1 00:00:02,500 --> 00:00:05,250 ¿Este es el mayor poder del universo? 2 00:00:06,166 --> 00:00:07,208 ANTERIORMENTE EN 3 00:00:07,291 --> 00:00:09,791 Una variante fugitiva mató a nuestros minuteros. 4 00:00:12,708 --> 00:00:16,000 Quienquiera que sea esta variante, no pudimos encontrarla. 5 00:00:16,750 --> 00:00:20,708 La Autoridad de Variación Temporal y los dioses de Asgard son la misma cosa. 6 00:00:20,791 --> 00:00:22,750 Ebrios de poder, ciegos ante la verdad. 7 00:00:22,833 --> 00:00:26,000 Los Guardianes siguen todos los aspectos de este caso. 8 00:00:26,083 --> 00:00:28,000 Se esconde en los apocalipsis. 9 00:00:29,208 --> 00:00:32,416 Eres el tonto que la AVT trajo para cazarme. 10 00:00:32,500 --> 00:00:34,250 Yo, supongo. 11 00:00:34,333 --> 00:00:36,083 Derrocaré a los Guardianes. 12 00:00:36,166 --> 00:00:39,041 No me interesa regir la Autoridad de Variación Temporal. 13 00:00:40,875 --> 00:00:42,166 Se lo di. 14 00:00:42,250 --> 00:00:43,833 El paradero de los Guardianes. 15 00:00:43,916 --> 00:00:45,041 ¿Qué quieres? 16 00:00:51,541 --> 00:00:52,875 ¡No! ¡Espera, Loki! 17 00:00:52,958 --> 00:00:55,791 ¡Espera! Loki, ¡espera! 18 00:00:56,250 --> 00:00:57,666 ¡No! ¡Espera, Loki! 19 00:01:38,750 --> 00:01:42,208 Podemos pedir barquitas de patata o tiras de pollo búfalo... 20 00:01:42,291 --> 00:01:43,916 O podríamos comer en otro sitio. 21 00:01:44,000 --> 00:01:45,375 ¿Por qué odias este lugar? 22 00:01:45,458 --> 00:01:47,166 No lo odio, le tengo miedo. 23 00:01:47,250 --> 00:01:48,375 ¿Sabes cuántas veces 24 00:01:48,458 --> 00:01:50,958 lo clausuró el Departamento de Salubridad? 25 00:01:51,041 --> 00:01:52,500 Las bebidas se ven bien. 26 00:01:57,291 --> 00:01:58,583 ¡Dios! 27 00:01:59,041 --> 00:02:00,166 ¡Congelación cerebral! 28 00:02:00,250 --> 00:02:02,083 Sabes lo que es, ¿no? 29 00:02:02,166 --> 00:02:03,166 Aquí vamos. 30 00:02:03,250 --> 00:02:05,500 Es cuando bebes algo tan frío... 31 00:02:05,583 --> 00:02:08,125 Congelación cerebral asociada al frío... Entiendo. 32 00:02:08,208 --> 00:02:09,208 Espera, es en serio. 33 00:02:09,291 --> 00:02:14,250 Atraviesa el paladar y te congela las sinapsis del cerebro. 34 00:02:14,333 --> 00:02:17,833 Tus recuerdos están congelados en el lugar. 35 00:02:19,000 --> 00:02:21,666 -Eso no es cierto. -¡Lo es! 36 00:02:21,750 --> 00:02:25,333 Bueno. Inténtalo. Lo que estés pensando se congelará en el lugar. 37 00:02:25,416 --> 00:02:26,708 Te haré una pregunta, 38 00:02:26,791 --> 00:02:30,291 y no podrás responder hasta que las sinapsis se descongelen. 39 00:02:30,375 --> 00:02:31,583 Acepto el desafío. 40 00:02:35,958 --> 00:02:37,166 Bueno, pregunta. 41 00:02:37,250 --> 00:02:39,916 ¿Cuántos protegen a los Guardianes del Tiempo? 42 00:02:41,416 --> 00:02:42,416 Perdón, ¿qué? 43 00:02:49,458 --> 00:02:52,458 Oye, ¿cuánto hace que somos mejores amigas? 44 00:02:53,666 --> 00:02:54,666 Mucho tiempo. 45 00:02:54,750 --> 00:02:56,958 Sabes que puedes decirme lo que sea, ¿no? 46 00:02:57,041 --> 00:02:58,166 Claro. 47 00:02:58,250 --> 00:03:01,333 Dime cuántas personas protegen a los Guardianes del Tiempo. 48 00:03:01,416 --> 00:03:02,666 Hay... 49 00:03:07,125 --> 00:03:08,125 Este lugar, yo... 50 00:03:09,291 --> 00:03:11,291 Lo recuerdo, conozco este lugar. 51 00:03:15,333 --> 00:03:16,458 Pero a ti no. 52 00:03:16,541 --> 00:03:19,708 Está bien. Simplemente estás cansada. 53 00:03:21,958 --> 00:03:25,125 Sí. Probablemente esté cansada. 54 00:03:27,875 --> 00:03:29,666 ¿Cómo hallo los ascensores? 55 00:03:30,750 --> 00:03:32,125 Son dorados. 56 00:04:03,166 --> 00:04:05,416 Todos los minuteros al arsenal. 57 00:04:05,500 --> 00:04:07,000 Protejan la línea del tiempo. 58 00:04:09,958 --> 00:04:12,083 Todos los minuteros al arsenal. 59 00:04:12,166 --> 00:04:13,666 Protejan la línea del tiempo. 60 00:04:17,750 --> 00:04:18,833 No lo sé, señor. 61 00:04:52,750 --> 00:04:54,958 Todos los minuteros al arsenal. 62 00:04:55,041 --> 00:04:56,541 Protejan la línea del tiempo. 63 00:05:24,208 --> 00:05:26,083 ¡Oye! ¡Alto! 64 00:05:43,625 --> 00:05:44,958 Tengo unas preguntas. 65 00:05:45,041 --> 00:05:46,875 ¿No tienes nada más que hacer? 66 00:05:46,958 --> 00:05:48,291 Qué grosera. 67 00:05:50,125 --> 00:05:51,833 ¿Estás segura de que eres un Loki? 68 00:05:51,916 --> 00:05:53,666 -Sal de mi camino. -Eres mi camino. 69 00:05:57,916 --> 00:06:00,000 Creí que podríamos trabajar juntos. 70 00:06:06,333 --> 00:06:09,041 Pero ahora me doy cuenta de que te falta visión. 71 00:06:11,666 --> 00:06:13,458 Vienes de buena gana... 72 00:06:16,250 --> 00:06:19,000 O no. Sea como sea, así llegaré a los Guardianes. 73 00:06:19,083 --> 00:06:20,291 Dios. ¡Cállate! 74 00:06:21,583 --> 00:06:22,583 ¡Oigan! 75 00:06:26,583 --> 00:06:28,125 Se acercan más, y lo mato. 76 00:06:28,791 --> 00:06:29,833 Adelante. 77 00:06:45,208 --> 00:06:46,458 ¡Suéltame la pierna! 78 00:06:52,000 --> 00:06:53,916 Adiós, variante. 79 00:06:54,625 --> 00:06:56,125 No tienes energía. 80 00:06:58,250 --> 00:06:59,458 No funciona. 81 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 Correcto... 82 00:07:10,083 --> 00:07:12,666 Dámelo. No sabes recargarlo. 83 00:07:12,750 --> 00:07:15,666 Sí que sé. No eres la única Loki experta en tecnología. 84 00:07:15,750 --> 00:07:16,958 No me llames así. 85 00:07:18,000 --> 00:07:19,875 -¿Experta en tecnología? -No, Loki. 86 00:07:22,875 --> 00:07:24,333 ¿Eres un mago entonces? 87 00:07:24,416 --> 00:07:28,333 Bueno. Mi próximo truco será hacerte desaparecer. 88 00:07:32,958 --> 00:07:35,416 -¿Es uno de tus poderes? -¿Adónde nos enviaste? 89 00:08:01,875 --> 00:08:04,041 ¡Tonto! Es Lamentis - 1. 90 00:08:04,125 --> 00:08:05,375 ¡No sé qué significa! 91 00:08:06,833 --> 00:08:09,625 La luna que ese planeta destruirá cuando la choque. 92 00:08:10,833 --> 00:08:14,208 De todos los apocalipsis guardados en ese TemPad, ¡este es el peor! 93 00:08:14,291 --> 00:08:16,041 ¡Nadie logra irse! 94 00:08:16,125 --> 00:08:17,500 ¡Cuidado! 95 00:08:18,166 --> 00:08:21,208 Perdón, señora. No tuve tiempo para leer el folleto. 96 00:08:22,583 --> 00:08:24,541 Por cierto, creí que me querías muerto. 97 00:08:24,625 --> 00:08:26,291 No sé dónde escondiste el TemPad, 98 00:08:26,375 --> 00:08:29,083 pero explotará si tú explotas, y yo terminaré igual. 99 00:08:29,166 --> 00:08:30,708 ¡Allí! 100 00:08:30,791 --> 00:08:32,791 -¿Ahora somos un equipo? -¡Dios, no! 101 00:08:34,875 --> 00:08:36,000 ¡Agáchate! 102 00:08:36,916 --> 00:08:38,291 ¡No precisaba tu ayuda! 103 00:08:38,375 --> 00:08:39,833 ¡Eres muy rara! 104 00:09:20,625 --> 00:09:21,833 ¿Qué haces? 105 00:09:22,375 --> 00:09:23,583 ¿Qué haces tú? 106 00:09:24,375 --> 00:09:25,916 ¿Tratas de hechizarme? 107 00:09:27,791 --> 00:09:29,041 No va a funcionar. 108 00:09:29,791 --> 00:09:31,333 ¿Por qué? ¿Porque eres mago? 109 00:09:31,416 --> 00:09:34,208 -No, porque tengo la mente muy fuerte. -¡Bien! 110 00:09:36,791 --> 00:09:39,750 Oye. ¿En serio estamos por hacer esto otra vez aquí? 111 00:09:39,875 --> 00:09:41,208 ¿Qué otra cosa propones? 112 00:09:41,291 --> 00:09:42,458 No sé. ¿Una tregua? 113 00:09:43,875 --> 00:09:46,208 Ninguno de nosotros saldrá de esta roca 114 00:09:46,291 --> 00:09:47,833 si no encendemos ese TemPad. 115 00:09:47,916 --> 00:09:49,333 ¿Dónde lo tienes? 116 00:09:49,416 --> 00:09:51,583 -En el corazón. -Entonces, te lo arrancaré. 117 00:09:51,666 --> 00:09:53,541 Bien. Muy graciosa. Encantadora. 118 00:09:54,416 --> 00:09:56,833 Bueno, sí, tengo el TemPad, 119 00:09:56,916 --> 00:09:59,916 pero no llegaré lejos si sigues tratando de matarme. 120 00:10:00,000 --> 00:10:02,833 Pierdes tu tiempo, porque me necesitas para recargarlo. 121 00:10:02,916 --> 00:10:05,541 Solo por eso me salvaste ahí afuera. 122 00:10:06,875 --> 00:10:08,000 Quizá. 123 00:10:08,083 --> 00:10:10,250 Sí. Digo, claro. También por eso. 124 00:10:11,125 --> 00:10:14,333 O podríamos matarnos mutuamente en esta choza minera abandonada. 125 00:10:14,416 --> 00:10:16,333 -¿Qué dices? -Me parece bien. 126 00:10:20,000 --> 00:10:23,958 El plan que interrumpiste llevó años de elaboración. 127 00:10:24,666 --> 00:10:26,333 -¡Años! -Bien, ya entendí. 128 00:10:26,416 --> 00:10:28,583 Y ni bien encienda ese TemPad, 129 00:10:28,666 --> 00:10:32,416 volveré directamente a la AVT a terminar lo que empecé. 130 00:10:32,500 --> 00:10:33,541 Bien. 131 00:10:33,625 --> 00:10:35,791 -Luego te mataré. -O yo a ti. 132 00:10:37,916 --> 00:10:38,916 ¿Adónde vas? 133 00:10:39,750 --> 00:10:41,625 Hay energía en algún lugar. 134 00:10:41,708 --> 00:10:44,875 Suficiente para viajar por el espacio-tiempo interdimensional. 135 00:10:47,833 --> 00:10:48,833 ¡Por Dios! 136 00:10:49,208 --> 00:10:50,250 Sí. 137 00:11:03,958 --> 00:11:05,125 ¿Cuál es el plan? 138 00:11:06,041 --> 00:11:08,416 Hay un pueblo cerca. Y ¿puedes callarte? 139 00:11:08,500 --> 00:11:11,750 Que deba trabajar contigo no significa que quiera oír tu voz. 140 00:11:11,833 --> 00:11:15,458 Muy bien... Ve más despacio, variante. 141 00:11:15,541 --> 00:11:18,333 ¿Qué parte de muerte inminente no entiendes? 142 00:11:18,916 --> 00:11:20,333 Y no me llames "variante". 143 00:11:21,083 --> 00:11:25,125 Perdón, pero no llamaré "Loki" a una fotocopia descolorida de mí. 144 00:11:25,208 --> 00:11:29,375 Mejor. Porque ya no soy esa persona. Ahora soy Sylvie. 145 00:11:30,041 --> 00:11:31,458 Cambiaste tu nombre. Genial. 146 00:11:31,541 --> 00:11:32,541 Es un alias. 147 00:11:32,625 --> 00:11:33,708 No es muy de Loki. 148 00:11:33,791 --> 00:11:36,875 ¿Sí? ¿Qué hace exactamente que un Loki sea un Loki? 149 00:11:37,458 --> 00:11:40,958 Independencia, autoridad, estilo. 150 00:11:41,041 --> 00:11:44,041 Y fuiste a trabajar para la opresiva policía del tiempo. 151 00:11:44,125 --> 00:11:46,291 No trabajo para ellos. Soy un asesor. 152 00:11:46,833 --> 00:11:48,291 No sabes lo que quieres. 153 00:11:48,375 --> 00:11:49,583 ¿Ah, sí? ¿Y tú? 154 00:11:50,625 --> 00:11:54,166 Tu plan, que llevó años de elaboración, era derribar el lugar, 155 00:11:54,250 --> 00:11:58,083 crear el máximo vacío de poder y luego simplemente irte. 156 00:11:59,000 --> 00:12:00,250 Nunca habría hecho eso. 157 00:12:00,333 --> 00:12:02,083 ¿Sí? Yo no soy tú. 158 00:12:03,250 --> 00:12:04,958 ¿Ya podemos seguir con esto? 159 00:12:15,166 --> 00:12:17,000 Parece que ya huyeron todos. 160 00:12:17,458 --> 00:12:19,083 Si lo hicieron, fue en vano. 161 00:12:20,625 --> 00:12:21,916 ¿Cuánto tiempo nos queda? 162 00:12:22,000 --> 00:12:25,916 Doce horas más o menos. Las cosas empeorarán aquí. 163 00:12:26,000 --> 00:12:28,625 Más meteoritos, terremotos gravitatorios, 164 00:12:28,708 --> 00:12:32,041 y claro, el colapso de la sociedad frente a la aniquilación. 165 00:12:34,708 --> 00:12:36,250 ¿Eso podría cargar el TemPad? 166 00:12:36,791 --> 00:12:37,791 Quizá. 167 00:12:43,416 --> 00:12:46,125 Reviso el acoplamiento. Me fijo que pueda conectarse. 168 00:12:46,208 --> 00:12:47,375 Claro. 169 00:12:48,166 --> 00:12:49,541 Bueno. Dámelo. 170 00:12:52,583 --> 00:12:55,916 Qué lamentable. No te lo daré. Deberás esforzarte más. 171 00:12:57,250 --> 00:13:00,208 Entonces, no me des tus ideas de "experto en tecnología". 172 00:13:00,875 --> 00:13:04,833 El TemPad necesita una gran fuente de energía, no una luz nocturna. 173 00:13:33,041 --> 00:13:36,958 La fuerza bruta no sustituye la diplomacia y la astucia. 174 00:13:37,625 --> 00:13:38,791 Entendido. 175 00:13:49,791 --> 00:13:53,000 Es extraordinario que hayas llegado tan lejos. 176 00:13:54,208 --> 00:13:55,250 Lo lamento. 177 00:13:55,333 --> 00:13:57,833 No lo lamentes. Lo disfruté. 178 00:13:58,750 --> 00:13:59,750 Yo también. 179 00:13:59,833 --> 00:14:01,208 Pero le aseguro 180 00:14:01,291 --> 00:14:04,666 que, a pesar de que mi conocida se comporta como un animal, 181 00:14:05,458 --> 00:14:09,083 no queremos hacerle daño. Simplemente somos viajeros cansados. 182 00:14:09,166 --> 00:14:10,250 Claro que sí. 183 00:14:25,583 --> 00:14:26,750 Hola, querida. 184 00:14:28,041 --> 00:14:29,041 ¿Patrice? 185 00:14:32,166 --> 00:14:34,958 Pasó mucho tiempo. 186 00:14:36,083 --> 00:14:37,375 Estás tan bella como... 187 00:14:44,791 --> 00:14:48,000 Patrice nunca dijo algo tan agradable en 30 años. 188 00:14:49,041 --> 00:14:51,333 No son viajeros, son demonios. 189 00:14:52,958 --> 00:14:54,625 ¿Qué fue eso? ¿Diplomacia? 190 00:14:54,708 --> 00:14:57,291 No. No lo digas. 191 00:15:02,958 --> 00:15:04,875 ¿Qué quieren de mí, demonios? 192 00:15:05,750 --> 00:15:09,208 Solo queremos preguntarle algo. ¿Dónde están todos? 193 00:15:10,375 --> 00:15:11,375 En el arca. 194 00:15:14,916 --> 00:15:17,375 Es la nave de evacuación. 195 00:15:18,416 --> 00:15:21,833 Algo así tendría energía como para recargar el TemPad. 196 00:15:24,166 --> 00:15:25,375 ¿Cómo llegamos ahí? 197 00:15:27,000 --> 00:15:31,833 La estación de tren está en las afueras del pueblo. Pero no conseguirán pasajes. 198 00:15:33,333 --> 00:15:34,458 Vamos, andando. 199 00:15:54,541 --> 00:15:55,541 ¡Cálmense! 200 00:15:58,416 --> 00:15:59,500 ¡Atrás! 201 00:15:59,833 --> 00:16:01,333 ¿Qué pasa? 202 00:16:01,666 --> 00:16:05,333 El arca sale esta noche, y llevamos horas esperando en la fila. 203 00:16:06,333 --> 00:16:07,750 Horas. 204 00:16:09,666 --> 00:16:11,041 Parece divertido. 205 00:16:11,750 --> 00:16:12,791 Vamos. 206 00:16:13,291 --> 00:16:15,000 No podemos subir peleando al tren. 207 00:16:15,083 --> 00:16:16,541 ¿Quién habló de pelear? 208 00:16:16,625 --> 00:16:18,916 -Todos tus planes incluyen pelear. -Este no. 209 00:16:19,000 --> 00:16:22,416 Hechizaré al guardia, haré que nos guíe a través de la multitud, 210 00:16:22,500 --> 00:16:24,541 y si alguien nos da algún problema... 211 00:16:24,625 --> 00:16:26,083 ¿Que empiece a disparar? 212 00:16:26,166 --> 00:16:29,000 ¿Y luego qué? ¿Matar a los guardias y secuestrar el tren? 213 00:16:29,083 --> 00:16:31,791 Depende de ellos que haya pelea o no. 214 00:16:32,541 --> 00:16:35,583 Lo haremos a mí manera. 215 00:16:38,208 --> 00:16:40,541 -¿Cómo me veo? -Como alguien con un plan malo. 216 00:16:40,625 --> 00:16:41,625 Es un plan genial. 217 00:16:42,625 --> 00:16:44,250 Solo sígueme la corriente. 218 00:16:45,833 --> 00:16:48,250 -¿Por qué no podemos subir? -Déjennos entrar. 219 00:16:48,458 --> 00:16:50,250 ¿Va a Shuroo? Por aquí, señor. 220 00:16:50,333 --> 00:16:52,916 ¡Déjennos entrar! Hay mujeres y niños... 221 00:16:54,083 --> 00:16:57,291 ¡Solo le dan pasajes a los ricos! 222 00:16:57,375 --> 00:16:59,333 ¿Y nosotros? 223 00:17:03,166 --> 00:17:04,458 ¿Pasajes? 224 00:17:12,916 --> 00:17:14,000 ¡Oye! 225 00:17:14,916 --> 00:17:16,500 La llevo a Shuroo. 226 00:17:16,583 --> 00:17:19,541 Está bien. ¿Y los pasajes? 227 00:17:19,625 --> 00:17:21,708 Me ordenaron subirla al tren. 228 00:17:22,333 --> 00:17:23,833 Señor, esto... 229 00:17:25,958 --> 00:17:27,125 ¿Está todo bien? 230 00:17:27,208 --> 00:17:28,541 Sí, está todo bien. 231 00:17:28,625 --> 00:17:31,166 Sí, acabo de recordar que el cuartel general 232 00:17:31,250 --> 00:17:33,666 los solicitó por radio esta mañana. 233 00:17:38,916 --> 00:17:40,000 Está bien. 234 00:17:41,208 --> 00:17:42,250 Está bien. 235 00:17:45,291 --> 00:17:46,333 ¿Pasajes? 236 00:17:55,333 --> 00:17:57,708 Buenas tardes, pasajeros. Hola. 237 00:18:02,458 --> 00:18:04,208 No puedo ir mirando hacia atrás. 238 00:18:04,291 --> 00:18:06,125 No me siento de espaldas a la puerta. 239 00:18:06,208 --> 00:18:08,708 ¿Qué? Hay puertas en ambos lados. 240 00:18:08,791 --> 00:18:10,416 Siéntate de una vez. 241 00:18:13,666 --> 00:18:15,375 Para que sepas, no fue un plan. 242 00:18:15,458 --> 00:18:16,375 ¿En serio? 243 00:18:16,458 --> 00:18:18,041 Los planes tienen muchos pasos. 244 00:18:18,125 --> 00:18:21,375 Vestirse como guardia y subir a un tren es solo hacer algo. 245 00:18:25,666 --> 00:18:28,791 ¿Estás un poco cansada? Siéntete libre de descansar. 246 00:18:31,666 --> 00:18:33,458 No puedo dormir en un lugar así. 247 00:18:34,375 --> 00:18:35,708 ¿En un tren? 248 00:18:35,791 --> 00:18:38,583 No. No puedo dormir cerca de gente que no es de fiar. 249 00:18:38,666 --> 00:18:40,208 Claro. ¿Ese soy yo? 250 00:18:40,291 --> 00:18:41,958 Pero puedes dormir una siesta. 251 00:18:42,583 --> 00:18:43,875 Buen intento. 252 00:18:43,958 --> 00:18:46,708 No perderé el tiempo buscando el TemPad 253 00:18:46,791 --> 00:18:49,416 cuando alguien te enseñó una magia bastante buena. 254 00:18:49,500 --> 00:18:50,500 Mi madre. 255 00:18:59,458 --> 00:19:00,625 ¿Cómo era ella? 256 00:19:03,541 --> 00:19:05,666 Ella era... 257 00:19:10,041 --> 00:19:12,041 Una reina de Asgard. 258 00:19:13,333 --> 00:19:16,916 Era buena. Completamente decente. 259 00:19:19,500 --> 00:19:21,166 ¿Seguro que era tu madre? 260 00:19:21,250 --> 00:19:23,166 No, no lo era. Fui adoptado. 261 00:19:23,250 --> 00:19:25,458 ¿Es un spoiler para ti? Lo lamento. 262 00:19:25,541 --> 00:19:27,083 No, sabía que era adoptada. 263 00:19:27,166 --> 00:19:29,250 ¿Qué? ¿Te lo dijeron? 264 00:19:29,333 --> 00:19:32,625 -Sí. ¿A ti no te lo dijeron? -No. 265 00:19:34,333 --> 00:19:36,708 Quiero decir, finalmente lo hicieron. 266 00:19:37,458 --> 00:19:41,708 Espera un segundo. Cuéntame sobre tu madre. 267 00:19:42,333 --> 00:19:43,791 Apenas la recuerdo. 268 00:19:44,541 --> 00:19:46,750 A estas alturas, son destellos de un sueño. 269 00:19:53,041 --> 00:19:57,250 Cuando era chico, ella hacía pequeños actos de magia para mí. 270 00:19:58,833 --> 00:20:04,250 Como convertir una flor en una rana o tirar fuegos artificiales sobre el agua. 271 00:20:05,458 --> 00:20:06,750 Todo parecía imposible. 272 00:20:06,833 --> 00:20:09,375 Me dijo que yo también sería capaz de hacerlo... 273 00:20:11,416 --> 00:20:12,875 Porque podría hacer todo. 274 00:20:16,041 --> 00:20:17,791 ¿Quieres ver? 275 00:20:25,333 --> 00:20:26,500 No está mal. 276 00:20:32,291 --> 00:20:35,375 Ella era la clase de persona que querrías que creyera en ti. 277 00:20:36,125 --> 00:20:37,541 Suena como si creyera en ti. 278 00:20:39,125 --> 00:20:40,291 Ella creía en mí. 279 00:20:43,000 --> 00:20:46,833 ¿Dónde aprendiste a hacer el...? 280 00:20:46,916 --> 00:20:50,000 -El... ¿Lo que sea? -Aprendí sola. 281 00:20:50,083 --> 00:20:52,458 -¿Aprendiste sola esa magia? -Sí. 282 00:20:54,375 --> 00:20:55,541 ¿Qué? ¿Solo...? 283 00:20:55,625 --> 00:20:59,458 ¿Entras en las mentes y proyectas alguna clase de ilusión? 284 00:20:59,541 --> 00:21:00,875 Sería más fácil si yo... 285 00:21:00,958 --> 00:21:03,500 ¿Me hechizas, tomas el TemPad y saltas del tren? 286 00:21:03,583 --> 00:21:05,208 -No. -Entonces, no preguntes. 287 00:21:05,291 --> 00:21:06,750 -Bueno. -¿Champán? 288 00:21:06,833 --> 00:21:09,333 Sí. Muchas gracias. 289 00:21:10,000 --> 00:21:11,083 No quiero, gracias. 290 00:21:11,166 --> 00:21:13,541 Tomaré el de ella. Gracias. 291 00:21:15,083 --> 00:21:16,083 Salud. 292 00:21:18,041 --> 00:21:19,666 Por el fin del mundo. 293 00:21:23,083 --> 00:21:25,583 Qué pena que la anciana eligiera morir, ¿no? 294 00:21:25,666 --> 00:21:28,500 -Estaba enamorada. -Ella lo odiaba. 295 00:21:28,583 --> 00:21:30,041 Quizá el amor sea odio. 296 00:21:31,833 --> 00:21:33,750 Debería recordarlo. 297 00:21:34,541 --> 00:21:36,708 ¿Qué dijiste? "El amor es..." 298 00:21:36,791 --> 00:21:38,875 -"El amor es odio". -¡Vete al diablo! 299 00:21:42,666 --> 00:21:45,500 Entonces, hablando de amor, 300 00:21:46,333 --> 00:21:50,375 ¿te espera un afortunado pretendiente al final de esta cruzada? 301 00:21:51,041 --> 00:21:52,291 Sí, la verdad es que sí. 302 00:21:53,000 --> 00:21:56,833 Logré mantener una relación a distancia bastante seria con un cartero 303 00:21:56,916 --> 00:21:59,458 mientras iba por el tiempo entre apocalipsis. 304 00:22:00,125 --> 00:22:02,250 ¿Quién se te resistiría con ese encanto? 305 00:22:03,083 --> 00:22:06,375 La gente está muy dispuesta frente a una muerte segura. 306 00:22:06,458 --> 00:22:07,750 Estoy seguro de eso. 307 00:22:09,250 --> 00:22:11,583 Solo fue para aguantar. 308 00:22:13,083 --> 00:22:16,166 ¿Y tú? Eres un príncipe. 309 00:22:16,250 --> 00:22:21,583 Deben haber sido aspirantes a princesas o quizá, otro príncipe. 310 00:22:24,916 --> 00:22:28,375 Un poco de ambos. Igual que tú, sospecho. 311 00:22:28,458 --> 00:22:30,125 Pero nunca nada... 312 00:22:30,208 --> 00:22:31,375 Real. 313 00:22:37,166 --> 00:22:38,750 El amor es una travesura. 314 00:22:43,083 --> 00:22:44,208 No. 315 00:22:47,250 --> 00:22:49,416 El amor es 316 00:22:55,083 --> 00:22:59,166 algo que requiere otra copa para pensarlo. 317 00:23:00,458 --> 00:23:02,250 ¿Sabes que intentaremos quitarle 318 00:23:02,333 --> 00:23:05,041 la fuente de poder a una civilización desahuciada? 319 00:23:05,125 --> 00:23:06,875 -Sí. -No será fácil. 320 00:23:06,958 --> 00:23:08,125 Deberíamos descansar. 321 00:23:08,208 --> 00:23:11,833 Bien. Relájate a tu manera, y yo lo haré a la mía. 322 00:23:36,125 --> 00:23:37,750 Ella canta: "Vuelve ya" 323 00:23:37,833 --> 00:23:39,958 Ella canta: "Vuelve ya" 324 00:23:44,333 --> 00:23:45,875 ¿Y tu uniforme? 325 00:23:46,208 --> 00:23:49,541 Ella canta: "Vuelve ya" Ella canta: "Vuelve ya" 326 00:23:49,625 --> 00:23:53,625 Ella canta: "Vuelve ya" Ella canta: "Vuelve ya" 327 00:24:35,416 --> 00:24:40,666 Ella canta: "Vuelve ya" Ella canta: "Vuelve ya" 328 00:24:40,750 --> 00:24:43,458 -¡Por Sylvie, gente! -¡Sí! 329 00:24:46,291 --> 00:24:47,458 ¡Otro más! 330 00:24:52,208 --> 00:24:53,291 Estás borracho. 331 00:24:53,375 --> 00:24:54,916 No, estoy lleno. 332 00:24:55,000 --> 00:24:57,541 Pero ten en cuenta que estoy muy lleno. 333 00:24:57,625 --> 00:25:00,250 Necesito que pruebes esto. 334 00:25:00,333 --> 00:25:02,666 Combina muy bien con el oporto. 335 00:25:02,750 --> 00:25:04,416 ¿Quién tiene el oporto? 336 00:25:05,208 --> 00:25:07,083 Créeme lo del oporto. 337 00:25:07,166 --> 00:25:09,375 ¿Y tu uniforme? Debíamos ser discretos. 338 00:25:09,458 --> 00:25:11,625 A nadie le importa. Es el fin del mundo. 339 00:25:11,708 --> 00:25:13,708 -Creo que está pasando algo. -Sí. 340 00:25:14,375 --> 00:25:16,125 Ese planeta está por chocarnos. 341 00:25:16,208 --> 00:25:19,083 No seas tonto. Vi que unas personas te miraban raro. 342 00:25:19,166 --> 00:25:20,333 ¿Qué? 343 00:25:21,833 --> 00:25:23,125 ¿Te volviste paranoica? 344 00:25:23,208 --> 00:25:25,375 Debió empezar cuando me pasé toda la vida 345 00:25:25,458 --> 00:25:27,875 huyendo de tus jefes fascistas y omniscientes. 346 00:25:29,625 --> 00:25:31,250 Es una pena desperdiciarlo. 347 00:25:32,166 --> 00:25:35,666 ¡Oye! Cambio de tema. Pensé en una respuesta. 348 00:25:35,750 --> 00:25:36,791 ¿A qué? 349 00:25:36,875 --> 00:25:38,291 A tu pregunta. 350 00:25:41,958 --> 00:25:44,791 El amor es una daga. 351 00:25:46,208 --> 00:25:51,500 Es un arma que se puede blandir de lejos o de cerca. 352 00:25:52,291 --> 00:25:55,583 Puedes reflejarte en ella. Es hermosa. 353 00:25:57,791 --> 00:25:59,666 Hasta que te hace sangrar. 354 00:26:00,916 --> 00:26:03,416 Pero al final, cuando la alcanzas... 355 00:26:07,500 --> 00:26:09,583 -No es real. -Sí. 356 00:26:09,666 --> 00:26:10,916 Es una daga imaginaria. 357 00:26:12,166 --> 00:26:13,375 No tiene sentido, ¿no? 358 00:26:13,458 --> 00:26:15,041 No. Es una pésima metáfora. 359 00:26:15,125 --> 00:26:17,500 Maldita sea. Creía haber descubierto algo. 360 00:26:18,875 --> 00:26:19,875 Es él. 361 00:26:19,958 --> 00:26:21,625 -Mantén la calma. -No pasará nada. 362 00:26:21,708 --> 00:26:23,500 Señor, ¿puedo ver sus pasajes? 363 00:26:26,416 --> 00:26:28,583 Otra vez tú. Hola. 364 00:26:29,541 --> 00:26:32,833 Los pasajes. Sí, claro. Aquí están. 365 00:26:37,875 --> 00:26:39,541 Pero se ve muy bien, ¿no? 366 00:26:39,625 --> 00:26:42,375 ¿Es necesario? Hay una explicación sencilla... 367 00:26:43,583 --> 00:26:44,625 Oye. 368 00:26:44,708 --> 00:26:46,041 ¿Qué? ¡Oye! 369 00:26:49,083 --> 00:26:50,083 Quítense del medio. 370 00:27:23,291 --> 00:27:24,291 Qué mala puntería. 371 00:27:25,625 --> 00:27:26,750 ¿Podrías detenerte? 372 00:27:32,000 --> 00:27:33,083 Adiós. 373 00:27:38,541 --> 00:27:40,000 El TemPad. 374 00:27:59,916 --> 00:28:02,083 No es lo ideal. 375 00:28:02,166 --> 00:28:05,375 -Dame el TemPad. -De acuerdo. Bueno. 376 00:28:13,666 --> 00:28:15,416 Fue una dura caída. 377 00:28:15,500 --> 00:28:17,791 Desgraciado. Nos mataste. 378 00:28:17,875 --> 00:28:19,708 Quizá podamos arreglarlo. ¿Sí? 379 00:28:23,625 --> 00:28:24,916 No eres un hombre serio. 380 00:28:25,000 --> 00:28:26,291 Correcto. Soy un dios. 381 00:28:26,375 --> 00:28:29,250 Eres un payaso. Te emborrachaste en el tren. 382 00:28:29,333 --> 00:28:32,166 -Soy hedonista. Hago eso. -Yo también lo soy. 383 00:28:32,250 --> 00:28:36,083 Mucho más que tú, te lo aseguro. Pero nunca a costa de la misión. 384 00:28:36,166 --> 00:28:38,041 ¿La misión? 385 00:28:38,125 --> 00:28:41,375 ¿Qué? ¿Tu propósito glorioso? Por favor. No puedes vencerlos. 386 00:29:00,166 --> 00:29:01,250 Bueno. 387 00:29:39,125 --> 00:29:42,250 ¿El grito te hizo sentir mejor? 388 00:29:47,750 --> 00:29:49,750 Sí, lo hizo. 389 00:29:51,208 --> 00:29:52,791 Deberías probarlo alguna vez. 390 00:29:58,208 --> 00:29:59,541 ¿Y ahora qué? 391 00:29:59,625 --> 00:30:02,083 -No sé. Rompiste el TemPad. -Bien... 392 00:30:02,166 --> 00:30:05,041 Y ese planeta está por chocar contra nosotros. 393 00:30:06,041 --> 00:30:08,416 -Sí, pero... -Sí, pero ¿qué? 394 00:30:08,500 --> 00:30:10,875 Toda la luna es destruida, ¿no? 395 00:30:10,958 --> 00:30:13,333 Sí. Y todos los que están en ella mueren. 396 00:30:13,416 --> 00:30:15,875 -Incluyéndonos. -Sí, incluyéndonos. 397 00:30:19,875 --> 00:30:21,250 ¿Y el arca? 398 00:30:22,458 --> 00:30:24,791 Nunca se va porque es destruida. 399 00:30:27,166 --> 00:30:29,000 Nunca nos tuvo a bordo. 400 00:30:32,791 --> 00:30:36,791 ¿Y entonces? ¿La secuestramos y nos cercioramos de que deje esta luna? 401 00:30:39,416 --> 00:30:41,541 Me parece una buena idea. 402 00:30:45,125 --> 00:30:46,166 Está bien. 403 00:30:48,166 --> 00:30:49,250 ¿En serio? 404 00:31:05,291 --> 00:31:09,125 Creo que nunca caminé tanto en mi vida. 405 00:31:09,208 --> 00:31:10,583 Qué buena vida. 406 00:31:10,666 --> 00:31:12,666 Tienes suerte de habértela perdido. 407 00:31:12,750 --> 00:31:17,583 Tengo una idea. ¿Y si me hechizaras y pudieras caminar por los dos? 408 00:31:17,666 --> 00:31:19,375 O duermo en mi subconsciente, 409 00:31:19,458 --> 00:31:21,958 y podrías despertarme cuando lleguemos. ¿Sí? 410 00:31:22,041 --> 00:31:23,958 Sí, así no funciona el hechizo. 411 00:31:24,041 --> 00:31:25,708 Bien, ¿cómo funciona? 412 00:31:25,791 --> 00:31:27,375 No importa. 413 00:31:27,458 --> 00:31:31,500 Me parece que te conté mucho de mí. 414 00:31:31,583 --> 00:31:33,583 Realmente no sé nada de ti. 415 00:31:33,666 --> 00:31:35,125 Gracias por la ventaja. 416 00:31:35,833 --> 00:31:38,875 Quieres usar esa ventaja para matarme 417 00:31:38,958 --> 00:31:40,166 cuando aparezca la AVT. 418 00:31:40,250 --> 00:31:41,708 Estás preocupado, ¿no? 419 00:31:41,791 --> 00:31:43,875 Debo saber si puedo confiar en ti. 420 00:31:48,166 --> 00:31:49,375 Bien, de acuerdo. 421 00:31:50,125 --> 00:31:52,500 Quieres saber cómo funciona el hechizo. 422 00:31:53,125 --> 00:31:57,291 Debo hacer contacto físico y luego apoderarme de su mente. 423 00:31:58,250 --> 00:31:59,291 ¿Cómo? 424 00:31:59,375 --> 00:32:00,791 Eso depende de la mente. 425 00:32:00,875 --> 00:32:03,916 La mayoría son fáciles y me apodero al instante. 426 00:32:04,000 --> 00:32:07,541 Con otras, las más fuertes, es complicado. 427 00:32:07,625 --> 00:32:10,500 Tengo el control, pero ellos están ahí también. 428 00:32:10,583 --> 00:32:12,416 Para preservar la conexión, 429 00:32:12,500 --> 00:32:15,250 debo crear una fantasía a partir de sus recuerdos. 430 00:32:17,708 --> 00:32:19,583 Y tú me llamas mago a mí. 431 00:32:20,750 --> 00:32:24,875 Esa joven soldado de la AVT, su mente estaba confundida. 432 00:32:24,958 --> 00:32:26,500 Completamente ofuscada. 433 00:32:26,583 --> 00:32:29,333 Tuve que sacar un recuerdo de hace cientos de años, 434 00:32:29,416 --> 00:32:31,541 de antes de que ella luchara para ellos. 435 00:32:31,625 --> 00:32:34,041 ¿Qué? ¿Qué acabas de decir? 436 00:32:34,833 --> 00:32:36,583 ¿Antes de unirse a la AVT? 437 00:32:36,666 --> 00:32:38,625 Sí. Era una persona común de la Tierra. 438 00:32:38,708 --> 00:32:39,875 ¿Una persona común? 439 00:32:39,958 --> 00:32:41,500 Le encantaban las margaritas. 440 00:32:42,208 --> 00:32:44,541 Me dijeron que los que trabajan para la AVT 441 00:32:44,625 --> 00:32:46,416 fueron creados por los Guardianes. 442 00:32:46,500 --> 00:32:49,916 Eso es ridículo. Son todas variantes, como nosotros. 443 00:32:50,375 --> 00:32:51,625 Ellos no lo saben. 444 00:32:51,708 --> 00:32:53,666 Pasajeros con pasaje, vengan al arca. 445 00:32:53,750 --> 00:32:55,125 Ese es nuestro transporte. 446 00:32:55,208 --> 00:32:57,083 Diez minutos para el lanzamiento. 447 00:33:01,916 --> 00:33:03,416 Es la última llamada. 448 00:33:05,750 --> 00:33:07,125 ¿Confiamos en el otro? 449 00:33:07,208 --> 00:33:09,583 Sí, y puedes hacerlo. 450 00:33:11,375 --> 00:33:14,583 Mejor. Porque esto será muy malo. 451 00:33:16,250 --> 00:33:19,416 Mantengan la calma. Ya no hay más lugar. 452 00:33:19,500 --> 00:33:21,375 Vuelvan a sus hogares, por favor. 453 00:33:22,125 --> 00:33:23,208 ¡Atrás! 454 00:33:23,291 --> 00:33:24,666 ¡Déjennos subir! 455 00:33:24,750 --> 00:33:25,750 ¡Déjennos subir! 456 00:33:25,833 --> 00:33:27,833 Cinco minutos para el lanzamiento. 457 00:33:27,916 --> 00:33:29,958 Dejarán morir a esta gente. 458 00:33:31,541 --> 00:33:33,291 Cinco minutos para el lanzamiento. 459 00:33:33,375 --> 00:33:35,708 Debemos subir y asegurarnos de que despegue. 460 00:33:35,791 --> 00:33:36,916 ¿Cómo? 461 00:33:38,375 --> 00:33:39,750 -Vamos por ahí. -Bueno. 462 00:33:46,875 --> 00:33:48,458 Vuelvan a sus hogares. 463 00:33:50,791 --> 00:33:51,791 ¡Atrás! 464 00:33:53,875 --> 00:33:55,125 ¡Retrocedan! 465 00:34:25,833 --> 00:34:27,416 -¿Estás bien? -Sí. 466 00:34:34,875 --> 00:34:36,666 ¡Alto! ¡Alto ahí! 467 00:34:40,708 --> 00:34:41,916 Vete. 468 00:34:51,125 --> 00:34:52,416 ¡Por aquí! 469 00:34:55,000 --> 00:34:56,083 Estarás bien. 470 00:34:58,416 --> 00:34:59,583 ¡No! No, ¡espera! 471 00:35:11,541 --> 00:35:12,916 ¡Corre! 472 00:35:16,583 --> 00:35:17,708 ¡Cuidado! 473 00:35:17,791 --> 00:35:19,166 ¡Lo tengo! 474 00:35:21,250 --> 00:35:22,500 Vamos. ¡Andando! 475 00:35:25,416 --> 00:35:26,541 ¡Aún podemos llegar! 476 00:35:35,500 --> 00:35:36,708 Sylvie, ¡vamos! 477 00:36:22,041 --> 00:36:24,125 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 478 00:38:13,125 --> 00:38:15,500 MARVEL STUDIOS PRESENTA 479 00:40:45,125 --> 00:40:47,125 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer