en karriereskaber. Er du helt okay? 283 00:28:59,166 --> 00:29:03,416 Jeg er bare udmattet efter alt det bøvl med Lokerne. 284 00:29:05,875 --> 00:29:10,166 Fair nok. Lad os få det afsluttet. 285 00:29:10,333 --> 00:29:13,166 - For al tid. - Og evighed. 286 00:29:13,333 --> 00:29:17,083 Vi ses deroppe. Tak for skænken. 287 00:29:25,958 --> 00:29:30,458 Du vil have en fair kamp. Det har jeg respekt for. 288 00:29:30,625 --> 00:29:34,416 Da du var i mit hoved, så jeg noget. 289 00:29:34,583 --> 00:29:39,541 - Hvad gjorde du ved mig? - Jeg viste dig dit liv før TVA. 290 00:29:39,708 --> 00:29:44,083 Det er bedrag. Jeg er skabt af Tidsfæsterne. 291 00:29:44,250 --> 00:29:47,708 Nej. Jeg kan ikke skabe minder. 292 00:29:47,875 --> 00:29:50,958 Jeg kan kun bruge det, der allerede er der. 293 00:29:51,125 --> 00:29:56,791 Tidsfæsterne har taget jeres liv fra jer. Fra jer alle sammen. 294 00:29:57,916 --> 00:30:00,583 I er varianter. 295 00:30:02,166 --> 00:30:05,000 Vi er ens. 296 00:30:06,541 --> 00:30:08,833 Vis mig det. 297 00:30:34,500 --> 00:30:37,208 Jeg så lykkelig ud. 298 00:30:42,333 --> 00:30:44,625 Hvad så nu? 299 00:31:13,125 --> 00:31:16,083 SØGER 300 00:31:20,208 --> 00:31:23,208 JÆGER C-20: AFDØD 301 00:31:31,125 --> 00:31:33,041 FORTROLIG FIL 302 00:31:33,208 --> 00:31:38,458 I hører ikke efter. Jeg var der. Det, jeg så, var virkeligt. 303 00:31:38,625 --> 00:31:44,750 Det var et sted, jeg har været. Det var ikke TVA, men et minde. 304 00:31:44,916 --> 00:31:48,958 Jeg har levet dernede. Jeg havde venner. 305 00:31:49,125 --> 00:31:52,625 Jeg har haft et helt liv på den ukrænkelige tidslinje. 306 00:31:52,791 --> 00:31:58,375 Jeg er en variant. Det er I også. Det er alle, der arbejder her. 307 00:31:58,541 --> 00:32:00,541 Nu er det nok. 308 00:32:13,041 --> 00:32:15,333 Jeg har hørt det tusind gange. 309 00:32:15,500 --> 00:32:20,666 "Dig. Din lumske, feje, ynkelige orm. Det her er dit værk." 310 00:32:23,375 --> 00:32:25,166 Har jeg ret? 311 00:32:25,333 --> 00:32:30,666 - Hvad laver du? Holder du af hende? - Sylvie? Det er måske så meget sagt. 312 00:32:30,833 --> 00:32:32,875 Klap i! 313 00:32:33,041 --> 00:32:36,791 Mener du virkelig, du fortjener at være alene? 314 00:32:36,958 --> 00:32:40,583 - Du sagde, jeg skulle klappe i. - Fortjener du at være alene? 315 00:32:40,750 --> 00:32:43,750 Den neksushændelse, I to har forårsaget, - 316 00:32:43,916 --> 00:32:48,625 - kan meget vel omstyrte stedet her. Vi er nødt til at være sikre på ... 317 00:32:48,791 --> 00:32:52,583 Sværger du på, at hun ikke plantede de minder i C-20? 318 00:32:52,750 --> 00:32:56,125 Mobius, jeg tror på hende. 319 00:32:56,291 --> 00:33:00,125 Skal jeg så bare stole på to Loker? 320 00:33:02,458 --> 00:33:05,625 Hvad med at stole på en ven? 321 00:33:07,791 --> 00:33:13,750 Du havde ret angående TVA. Du havde ret fra begyndelsen. 322 00:33:13,916 --> 00:33:20,083 Og skal hun reddes, er du nødt til at stole på mig. Kan vi aftale det? 323 00:33:20,250 --> 00:33:21,875 Ja. 324 00:33:22,041 --> 00:33:27,458 Du kan være, lige hvad du har lyst til at være. Sågar god. 325 00:33:29,333 --> 00:33:32,625 Bare hvis nogen har bildt dig noget andet ind. 326 00:33:43,666 --> 00:33:46,083 Du har noget, der tilhører mig. 327 00:33:46,250 --> 00:33:51,875 Ja, jeg var over alle bjerge, før jeg opdagede, at jeg havde taget din. 328 00:33:53,791 --> 00:33:56,000 Hvad foregår der? 329 00:33:59,541 --> 00:34:03,041 Hvad er der galt, Ravonna? 330 00:34:08,791 --> 00:34:12,750 Ved du, hvor jeg ville tage hen, hvis jeg frit kunne vælge? 331 00:34:12,916 --> 00:34:18,291 Derhen, hvor jeg kommer fra. Hvor jeg havde et liv før TVA. 332 00:34:18,458 --> 00:34:23,500 Måske havde jeg en jetski. Det kunne jeg godt tænke mig. 333 00:34:23,666 --> 00:34:26,416 - At stå på jetski. - Sløjf ham. 334 00:34:42,583 --> 00:34:45,083 Vent på mig ved elevatoren. 335 00:35:22,916 --> 00:35:27,000 - Hvem var her sammen med hende? - B-15 insisterede. 336 00:35:32,750 --> 00:35:38,000 Efterlys jæger B-15. Hun er også blevet hjernevasket af varianten. 337 00:36:00,250 --> 00:36:02,375 Er du okay? 338 00:36:06,750 --> 00:36:09,500 Jeg overtager dem herfra. 339 00:36:32,333 --> 00:36:34,958 Kan du huske mig? 340 00:36:35,125 --> 00:36:40,125 Ja. Hvad har du på hjerte, variant? 341 00:36:43,333 --> 00:36:45,791 Hvad affødte min neksushændelse? 342 00:36:45,958 --> 00:36:50,750 - Hvorfor pågreb I mig? - Gør det nogen forskel? 343 00:36:52,458 --> 00:36:57,125 Det var grelt nok til at skulle koste mig mit liv. 344 00:36:57,291 --> 00:37:01,125 Det må have været noget vigtigt. Hvad var det? 345 00:37:06,208 --> 00:37:08,250 Det kan jeg ikke huske. 346 00:37:32,000 --> 00:37:34,666 Nådige Tidsfæstere. 347 00:37:34,833 --> 00:37:39,041 Her er som lovet varianterne. 348 00:37:39,208 --> 00:37:45,291 Efter alle jeres genvordigheder bliver I endelig stedt for os. 349 00:37:45,458 --> 00:37:52,333 Hvad har I at sige til jeres forsvar, inden I møder jeres endeligt? 350 00:37:52,500 --> 00:37:56,333 Er det bare derfor, I har ført os hertil? 351 00:37:56,500 --> 00:37:58,791 For at dræbe os? 352 00:37:58,958 --> 00:38:03,791 Jeg er blevet dræbt et utal af gange, så værsgo. Bare gå til den. 353 00:38:03,958 --> 00:38:10,583 Du og din brovten er ingen trussel mod os, variant. 354 00:38:10,750 --> 00:38:14,875 Det tror I vist ikke på. Jeg tror ... 355 00:38:18,458 --> 00:38:20,375 Jeg tror, I er bange. 356 00:38:20,541 --> 00:38:25,916 Nej, variant. I er ikke andet end en kosmisk skuffelse. 357 00:38:26,083 --> 00:38:28,875 - Slet dem. - Jeg er ikke færdig med jer. 358 00:38:39,666 --> 00:38:41,875 For al tid. 359 00:38:42,041 --> 00:38:44,625 Og evighed. 360 00:38:50,041 --> 00:38:52,250 Beskyt Tidsfæsterne! 361 00:39:01,166 --> 00:39:03,250 Kan man få lidt hjælp? 362 00:39:04,125 --> 00:39:05,375 Her! 363 00:39:07,583 --> 00:39:08,958 Kom an. 364 00:39:23,833 --> 00:39:26,875 Denne gang gør jeg arbejdet færdigt. 365 00:39:58,250 --> 00:40:04,625 Du er også Tidsfæsternes barn, Sylvie. Lad os tale om det. 366 00:40:14,541 --> 00:40:16,083 Vent! 367 00:40:31,708 --> 00:40:33,375 Fup. 368 00:40:36,041 --> 00:40:38,708 Viljeløse androider. 369 00:40:43,125 --> 00:40:45,166 Det stopper aldrig. 370 00:40:49,583 --> 00:40:55,708 - Hvem har så skabt TVA? - Jeg troede, det var forbi. 371 00:41:12,125 --> 00:41:14,708 Sylvie ... 372 00:41:14,875 --> 00:41:17,666 Ikke endnu en peptalk, vel? 373 00:41:17,833 --> 00:41:21,833 Nej. Der er noget, jeg må fortælle dig. 374 00:41:25,416 --> 00:41:30,000 - Vi skal nok finde ud af det. - Hvordan kan du vide det? 375 00:41:30,166 --> 00:41:32,375 Fordi ... 376 00:41:33,791 --> 00:41:36,791 Da vi var på Lamentis ... 377 00:41:39,541 --> 00:41:42,500 Det her er nyt for mig. 378 00:41:44,208 --> 00:41:46,833 Hvad? 379 00:41:51,166 --> 00:41:53,333 Hvad er det? 380 00:42:10,625 --> 00:42:13,416 - Gør det. - Nej. 381 00:42:13,583 --> 00:42:17,291 Du skal fortælle mig alt. 382 00:44:50,000 --> 00:44:55,625 Er det her Hel? Er jeg død? 383 00:44:55,791 --> 00:44:57,625 Ikke endnu. 384 00:45:00,750 --> 00:45:03,916 Men du dør, hvis ikke du kommer med os. 385 00:47:28,875 --> 00:47:30,875 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service