1
00:00:05,625 --> 00:00:07,976
،"نيابة عن "سُلطة التباين الزمني
2
00:00:08,000 --> 00:00:12,083
أنا هنا لأعتقلك لجرائمك
.ضد الجدول الزمني المُقدس
3
00:00:12,107 --> 00:00:15,059
"في الحلقات السابقة"
4
00:00:15,083 --> 00:00:18,877
،منذ زمن بعيد
"انبثق "حُرّاس الزمن
5
00:00:18,901 --> 00:00:22,768
خالقين ومنظمين الخط
الزمني المُقدس
6
00:00:22,792 --> 00:00:25,809
في بعض الأحيان، ينحرف
أشخاص مثلك عن المسار الزمني
7
00:00:25,833 --> 00:00:30,500
."ونسمي هؤلاء "متنقلين زمنيين
8
00:00:32,958 --> 00:00:35,851
لوفيسون)، ما هو دفاعك؟)
9
00:00:35,875 --> 00:00:38,726
(بالمناسبة، أنا العميل (موبيوس -
منذ متى وأنت هنا؟ -
10
00:00:38,750 --> 00:00:42,476
لا أعرف. من الصعب أن أجزم، فالوقت
"يمُر بشكل مختلف هنا في "سُلطة الزمن
11
00:00:42,500 --> 00:00:47,726
أنتم جميعًا تستعرضون وكأنكم
الحكام الإلهيون للقوة في الكون
12
00:00:47,750 --> 00:00:51,059
!أحجار الأبدية؟ -
.يستخدمها البعض لتثبيت الورق -
13
00:00:51,083 --> 00:00:55,221
أهذه القوة العظمى في الكون؟
14
00:00:55,245 --> 00:00:59,434
لا يمكنني العودة، صحيح؟ -
،لا يمكنني تقديم الخلاص -
15
00:00:59,458 --> 00:01:01,518
ولكن يمكنني تقديم ما هو أفضل
16
00:01:01,542 --> 00:01:04,393
يقتل متنقل زمني هارب
شرطيّ الزمن خاصتنا
17
00:01:04,417 --> 00:01:09,101
وتحتاجون مساعدة إله الأذى بردعه؟
18
00:01:09,125 --> 00:01:10,226
لِمَ أنا؟
19
00:01:10,250 --> 00:01:12,476
.. المتنقل الزمني الذي نطارده هو
20
00:01:12,500 --> 00:01:15,542
.أنت ..
21
00:01:41,708 --> 00:01:55,758
"استديوهات مارفل"
22
00:02:00,792 --> 00:02:08,226
(أوشكوش)، ولاية (ويسكونسن)"
"عام 1985
23
00:02:08,250 --> 00:02:11,958
.تمنّى أمنيةً
24
00:02:27,667 --> 00:02:31,101
مرحبًا! ماذا هناك؟
لا ترتدون ملابسًا مناسبةً
25
00:02:31,125 --> 00:02:34,434
.. أنا.. لذا
26
00:02:34,458 --> 00:02:38,250
ثَمَّة متنقل زمني، أيّتُها القائدة
27
00:02:38,417 --> 00:02:41,601
لنتحرك
28
00:02:41,625 --> 00:02:46,167
.. بعضنا يحتاج هذا
29
00:02:53,000 --> 00:02:56,667
لا طاقة زمنية
تشابكية بعد يا سيدتي
30
00:03:02,917 --> 00:03:04,934
.إنه فخٌ
!خُذوا حذركم
31
00:03:04,958 --> 00:03:11,601
،مرحبًا بكم، سيداتي وسادتي
وشكرًا لانضمامكم إلينا في القلعة
32
00:03:11,625 --> 00:03:16,559
،تفضلوا بالجلوس على مقاعدكم
لأن معركة كبيرة على وشك البدء
33
00:03:16,583 --> 00:03:18,726
الجائزة هي أميرتنا
34
00:03:18,750 --> 00:03:25,375
هل سينتصر الشر؟
أم أننا على وشك اكتشاف بطلًا؟
35
00:03:39,083 --> 00:03:42,417
أيّتُها القائدة؟
36
00:03:50,182 --> 00:03:55,768
إلى أين ذهب جميع الطيبين؟ #
# وأين جميع الآلهة؟
37
00:03:55,792 --> 00:03:58,768
# .. أين (هرقل) الحكيم ليقاتل #
38
00:03:58,792 --> 00:04:03,184
ماذا تفعلين؟ -
.أحظى ببعض المتعة -
39
00:04:03,208 --> 00:04:09,268
# أليس هناك فارسٌ أبيضٌ على حصان ناري؟ #
40
00:04:09,292 --> 00:04:14,851
أتقلب كثيرًا في المساء على #
# السرير وأحلم بما أحتاجه
41
00:04:14,875 --> 00:04:17,143
# أحتاج بطلًا #
42
00:04:17,167 --> 00:04:21,385
# أنتظر بطلًا حتى نهاية الليل #
43
00:04:21,409 --> 00:04:24,354
،يجب أن يكون قويًا #
# يجب أن يكون سريعًا
44
00:04:24,378 --> 00:04:27,476
# ويجب أن يكون قادمًا من معركة #
45
00:04:27,500 --> 00:04:29,934
# أحتاج بطلًا #
46
00:04:29,958 --> 00:04:34,101
# أنتظر بطلًا حتى بزوغ الفجر #
47
00:04:34,125 --> 00:04:37,184
،يجب أن يكون متأكدًا #
# يجب أن يكون قريبًا
48
00:04:37,208 --> 00:04:41,976
# ويجب أن تكون شخصيته قوية #
49
00:04:42,000 --> 00:04:45,833
# !أحتاج بطلًا #
50
00:04:46,740 --> 00:05:02,826
// لـوكـي //
"الموسم الأول، الحلقة الثانية"
"بعنوان: متنقل زمني"
51
00:05:02,851 --> 00:05:07,559
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&} || محمود جبريل - محمود ملهم -يوسف فريد- محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"
52
00:05:07,583 --> 00:05:10,601
،حسنًا جميعًا
فلنراجع ما تعلمناه
53
00:05:10,625 --> 00:05:14,684
ماذا يحدث عندما تتعدى فروع
أحداث التفرع الزمني الخط الأحمر؟
54
00:05:14,708 --> 00:05:16,309
أمور شديدة السوء
55
00:05:16,333 --> 00:05:18,768
.(بحقّك يا (لوكي
ماذا يحدث؟
56
00:05:18,792 --> 00:05:23,268
"إنه عندما لا تستطيع "سُلطة الزمن
إعادة الأحداث الزمنية الفرعية
57
00:05:23,292 --> 00:05:25,268
حسنًا؟ هذا ممل
58
00:05:25,292 --> 00:05:31,268
صحيح. وسيؤدي إلى تدمير الخط الزمني
وانهيار الواقع كما نعرفه
59
00:05:31,292 --> 00:05:32,893
أيمكنك سماعي؟
60
00:05:32,917 --> 00:05:34,768
هل أنتِ مُسَجَلة؟
أم أنكِ حيّة؟
61
00:05:34,792 --> 00:05:39,000
الاثنان، نوعًا ما
62
00:05:39,667 --> 00:05:42,934
احترس! أين أخلاقك؟
63
00:05:42,958 --> 00:05:45,851
!يا أنت! توقف
64
00:05:45,875 --> 00:05:47,963
ليس هذا جيدًا يا أحمق
65
00:05:47,987 --> 00:05:50,184
.. لا يمكنك الإختباء -
هل يسير التدريب بشكل جيد؟ -
66
00:05:50,208 --> 00:05:51,984
نعم -
أهذه مجلة المزلج المائية خاصتي؟ -
67
00:05:52,008 --> 00:05:56,396
.اتركها من يدك. استعد
حدّث هجوم. هيّا بنا
68
00:05:57,667 --> 00:06:00,792
.ارتديها
69
00:06:05,167 --> 00:06:10,083
جيد، إنها تناسبك
70
00:06:10,708 --> 00:06:15,351
اختفت "سي-20" وفريقها بعدما قفزوا
إلى زمن 1985 الفرعي بفترة وجيزة
71
00:06:15,375 --> 00:06:17,351
تشير جميع الدلائل إلى كمين آخر
72
00:06:17,375 --> 00:06:21,601
حصلنا على ما يكفي من الهالة الزمنية
(لمعرفة أنه المتنقل الزمني (لوكي
73
00:06:21,625 --> 00:06:27,527
(ولكننا لا زلنا نجهل أي نوع من (لوكي -
إنهم أقل نوعًا، لأكون واضحًا -
74
00:06:27,551 --> 00:06:32,218
أرِني السترة من الخلف
75
00:06:32,761 --> 00:06:36,581
"متنقل زمني"
76
00:06:37,917 --> 00:06:40,101
حادة الذهن، أحسنتِ
77
00:06:40,125 --> 00:06:42,585
لا أريد أي أحد هناك
أن ينسى ما أنت عليه
78
00:06:42,609 --> 00:06:46,283
إنني أملكم الوحيد للإمساك بقاتل؟ -
كلّا، خطأ كوني -
79
00:06:46,307 --> 00:06:48,184
هذا يكفي -
أحبذ هذا -
80
00:06:48,208 --> 00:06:49,268
إليكم العملية
81
00:06:49,292 --> 00:06:53,643
،عندما نخرج إلى الفرع الزمني
لسنا نبحث عن متنقل زمني مجرم فحسب
82
00:06:53,667 --> 00:06:57,559
.(بل نبحث عن (لوكي
نسخة متنقلة زمنيًا من هذا الرجل
83
00:06:57,583 --> 00:06:59,976
نوع يجب أن نكون
جميعًا على دراية به
84
00:07:00,000 --> 00:07:05,143
لأن "سُلطة الزمن" قد تخلصت من
الكثير منه عن أي متنقل زمني آخر
85
00:07:05,167 --> 00:07:06,726
ولا نسختين منه متشابهتان
86
00:07:06,750 --> 00:07:10,184
،اختلافات طفيفة في المظهر
أو ليست طفيفة جدًا
87
00:07:10,208 --> 00:07:12,768
،قدرات خارقة مختلف
.. وبأغلب الأحيان، تشمل
88
00:07:12,792 --> 00:07:18,700
،تَغَيُر في الشكل، والإسقاط الوهمي
والمفضلة لدي .. الازدواجية
89
00:07:20,250 --> 00:07:21,601
!الإسقاط الوهمي
90
00:07:21,625 --> 00:07:24,768
كلّا، إنهما قدرتان مختلفتان كليًا -
كيف؟ -
91
00:07:24,792 --> 00:07:28,434
يتضمن الإسقاط الوهمي
تصوير صورة مفصلة من الخارج
92
00:07:28,458 --> 00:07:30,106
وهو ما يمكن إدراكه
في العالم الخارجي
93
00:07:30,130 --> 00:07:32,710
في حين أن الازدواجية
تستلزم إعادة إنشاء
94
00:07:32,734 --> 00:07:36,194
نسخة طبق الأصل من جسد
المرء في الوقت الراهن
95
00:07:36,218 --> 00:07:39,893
والتي تعمل كمرآة ثلاثية الأبعاد
حيّة لتركيبها الجزيئي
96
00:07:39,917 --> 00:07:43,851
ولكنكم على دراية بهذا بالفعل
97
00:07:43,875 --> 00:07:47,268
حسنًا، خُذ
نفسك. كتبتُ هذا
98
00:07:47,292 --> 00:07:51,268
،سننقسم إلى فريقين
(بما في ذلك أنا والبروفيسور (لوكي
99
00:07:51,292 --> 00:07:53,434
لماذا؟
100
00:07:53,458 --> 00:07:57,226
لأنه لم نتمكن من العثور
على ذلك المتنقل الزمني قط
101
00:07:57,250 --> 00:08:01,000
لذا، فلنحضر خبيرًا
102
00:08:01,125 --> 00:08:03,476
.أنا الخبير
103
00:08:03,500 --> 00:08:05,434
هل سأحصل على سلاح؟ -
لا -
104
00:08:05,458 --> 00:08:08,268
.حسنًا، سأستعيد سحري
ألا يهتم أحد بهذا؟
105
00:08:08,292 --> 00:08:10,226
بماذا؟ -
خيانتكم -
106
00:08:10,250 --> 00:08:11,460
لا -
ولِمَ لا؟ -
107
00:08:11,484 --> 00:08:17,184
تعلم أنه يمكننا الإمساك بك وتعلم
كيف ستُقَرِبك خيانتك لنا من حُرّاس الزمن
108
00:08:17,208 --> 00:08:23,208
.حضور أمام حُرّاس الزمن جاهز -
.ابقَ بهذا التركيز -
109
00:08:27,625 --> 00:08:31,726
تم تحديد مكان قمة تأثير
التفرع الزمني، يا سيدتي
110
00:08:31,750 --> 00:08:37,393
دعني أسألك سؤالًا، لِمَ لا نعود إلى ما قبل
الهجوم، عند وصول المتنقل الزمني؟
111
00:08:37,417 --> 00:08:40,351
الأحداث الزمنية الفرعية
تزعزع استقرار التدفق الزمني
112
00:08:40,375 --> 00:08:44,684
،لا يزال هذا الفرع الزمني يتغير وينمو
لذا، يجب أن تظهر في الوقت الفعلي
113
00:08:44,708 --> 00:08:48,143
أشاهدتَ أيًا من مقاطع الفيديو التدريبية
التي كان ينبغي مشاهدتها؟
114
00:08:48,167 --> 00:08:52,002
،شاهدتُ ما استطعت تحمله
دعاية "سُلطة التباين الزمني" مرهقة
115
00:08:52,026 --> 00:08:54,309
وماذا تفعل هذه؟
116
00:08:54,333 --> 00:08:58,571
تمسح قنابل ضبط الزمن إشعاعات
الخط الزمني المتفرع المتضررة
117
00:08:58,595 --> 00:09:01,559
مما يتيح للوقت الشفاء
من جميع جروحه
118
00:09:01,583 --> 00:09:05,351
والتي تبدو وكأنها طريقة لطيفة لقول
إنها تُفَكك كل شيء بجوارها
119
00:09:05,375 --> 00:09:11,018
.لقد فهم الأمر -
شاهدتُ مقاطع الفيديو.. بعضها -
120
00:09:11,042 --> 00:09:16,059
هل يأخذ رهائن الآن؟ -
لم يأخذ المتنقل الزمني رهائنًا من قبل -
121
00:09:16,083 --> 00:09:17,601
ربما يرفع مستوى لعبته
122
00:09:17,625 --> 00:09:19,059
أو مَسحها
123
00:09:19,083 --> 00:09:21,393
"لم يكُن بإمكان (لوكي) التغلب على "سي-20
124
00:09:21,417 --> 00:09:24,809
.. أظنّكم تقللون من شأنه -
اذهبوا وابحثوا عنها -
125
00:09:24,833 --> 00:09:27,476
واسرعوا، فنحن على بُعد ثلاث
وحدات من الخط الأحمر
126
00:09:27,500 --> 00:09:31,375
هيّا بنا، معها حقّ -
.هيّا -
127
00:09:32,250 --> 00:09:35,250
.. انتظروا
128
00:09:36,750 --> 00:09:41,125
ستنتهي حياتكم مثلهم
لو غادرتم هذه الخيمة
129
00:09:43,083 --> 00:09:46,125
ماذا ترى؟
130
00:09:46,375 --> 00:09:49,018
،أرى مكيدة
131
00:09:49,042 --> 00:09:53,167
وأرى نفسي في هذه المكيدة
132
00:09:54,000 --> 00:09:58,667
"لدينا قول مأثور في "آسغارد
133
00:09:59,167 --> 00:10:03,216
،حيثما تتواجد آذان الذئاب"
"تكون أسنانها قريبة
134
00:10:03,240 --> 00:10:05,809
مما يعني يجب أن نكون
على دراية بما يحيط بنا
135
00:10:05,833 --> 00:10:09,184
وهذا سخيف لأن شعبي
أحمق ساذج، بطبيعته
136
00:10:09,208 --> 00:10:13,684
،سمة استغلّتُها، أنا إله الأذى
مرارًا وتكرارًا بمجرد سماعها
137
00:10:13,708 --> 00:10:17,226
،كانت أسناني حادة
لكن أذني كانت أكثر حدة
138
00:10:17,250 --> 00:10:21,101
(الوقت ينفذ منّا يا (موبيوس -
انتظري، أعطيه فرصة فحسب -
139
00:10:21,125 --> 00:10:23,101
تذكرونّي بهم
140
00:10:23,125 --> 00:10:27,643
"سُلطة الزمن" وآلهة "أسغارد"
وجهان لعملة واحدة
141
00:10:27,667 --> 00:10:30,101
،القوة تجعلهم ثُمال
وتعميهم عن الحقيقة
142
00:10:30,125 --> 00:10:32,559
سيلتهمكم هؤلاء
مَن تقللون من شأنِهم
143
00:10:32,583 --> 00:10:37,101
تقللون من شأني، تمامًا مثلما
تقللون من شأن (لوكي) الأقل
144
00:10:37,125 --> 00:10:40,143
لهذا السبب، يلتهمكم ذئب تلو الآخر
145
00:10:40,167 --> 00:10:42,919
تَبَقَت وحدتان، إنه يضيع وقتنا
146
00:10:42,943 --> 00:10:44,976
،)حسنًا يا (لوكي
قُص علينا قصتك الطويلة بسرعة
147
00:10:45,000 --> 00:10:50,364
"علينا البحث عن "سي-20 -
هذا ما يريدكم المتنقل الزمني أن تفعلوه -
148
00:10:50,388 --> 00:10:54,518
فخ وبانتظاركم خارج هذه الخيمة -
هل أؤمن قنابل ضبط الزمن؟ -
149
00:10:54,542 --> 00:10:56,460
.كلّا، إنه يريدني
أنا المفتاح لخطته
150
00:10:56,484 --> 00:10:58,960
يعلم أنني أقوى منه -
تَبَقَت وحدة وحيدة، تقريبًا -
151
00:10:58,984 --> 00:11:02,351
وهو يؤمن أنه يمكننا الإطاحة
بـ"سُلطة الزمن" وإدارتها، معًا
152
00:11:02,375 --> 00:11:05,169
.ولكن ليس هذا مبتغاي
لديّ هدف جديد
153
00:11:05,193 --> 00:11:08,268
أنا خادم في الخط الزمني المقدس
154
00:11:08,292 --> 00:11:15,083
،وبمعرفتي لما أعرفه الآن عن مخططاته
يمكنني تسليم بالمتنقل الزمني
155
00:11:15,750 --> 00:11:19,684
ولكن أحتاج ضمان -
أجل؟ -
156
00:11:19,708 --> 00:11:24,143
ضمان أنني لن أتفكك كليًا
في اللحظة التي تُنجَز فيها المهمة
157
00:11:24,167 --> 00:11:26,351
.. حسنًا
158
00:11:26,375 --> 00:11:33,125
.يجب أن أتحدث مع "حُرّاس الزمن" حالًا
إنهم في خطر أكبر مما تصورنا
159
00:11:36,500 --> 00:11:40,893
.إنه يكذب ويتلاعب بنا
لا أحد بالخارج
160
00:11:40,917 --> 00:11:44,333
أعِد ضبط الخط الزمني
161
00:11:44,458 --> 00:11:49,792
.تمكنتَ مني للحظة
.أذناي حادة أيضًا
162
00:12:17,935 --> 00:12:20,810
"إعادة ضبط الخط الزمني"
163
00:12:20,834 --> 00:12:25,756
"سي-20"
164
00:12:37,833 --> 00:12:42,643
هل أنا فقط مَن أشعر بهذا؟
أم أن المكتب يتحسن باستمرار؟
165
00:12:42,667 --> 00:12:44,774
مِن أين لكِ بكرة الثلج تلك؟
166
00:12:44,798 --> 00:12:48,393
.أنا أحبّ تلك الأشياء
لا أتذكر إعادة تلك القضية
167
00:12:48,417 --> 00:12:51,809
لستَ المحلل الوحيد
الذي يعمل لديّ
168
00:12:51,833 --> 00:12:55,268
لكن ربما أنا المفضل لديكِ؟
169
00:12:55,292 --> 00:12:58,393
ولِمَ تحتفظين بكل الجوائز
من قضاياي هنا؟
170
00:12:58,417 --> 00:13:02,476
ألا تظنّين أنني سأحب وجود
تلك الزلاجة في حجرتي لتزيين زاويتي؟
171
00:13:02,500 --> 00:13:05,143
لأنني مَن أوافق على المهمات
172
00:13:05,167 --> 00:13:06,268
سبب جيد
173
00:13:06,292 --> 00:13:10,809
بالحديث عن ذلك، لنتحدث
عن الذي فشلت فيه للتو
174
00:13:10,833 --> 00:13:14,309
قد تحتاج هذا لمحادثتنا -
آمل أن يكون مضاعفًا -
175
00:13:14,333 --> 00:13:21,351
.. هذا المتنقل الزمني
"متمرد وعنيد، ولا يمكن التنبؤ به"
176
00:13:21,375 --> 00:13:27,750
يشبه شخصًا أعرفه -
كنتُ أفكر للتو أنه يشبه شخصًا أعرفه -
177
00:13:28,333 --> 00:13:30,684
موبيوس)؟) -
ماذا؟ -
178
00:13:30,708 --> 00:13:34,393
كانت تلك الخواتم هنا بالفعل -
وهي منك -
179
00:13:34,417 --> 00:13:38,809
ربما من محللك المفضل الآخر
180
00:13:38,833 --> 00:13:40,518
اسمعي يا (رافونا)، أنا آسف
181
00:13:40,542 --> 00:13:45,585
أعرف أن أساليبي مع (لوكي) هذا
.. مثيرة للجدل ولكن
182
00:13:45,609 --> 00:13:48,752
سحب متنقل زمني خطير
إلى الميدان أمر مثير للجدل
183
00:13:48,776 --> 00:13:53,085
،أجل، لم يسِر الأمر كما خطتُ له اليوم
ولكن إليك ما اكتشفناه
184
00:13:53,109 --> 00:13:58,143
،يحبّ المتنقل الزمني التوقف لبعض الوقت
وسنمسك في النهاية بالآخر يفعل نفس الشيء
185
00:13:58,167 --> 00:14:03,393
لأن فهم (لوكي) هذا يساعدني
على الاقتراب ممن نطارده، حسنًا؟
186
00:14:03,417 --> 00:14:06,643
أعلم أن لديك أسباب لما يحدث
187
00:14:06,667 --> 00:14:08,268
لا أظنّ هذا -
بلى، لديك -
188
00:14:08,292 --> 00:14:11,309
ولكن (لوكي) شرير وكاذب
189
00:14:11,333 --> 00:14:13,851
إنه دوره في الخط الزمني المقدس
190
00:14:13,875 --> 00:14:17,684
،ربما يريد تغيير هذا
أحيانًا ما يسأم المرء من لعب نفس الدور
191
00:14:17,708 --> 00:14:22,476
هل تغيره ممكن؟ -
ليس إلا إذا قرر "حُرّاس الزمن" ذلك -
192
00:14:22,500 --> 00:14:24,809
وقتها، يجب أن يكون الأمر كذلك
193
00:14:24,833 --> 00:14:28,726
وكيف هُم حُرّاس الزمن القدامى؟
194
00:14:28,750 --> 00:14:32,215
ما رأيك؟ -
لا أعرف، لأنني لم أقابلهم قط -
195
00:14:32,239 --> 00:14:35,220
لحسن حظي. على الرغم
.. أنه لا يجب أن أقول ذلك. تبدو تلك
196
00:14:35,244 --> 00:14:38,226
يراقب "حُرّاس الزمن" كل
جانب من هذه القضية
197
00:14:38,250 --> 00:14:40,726
لم أرَهم متورطين هكذا من قبل
198
00:14:40,750 --> 00:14:44,018
.يريدون الإمساك بذلك المتنقل الزمني -
وأنا أيضًا -
199
00:14:44,042 --> 00:14:50,583
وهذه فرصتك الأخيرة مع (لوكي) ذاك -
عظيم، هذا كل ما سأحتاجه -
200
00:14:54,125 --> 00:14:58,792
شكرًا، يا (رافونا) القاتلة
201
00:15:01,292 --> 00:15:06,017
،لا أتذكر هذا
لا بُد أنه من المحلل الذي تبيقنه بالجوار
202
00:15:06,041 --> 00:15:10,518
ابقَ يقظًا -
أنا شديد التركيز -
203
00:15:10,542 --> 00:15:14,018
موبيوس)؟) -
كنتُ على وشك المغادرة -
204
00:15:14,042 --> 00:15:17,309
أحقًّا تؤمن بهذا المتنقل الزمني؟
205
00:15:17,333 --> 00:15:23,851
.لحسن الحظ، إيمانه بنفسه كافي لكلينا
ولو لم يفلح الأمر، فسأمسحه بنفسي
206
00:15:23,875 --> 00:15:27,458
.إنه شديد الغرور
207
00:15:29,167 --> 00:15:33,624
ربما تتساءل عمّا حدث في المهمة
208
00:15:33,648 --> 00:15:36,518
(كان هذا درسك الأول للقبض على (لوكي
209
00:15:36,542 --> 00:15:38,559
أن تتوقع مكيدته
210
00:15:38,583 --> 00:15:42,768
نصف متعة المحتال بأن يعرف
..الجميع أنّه محتال، وبعدئذ
211
00:15:42,792 --> 00:15:45,556
تُحاك الحيل من استغلال
معرفتهم بذلك
212
00:15:45,580 --> 00:15:47,698
!حسنًا، اخرس
213
00:15:47,722 --> 00:15:50,392
رجاءً، ماذا جرى للرجل
الذي قابلته في المصعد؟
214
00:15:50,416 --> 00:15:52,226
من لا يحب الكلام، أتتذكره؟
215
00:15:52,250 --> 00:15:56,143
الآن أنا عالق مع رجل
(لا يكف عن الحديث عن دوافع (لوكي
216
00:15:56,167 --> 00:15:58,378
ماذا؟ أليس هذا بالضبط
سبب وجودي هنا؟
217
00:15:58,402 --> 00:16:00,992
كلا، لا أبالي بدوافعك
218
00:16:01,016 --> 00:16:04,951
أنت هنا لمساعدتي في
القبض على نسختك الأفضل
219
00:16:04,975 --> 00:16:05,976
!هذا دورك وحسب -
مهلاً -
220
00:16:06,000 --> 00:16:08,501
"لست واثقًا من أن كلمة "أفضل
هي الوصف المناسب
221
00:16:08,525 --> 00:16:10,351
أترى؟ هذه مشكلتك
222
00:16:10,375 --> 00:16:15,611
اعتقدت بغباء، أن عدم الحاجة للمصادقة
الآمنية لك سيحفزك للعثور على القاتل
223
00:16:15,635 --> 00:16:18,601
"ليس لأنك تهتم بمهمة "سُلطة الزمن
..أو رغبتك بأن تكون بطلاً
224
00:16:18,625 --> 00:16:26,433
ولكن لأنك تعلم أن هذا المتنقل الزمني
أفضل منك ولا يمكنك التغلب عليه
225
00:16:27,409 --> 00:16:28,851
لطيف جدًا
226
00:16:28,875 --> 00:16:35,621
أقصد من اللطيف أن تعتقد
أنّ بوسعك التلاعب بي
227
00:16:35,645 --> 00:16:37,397
أنا أسبقك بعشر خطوات
228
00:16:37,421 --> 00:16:41,143
كنت أمارس إحدى
ألاعيبي طوال الوقت
229
00:16:41,167 --> 00:16:46,538
"ما هي، خداع "حُرّاس الزمن
والسيطرة على "سُلطة الزمن"؟
230
00:16:46,562 --> 00:16:48,143
هل أصبت في الجواب؟
231
00:16:48,167 --> 00:16:51,601
التعرض للخيانة من
الكاذب الأكثر موثوقية في التاريخ
232
00:16:51,625 --> 00:16:54,643
حسنًا، لماذا دافعت عني؟
233
00:16:54,667 --> 00:16:57,746
،سأعطيك خيارين
ويمكنك أن تصدق أيهما تريد
234
00:16:57,770 --> 00:17:01,571
أولاً"، لأني أرى ولدًا صغيرًا خائفًا"
يرتجف من البرد
235
00:17:01,595 --> 00:17:04,059
وتشعر بالسوء نوعًا بسبب ذلك
236
00:17:04,083 --> 00:17:11,042
ثانيا، أريد أن أمسك بالرجل وحسب"
وسأخبرك بكل ما يحلو لي
237
00:17:13,792 --> 00:17:15,268
لا أحتاج إلى تعاطفك
238
00:17:15,292 --> 00:17:19,172
جيد، لأنه نفد من عندي
239
00:17:19,958 --> 00:17:22,018
ما هذا؟
..خطوتك التالية من التلاعب
240
00:17:22,042 --> 00:17:24,143
،هذه هي الخطوة النهائية
فرصتك الأخيرة
241
00:17:24,167 --> 00:17:28,226
وماذا تتطلب فرصتي الأخيرة اليائسة؟ -
العمل -
242
00:17:28,250 --> 00:17:31,380
العمل؟
243
00:17:52,333 --> 00:17:55,559
أريدك أن تفحص كلّ ملفات
قضية المتنقل الزمني
244
00:17:55,583 --> 00:17:57,434
ثم تعطيني... كيف أصيغها؟
245
00:17:57,458 --> 00:17:59,768
منظورك الفريد المميز
246
00:17:59,792 --> 00:18:02,226
ومن يدري؟
قد نكون غفلنا شيئًا
247
00:18:02,250 --> 00:18:04,791
حسنًا، أنتم حمقى
أظنّكم غفلتم عن الكثير
248
00:18:04,815 --> 00:18:07,457
لهذا أنا محظوظ أنّك
سترافقني لفترة أطول قليلاً
249
00:18:07,481 --> 00:18:08,862
دعني أتركك عند هذا المكتب
250
00:18:08,886 --> 00:18:11,449
ولا تدخر بذل الجهد في هذا العمل
251
00:18:11,473 --> 00:18:12,894
إليك نصيحة جيدة
252
00:18:12,918 --> 00:18:14,819
تظاهر بأن حياتك تعتمد عليه
253
00:18:14,843 --> 00:18:18,216
سأتناول وجبة خفيفة
254
00:18:31,083 --> 00:18:32,768
رباه
255
00:18:32,792 --> 00:18:37,956
لا تخبرني أن المتنقل الزمني نصب كمينًا
"وقتل فريقًا آخر من "شرطيّ الزمن
256
00:18:37,980 --> 00:18:42,980
وسرق قُنبلة ضبط الزمن أيضًا
257
00:19:06,458 --> 00:19:09,998
مرحبًا
258
00:19:11,833 --> 00:19:15,003
مرحبًا؟
259
00:19:23,083 --> 00:19:24,184
أيمكنني مساعدتك؟
260
00:19:24,208 --> 00:19:27,609
أجل، أنا أتولى قضية هامة
"لـ "سُلطة التباين الزمني
261
00:19:27,633 --> 00:19:30,621
متابعة مهمة ميدانية
تعرفين كيف تسير الامور
262
00:19:30,645 --> 00:19:37,234
انتهينا من مراجعة الملفات
ولم نكتشف شيئًا
263
00:19:37,917 --> 00:19:43,809
أود جميع الملفات المتعلقة بنشأة
سُلطة التباين الزمني" رجاءً"
264
00:19:43,833 --> 00:19:47,143
إنّها ملفات سريّة
265
00:19:47,167 --> 00:19:50,851
حسنًا. أود جميع الملفات
المتعلقة ببداية الزمن إذًا
266
00:19:50,875 --> 00:19:52,893
إنّها ملفات سريّة -
حسنًا، ملفات نهاية الزمن -
267
00:19:52,917 --> 00:19:57,207
إنّها ملفات سريّة -
حسناً، ما الملفات التي بوسعي الحصول عليها؟ -
268
00:20:02,542 --> 00:20:05,882
قراءة سعيدة
269
00:20:07,730 --> 00:20:12,690
"ملف قضية المتنقل الزمني"
270
00:20:19,991 --> 00:20:25,999
تحقيق في حدث"
"(هلاك (أسغارد
271
00:20:35,688 --> 00:20:40,554
.(تحقيق في حدث هلاك (أسغارد"
"تفاصيل الحدث
272
00:20:40,883 --> 00:20:43,621
"راغناروك، نهاية عالم من الدرجة السابعة"
273
00:20:43,645 --> 00:20:45,420
"لا أثر لطاقة متنقل زمني"
274
00:20:45,444 --> 00:20:46,938
"هلاك كلي للكوكب"
275
00:20:46,962 --> 00:20:51,287
"أبيدت الحضارة بأكملها"
276
00:20:53,270 --> 00:20:56,863
"الضحايا"
277
00:21:02,059 --> 00:21:07,304
"لا أثر لطاقة متنقل زمني"
278
00:21:20,250 --> 00:21:21,711
اكتشفت شيئًا
279
00:21:21,735 --> 00:21:24,643
"كلا، قلت، "لا تزعجني حتّى تقرأ كلّ الملفات
280
00:21:24,667 --> 00:21:25,981
قرأتها -
كلّها؟ -
281
00:21:26,005 --> 00:21:27,246
أجل -
المتعلقة بالمتنقل الزمني؟ -
282
00:21:27,270 --> 00:21:32,268
الجواب ليس في الملفات
إنّه في الخط الزمني
283
00:21:32,292 --> 00:21:35,226
إنّه يختبئ في نهايات العالم
284
00:21:35,250 --> 00:21:36,518
أي نهاية عالم؟
285
00:21:36,542 --> 00:21:40,059
أي وقت في الزمن؟
فهنالك الملايين من نهايات العوالم
286
00:21:40,083 --> 00:21:42,143
راغناروك"، هل تعرفها؟"
287
00:21:42,167 --> 00:21:46,204
أجل، هلاك (أسغارد) ومعظم
شعبها، أنا آسف
288
00:21:46,228 --> 00:21:47,809
أجل، أمر محزن
289
00:21:47,833 --> 00:21:50,476
..على أي حال، جعلني أفكر
290
00:21:50,500 --> 00:21:52,543
تفضل
291
00:21:52,567 --> 00:21:58,692
الأحداث الزمنية التشابكية تحدث حينما
يفعل أحد أمرًا لا يفترض أن يفعله، صحيح؟
292
00:21:58,716 --> 00:22:01,467
الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك
ولكن أجل صحيح
293
00:22:01,491 --> 00:22:04,434
رائع، الأمر الذي
لا يفترض أن يفعلوه
294
00:22:04,458 --> 00:22:07,999
يتضاعف بعدئذ إلى مجموعة كاملة
من الأمور الأخرى التي لا يُفترض أن تحدث
295
00:22:08,023 --> 00:22:12,047
وهلم جرا، حتى في النهاية
يتفرع خط زمني جديد، صحيح؟
296
00:22:12,071 --> 00:22:14,518
تعديلات فوضوية لنتيجة محددة سلفًا
297
00:22:14,542 --> 00:22:17,684
..بالضبط، فلنقُل مثلاً -
ماذا تفعل؟ -
298
00:22:17,708 --> 00:22:20,290
..سلطتك هي (آسغارد) في هذا السيناريو
299
00:22:20,314 --> 00:22:22,601
إنّها ليست (آسغارد)، هذا غدائي -
إنّه تشبيه -
300
00:22:22,625 --> 00:22:24,309
انتظر وحسب -
أريد هذه السلطة -
301
00:22:24,333 --> 00:22:30,101
(ويمكنني الوصول إلى (أسغارد
قبل أن تتسبب (راغناروك) في هلاكها الكامل
302
00:22:30,125 --> 00:22:31,851
وبوسعي أن أفعل ما يحلو لي
303
00:22:31,875 --> 00:22:38,518
يمكنني على سبيل المثال
"أن أبعد (هالك) عن جسر "قوس القزح
304
00:22:38,542 --> 00:22:40,893
ها هو يرحل -
الملح هو (هالك)؟ -
305
00:22:40,917 --> 00:22:44,684
..ويمكنني أيضًا
إضرام النار في القصر
306
00:22:44,708 --> 00:22:47,976
كلا، توقف
لا تشعل القصر
307
00:22:48,000 --> 00:22:52,226
حسنًا؟ يمكنني أن أفعل ما أريده
ولن يشكل ذلك فارقًا أبدًا
308
00:22:52,250 --> 00:22:57,630
..لن يتعارض مع الخط الزمني لأن
309
00:23:00,627 --> 00:23:02,776
المعذرة؟ -
!رباه -
310
00:23:02,800 --> 00:23:04,101
!أنت -
تسرني رؤيتك -
311
00:23:04,125 --> 00:23:06,226
أنا بحاجة إلى هذه لثانية، شكرًا
312
00:23:06,250 --> 00:23:09,559
لأن نهاية العالم قادمة
313
00:23:09,583 --> 00:23:13,731
(راغناروك"، (سارتور"
سيدمر (أسغارد) مهما فعلت
314
00:23:13,755 --> 00:23:16,268
!إياك
315
00:23:16,292 --> 00:23:19,309
هذه نهاية العالم -
هذه نهاية العالم؟ -
316
00:23:19,333 --> 00:23:24,083
راغناروك" تمحو الملح"
317
00:23:26,000 --> 00:23:28,926
"راغناروك"
318
00:23:28,950 --> 00:23:30,476
هذا كل ما في الأمر
319
00:23:30,500 --> 00:23:31,751
علامَّ أنظر؟
320
00:23:31,775 --> 00:23:34,559
حسنًا، كان تشبيهًا أخرقًا
لكنك تفهم ما أعنيه
321
00:23:34,583 --> 00:23:37,559
لن يشكل فارقًا
قد تكون أي نهاية عالم
322
00:23:37,583 --> 00:23:39,976
قد يكون السبب موجة تسونامي
عملاقة أو سقوط نيزك
323
00:23:40,000 --> 00:23:42,226
قد يكون بركان أو إنفجار نجم
324
00:23:42,250 --> 00:23:47,226
إذا كان كل شيء وكل من حولك
،مُقدّرًا للدمار الوشيك
325
00:23:47,250 --> 00:23:54,577
فلن يشكل أي أمر أقوله أو أفعله فارقًا
لأن الخط الزمني لن يتفرع
326
00:23:54,601 --> 00:23:56,934
لأنّه خط زمني منتهٍ
327
00:23:56,958 --> 00:24:04,958
ومن ثم، قد يكون المتنقل الزمني مختبئًا
!في نهاية عالم ويفعل ما يشاء، ولن نعرف
328
00:24:06,100 --> 00:24:07,101
لست سيئًا
329
00:24:07,125 --> 00:24:09,916
خذني إلى نهاية عالم حقيقية
إلى "راغناروك"، وسأثبت لك
330
00:24:09,940 --> 00:24:13,071
حقًا! حتّى تستطيع
الهرب إلى وطنك؟ كلا
331
00:24:13,095 --> 00:24:14,966
كلا، لن أعود لوطني
بوسعنا الذهاب إلى أي مكان
332
00:24:14,990 --> 00:24:18,980
،لن أتجول معك على ممشى
ناهيك عن نهاية عالم
333
00:24:19,004 --> 00:24:20,809
!(بحقك يا (موبيوس
334
00:24:20,833 --> 00:24:22,226
ماذا يمكن أن يحدث؟
335
00:24:22,250 --> 00:24:23,881
علينا اختبار هذه النظرية
بشكل صحيح
336
00:24:23,905 --> 00:24:25,366
حسنًا، إليك نظرية ممتعة
337
00:24:25,390 --> 00:24:30,184
تستدرجني للخروج وتطعنني في ظهري
وهذه نظرية لا أريد اختبارها
338
00:24:30,208 --> 00:24:33,934
،لم أطعن أي شخص في ظهره أبدًا
هذه طريقة مملة من طرق الخيانة
339
00:24:33,958 --> 00:24:36,999
لوكي)، لقد درست تقريبًا)
كل لحظة في حياتك
340
00:24:37,023 --> 00:24:41,726
لقد طعنت حرفيًا أشخاصًا
في ظهورهم 50 مرة
341
00:24:41,750 --> 00:24:45,204
حسنًا، لن أكرر ذلك مجددًا
لأنها أصبحت حيلة قديمة
342
00:24:44,375 --> 00:24:46,476
حسنًا
343
00:24:46,500 --> 00:24:50,434
اسمع، أنت لا تثق بي
ولكنك تثق بأمرِ واحد
344
00:24:50,458 --> 00:24:54,292
.أحب أن أكون على صواب
345
00:24:57,266 --> 00:25:03,666
"بومبي، إيطاليا"
346
00:25:08,567 --> 00:25:12,643
"عام 79 ميلادي"
347
00:25:12,667 --> 00:25:15,309
ها نحن هنا -
في أي دقية الآن -
348
00:25:15,333 --> 00:25:18,184
حتى تزال المدينة كاملة
من على وجه الخليقة
349
00:25:18,208 --> 00:25:20,851
.. تخيّل كل ذلك الغبار البركاني
350
00:25:20,875 --> 00:25:22,684
أعرف، لا نريد أن نشعر بالدوار
351
00:25:22,708 --> 00:25:24,226
.بحقك! لا بأس
352
00:25:24,250 --> 00:25:26,893
لا، ليس كذلك
.. ولكن مذاقه ليس جيدًا
353
00:25:26,917 --> 00:25:28,518
!سيموتون على أي حال
354
00:25:28,542 --> 00:25:32,393
أعرف، سأراقب اللوحي الزمني
للبحث عن أي طاقة لمتنقل زمني
355
00:25:32,417 --> 00:25:34,601
حسنًا -
.علينا أن نكون حذرين -
356
00:25:34,625 --> 00:25:36,934
إن كنا مخطئين وهناك
،فرصة كبيرة أن تكون كذلك
357
00:25:36,958 --> 00:25:39,434
أي شيء سنفعله
سيسبب تفرعًا كبيرًا
358
00:25:39,458 --> 00:25:42,434
يا (موبيوس)! حتى نهاية
!العالم تجعلها مملة
359
00:25:42,458 --> 00:25:44,809
اسمع! لا ينبغي أن نتواجد هنا
360
00:25:44,833 --> 00:25:46,518
اتفقنا؟ -
حسنًا -
361
00:25:46,542 --> 00:25:48,726
أي شيء نفعله
قد يُحدث تغيرًا في التاريخ
362
00:25:48,750 --> 00:25:50,184
هل تفهم هذا؟ -
نعم -
363
00:25:50,208 --> 00:25:52,559
لذا سنحدث اضطرابات
صغيرة وحسب
364
00:25:52,583 --> 00:25:55,559
صغيرة جدًا -
أيمكنك إصدار صوت عصفور؟ -
365
00:25:55,583 --> 00:25:56,726
صوت عصفور؟
366
00:25:56,750 --> 00:26:01,268
أجل، أصوات عصفور
مثل أصوات الأزيز
367
00:26:01,292 --> 00:26:04,143
!(لوكي)! (لوكي)
368
00:26:04,167 --> 00:26:09,351
!اذهبوا
369
00:26:09,375 --> 00:26:12,375
تحرّروا يا أصدقائي
!ذوي القرون
370
00:26:12,376 --> 00:26:15,376
!(أدعى (لوكي
371
00:26:15,377 --> 00:26:18,577
ونحن عملاء من
"سُلطة التباين الزمني"
372
00:26:18,578 --> 00:26:23,578
!وجلبت لكم كل الأخبار الشؤم
373
00:26:23,579 --> 00:26:28,479
أنتم جميعًا
!على وشك الموت
374
00:26:28,480 --> 00:26:36,057
!هذا البركان على وشك أن ينفجر
375
00:26:36,081 --> 00:26:42,393
أنا أعرف ذلك
لأنني من المستقبل
376
00:26:42,417 --> 00:26:44,018
نحن من المستقبل، صحيح؟
377
00:26:44,042 --> 00:26:46,184
ما هي سلطة الزمن؟
أعني إنها من المستقبل
378
00:26:46,208 --> 00:26:50,583
تبدو من المستقبل
تبدو مستقبيلة تمامًا
379
00:26:50,625 --> 00:26:53,018
!إنها الإشارة
380
00:26:53,042 --> 00:26:55,518
!استمتعوا بوجبتكم الأخيرة
381
00:26:55,542 --> 00:26:57,684
!لا شيء يهم
382
00:26:57,708 --> 00:27:04,167
!لا شيء له أي عواقب
!ارقصوا بينما تستطيعون
383
00:27:05,500 --> 00:27:06,643
ما هو الوضع؟
384
00:27:06,667 --> 00:27:09,851
،لا أصدق ذلك
لا يوجد طاقة لأي متنقل زمني
385
00:27:09,875 --> 00:27:11,559
لا يوجد تفرّع
في الخط الزمني
386
00:27:11,583 --> 00:27:15,351
لن تعرف السلطة الزمنية
حتى أننا كنا هنا
387
00:27:15,375 --> 00:27:20,250
،لو كنت مكاني
كنت لأختبئ هنا
388
00:27:22,458 --> 00:27:24,768
أيام الهلاك، المتنقل الزمني
كان يأخذ جنودنا على حين غرُة
389
00:27:24,792 --> 00:27:26,851
ويختبئ بعدها في أيام
الهلاك ليغطي آثاره
390
00:27:26,875 --> 00:27:27,934
على الرحب -
.أجل -
391
00:27:27,958 --> 00:27:30,018
لنجاح كل هذه النظريات
ينبغي أن تكون كل الكوارث
392
00:27:30,042 --> 00:27:33,018
طبيعية الحدوث
ومفاجئة بلا تحذير أو ناجين
393
00:27:33,042 --> 00:27:35,101
كم عدد المتواجدة؟ -
لا أدري -
394
00:27:35,125 --> 00:27:38,125
.سنعرف ذلك
395
00:27:43,292 --> 00:27:45,351
أنت؟
396
00:27:45,375 --> 00:27:49,167
أنت، تعال لنتمشى قليلاً
397
00:27:54,167 --> 00:28:01,018
بالمناسبة، تلك المجلة على مكتبك؟ -
أجل، تلك التي عن الزلاجات النفاثة؟ -
398
00:28:01,042 --> 00:28:04,851
.أجل
لماذا تحتفظ بها؟
399
00:28:04,875 --> 00:28:06,351
.لأنها رائعة
400
00:28:06,375 --> 00:28:09,226
أفترض ذلك -
.أجل -
401
00:28:09,250 --> 00:28:12,726
كما تعلم، معظم الأشياء
في التاريخ تعتبر غبيّة نوعًا ما
402
00:28:12,750 --> 00:28:15,476
.وتتدمر في النهاية ..
403
00:28:15,500 --> 00:28:20,309
،ولكن في مطلع عام 1990
لفترة قصيرة ومشرقة
404
00:28:20,333 --> 00:28:24,476
كان هناك تجمّع جميل
من حيث الشكل والوظيفة
405
00:28:24,500 --> 00:28:30,518
"والذي نسميه "الزلاجات النفاثة
والشخص العاقل لا يستطيع التفريق
406
00:28:30,542 --> 00:28:31,684
هل ركبت واحدًا من قبل؟
407
00:28:31,708 --> 00:28:35,101
.كلا .. كلا
408
00:28:35,125 --> 00:28:39,059
أظن وجود عميل من سُلطة الزمن
،على زلاجة في الخط الزمني المقدّس
409
00:28:39,083 --> 00:28:42,351
.قد يسبب تفرعًا زمنيًا بلا شك -
سيكون ممتعًا رغم ذلك -
410
00:28:42,375 --> 00:28:46,226
أجل، سيكون ممتعًا فعلاً
411
00:28:46,250 --> 00:28:49,351
لماذا تقرأ عنهم إذن؟
412
00:28:49,375 --> 00:28:55,000
يذكرني فحسب
مما نناضل من أجله
413
00:28:55,583 --> 00:28:58,851
أعني، أنت تؤمن
فعلاً بكل تلك الأمور؟
414
00:28:58,875 --> 00:29:02,059
.. لا أحاول التفكير حتى في
"أؤمن أو لا أؤمن بوجودها"
415
00:29:02,083 --> 00:29:04,268
.أنا أقبلها فحسب
416
00:29:04,292 --> 00:29:07,309
.. ثلاثة سحالي سحريين -
.حُراس الزمن -
417
00:29:07,333 --> 00:29:09,601
.. كونوا سُلطة الزمن وكل من فيها -
هذا صحيح -
418
00:29:09,625 --> 00:29:11,809
بما فيهم أنت؟ -
بما فيهم أنا -
419
00:29:11,833 --> 00:29:13,934
في كل مرة أحاول
الإعجاب بذكائك
420
00:29:13,958 --> 00:29:17,434
!ترد عليّ بشيء غريب كهذا -
حسنًا، من الذي خلقك يا (لوكي)؟ -
421
00:29:17,458 --> 00:29:19,018
(عملاق صقيع من (يوتينهايم
422
00:29:19,042 --> 00:29:21,726
ومن رَباك؟ -
(أودين) من (آسغارد) -
423
00:29:21,750 --> 00:29:24,059
أودين) إله السماوات)
424
00:29:24,083 --> 00:29:27,434
و(آسغارد) المملكة الروحانية
التي وراء النجوم
425
00:29:27,458 --> 00:29:30,018
... عمالقة صقيع، أنصت لنفسك -
!الأمر ليس سيان -
426
00:29:30,042 --> 00:29:31,393
.إنه مختلف تمامًا -
كلا -
427
00:29:31,417 --> 00:29:33,893
!ليسوا سيان -
إنه بالضبط نفس الأمر -
428
00:29:33,917 --> 00:29:36,684
لأنه لو فكرت مليًا
،في المكان الذي جاء منه كلانا
429
00:29:36,708 --> 00:29:39,434
،وما هي حقيقتنا
.سيبدو سخيفًا نوعًا ما
430
00:29:39,458 --> 00:29:41,351
الوجود فوضوي
431
00:29:41,375 --> 00:29:44,518
،لا شيء منطقي فيه
لذا نحاول نحن فهمه
432
00:29:44,542 --> 00:29:49,601
وأنا محظوظ أن الفوضى
.. التي جئت منها أعطتني كل هذا
433
00:29:49,625 --> 00:29:54,559
.هَدفي المجيد الأسمى
لأن سُلطة الزمن هي حياتي
434
00:29:54,583 --> 00:29:58,708
وهي حقيقة لأنني أؤمن بوجودها
435
00:29:59,833 --> 00:30:02,393
،أنصفت القول
أنت تؤمن بوجودها
436
00:30:02,417 --> 00:30:03,851
.أجل
437
00:30:03,875 --> 00:30:07,893
!كل شيء مكتوب إذن
الماضي والحاضر والمستقبل
438
00:30:07,917 --> 00:30:09,768
ولا يوجد ما يسمى بالإرادة الحُرة
439
00:30:09,792 --> 00:30:13,309
حسنًا، أنت تعرف
.. إنه تبسيط مفرط
440
00:30:13,333 --> 00:30:15,768
.. في الحقية إذن
441
00:30:15,792 --> 00:30:22,726
أنا وأنت هنا في سُلطة الزمن
الوحيدان من لديهما إرادة حُرة
442
00:30:22,750 --> 00:30:25,851
إِلامَ ترمى بهذا يا (لوكي)؟
443
00:30:25,875 --> 00:30:28,934
ما نهاية كل هذا؟ -
لازال قيد العمل -
444
00:30:28,958 --> 00:30:31,976
ما الذي ينتظره حُراس
الزمن الكسالى؟
445
00:30:32,000 --> 00:30:33,268
على النقيض
446
00:30:33,292 --> 00:30:36,809
لا. بينما نحاول حماية
،ما كان في الماضي
447
00:30:36,833 --> 00:30:39,476
،فهم يكدحون في غرفتهم
448
00:30:39,500 --> 00:30:43,851
يحاولون فك تشابك
النهاية من فروعها اللانهائية
449
00:30:43,875 --> 00:30:47,226
فَهمت، عندما ينتهون
ماذا سيحدث بعدها؟
450
00:30:47,250 --> 00:30:48,643
.ننتهي نحن كذلك
451
00:30:48,667 --> 00:30:50,351
لن تتواجد أحداث زمنية فرعية
452
00:30:50,375 --> 00:30:55,268
النظام فقط ونتقابل
في سلام عند نهاية الزمن
453
00:30:55,292 --> 00:30:58,708
جميل، أليس كذلك؟
454
00:30:58,958 --> 00:31:00,309
النظام فحسب؟
455
00:31:00,333 --> 00:31:04,851
بدون فوضى؟ يبدو مملاً -
بالتأكيد من وجهة نظرك -
456
00:31:04,875 --> 00:31:08,268
لقد نعتني بطفل صغير مُرتعب -
نعتّك بالعديد من الصفات -
457
00:31:08,292 --> 00:31:10,518
.لقد فعلت
458
00:31:10,542 --> 00:31:13,351
أنت مخطئ رغم ذلك
459
00:31:13,375 --> 00:31:15,309
كمنا ترى، أعرف أشياء
لا تعرفها الأطفال
460
00:31:15,333 --> 00:31:17,309
وما هي؟
461
00:31:17,333 --> 00:31:21,018
لا يوجد من هو شرير بالكامل
462
00:31:21,042 --> 00:31:25,167
.ولا شخص طيب بالكامل
463
00:31:26,542 --> 00:31:28,684
أيّها الفتى المُرتعب
464
00:31:28,708 --> 00:31:33,958
أجل، كانت تعالي نوعًا ما
لكنني فكرت فيها أكثر
465
00:31:36,458 --> 00:31:39,792
!أنت ذكي جدًا
466
00:31:40,167 --> 00:31:43,167
.أعرف ذلك
467
00:31:43,583 --> 00:31:46,893
ترك المتنقل الزمني شيئًا
في مسرح جريمة قديم
468
00:31:46,917 --> 00:31:50,309
علبة حلوى في كاتدرائية
مفارقة تاريخية واضحة
469
00:31:50,333 --> 00:31:53,059
أعطيتها للتحليل
ولكن لم يعثروا على شيء مفيد
470
00:31:53,083 --> 00:31:55,726
وما المهم في هذا؟ -
لأن لدينا متغيرين الآن -
471
00:31:55,750 --> 00:31:59,833
.. الكوارث الطبيعية المروعة
472
00:32:01,083 --> 00:32:03,351
"و"كابلووي -
ما هذا؟ -
473
00:32:03,375 --> 00:32:05,851
حلوى! هل لديكم
حلوى في (آسغارد)؟
474
00:32:05,875 --> 00:32:07,934
أجل، العنب والمكسرات
475
00:32:07,958 --> 00:32:10,393
لا عجب أنّك لاذع
476
00:32:10,417 --> 00:32:14,893
حسنًا، بيعت الـ"كابلوي" فقط
على الأرض ما بين عامي 2047 و2051
477
00:32:14,917 --> 00:32:18,059
كل ما علينا فعله هو إسناد
ترافقي لكل حدث كارثي مروع
478
00:32:18,083 --> 00:32:19,226
سأعطيك النصف
479
00:32:19,250 --> 00:32:20,893
،ولنجعلها منافسة
ومن سيعثر عليها أولاً
480
00:32:20,917 --> 00:32:22,476
بالتأكيد -
أتريد الرهان بشيء؟ -
481
00:32:22,500 --> 00:32:23,934
أجل -
!رهان سادة محترمين -
482
00:32:23,958 --> 00:32:28,184
أجل، لنلعب من أجل الفخر
والأفضل من يفوز. ابدأ
483
00:32:28,208 --> 00:32:30,059
أي شيء؟
484
00:32:30,083 --> 00:32:33,101
ليس كارثة الطقس
!لعام 2048
485
00:32:33,125 --> 00:32:34,726
أو تسونامي عام 2051
486
00:32:34,750 --> 00:32:38,268
هيّا، هيّا
487
00:32:38,292 --> 00:32:40,809
إنقراض طيور
السنونو... أهذا مفيد؟
488
00:32:40,833 --> 00:32:42,809
ذلك أفسد النظام البيئي تمامًا
489
00:32:42,833 --> 00:32:45,268
ثوران بركان (كراكاتوا) في 2049 أيضًا
490
00:32:45,292 --> 00:32:46,559
لا "كابلووي
491
00:32:46,583 --> 00:32:49,143
ربّاه، كل هذه كوارث
تلو الأخرى، صحيح؟
492
00:32:49,167 --> 00:32:54,333
...إعصار، مجاعة، براكين، فيضانات -
وجدتُه -
493
00:32:55,792 --> 00:33:00,184
هذا هو مكانه -
ألاباما) عام 2050) -
494
00:33:00,208 --> 00:33:04,833
ستحل محلّي، إذا لم أكن حريصًا
495
00:33:04,875 --> 00:33:07,893
أتريدني أن أوافق
...على غارة مسلّحة
496
00:33:07,917 --> 00:33:10,018
نعم -
على مكان اختباء محتمل للمتنقل الزمني؟ -
497
00:33:10,042 --> 00:33:11,893
(هايفن هيلز)
بلدة تابعة لشركة
498
00:33:11,917 --> 00:33:14,268
(تملكها (روكسكارت
حتّى تدمّرت بواسطة إعصار
499
00:33:14,292 --> 00:33:15,851
كل الطعام والمؤن التي تحتاجينها
500
00:33:15,875 --> 00:33:17,518
وإذا أعجبه المكان، فلا سبب يمنعه
501
00:33:17,542 --> 00:33:20,393
من العودة هناك، والاختباء
بذلك المكان مرارًا وتكرارًا
502
00:33:20,417 --> 00:33:22,684
وكل هذا مبني على
نظرية من المتنقل الزمني
503
00:33:22,708 --> 00:33:25,726
الذي أفسد مهمتنا السابقة؟ -
نعم، إنّه يبلي حسنًا-
504
00:33:25,750 --> 00:33:27,476
موبيوس)، بصفتي صديقة لكَ)
505
00:33:27,500 --> 00:33:30,684
يتحتّم أن أخبركَ، الوثوق
بهذا الرجل ليست فكرة جيّدة
506
00:33:30,708 --> 00:33:32,684
أعلم، ولكنّ ربما يستجق العناء
507
00:33:32,708 --> 00:33:34,726
كشف لتوه ثغرة
ضخمة في نظامنا الأمني
508
00:33:34,750 --> 00:33:37,184
هذا ما يقلقني
509
00:33:37,208 --> 00:33:39,184
بوسعي تدبُّر أمره. ثقي بي
510
00:33:39,208 --> 00:33:40,809
سنقبض عليه هناك
511
00:33:40,833 --> 00:33:42,476
...أنا أثق بك، ولكن هو
512
00:33:42,500 --> 00:33:48,417
انصتي يا (رافونا)، كل غرائزي تخبرني
أنّنا سنقبض على المتنقل الزمني هناك
513
00:33:48,792 --> 00:33:51,393
بحقّكِ، لا ترينني بهذه
الحماسة دومًا، صحيح؟
514
00:33:51,417 --> 00:33:53,059
أنا متحمس
515
00:33:53,083 --> 00:33:57,083
أتحرّق شوقًا لبدأ ذلك
516
00:33:57,125 --> 00:33:59,601
حسنًا -
أجل -
517
00:33:59,625 --> 00:34:02,768
ولكن يا (موبيوس)؟ -
ماذا؟ -
518
00:34:02,792 --> 00:34:05,476
لن أستطيع فعل شيء إذا فشل ذلك
519
00:34:05,500 --> 00:34:06,934
لأجل الزمن كلّه
520
00:34:06,958 --> 00:34:08,476
دومًا
521
00:34:08,500 --> 00:34:11,583
حسنًا
522
00:34:18,458 --> 00:34:21,833
بدأنا العمل
523
00:34:23,708 --> 00:34:25,518
سنقوم ببعض العمل الجيّد اليوم
524
00:34:25,542 --> 00:34:26,726
ظننتُ ذلك أيضًا
525
00:34:26,750 --> 00:34:29,393
أؤكد لك. ساعدنا حقًّا
،بالامساك بذلك المتنقل الزمني
526
00:34:29,417 --> 00:34:31,018
ومن يعلم يا صديقي
527
00:34:31,042 --> 00:34:33,809
ماذا، سيكون ذلك كافيًا
لنيل مقابلة مع حرّاس الزمن؟
528
00:34:33,833 --> 00:34:34,893
لم أقل ذلك
529
00:34:34,917 --> 00:34:37,393
خطوة تلو أخرى -
حسنًا. كل خطوة على حدة -
530
00:34:37,417 --> 00:34:39,643
تحسّبًا فقط -
...أجل، ألا تشعرني هذه بـ -
531
00:34:39,667 --> 00:34:43,208
فطعًا لا
532
00:34:44,000 --> 00:34:46,476
!اجتمعوا لتلقي التوجيهات
533
00:34:46,500 --> 00:34:50,601
روكسكارت) متجر ضخم)
534
00:34:50,625 --> 00:34:53,393
،يتكون من سلسلة أقسام متفرّقة
535
00:34:53,417 --> 00:34:55,643
من ضمنها مستودع ضخم
536
00:34:55,667 --> 00:34:59,893
هذا المستودع يستخدمه
المدنيين كمأوى للهرب من العاصفة
537
00:34:59,917 --> 00:35:02,809
تذكّروا، هذا نهاية
عالم من الدرجة العاشرة
538
00:35:02,833 --> 00:35:04,893
رغم أن المتنقل لا يعلم قدومنا
539
00:35:04,917 --> 00:35:07,893
قد يكون مختبئ
بأي مكان، ويعدّ خطرًا
540
00:35:07,917 --> 00:35:09,476
لذا كونوا متأهبين
541
00:35:09,500 --> 00:35:13,684
كل مرة يقع هجوم، يسرق
المتنقل قُنبلة ضبط الزمن
542
00:35:13,708 --> 00:35:16,601
إنّه يخطط لشيء
ونحن نجهله
543
00:35:16,625 --> 00:35:19,059
لذا، ابحثوا عن القنابل المفقودة
544
00:35:19,083 --> 00:35:24,143
وإذا رأيتم واحدًا من (لوكي)، امسحوه
545
00:35:24,167 --> 00:35:28,167
.لوكي الشرير)، أفضّل)
546
00:35:30,733 --> 00:35:34,858
"(هايفن هيلز)، (ألاباما)"
"(روكسكارت)"
547
00:35:44,823 --> 00:35:48,107
"عام 2050"
548
00:35:48,131 --> 00:35:52,068
"(روكسكارت)"
549
00:35:56,750 --> 00:35:57,851
أوجدتم شيئًا؟
550
00:35:57,875 --> 00:36:02,083
!لا شيء بعد. انتشروا
551
00:36:20,375 --> 00:36:22,976
ما كان ذلك بحقّ السماء؟
552
00:36:23,000 --> 00:36:27,851
كنتُ أستخدم سحري
لتجفيف ملابسي
553
00:36:27,875 --> 00:36:33,375
حتى لا أكشف عن نفسي
بكل خطوة أخطوها كبقيتكم
554
00:36:34,125 --> 00:36:36,643
خذ الفريقين ومشّط مأوى العاصفة
555
00:36:36,667 --> 00:36:38,351
أجل يا سيّدتي -
...(أنا و(لوكي -
556
00:36:38,375 --> 00:36:40,101
...سنتفقد الصوبة. سنقابلكم
557
00:36:40,125 --> 00:36:42,309
لا -
لا؟ -
558
00:36:42,333 --> 00:36:44,226
اذهب مع العميل (دي-90). وهو سيبقى معي
559
00:36:44,250 --> 00:36:46,351
...ماذا تفعلين
إنّه تحت رقابتي
560
00:36:46,375 --> 00:36:47,976
(هذا ميدان عمليتي يا (موبيوس
561
00:36:48,000 --> 00:36:50,601
...إذا لم يكن تهديدًا، فإذًا -
إنّه بالطبع تهديد -
562
00:36:50,625 --> 00:36:52,226
أتذكرين "المسرح الزمني"؟ -
...(موبيوس) -
563
00:36:52,250 --> 00:36:54,476
أريده معي -
...بوسعكَ العودة -
564
00:36:54,500 --> 00:36:57,309
إلى مقر "سُلطة الزمن" ورفع
...دعوى على (رينسلاير)، ولكن الآن
565
00:36:57,333 --> 00:36:58,934
إنّنا هنا. لن نعود
566
00:36:58,958 --> 00:37:02,726
المتنقل الزمني هنا -
(لا بأس يا (موبيوس -
567
00:37:02,750 --> 00:37:05,018
بوسعكَ الوثوق بي
568
00:37:05,042 --> 00:37:12,000
أتفهم أنّ عليّ اكتساب
تلك الثقة منكِ، لذا سأفعل
569
00:37:13,083 --> 00:37:18,559
لمَ يقول الذين لا يمكن
الوثوق بهم "ثق بي" دومًا؟
570
00:37:18,583 --> 00:37:20,893
حسنًا، حاولي التمسك
بطوقكَ الزمني هذه المرة
571
00:37:20,917 --> 00:37:24,583
سنراكم بقاعة العرض
572
00:37:58,708 --> 00:38:01,018
يسرّني أنّنا نُمضي وقتًا معًا
573
00:38:01,042 --> 00:38:02,101
صمتًا
574
00:38:02,125 --> 00:38:05,833
لقد بدأنا تعارفنا بشكل خاطئ -
صهٍ -
575
00:38:15,833 --> 00:38:17,143
!أنتَ
576
00:38:17,167 --> 00:38:19,018
رويدكِ، لا بأس، لا بأس
577
00:38:19,042 --> 00:38:20,518
ماذا تفعل؟
578
00:38:20,542 --> 00:38:24,268
أتسوق لأجل النباتات
579
00:38:24,292 --> 00:38:26,351
في هذه العاصفة؟
580
00:38:26,375 --> 00:38:27,851
إنّه خصم عاصفة
581
00:38:27,875 --> 00:38:30,226
زهور (الأزيليا) وصلت لنصف تفتُّحها
582
00:38:30,250 --> 00:38:33,542
أيمكن أن يكون ذلك أنتَ؟
583
00:38:34,167 --> 00:38:40,250
أعني، على الأرجح كنتُ
لأرتدي بدلة، ولكن نعم، ربّما
584
00:38:53,375 --> 00:38:54,684
هل مات؟
585
00:38:54,708 --> 00:38:59,292
لا. عادةً ينجون
586
00:39:02,292 --> 00:39:09,667
أنتَ الأحمق الذي جلبته "سلطة
الزمن" للقبض عليَّ
587
00:39:11,208 --> 00:39:13,684
أنا، حسبما أفترض
588
00:39:13,708 --> 00:39:20,125
بحقّكَ. إذا كان أي أحد بوسعه
التحوّل لشخص آخر، فأنتَ أنا
589
00:39:23,500 --> 00:39:24,851
كم يسرُّني لقاءك
590
00:39:24,875 --> 00:39:27,976
خلال الساعات الماضية، رأينا الرياح تزداد
591
00:39:28,000 --> 00:39:30,726
...مجددًا، إذا بدأت الاستماع لنا حديثًا
592
00:39:30,750 --> 00:39:33,018
فتّشوا الحقائب بحثًا عن القنابل
593
00:39:33,042 --> 00:39:34,893
أأنتم من الوكالة
الفيدرالية لإدارة الطوارئ؟
594
00:39:34,917 --> 00:39:36,601
الحرس الوطني؟
595
00:39:36,625 --> 00:39:37,976
قد نكون أيًّا منهم
596
00:39:38,000 --> 00:39:41,393
إذا كان لديكم مروحية
أو وسيلة نقل أخرى
597
00:39:41,417 --> 00:39:42,643
الآن وقت استخدامها
598
00:39:42,667 --> 00:39:46,309
،لدينا نساء وأطفال
وذلك الطقس لا يمزح
599
00:39:46,333 --> 00:39:47,893
آسف. لا نملك أيًّا منها
600
00:39:47,917 --> 00:39:51,750
كيف دخلتم هنا بحقّ السماء؟
601
00:39:52,667 --> 00:39:53,726
ماذا تفعل؟
602
00:39:53,750 --> 00:39:58,226
حسبكَ! أولئك الناس خائفون
603
00:39:58,250 --> 00:40:00,309
.إنّهم على وشك الموت
يجدر أن يكونوا خائفين
604
00:40:00,333 --> 00:40:02,351
حسنًا، ولكن ليس منّا
605
00:40:02,375 --> 00:40:04,601
!سيّدي -
على رسلك -
606
00:40:04,625 --> 00:40:07,875
ما الأمر؟
607
00:40:08,000 --> 00:40:11,851
هذا حقيقي. هذا حقيقي
608
00:40:11,875 --> 00:40:17,750
هذا حقيقي. هذا حقيقي
609
00:40:20,583 --> 00:40:22,393
التناقل الروحي خدعة ذكية
610
00:40:22,417 --> 00:40:25,851
خطوة جبانة، وتبدو من
تنفيذ هاوٍ، ولكنّها ذكية
611
00:40:25,875 --> 00:40:30,101
تكاد تكون بنفس الجُبن المؤدي
"للعمل في "سلطة الزمن
612
00:40:30,125 --> 00:40:31,434
أنا أعمل لحساب نفسي
613
00:40:31,458 --> 00:40:33,476
تصدق ذلك حقًّا، صحيح؟
614
00:40:33,500 --> 00:40:35,643
نعم
615
00:40:35,667 --> 00:40:39,018
وأنا من كنتُ قلقًا أنّهم
سيجدون نسخة أفضل مني
616
00:40:39,042 --> 00:40:41,268
مرحبًا، أتبحثون عن مأوى الكوارث؟
617
00:40:41,292 --> 00:40:44,375
لا
618
00:40:55,250 --> 00:40:58,559
ربّاه
619
00:40:58,583 --> 00:41:03,958
هل ستتصل بأصدقائك طلبًا للعون؟
620
00:41:12,625 --> 00:41:14,309
ما الأمر؟
621
00:41:14,333 --> 00:41:17,809
أتخشى مقابلتي وجهًا لوجه؟
622
00:41:17,833 --> 00:41:20,726
أظهر نفسك
623
00:41:20,750 --> 00:41:25,417
لعلمك، نيل ثقتهم
لم يكُن أمرًا صعبًا
624
00:41:27,625 --> 00:41:30,934
!يا إلهي
625
00:41:30,958 --> 00:41:33,643
إنّكَ تعمل متخفّيًا
626
00:41:33,667 --> 00:41:36,559
،إذا كشف نفسك لوهلة
627
00:41:36,583 --> 00:41:40,018
فلديّ عرض لأجلك
لهذا السبب وجدتكَ
628
00:41:40,042 --> 00:41:43,125
تحدث
629
00:41:43,208 --> 00:41:47,500
سأطيح بحرّاس الزمن
630
00:41:47,583 --> 00:41:51,559
،وبصراحة
631
00:41:51,583 --> 00:41:55,750
يمكنني الاستفادة بملازم مؤهل
632
00:41:56,083 --> 00:41:59,934
أفترض أنّكَ تقصدني؟
633
00:41:59,958 --> 00:42:03,018
...ما قولكَ
634
00:42:03,042 --> 00:42:04,143
يا (لوكي)؟
635
00:42:04,167 --> 00:42:07,809
لا تدعوني بذلك الاسم
636
00:42:07,833 --> 00:42:11,167
...بوسعك مناداتي بـ
637
00:42:11,500 --> 00:42:13,518
(راندي)
638
00:42:13,542 --> 00:42:15,934
ربّاه. أفهم الآن سبب
إنزعاج (ثور) من هذا
639
00:42:15,958 --> 00:42:18,684
كفى ألاعيبًا. أحاول مساعدتك
640
00:42:18,708 --> 00:42:21,476
أبقيتُهم ضعفاء في
معرض النهضة لبعض الوقت
641
00:42:21,500 --> 00:42:23,559
ربّاه، كان لطفًا شديدًا منكَ
642
00:42:23,583 --> 00:42:28,101
ولكن بعد 8 إلى 10 ثوانٍ من التفكير
643
00:42:28,125 --> 00:42:30,809
إجابتي هي الرفض
644
00:42:30,833 --> 00:42:35,917
لستُ مهتمًا بإدارة
"سلطة التباين الزمني"
645
00:42:40,083 --> 00:42:42,059
هذا حقيقي. هذا حقيقي
646
00:42:42,083 --> 00:42:44,184
كان ذلك حقيقيًّا
647
00:42:44,208 --> 00:42:45,893
...ما الحقيقي؟ ماذا؟ -
إنّه حقيقي -
648
00:42:45,917 --> 00:42:47,601
إنّها ليست بوعيها -
إنّه حقيقي -
649
00:42:47,625 --> 00:42:49,518
انظري إليّ -
إنّه حقيقي -
650
00:42:49,542 --> 00:42:51,184
أريد العودة للمنزل
651
00:42:51,208 --> 00:42:53,559
سنأخذكِ إلى هناك
652
00:42:53,583 --> 00:42:55,351
اتّصل بـ"سلطة التباين
... الزمني"، دع المشفى يعلم
653
00:42:55,375 --> 00:42:58,601
لا، لا، إنّي أخبرتُه
654
00:42:58,625 --> 00:43:00,643
إنّي أخبرتُه -
...أخبرتِه بماذا -
655
00:43:00,667 --> 00:43:03,851
بمكان حرّاس الزمن
656
00:43:03,875 --> 00:43:07,559
أخبرتُه كيف يجدهم
657
00:43:07,583 --> 00:43:11,018
بي 15)، ما حالتكِ؟)
658
00:43:11,042 --> 00:43:16,375
أجيبي يا (بي 15)، ما حالتكِ؟
659
00:43:17,500 --> 00:43:21,333
بي 15)، أتسمعينني؟)
660
00:43:33,750 --> 00:43:36,809
إذا لم تكُن ترغب بإدارة "سلطة
الزمن"، فما مرادكَ؟
661
00:43:36,833 --> 00:43:38,601
لا يهم، فإنّكَ تأخرت
662
00:43:38,625 --> 00:43:40,726
أظنّكَ ستجدني
جئتُ باكرًا للغاية
663
00:43:40,750 --> 00:43:42,559
وجدتُ مكان اختبائك بهذه البساطة
664
00:43:42,583 --> 00:43:46,601
رأيي أن ذلك يجعلني
لوكي) الأفضل، صحيح؟)
665
00:43:46,625 --> 00:43:50,101
فهمتُ، تلك خطتكَ
666
00:43:50,125 --> 00:43:55,333
اجتذابنا لهذا المكان
حتّى تفجرنا جميعًا
667
00:44:04,500 --> 00:44:07,583
(أفتقد (راندي
668
00:44:09,708 --> 00:44:12,143
شكرًا لمساعدتي بالمماطلة لفترة
669
00:44:12,167 --> 00:44:14,434
إنّكَ تحب سماع
نفسك تتكلّم حقًّا
670
00:44:14,458 --> 00:44:19,083
أنتَ أول شخص يخبرني بذلك
671
00:44:22,833 --> 00:44:25,351
ما كنتُ لأعامل
نفسي هكذا أبدًا
672
00:44:25,375 --> 00:44:28,375
مرحبًا
673
00:44:35,292 --> 00:44:39,500
هيّا، توقف عن الاختباء
674
00:44:51,875 --> 00:44:55,101
لوكي)، إن كنتَ تتحلى)
بالشرف، لواجهتني بنفسكَ
675
00:44:55,125 --> 00:44:56,559
لديّ أمور لأفعلها
676
00:44:56,583 --> 00:44:59,958
!كفى
677
00:45:10,000 --> 00:45:11,434
(موبيوس) -
أين هو؟ -
678
00:45:11,458 --> 00:45:13,226
فقدتُه -
ماذا جرى؟ -
679
00:45:13,250 --> 00:45:14,351
...إنّي
680
00:45:14,375 --> 00:45:16,309
يبدو أن (لوكي) صديقكَ قد خانك
681
00:45:16,333 --> 00:45:19,417
تحرك وحسب
682
00:45:42,875 --> 00:45:44,934
ماذا تريد مني؟
683
00:45:44,958 --> 00:45:48,250
عمَّ كل هذا؟
684
00:45:51,208 --> 00:45:55,625
(اعتنق ذاتك يا (لوكي
685
00:45:58,750 --> 00:46:00,684
ماذا تريد مني؟
686
00:46:00,708 --> 00:46:02,476
ماذا تريد مني؟
687
00:46:02,500 --> 00:46:04,268
ماذا تريد مني؟
688
00:46:04,292 --> 00:46:05,601
عمَّ كل هذا؟
689
00:46:05,625 --> 00:46:06,976
ماذا تريد مني؟
690
00:46:07,000 --> 00:46:09,143
عمَّ كل هذا؟
691
00:46:09,167 --> 00:46:11,518
ماذا تريد مني؟
692
00:46:11,542 --> 00:46:13,184
ماذا تريد مني؟
693
00:46:13,208 --> 00:46:15,018
عمَّ كل هذا؟
694
00:46:15,042 --> 00:46:17,351
عمَّ يدور هذا؟
695
00:46:17,375 --> 00:46:21,250
هذا لا يدور حولكَ
696
00:46:22,542 --> 00:46:25,667
صحيح
697
00:46:26,640 --> 00:46:29,984
"بدأ العمل"
698
00:46:31,866 --> 00:46:35,703
".. جارٍ التحميل"
699
00:46:58,042 --> 00:47:01,250
إلى أين تذهب؟
700
00:47:05,375 --> 00:47:08,792
هذا ليس ممكنًا
701
00:47:10,667 --> 00:47:15,143
،)هنا المحلّل (1182 إي
أبلّغ عن الرمز 000
702
00:47:15,167 --> 00:47:17,268
...التفرعات تشكل ميلًا بشكل متكرر
703
00:47:17,292 --> 00:47:21,333
أحدهم فجّر للتو
الخط الزمني المقدس
704
00:48:07,833 --> 00:48:10,601
!(لوكي)
705
00:48:10,625 --> 00:48:11,893
!(انتظر يا (لوكي
706
00:48:11,917 --> 00:48:16,208
!(انتظر! انتظر يا (لوكي
707
00:48:17,792 --> 00:48:20,934
!(لا! انتظر يا (لوكي
708
00:48:20,958 --> 00:48:23,958
!اللعنة
709
00:48:25,168 --> 00:48:33,168
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs
710
00:50:31,395 --> 00:50:38,565
// لـوكي //
711
00:50:38,589 --> 00:50:45,112
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs