1 00:00:02,500 --> 00:00:05,250 É este o maior poder do universo? 2 00:00:06,166 --> 00:00:07,208 ANTERIORMENTE EM 3 00:00:07,291 --> 00:00:09,791 Uma Variante fugitiva anda a matar os nossos Minutemen. 4 00:00:12,708 --> 00:00:16,000 Seja lá quem for a Variante, não conseguimos encontrá-la. 5 00:00:16,750 --> 00:00:20,708 A Autoridade de Variação Temporal e os deuses de Asgard, é tudo o mesmo. 6 00:00:20,791 --> 00:00:22,750 Ébrios com poder, sem ver a verdade. 7 00:00:22,833 --> 00:00:26,000 Os Guardiões do Tempo seguem de perto este caso. 8 00:00:26,083 --> 00:00:28,000 Ele esconde-se em apocalipses. 9 00:00:29,208 --> 00:00:32,416 És tu o tolo que a AVT recrutou para me apanhar. 10 00:00:32,500 --> 00:00:34,250 Eu, presumo. 11 00:00:34,333 --> 00:00:36,083 Vou derrubar os Guardiões do Tempo. 12 00:00:36,166 --> 00:00:39,041 Não tenho interesse na Autoridade da Variação Temporal. 13 00:00:40,875 --> 00:00:42,166 Eu contei tudo. 14 00:00:42,250 --> 00:00:43,833 Onde estão os Guardiões do Tempo. 15 00:00:43,916 --> 00:00:45,041 O que queres? 16 00:00:51,541 --> 00:00:52,875 Não! Loki, espera! 17 00:00:52,958 --> 00:00:55,791 Espera! Loki, espera! 18 00:00:56,250 --> 00:00:57,666 Não! Espera, Loki! 19 00:01:38,750 --> 00:01:42,208 Podemos pedir batatas recheadas ou panadinhos... 20 00:01:42,291 --> 00:01:43,916 Ou podíamos comer noutro sítio. 21 00:01:44,000 --> 00:01:45,375 Porque odeias este sítio? 22 00:01:45,458 --> 00:01:47,166 Não odeio, receio. 23 00:01:47,250 --> 00:01:48,375 Sabes quantas vezes 24 00:01:48,458 --> 00:01:50,958 o departamento de saúde fechou este sítio? 25 00:01:51,041 --> 00:01:52,500 As bebidas têm bom aspeto. 26 00:01:57,291 --> 00:01:58,583 Meu Deus! 27 00:01:59,166 --> 00:02:00,166 Congelou-me o cérebro! 28 00:02:00,250 --> 00:02:02,083 Sabes o que é isso, não sabes? 29 00:02:02,166 --> 00:02:03,166 Lá vamos nós. 30 00:02:03,250 --> 00:02:05,500 É quando bebes alguma coisa tão fria... 31 00:02:05,583 --> 00:02:08,125 Cérebro congelado tem que ver com o frio, certo. 32 00:02:08,208 --> 00:02:09,208 Espera, a sério. 33 00:02:09,291 --> 00:02:14,250 Atravessa o teu céu da boca e congela-te as sinapses do cérebro. 34 00:02:14,333 --> 00:02:17,833 E as tuas memórias ficam literalmente congeladas no tempo. 35 00:02:19,000 --> 00:02:21,666 - Isso não pode ser verdade. - Mas é! 36 00:02:21,750 --> 00:02:25,333 Experimenta, o que estiveres a pensar vai ficar congelado. 37 00:02:25,416 --> 00:02:26,708 Vou fazer-te uma pergunta 38 00:02:26,791 --> 00:02:30,291 e só poderás responder quando as tuas sinapses descongelarem. 39 00:02:30,375 --> 00:02:31,583 Desafio aceite. 40 00:02:35,958 --> 00:02:37,166 Anda lá, pergunta. 41 00:02:37,250 --> 00:02:39,916 Quantas pessoas protegem os Guardiões do Tempo? 42 00:02:41,416 --> 00:02:42,416 Desculpa, o quê? 43 00:02:49,458 --> 00:02:52,458 Há quanto tempo somos melhores amigas? 44 00:02:53,666 --> 00:02:54,666 Há tempo demais. 45 00:02:54,750 --> 00:02:56,958 Sabes que podes contar-me tudo, certo? 46 00:02:57,041 --> 00:02:58,166 Claro. 47 00:02:58,250 --> 00:03:01,333 Então, diz-me quantas pessoas protegem os Guardiões do Tempo. 48 00:03:01,416 --> 00:03:02,666 Bem, são... 49 00:03:07,125 --> 00:03:08,125 Este sítio, eu... 50 00:03:09,291 --> 00:03:11,291 Eu lembro-me, eu conheço este sítio. 51 00:03:15,333 --> 00:03:16,458 Mas a ti não te conheço. 52 00:03:16,541 --> 00:03:19,708 Está tudo bem, deve ser só cansaço. 53 00:03:21,958 --> 00:03:25,125 Sim, deve ser só cansaço. 54 00:03:27,875 --> 00:03:29,666 Como encontro os elevadores? 55 00:03:30,750 --> 00:03:32,125 São dourados. 56 00:04:03,166 --> 00:04:05,416 Todos os Minutemen ao arsenal. 57 00:04:05,500 --> 00:04:07,000 Protejam a linha temporal. 58 00:04:09,958 --> 00:04:12,083 Todos os Minutemen ao arsenal. 59 00:04:12,166 --> 00:04:13,458 Protejam a linha temporal. 60 00:04:17,750 --> 00:04:18,833 Não sei, senhor. 61 00:04:52,750 --> 00:04:54,958 Todos os Minutemen ao arsenal. 62 00:04:55,041 --> 00:04:56,416 Protejam a linha temporal. 63 00:05:24,208 --> 00:05:26,083 Para! 64 00:05:43,625 --> 00:05:44,958 Umas quantas perguntas. 65 00:05:45,041 --> 00:05:46,875 Não tens mesmo mais nada para fazer? 66 00:05:46,958 --> 00:05:48,291 Que grosseira. 67 00:05:50,125 --> 00:05:51,833 De certeza que és um Loki? 68 00:05:51,916 --> 00:05:53,666 - Estás no meu caminho. - Tu és o meu caminho! 69 00:05:57,916 --> 00:06:00,000 Pensei que podíamos trabalhar juntos. 70 00:06:06,333 --> 00:06:09,041 Mas agora vejo que te falta visão. 71 00:06:11,666 --> 00:06:13,458 Então, ou vens de bom grado... 72 00:06:16,250 --> 00:06:19,000 Ou não vens. Seja como for, eu chego aos Guardiões do Tempo. 73 00:06:19,083 --> 00:06:20,291 Meu Deus, está calado! 74 00:06:26,583 --> 00:06:28,125 Se se aproximam, eu mato-o. 75 00:06:28,791 --> 00:06:29,833 À vontade. 76 00:06:45,208 --> 00:06:46,458 Larga-me a perna! 77 00:06:52,000 --> 00:06:53,916 Adeus, Variante. 78 00:06:54,625 --> 00:06:56,125 Acabou a energia. 79 00:06:58,250 --> 00:06:59,458 Não funciona. 80 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 Ora bem... 81 00:07:10,083 --> 00:07:12,666 Devolve-me isso. Nem sabes como se recarrega. 82 00:07:12,750 --> 00:07:15,666 É claro que sei, não és o único Loki perito em tecnologia. 83 00:07:15,750 --> 00:07:16,958 Nunca me chames isso. 84 00:07:18,000 --> 00:07:19,875 - Perito em tecnologia? - Não, um Loki. 85 00:07:22,875 --> 00:07:24,333 És mesmo um mágico? 86 00:07:24,416 --> 00:07:28,333 Ótimo. No meu próximo truque, vou fazer-te desaparecer. 87 00:07:32,958 --> 00:07:35,416 - É um dos teus poderes? - Para onde nos enviaste? 88 00:08:01,875 --> 00:08:04,041 Seu idiota! Estamos em Lamentis 1. 89 00:08:04,125 --> 00:08:05,375 E isso significa o quê? 90 00:08:06,833 --> 00:08:09,625 A lua com que aquele planeta vai colidir e destruir. 91 00:08:10,833 --> 00:08:14,208 De todos os apocalipses guardados naquele TemPad, este é o pior! 92 00:08:14,291 --> 00:08:16,041 Ninguém escapa com vida! 93 00:08:16,125 --> 00:08:17,500 Cuidado! 94 00:08:18,166 --> 00:08:21,208 Lamento, minha senhora. Não tive tempo para ver as opções. 95 00:08:22,583 --> 00:08:24,541 Já agora, pensava que me querias morto. 96 00:08:24,625 --> 00:08:26,291 Não sei onde escondeste o TemPad, 97 00:08:26,375 --> 00:08:29,083 mas se tu fores pelos ares, ele vai e eu também vou. 98 00:08:29,166 --> 00:08:30,708 Ali! 99 00:08:30,791 --> 00:08:32,791 - Agora somos uma equipa? - É claro que não! 100 00:08:34,875 --> 00:08:36,000 Cuidado! 101 00:08:36,916 --> 00:08:38,291 Não precisava da tua ajuda! 102 00:08:38,375 --> 00:08:39,833 És tão esquisita! 103 00:09:20,625 --> 00:09:21,833 O que estás a fazer? 104 00:09:22,375 --> 00:09:23,583 O que estás tu a fazer? 105 00:09:24,375 --> 00:09:25,916 Estás a tentar encantar-me? 106 00:09:27,791 --> 00:09:29,041 Não vai resultar. 107 00:09:29,791 --> 00:09:31,333 Porquê? Porque és um mágico? 108 00:09:31,416 --> 00:09:34,208 - Não, a minha mente é muito forte. - Que seja! 109 00:09:36,791 --> 00:09:39,750 Vamos mesmo fazer isto aqui? Outra vez? 110 00:09:39,875 --> 00:09:41,208 Então, o que sugeres? 111 00:09:41,291 --> 00:09:42,458 Não sei, tréguas? 112 00:09:43,875 --> 00:09:46,208 Nenhum de nós vai sair desta lua 113 00:09:46,291 --> 00:09:47,833 se não recarregarmos o TemPad. 114 00:09:47,916 --> 00:09:49,333 Onde o tens escondido? 115 00:09:49,416 --> 00:09:51,583 - No meu coração. - Então, eu arranco-to! 116 00:09:51,666 --> 00:09:53,541 Boa, muito engraçado, adorável. 117 00:09:54,416 --> 00:09:56,833 Sim, tenho o TemPad, 118 00:09:56,916 --> 00:09:59,916 mas não chego muito longe se não deixas de tentar matar-me. 119 00:10:00,000 --> 00:10:02,833 Não me enganas, precisas de mim para o recarregar. 120 00:10:02,916 --> 00:10:05,541 Foi só por isso que me salvaste ali fora. 121 00:10:06,875 --> 00:10:08,000 Talvez. 122 00:10:08,083 --> 00:10:10,250 Quer dizer, claro. Isso também. 123 00:10:11,125 --> 00:10:14,333 Ou podemos matar-nos um ao outro neste barracão abandonado. 124 00:10:14,416 --> 00:10:16,333 - Que me dizes? - Por mim, tudo bem. 125 00:10:20,000 --> 00:10:23,958 O plano que interrompeste demorou anos a planear. 126 00:10:24,666 --> 00:10:26,333 - Anos! - Já percebi. 127 00:10:26,416 --> 00:10:28,583 E assim que voltar a ligar o TemPad, 128 00:10:28,666 --> 00:10:32,416 volto logo à AVT para acabar o que comecei. 129 00:10:32,500 --> 00:10:33,541 Ótimo. 130 00:10:33,625 --> 00:10:35,791 - E depois mato-te. - Ou mato-te eu. 131 00:10:37,916 --> 00:10:38,916 Aonde vais? 132 00:10:39,750 --> 00:10:41,625 Esta lua tem energia algures. 133 00:10:41,708 --> 00:10:44,875 Só o suficiente para viajar pelo espaço-tempo interdimensional. 134 00:10:47,833 --> 00:10:48,833 Céus... 135 00:11:03,958 --> 00:11:05,125 Qual é o plano? 136 00:11:06,041 --> 00:11:08,416 Há uma cidade aqui perto. E podes ficar calado? 137 00:11:08,500 --> 00:11:11,750 Tenho de trabalhar contigo, mas não quero ouvir a tua voz. 138 00:11:11,833 --> 00:11:15,458 Está bem, mais devagar... Variante. 139 00:11:15,541 --> 00:11:18,333 Que parte de morte iminente te faz confusão? 140 00:11:18,916 --> 00:11:20,333 E não me chames "Variante". 141 00:11:21,083 --> 00:11:25,125 Desculpa, mas não chamo "Loki" a uma fotocópia descorada de mim. 142 00:11:25,208 --> 00:11:29,375 Ótimo, porque já não sou assim. Agora chamo-me Sylvie. 143 00:11:30,041 --> 00:11:31,458 Mudaste de nome, fantástico. 144 00:11:31,541 --> 00:11:32,541 Chama-se identidade. 145 00:11:32,625 --> 00:11:33,708 Não é típico de Loki. 146 00:11:33,791 --> 00:11:36,875 E o que faz de um Loki um Loki? 147 00:11:37,458 --> 00:11:40,958 Independência, autoridade, estilo. 148 00:11:41,041 --> 00:11:44,041 E trabalhas para a Polícia temporal tediosa e opressiva. 149 00:11:44,125 --> 00:11:46,291 Não trabalho para eles, sou um consultor. 150 00:11:46,833 --> 00:11:48,291 Nem sabes o que queres. 151 00:11:48,375 --> 00:11:49,583 Ai sim, e tu? 152 00:11:50,625 --> 00:11:54,166 O teu plano que demorou anos a planear era destruir tudo, 153 00:11:54,250 --> 00:11:58,083 criar o derradeiro vácuo de poder e depois virar costas a tudo. 154 00:11:59,000 --> 00:12:00,250 Eu nunca teria feito isso. 155 00:12:00,333 --> 00:12:02,083 Mas eu não sou tu. 156 00:12:03,250 --> 00:12:04,958 Podemos continuar com isto? 157 00:12:15,166 --> 00:12:17,000 Parece que já fugiram todos. 158 00:12:17,458 --> 00:12:19,083 Se o fizeram, foi em vão. 159 00:12:20,625 --> 00:12:21,916 Quanto tempo temos? 160 00:12:22,000 --> 00:12:25,916 Cerca de doze horas. As coisas aqui em baixo vão piorar. 161 00:12:26,000 --> 00:12:28,625 Mais meteoros, tremores de gravidade 162 00:12:28,708 --> 00:12:32,041 e, é claro, o colapso da sociedade perante a aniquilação. 163 00:12:34,708 --> 00:12:36,250 Aquilo pode carregar o TemPad? 164 00:12:36,791 --> 00:12:37,791 Talvez. 165 00:12:43,416 --> 00:12:46,125 Estou a ver as ligações, saber se dá para ligar. 166 00:12:46,208 --> 00:12:47,375 Certo. 167 00:12:48,166 --> 00:12:49,541 Passa-o para cá. 168 00:12:52,583 --> 00:12:55,916 Ridículo, eu não to dou. Tens de fazer melhor que isso. 169 00:12:57,250 --> 00:13:00,208 Então, não me dês as tuas ideias de "perito de tecnologia". 170 00:13:00,875 --> 00:13:04,833 Precisamos de uma fonte de energia enorme, não de uma luz de presença. 171 00:13:33,041 --> 00:13:36,958 A força bruta não é substituto para a diplomacia e o engano. 172 00:13:37,625 --> 00:13:38,791 Percebido. 173 00:13:49,791 --> 00:13:53,000 É impressionante que tenhas chegado assim tão longe. 174 00:13:54,208 --> 00:13:55,250 Peço desculpa. 175 00:13:55,333 --> 00:13:57,833 Não peças, até gostei. 176 00:13:58,750 --> 00:13:59,750 Eu também. 177 00:13:59,833 --> 00:14:01,208 Mas garanto-lhe, 178 00:14:01,291 --> 00:14:04,666 apesar de a minha conhecida se comportar como um animal, 179 00:14:05,458 --> 00:14:09,083 não lhe queremos mal. Somos meros viajantes exaustos. 180 00:14:09,166 --> 00:14:10,250 Claro que são. 181 00:14:25,583 --> 00:14:26,750 Olá, querida. 182 00:14:28,041 --> 00:14:29,041 Patrice? 183 00:14:32,166 --> 00:14:34,958 Há... Há quanto tempo. 184 00:14:36,083 --> 00:14:37,375 Estás tão linda como... 185 00:14:44,791 --> 00:14:48,000 O Patrice nunca disse nada tão simpático em 30 anos. 186 00:14:49,041 --> 00:14:51,333 Não são viajantes, são demónios. 187 00:14:52,958 --> 00:14:54,625 Qual delas usaste? Diplomacia? 188 00:14:54,708 --> 00:14:57,291 Não. Não mesmo. 189 00:15:02,958 --> 00:15:04,875 Que querem de mim, seus demónios? 190 00:15:05,750 --> 00:15:09,208 Só queremos fazer uma pergunta. Onde estão todos? 191 00:15:10,375 --> 00:15:11,375 A arca. 192 00:15:14,916 --> 00:15:17,375 A nave de evacuação. 193 00:15:18,416 --> 00:15:21,833 Algo assim teria energia suficiente para recarregar o TemPad. 194 00:15:24,166 --> 00:15:25,375 Como chegamos lá? 195 00:15:27,000 --> 00:15:31,833 Os comboios ficam no limite da cidade. Mas não arranjam bilhetes. 196 00:15:33,333 --> 00:15:34,458 Anda, vamos. 197 00:15:54,541 --> 00:15:55,541 Pouco barulho! 198 00:15:58,416 --> 00:15:59,500 Para trás! 199 00:15:59,833 --> 00:16:01,333 O que se passa? 200 00:16:01,666 --> 00:16:05,333 A arca parte esta noite e estamos à espera na fila há horas. 201 00:16:06,333 --> 00:16:07,750 Há horas. 202 00:16:09,666 --> 00:16:11,041 Isto parece divertido. 203 00:16:11,750 --> 00:16:12,791 Anda lá. 204 00:16:13,291 --> 00:16:15,000 Não entramos no comboio a lutar. 205 00:16:15,083 --> 00:16:16,541 Quem falou em lutar? 206 00:16:16,625 --> 00:16:18,916 - Todos os teus planos têm lutas. - Este não. 207 00:16:19,000 --> 00:16:22,416 Vou encantar um guarda, ele faz-nos passar a multidão 208 00:16:22,500 --> 00:16:24,541 e se alguém causar problemas... 209 00:16:24,625 --> 00:16:26,083 Ele começa a disparar? 210 00:16:26,166 --> 00:16:29,000 E depois? Matas todos os guardas e apoderas-te do comboio? 211 00:16:29,083 --> 00:16:31,791 Acabar ou não numa luta só depende deles. 212 00:16:32,541 --> 00:16:35,583 Desta vez, fazemos à minha maneira. 213 00:16:38,208 --> 00:16:40,541 - Que tal? - Parece que tens um plano da treta. 214 00:16:40,625 --> 00:16:41,625 É um ótimo plano. 215 00:16:42,625 --> 00:16:44,250 Faz o que eu fizer. 216 00:16:45,833 --> 00:16:48,250 - Porque não entramos? - Deixem-nos entrar! Vamos! 217 00:16:48,458 --> 00:16:50,250 Para Shuroo? Por aqui, senhor. 218 00:16:50,333 --> 00:16:52,916 Deixem-nos entrar! Mulheres e crianças... 219 00:16:54,083 --> 00:16:57,291 Eles só dão bilhetes aos ricos! 220 00:16:57,375 --> 00:16:59,333 E nós? 221 00:17:03,166 --> 00:17:04,458 Bilhetes? 222 00:17:14,916 --> 00:17:16,500 Vou levar esta a Shuroo. 223 00:17:16,583 --> 00:17:19,541 Está bem, e os bilhetes? 224 00:17:19,625 --> 00:17:21,708 Tenho ordens superiores para a levar. 225 00:17:22,333 --> 00:17:23,833 Senhor, este... 226 00:17:25,958 --> 00:17:27,125 Está tudo bem? 227 00:17:27,208 --> 00:17:28,541 Está tudo ótimo. 228 00:17:28,625 --> 00:17:31,625 Lembrei-me agora que a base enviou o pedido 229 00:17:31,708 --> 00:17:33,666 esta manhã por rádio. 230 00:17:38,916 --> 00:17:40,000 Muito bem. 231 00:17:41,208 --> 00:17:42,250 Muito bem. 232 00:17:45,291 --> 00:17:46,333 Bilhetes? 233 00:17:55,333 --> 00:17:57,708 Boa noite, passageiros. Olá. 234 00:18:02,458 --> 00:18:04,208 Não posso ir de costas no comboio. 235 00:18:04,291 --> 00:18:06,125 Nunca me sento de costas para uma porta. 236 00:18:06,208 --> 00:18:08,708 O quê? Há portas dos dois lados. 237 00:18:08,791 --> 00:18:10,416 Vê se te sentas. 238 00:18:13,666 --> 00:18:15,375 Já agora, aquilo não era um plano. 239 00:18:15,458 --> 00:18:16,458 A sério? 240 00:18:16,541 --> 00:18:18,041 Os planos têm vários passos. 241 00:18:18,125 --> 00:18:21,375 Imitar um guarda e entrar no comboio é só fazer uma coisa. 242 00:18:25,666 --> 00:18:28,791 Estás cansada? Estás à vontade para descansar. 243 00:18:31,666 --> 00:18:33,458 Não consigo dormir num sítio destes. 244 00:18:34,375 --> 00:18:35,708 Não dormes num comboio? 245 00:18:35,791 --> 00:18:38,583 Não, perto de pessoas que não sejam de fiar. 246 00:18:38,666 --> 00:18:40,208 Estás a falar de mim? 247 00:18:40,291 --> 00:18:41,958 Mas tu podes dormir à vontade. 248 00:18:42,583 --> 00:18:43,875 Boa tentativa. 249 00:18:43,958 --> 00:18:46,708 Não vou perder o meu tempo à procura do TemPad 250 00:18:46,791 --> 00:18:49,416 quando alguém te ensinou uma magia razoável. 251 00:18:49,500 --> 00:18:50,500 A minha mãe. 252 00:18:59,458 --> 00:19:00,625 Como é que ela era? 253 00:19:03,541 --> 00:19:05,666 Ela era... 254 00:19:10,041 --> 00:19:12,041 ... uma Rainha de Asgard. 255 00:19:13,333 --> 00:19:16,916 Era boa. Totalmente respeitável. 256 00:19:19,500 --> 00:19:21,166 De certeza que era tua mãe? 257 00:19:21,250 --> 00:19:23,166 Não, não era. Eu fui adotado. 258 00:19:23,250 --> 00:19:25,458 É uma surpresa para ti? Desculpa lá. 259 00:19:25,541 --> 00:19:27,083 Não, eu sabia que era adotada. 260 00:19:27,166 --> 00:19:29,250 O quê? Eles contaram-te? 261 00:19:29,333 --> 00:19:32,625 - Sim, não te contaram? - Não. 262 00:19:34,333 --> 00:19:36,708 Quer dizer, acabaram por contar. 263 00:19:37,458 --> 00:19:41,708 Espera lá, fala-me da tua mãe. 264 00:19:42,333 --> 00:19:43,791 Mal me lembro dela. 265 00:19:44,541 --> 00:19:46,750 São só vestígios de um sonho. 266 00:19:53,041 --> 00:19:57,250 Quando eu era pequeno, ela fazia pequenos truques de magia para mim. 267 00:19:58,833 --> 00:20:04,250 Transformar uma flor numa rã ou lançar fogo de artifício sobre a água. 268 00:20:05,458 --> 00:20:06,750 Tudo parecia impossível. 269 00:20:06,833 --> 00:20:09,375 E disse-me que um dia eu também seria capaz... 270 00:20:11,416 --> 00:20:12,875 Porque era capaz de tudo. 271 00:20:16,041 --> 00:20:17,791 Queres ver? 272 00:20:25,333 --> 00:20:26,500 Nada mau. 273 00:20:32,291 --> 00:20:35,375 Ela era o tipo de pessoa que queremos que acredite em nós. 274 00:20:36,125 --> 00:20:37,541 Parece que acredita. 275 00:20:39,125 --> 00:20:40,291 Bem, acreditava. 276 00:20:43,000 --> 00:20:46,833 Onde aprendeste a fazer o... 277 00:20:46,916 --> 00:20:50,000 - Sabes... Seja lá o que for. - Aprendi sozinha. 278 00:20:50,083 --> 00:20:52,458 - Aprendeste sozinha essa magia? - Sim. 279 00:20:54,375 --> 00:20:55,541 Tu só... 280 00:20:55,625 --> 00:20:59,458 Só entras nas mentes deles e projetas alguma ilusão? 281 00:20:59,541 --> 00:21:00,875 Era mais fácil se te... 282 00:21:00,958 --> 00:21:03,500 Encantavas-me, dava-te o TemPad e saías do comboio? 283 00:21:03,583 --> 00:21:05,208 - Não, obrigado. - Não perguntes. 284 00:21:05,291 --> 00:21:06,750 - Está bem? - Champanhe? 285 00:21:06,833 --> 00:21:09,333 Sim, muito obrigado. 286 00:21:10,000 --> 00:21:11,083 Estou bem, obrigada. 287 00:21:11,166 --> 00:21:13,541 Eu fico com o dela, obrigado. 288 00:21:15,083 --> 00:21:16,083 Saúde. 289 00:21:18,041 --> 00:21:19,666 Ao fim do mundo. 290 00:21:23,083 --> 00:21:25,583 É pena que aquela velhota tenha escolhido morrer. 291 00:21:25,666 --> 00:21:28,500 - Ela estava apaixonada. - Ela odiava-o. 292 00:21:28,583 --> 00:21:30,041 Talvez o amor seja ódio. 293 00:21:31,833 --> 00:21:33,750 Devia lembrar-me disso. 294 00:21:34,541 --> 00:21:36,708 O que disseste? "O amor é..." 295 00:21:36,791 --> 00:21:38,875 - "O amor é ódio." - Vai-te lixar! 296 00:21:42,666 --> 00:21:45,500 Quanto ao tema do amor, 297 00:21:46,333 --> 00:21:50,375 há algum felizardo à tua espera no final desta cruzada? 298 00:21:51,041 --> 00:21:52,291 Sim, até há. 299 00:21:53,000 --> 00:21:56,833 Consegui manter uma relação à distância bastante séria com um carteiro 300 00:21:56,916 --> 00:21:59,458 enquanto viajava pelo tempo, no meio de apocalipses. 301 00:22:00,125 --> 00:22:02,250 Com um encanto assim, quem poderia resistir? 302 00:22:03,083 --> 00:22:06,375 Todos ficam mais recetivos perante perdição certa. 303 00:22:06,458 --> 00:22:07,750 Não duvido disso. 304 00:22:09,250 --> 00:22:11,583 Era só para me manter motivada. 305 00:22:13,083 --> 00:22:16,166 E tu? És um príncipe! 306 00:22:16,250 --> 00:22:21,583 Deve ter havido futuras princesas. Ou talvez outro príncipe. 307 00:22:24,916 --> 00:22:28,375 Um pouco dos dois. Presumo que sejas igual. 308 00:22:28,458 --> 00:22:30,125 Mas nunca nada... 309 00:22:30,208 --> 00:22:31,375 Verdadeiro. 310 00:22:37,166 --> 00:22:38,750 O amor é ilusão. 311 00:22:43,083 --> 00:22:44,208 Não. 312 00:22:47,250 --> 00:22:49,416 O amor é... 313 00:22:55,083 --> 00:22:59,166 ... uma coisa que exige outra bebida para pensar nisso. 314 00:23:00,458 --> 00:23:02,250 Tens noção de que queremos roubar 315 00:23:02,333 --> 00:23:05,041 a fonte de energia da única esperança de uma civilização? 316 00:23:05,125 --> 00:23:06,875 - Tenho. - Não será fácil. 317 00:23:06,958 --> 00:23:08,125 Devíamos descansar. 318 00:23:08,208 --> 00:23:11,833 Está bem, relaxa à tua maneira, eu relaxo à minha. 319 00:23:36,125 --> 00:23:37,750 Ela canta, ela canta vem para casa 320 00:23:37,833 --> 00:23:39,958 Quando canta, canta vem para casa 321 00:23:44,333 --> 00:23:45,875 Onde está o uniforme? 322 00:23:46,208 --> 00:23:49,541 Quando canta, canta vem para casa 323 00:23:49,625 --> 00:23:53,625 Quando canta, canta vem para casa 324 00:24:35,416 --> 00:24:40,666 Quando canta, canta vem para casa 325 00:24:40,750 --> 00:24:43,458 Um brinde à Sylvie! 326 00:24:46,291 --> 00:24:47,458 Mais um! 327 00:24:52,208 --> 00:24:53,291 Estás bêbedo. 328 00:24:53,375 --> 00:24:54,916 Não, só estou cheio. 329 00:24:55,000 --> 00:24:57,541 Mas admito, estou muito cheio. 330 00:24:57,625 --> 00:25:00,250 Quero que proves isto. 331 00:25:00,333 --> 00:25:02,666 Combina lindamente com o porto de figos. 332 00:25:02,750 --> 00:25:04,416 Quem tem o porto de figos? 333 00:25:05,208 --> 00:25:07,083 Confia em mim quanto ao porto de figos. 334 00:25:07,166 --> 00:25:09,375 Onde está o teu uniforme? Devíamos ser discretos. 335 00:25:09,458 --> 00:25:11,625 Ninguém quer saber, é o fim do mundo. 336 00:25:11,708 --> 00:25:13,708 - Passa-se aqui qualquer coisa. - Sim. 337 00:25:14,375 --> 00:25:16,125 Aquele planeta vai esmagar-nos. 338 00:25:16,208 --> 00:25:19,083 Não sejas idiota, estavam a olhar para ti de forma estranha. 339 00:25:19,166 --> 00:25:20,333 O quê? 340 00:25:21,833 --> 00:25:23,125 Quando ficaste paranoica? 341 00:25:23,208 --> 00:25:25,375 Começou ao passar a vida inteira 342 00:25:25,458 --> 00:25:27,875 a fugir dos fascistas para quem trabalhas. 343 00:25:29,625 --> 00:25:31,250 É uma pena deixar que se estrague. 344 00:25:32,166 --> 00:25:35,666 Tema novo, tenho uma resposta. 345 00:25:35,750 --> 00:25:36,791 Ao quê? 346 00:25:36,875 --> 00:25:38,291 À tua pergunta. 347 00:25:41,958 --> 00:25:44,791 O amor é um punhal. 348 00:25:46,208 --> 00:25:51,500 É uma arma a ser usada à distância ou muito perto. 349 00:25:52,291 --> 00:25:55,583 Podemos ver-nos nele, é lindo. 350 00:25:57,791 --> 00:25:59,666 Até nos fazer sangrar. 351 00:26:00,916 --> 00:26:03,416 Mas quando tentamos alcançá-lo... 352 00:26:07,500 --> 00:26:09,583 Não é verdadeiro. 353 00:26:09,666 --> 00:26:10,916 O amor é um punhal imaginário. 354 00:26:12,166 --> 00:26:13,375 Não faz sentido, pois não? 355 00:26:13,458 --> 00:26:15,041 Não, é uma péssima metáfora. 356 00:26:15,125 --> 00:26:17,500 Raios, pensava que era uma boa resposta. 357 00:26:18,875 --> 00:26:19,875 É ele. 358 00:26:19,958 --> 00:26:21,625 - Tem calma. - Vai ficar tudo bem. 359 00:26:21,708 --> 00:26:23,500 Senhor, mostre-me os bilhetes. 360 00:26:26,416 --> 00:26:28,583 És tu outra vez, olá. 361 00:26:29,541 --> 00:26:32,833 Bilhetes. Com certeza, cá estão eles. 362 00:26:37,875 --> 00:26:39,541 Mesmo assim, é giro, não é? 363 00:26:39,625 --> 00:26:42,375 Isto é mesmo preciso? Há uma explicação simples... 364 00:26:49,083 --> 00:26:50,083 Saiam do caminho. 365 00:27:23,291 --> 00:27:24,291 Péssimo arremesso. 366 00:27:25,625 --> 00:27:26,750 Não podes ficar quieto? 367 00:27:32,000 --> 00:27:33,083 Adeus. 368 00:27:38,541 --> 00:27:40,000 TemPad. 369 00:27:59,916 --> 00:28:02,083 Bem, isto não é ideal. 370 00:28:02,166 --> 00:28:05,375 - Dá-me o TemPad. - Está bem, está bem. 371 00:28:13,666 --> 00:28:15,416 Foi um enorme trambolhão. 372 00:28:15,500 --> 00:28:17,791 Seu imbecil, mataste-nos! 373 00:28:17,875 --> 00:28:19,708 Talvez ainda tenha conserto. 374 00:28:23,625 --> 00:28:24,916 Não és um homem sério. 375 00:28:25,000 --> 00:28:26,291 Tens razão, sou um deus. 376 00:28:26,375 --> 00:28:29,250 És um palhaço. Embebedaste-te no comboio. 377 00:28:29,333 --> 00:28:32,166 - Sou um hedonista, é o que eu faço. - Eu é que sou! 378 00:28:32,250 --> 00:28:36,083 E muito mais que tu, acredita. Mas nunca à custa da missão. 379 00:28:36,166 --> 00:28:38,041 A missão? A missão? 380 00:28:38,125 --> 00:28:41,375 O teu propósito glorioso? Poupa-me. Não consegues vencê-los. 381 00:29:39,125 --> 00:29:42,250 O grito fez com que te sentisses melhor? 382 00:29:47,750 --> 00:29:49,750 Sim, fez. 383 00:29:51,208 --> 00:29:52,791 Devias experimentar. 384 00:29:58,208 --> 00:29:59,541 E agora? 385 00:29:59,625 --> 00:30:02,083 - Não sei, partiste o TemPad. - Bem... 386 00:30:02,166 --> 00:30:05,041 E aquele planeta está prestes a esmagar-nos. 387 00:30:06,041 --> 00:30:08,416 - Sim, mas... - Sim, mas o quê? 388 00:30:08,500 --> 00:30:10,875 A lua é toda destruída, certo? 389 00:30:10,958 --> 00:30:13,333 Sim, e quem estiver nela morre. 390 00:30:13,416 --> 00:30:15,875 - Incluindo nós. - Sim, incluindo nós. 391 00:30:19,875 --> 00:30:21,250 E a arca? 392 00:30:22,458 --> 00:30:24,791 A arca não chega a sair, é destruída. 393 00:30:27,166 --> 00:30:29,000 Nunca estivemos a bordo. 394 00:30:32,791 --> 00:30:36,791 Sequestramos a arca e garantimos que sai desta lua? 395 00:30:39,416 --> 00:30:41,541 Parece-me uma boa ideia. 396 00:30:45,125 --> 00:30:46,166 Está bem. 397 00:30:48,166 --> 00:30:49,250 A sério? 398 00:31:05,291 --> 00:31:09,125 Acho que nunca andei tanto em toda a minha vida. 399 00:31:09,208 --> 00:31:10,583 Isso é que é uma boa vida. 400 00:31:10,666 --> 00:31:12,666 Foi uma sorte não estares lá. 401 00:31:12,750 --> 00:31:17,583 Tenho uma ideia, e se me encantasses e andasses pelos dois? 402 00:31:17,666 --> 00:31:19,375 Dormia uma sesta no subconsciente 403 00:31:19,458 --> 00:31:21,958 e podias acordar-me à chegada. 404 00:31:22,041 --> 00:31:23,958 Os encantamentos não são assim. 405 00:31:24,041 --> 00:31:25,708 Então, como são? 406 00:31:25,791 --> 00:31:27,375 Não importa. 407 00:31:27,458 --> 00:31:31,500 Sinto que já te contei tanta coisa sobre mim. 408 00:31:31,583 --> 00:31:33,583 Mas não sei nada sobre ti. 409 00:31:33,666 --> 00:31:35,125 Obrigada pela vantagem tática. 410 00:31:35,833 --> 00:31:38,958 Vais usar essa vantagem tática para me matares 411 00:31:39,041 --> 00:31:40,166 quando a AVT aparecer. 412 00:31:40,250 --> 00:31:41,708 Estás preocupado? 413 00:31:41,791 --> 00:31:43,875 Só quero saber se posso confiar em ti. 414 00:31:48,166 --> 00:31:49,375 Está bem. 415 00:31:50,125 --> 00:31:52,500 Queres saber como é o encantamento. 416 00:31:53,125 --> 00:31:57,291 Tenho de fazer contacto físico e depois controlar-lhes a mente. 417 00:31:58,250 --> 00:31:59,291 Como? 418 00:31:59,375 --> 00:32:00,791 Depende da mente. 419 00:32:00,875 --> 00:32:03,916 A maioria é fácil e consigo logo controlá-las. 420 00:32:04,000 --> 00:32:07,541 Mas, com as mais fortes, torna-se complicado. 421 00:32:07,625 --> 00:32:10,500 Eu tenho o controlo, mas eles também estão lá. 422 00:32:10,583 --> 00:32:12,416 Para manter a ligação, 423 00:32:12,500 --> 00:32:15,250 tenho de criar uma fantasia com as memórias deles. 424 00:32:17,708 --> 00:32:19,583 E ainda dizes que o mágico sou eu. 425 00:32:20,750 --> 00:32:24,875 Aquela jovem soldado da AVT, a mente dela estava um caos. 426 00:32:24,958 --> 00:32:26,500 Tudo enublado. 427 00:32:26,583 --> 00:32:29,333 Tive de usar uma memória com centenas de anos, 428 00:32:29,416 --> 00:32:31,541 antes de ela lutar por eles. 429 00:32:31,625 --> 00:32:34,041 O quê? O que disseste? 430 00:32:34,833 --> 00:32:36,583 Antes de se juntar à AVT? 431 00:32:36,666 --> 00:32:38,625 Sim, era uma pessoa normal na Terra. 432 00:32:38,708 --> 00:32:39,875 Uma pessoa normal? 433 00:32:39,958 --> 00:32:41,500 Adorava margaritas. 434 00:32:42,208 --> 00:32:44,541 Disseram-me que todos os funcionários da AVT 435 00:32:44,625 --> 00:32:46,416 foram criados pelos Guardiões do Tempo. 436 00:32:46,500 --> 00:32:49,916 Isso é ridículo. São todos Variantes, como nós. 437 00:32:50,375 --> 00:32:51,625 Eles não sabem disso. 438 00:32:51,708 --> 00:32:53,666 Passageiros, apresentem-se na arca. 439 00:32:53,750 --> 00:32:55,125 É a nossa boleia. 440 00:32:55,208 --> 00:32:57,083 Dez minutos para o lançamento. 441 00:33:01,916 --> 00:33:03,416 Última chamada para embarque. 442 00:33:05,750 --> 00:33:07,125 Confiamos um no outro? 443 00:33:07,208 --> 00:33:09,583 Confiamos e podes confiar. 444 00:33:11,375 --> 00:33:14,583 Ótimo. Porque isto vai ser horrível. 445 00:33:16,250 --> 00:33:19,416 Mantenham a calma, estamos no limite. 446 00:33:19,500 --> 00:33:21,375 Por favor, regressem às vossas casas. 447 00:33:22,125 --> 00:33:23,208 Afastem-se! 448 00:33:23,291 --> 00:33:24,666 Deixem-nos entrar! 449 00:33:24,750 --> 00:33:25,750 Deixem-nos entrar! 450 00:33:25,833 --> 00:33:27,833 Cinco minutos para o lançamento. 451 00:33:27,916 --> 00:33:29,958 Vão deixar estas pessoas morrer. 452 00:33:31,541 --> 00:33:33,291 Cinco minutos para o lançamento. 453 00:33:33,375 --> 00:33:35,708 Tenho de entrar na arca e garantir que desloca. 454 00:33:35,791 --> 00:33:36,916 Como? 455 00:33:38,375 --> 00:33:39,750 - Vamos à volta. - Está bem. 456 00:33:46,875 --> 00:33:48,458 Regressem às vossas casas. 457 00:33:50,791 --> 00:33:51,791 Para trás! 458 00:33:53,875 --> 00:33:55,125 Afastem-se! 459 00:34:25,833 --> 00:34:27,416 - Estás bem? - Estou. 460 00:34:34,875 --> 00:34:36,666 Parem! Não se mexam. 461 00:34:40,708 --> 00:34:41,916 Vamos. 462 00:34:51,125 --> 00:34:52,416 Por aqui! 463 00:34:55,000 --> 00:34:56,083 Vais ficar bem. 464 00:34:58,416 --> 00:34:59,583 Não! Não, espera! 465 00:35:11,541 --> 00:35:12,916 Corre! 466 00:35:16,583 --> 00:35:17,708 Cuidado! 467 00:35:17,791 --> 00:35:19,166 Eu trato disto! 468 00:35:21,250 --> 00:35:22,500 Anda, vamos! 469 00:35:25,416 --> 00:35:26,541 Ainda conseguimos! 470 00:35:35,500 --> 00:35:36,708 Sylvie, anda! 471 00:36:22,041 --> 00:36:24,125 BASEADO NA BANDA DESENHADA DA MARVEL 472 00:38:13,125 --> 00:38:15,500 MARVEL STUDIOS APRESENTAM 473 00:40:45,125 --> 00:40:47,125 Tradução: Bernardo Rodrigues