1 00:00:05,625 --> 00:00:07,976 ،"نيابة عن "سُلطة التباين الزمني 2 00:00:08,000 --> 00:00:12,083 أنا هنا لأعتقلك لجرائمك .ضد الجدول الزمني المُقدس 3 00:00:12,107 --> 00:00:15,059 "في الحلقات السابقة" 4 00:00:15,083 --> 00:00:18,877 ،منذ زمن بعيد "انبثق "حُرّاس الزمن 5 00:00:18,901 --> 00:00:22,768 خالقين ومنظمين الخط الزمني المُقدس 6 00:00:22,792 --> 00:00:25,809 في بعض الأحيان، ينحرف أشخاص مثلك عن المسار الزمني 7 00:00:25,833 --> 00:00:30,500 ."ونسمي هؤلاء "متنقلين زمنيين 8 00:00:32,958 --> 00:00:35,851 لوفيسون)، ما هو دفاعك؟) 9 00:00:35,875 --> 00:00:38,726 (بالمناسبة، أنا العميل (موبيوس - منذ متى وأنت هنا؟ - 10 00:00:38,750 --> 00:00:42,476 لا أعرف. من الصعب أن أجزم، فالوقت "يمُر بشكل مختلف هنا في "سُلطة الزمن 11 00:00:42,500 --> 00:00:47,726 أنتم جميعًا تستعرضون وكأنكم الحكام الإلهيون للقوة في الكون 12 00:00:47,750 --> 00:00:51,059 !أحجار الأبدية؟ - .يستخدمها البعض لتثبيت الورق - 13 00:00:51,083 --> 00:00:55,221 أهذه القوة العظمى في الكون؟ 14 00:00:55,245 --> 00:00:59,434 لا يمكنني العودة، صحيح؟ - ،لا يمكنني تقديم الخلاص - 15 00:00:59,458 --> 00:01:01,518 ولكن يمكنني تقديم ما هو أفضل 16 00:01:01,542 --> 00:01:04,393 يقتل متنقل زمني هارب شرطيّ الزمن خاصتنا 17 00:01:04,417 --> 00:01:09,101 وتحتاجون مساعدة إله الأذى بردعه؟ 18 00:01:09,125 --> 00:01:10,226 لِمَ أنا؟ 19 00:01:10,250 --> 00:01:12,476 .. المتنقل الزمني الذي نطارده هو 20 00:01:12,500 --> 00:01:15,542 .أنت .. 21 00:01:41,708 --> 00:01:55,758 "استديوهات مارفل" 22 00:02:00,792 --> 00:02:08,226 (أوشكوش)، ولاية (ويسكونسن)" "عام 1985 23 00:02:08,250 --> 00:02:11,958 .تمنّى أمنيةً 24 00:02:27,667 --> 00:02:31,101 مرحبًا! ماذا هناك؟ لا ترتدون ملابسًا مناسبةً 25 00:02:31,125 --> 00:02:34,434 .. أنا.. لذا 26 00:02:34,458 --> 00:02:38,250 ثَمَّة متنقل زمني، أيّتُها القائدة 27 00:02:38,417 --> 00:02:41,601 لنتحرك 28 00:02:41,625 --> 00:02:46,167 .. بعضنا يحتاج هذا 29 00:02:53,000 --> 00:02:56,667 لا طاقة زمنية تشابكية بعد يا سيدتي 30 00:03:02,917 --> 00:03:04,934 .إنه فخٌ !خُذوا حذركم 31 00:03:04,958 --> 00:03:11,601 ،مرحبًا بكم، سيداتي وسادتي وشكرًا لانضمامكم إلينا في القلعة 32 00:03:11,625 --> 00:03:16,559 ،تفضلوا بالجلوس على مقاعدكم لأن معركة كبيرة على وشك البدء 33 00:03:16,583 --> 00:03:18,726 الجائزة هي أميرتنا 34 00:03:18,750 --> 00:03:25,375 هل سينتصر الشر؟ أم أننا على وشك اكتشاف بطلًا؟ 35 00:03:39,083 --> 00:03:42,417 أيّتُها القائدة؟ 36 00:03:50,182 --> 00:03:55,768 إلى أين ذهب جميع الطيبين؟ # # وأين جميع الآلهة؟ 37 00:03:55,792 --> 00:03:58,768 # .. أين (هرقل) الحكيم ليقاتل # 38 00:03:58,792 --> 00:04:03,184 ماذا تفعلين؟ - .أحظى ببعض المتعة - 39 00:04:03,208 --> 00:04:09,268 # أليس هناك فارسٌ أبيضٌ على حصان ناري؟ # 40 00:04:09,292 --> 00:04:14,851 أتقلب كثيرًا في المساء على # # السرير وأحلم بما أحتاجه 41 00:04:14,875 --> 00:04:17,143 # أحتاج بطلًا # 42 00:04:17,167 --> 00:04:21,385 # أنتظر بطلًا حتى نهاية الليل # 43 00:04:21,409 --> 00:04:24,354 ،يجب أن يكون قويًا # # يجب أن يكون سريعًا 44 00:04:24,378 --> 00:04:27,476 # ويجب أن يكون قادمًا من معركة # 45 00:04:27,500 --> 00:04:29,934 # أحتاج بطلًا # 46 00:04:29,958 --> 00:04:34,101 # أنتظر بطلًا حتى بزوغ الفجر # 47 00:04:34,125 --> 00:04:37,184 ،يجب أن يكون متأكدًا # # يجب أن يكون قريبًا 48 00:04:37,208 --> 00:04:41,976 # ويجب أن تكون شخصيته قوية # 49 00:04:42,000 --> 00:04:45,833 # !أحتاج بطلًا # 50 00:04:46,740 --> 00:05:02,826 // لـوكـي // "الموسم الأول، الحلقة الثانية" "بعنوان: متنقل زمني" 51 00:05:02,851 --> 00:05:07,559 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs48\b1\c&H000000&\3c&H2323DA&} || محمود جبريل - محمود ملهم -يوسف فريد- محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة" 52 00:05:07,583 --> 00:05:10,601 ،حسنًا جميعًا فلنراجع ما تعلمناه 53 00:05:10,625 --> 00:05:14,684 ماذا يحدث عندما تتعدى فروع أحداث التفرع الزمني الخط الأحمر؟ 54 00:05:14,708 --> 00:05:16,309 أمور شديدة السوء 55 00:05:16,333 --> 00:05:18,768 .(بحقّك يا (لوكي ماذا يحدث؟ 56 00:05:18,792 --> 00:05:23,268 "إنه عندما لا تستطيع "سُلطة الزمن إعادة الأحداث الزمنية الفرعية 57 00:05:23,292 --> 00:05:25,268 حسنًا؟ هذا ممل 58 00:05:25,292 --> 00:05:31,268 صحيح. وسيؤدي إلى تدمير الخط الزمني وانهيار الواقع كما نعرفه 59 00:05:31,292 --> 00:05:32,893 أيمكنك سماعي؟ 60 00:05:32,917 --> 00:05:34,768 هل أنتِ مُسَجَلة؟ أم أنكِ حيّة؟ 61 00:05:34,792 --> 00:05:39,000 الاثنان، نوعًا ما 62 00:05:39,667 --> 00:05:42,934 احترس! أين أخلاقك؟ 63 00:05:42,958 --> 00:05:45,851 !يا أنت! توقف 64 00:05:45,875 --> 00:05:47,963 ليس هذا جيدًا يا أحمق 65 00:05:47,987 --> 00:05:50,184 .. لا يمكنك الإختباء - هل يسير التدريب بشكل جيد؟ - 66 00:05:50,208 --> 00:05:51,984 نعم - أهذه مجلة المزلج المائية خاصتي؟ - 67 00:05:52,008 --> 00:05:56,396 .اتركها من يدك. استعد حدّث هجوم. هيّا بنا 68 00:05:57,667 --> 00:06:00,792 .ارتديها 69 00:06:05,167 --> 00:06:10,083 جيد، إنها تناسبك 70 00:06:10,708 --> 00:06:15,351 اختفت "سي-20" وفريقها بعدما قفزوا إلى زمن 1985 الفرعي بفترة وجيزة 71 00:06:15,375 --> 00:06:17,351 تشير جميع الدلائل إلى كمين آخر 72 00:06:17,375 --> 00:06:21,601 حصلنا على ما يكفي من الهالة الزمنية (لمعرفة أنه المتنقل الزمني (لوكي 73 00:06:21,625 --> 00:06:27,527 (ولكننا لا زلنا نجهل أي نوع من (لوكي - إنهم أقل نوعًا، لأكون واضحًا - 74 00:06:27,551 --> 00:06:32,218 أرِني السترة من الخلف 75 00:06:32,761 --> 00:06:36,581 "متنقل زمني" 76 00:06:37,917 --> 00:06:40,101 حادة الذهن، أحسنتِ 77 00:06:40,125 --> 00:06:42,585 لا أريد أي أحد هناك أن ينسى ما أنت عليه 78 00:06:42,609 --> 00:06:46,283 إنني أملكم الوحيد للإمساك بقاتل؟ - كلّا، خطأ كوني - 79 00:06:46,307 --> 00:06:48,184 هذا يكفي - أحبذ هذا - 80 00:06:48,208 --> 00:06:49,268 إليكم العملية 81 00:06:49,292 --> 00:06:53,643 ،عندما نخرج إلى الفرع الزمني لسنا نبحث عن متنقل زمني مجرم فحسب 82 00:06:53,667 --> 00:06:57,559 .(بل نبحث عن (لوكي نسخة متنقلة زمنيًا من هذا الرجل 83 00:06:57,583 --> 00:06:59,976 نوع يجب أن نكون جميعًا على دراية به 84 00:07:00,000 --> 00:07:05,143 لأن "سُلطة الزمن" قد تخلصت من الكثير منه عن أي متنقل زمني آخر 85 00:07:05,167 --> 00:07:06,726 ولا نسختين منه متشابهتان 86 00:07:06,750 --> 00:07:10,184 ،اختلافات طفيفة في المظهر أو ليست طفيفة جدًا 87 00:07:10,208 --> 00:07:12,768 ،قدرات خارقة مختلف .. وبأغلب الأحيان، تشمل 88 00:07:12,792 --> 00:07:18,700 ،تَغَيُر في الشكل، والإسقاط الوهمي والمفضلة لدي .. الازدواجية 89 00:07:20,250 --> 00:07:21,601 !الإسقاط الوهمي 90 00:07:21,625 --> 00:07:24,768 كلّا، إنهما قدرتان مختلفتان كليًا - كيف؟ - 91 00:07:24,792 --> 00:07:28,434 يتضمن الإسقاط الوهمي تصوير صورة مفصلة من الخارج 92 00:07:28,458 --> 00:07:30,106 وهو ما يمكن إدراكه في العالم الخارجي 93 00:07:30,130 --> 00:07:32,710 في حين أن الازدواجية تستلزم إعادة إنشاء 94 00:07:32,734 --> 00:07:36,194 نسخة طبق الأصل من جسد المرء في الوقت الراهن 95 00:07:36,218 --> 00:07:39,893 والتي تعمل كمرآة ثلاثية الأبعاد حيّة لتركيبها الجزيئي 96 00:07:39,917 --> 00:07:43,851 ولكنكم على دراية بهذا بالفعل 97 00:07:43,875 --> 00:07:47,268 حسنًا، خُذ نفسك. كتبتُ هذا 98 00:07:47,292 --> 00:07:51,268 ،سننقسم إلى فريقين (بما في ذلك أنا والبروفيسور (لوكي 99 00:07:51,292 --> 00:07:53,434 لماذا؟ 100 00:07:53,458 --> 00:07:57,226 لأنه لم نتمكن من العثور على ذلك المتنقل الزمني قط 101 00:07:57,250 --> 00:08:01,000 لذا، فلنحضر خبيرًا 102 00:08:01,125 --> 00:08:03,476 .أنا الخبير 103 00:08:03,500 --> 00:08:05,434 هل سأحصل على سلاح؟ - لا - 104 00:08:05,458 --> 00:08:08,268 .حسنًا، سأستعيد سحري ألا يهتم أحد بهذا؟ 105 00:08:08,292 --> 00:08:10,226 بماذا؟ - خيانتكم - 106 00:08:10,250 --> 00:08:11,460 لا - ولِمَ لا؟ - 107 00:08:11,484 --> 00:08:17,184 تعلم أنه يمكننا الإمساك بك وتعلم كيف ستُقَرِبك خيانتك لنا من حُرّاس الزمن 108 00:08:17,208 --> 00:08:23,208 .حضور أمام حُرّاس الزمن جاهز - .ابقَ بهذا التركيز - 109 00:08:27,625 --> 00:08:31,726 تم تحديد مكان قمة تأثير التفرع الزمني، يا سيدتي 110 00:08:31,750 --> 00:08:37,393 دعني أسألك سؤالًا، لِمَ لا نعود إلى ما قبل الهجوم، عند وصول المتنقل الزمني؟ 111 00:08:37,417 --> 00:08:40,351 الأحداث الزمنية الفرعية تزعزع استقرار التدفق الزمني 112 00:08:40,375 --> 00:08:44,684 ،لا يزال هذا الفرع الزمني يتغير وينمو لذا، يجب أن تظهر في الوقت الفعلي 113 00:08:44,708 --> 00:08:48,143 أشاهدتَ أيًا من مقاطع الفيديو التدريبية التي كان ينبغي مشاهدتها؟ 114 00:08:48,167 --> 00:08:52,002 ،شاهدتُ ما استطعت تحمله دعاية "سُلطة التباين الزمني" مرهقة 115 00:08:52,026 --> 00:08:54,309 وماذا تفعل هذه؟ 116 00:08:54,333 --> 00:08:58,571 تمسح قنابل ضبط الزمن إشعاعات الخط الزمني المتفرع المتضررة 117 00:08:58,595 --> 00:09:01,559 مما يتيح للوقت الشفاء من جميع جروحه 118 00:09:01,583 --> 00:09:05,351 والتي تبدو وكأنها طريقة لطيفة لقول إنها تُفَكك كل شيء بجوارها 119 00:09:05,375 --> 00:09:11,018 .لقد فهم الأمر - شاهدتُ مقاطع الفيديو.. بعضها - 120 00:09:11,042 --> 00:09:16,059 هل يأخذ رهائن الآن؟ - لم يأخذ المتنقل الزمني رهائنًا من قبل - 121 00:09:16,083 --> 00:09:17,601 ربما يرفع مستوى لعبته 122 00:09:17,625 --> 00:09:19,059 أو مَسحها 123 00:09:19,083 --> 00:09:21,393 "لم يكُن بإمكان (لوكي) التغلب على "سي-20 124 00:09:21,417 --> 00:09:24,809 .. أظنّكم تقللون من شأنه - اذهبوا وابحثوا عنها - 125 00:09:24,833 --> 00:09:27,476 واسرعوا، فنحن على بُعد ثلاث وحدات من الخط الأحمر 126 00:09:27,500 --> 00:09:31,375 هيّا بنا، معها حقّ - .هيّا - 127 00:09:32,250 --> 00:09:35,250 .. انتظروا 128 00:09:36,750 --> 00:09:41,125 ستنتهي حياتكم مثلهم لو غادرتم هذه الخيمة 129 00:09:43,083 --> 00:09:46,125 ماذا ترى؟ 130 00:09:46,375 --> 00:09:49,018 ،أرى مكيدة 131 00:09:49,042 --> 00:09:53,167 وأرى نفسي في هذه المكيدة 132 00:09:54,000 --> 00:09:58,667 "لدينا قول مأثور في "آسغارد 133 00:09:59,167 --> 00:10:03,216 ،حيثما تتواجد آذان الذئاب" "تكون أسنانها قريبة 134 00:10:03,240 --> 00:10:05,809 مما يعني يجب أن نكون على دراية بما يحيط بنا 135 00:10:05,833 --> 00:10:09,184 وهذا سخيف لأن شعبي أحمق ساذج، بطبيعته 136 00:10:09,208 --> 00:10:13,684 ،سمة استغلّتُها، أنا إله الأذى مرارًا وتكرارًا بمجرد سماعها 137 00:10:13,708 --> 00:10:17,226 ،كانت أسناني حادة لكن أذني كانت أكثر حدة 138 00:10:17,250 --> 00:10:21,101 (الوقت ينفذ منّا يا (موبيوس - انتظري، أعطيه فرصة فحسب - 139 00:10:21,125 --> 00:10:23,101 تذكرونّي بهم 140 00:10:23,125 --> 00:10:27,643 "سُلطة الزمن" وآلهة "أسغارد" وجهان لعملة واحدة 141 00:10:27,667 --> 00:10:30,101 ،القوة تجعلهم ثُمال وتعميهم عن الحقيقة 142 00:10:30,125 --> 00:10:32,559 سيلتهمكم هؤلاء مَن تقللون من شأنِهم 143 00:10:32,583 --> 00:10:37,101 تقللون من شأني، تمامًا مثلما تقللون من شأن (لوكي) الأقل 144 00:10:37,125 --> 00:10:40,143 لهذا السبب، يلتهمكم ذئب تلو الآخر 145 00:10:40,167 --> 00:10:42,919 تَبَقَت وحدتان، إنه يضيع وقتنا 146 00:10:42,943 --> 00:10:44,976 ،)حسنًا يا (لوكي قُص علينا قصتك الطويلة بسرعة 147 00:10:45,000 --> 00:10:50,364 "علينا البحث عن "سي-20 - هذا ما يريدكم المتنقل الزمني أن تفعلوه - 148 00:10:50,388 --> 00:10:54,518 فخ وبانتظاركم خارج هذه الخيمة - هل أؤمن قنابل ضبط الزمن؟ - 149 00:10:54,542 --> 00:10:56,460 .كلّا، إنه يريدني أنا المفتاح لخطته 150 00:10:56,484 --> 00:10:58,960 يعلم أنني أقوى منه - تَبَقَت وحدة وحيدة، تقريبًا - 151 00:10:58,984 --> 00:11:02,351 وهو يؤمن أنه يمكننا الإطاحة بـ"سُلطة الزمن" وإدارتها، معًا 152 00:11:02,375 --> 00:11:05,169 .ولكن ليس هذا مبتغاي لديّ هدف جديد 153 00:11:05,193 --> 00:11:08,268 أنا خادم في الخط الزمني المقدس 154 00:11:08,292 --> 00:11:15,083 ،وبمعرفتي لما أعرفه الآن عن مخططاته يمكنني تسليم بالمتنقل الزمني 155 00:11:15,750 --> 00:11:19,684 ولكن أحتاج ضمان - أجل؟ - 156 00:11:19,708 --> 00:11:24,143 ضمان أنني لن أتفكك كليًا في اللحظة التي تُنجَز فيها المهمة 157 00:11:24,167 --> 00:11:26,351 .. حسنًا 158 00:11:26,375 --> 00:11:33,125 .يجب أن أتحدث مع "حُرّاس الزمن" حالًا إنهم في خطر أكبر مما تصورنا 159 00:11:36,500 --> 00:11:40,893 .إنه يكذب ويتلاعب بنا لا أحد بالخارج 160 00:11:40,917 --> 00:11:44,333 أعِد ضبط الخط الزمني 161 00:11:44,458 --> 00:11:49,792 .تمكنتَ مني للحظة .أذناي حادة أيضًا 162 00:12:17,935 --> 00:12:20,810 "إعادة ضبط الخط الزمني" 163 00:12:20,834 --> 00:12:25,756 "سي-20" 164 00:12:37,833 --> 00:12:42,643 هل أنا فقط مَن أشعر بهذا؟ أم أن المكتب يتحسن باستمرار؟ 165 00:12:42,667 --> 00:12:44,774 مِن أين لكِ بكرة الثلج تلك؟ 166 00:12:44,798 --> 00:12:48,393 .أنا أحبّ تلك الأشياء لا أتذكر إعادة تلك القضية 167 00:12:48,417 --> 00:12:51,809 لستَ المحلل الوحيد الذي يعمل لديّ 168 00:12:51,833 --> 00:12:55,268 لكن ربما أنا المفضل لديكِ؟ 169 00:12:55,292 --> 00:12:58,393 ولِمَ تحتفظين بكل الجوائز من قضاياي هنا؟ 170 00:12:58,417 --> 00:13:02,476 ألا تظنّين أنني سأحب وجود تلك الزلاجة في حجرتي لتزيين زاويتي؟ 171 00:13:02,500 --> 00:13:05,143 لأنني مَن أوافق على المهمات 172 00:13:05,167 --> 00:13:06,268 سبب جيد 173 00:13:06,292 --> 00:13:10,809 بالحديث عن ذلك، لنتحدث عن الذي فشلت فيه للتو 174 00:13:10,833 --> 00:13:14,309 قد تحتاج هذا لمحادثتنا - آمل أن يكون مضاعفًا - 175 00:13:14,333 --> 00:13:21,351 .. هذا المتنقل الزمني "متمرد وعنيد، ولا يمكن التنبؤ به" 176 00:13:21,375 --> 00:13:27,750 يشبه شخصًا أعرفه - كنتُ أفكر للتو أنه يشبه شخصًا أعرفه - 177 00:13:28,333 --> 00:13:30,684 موبيوس)؟) - ماذا؟ - 178 00:13:30,708 --> 00:13:34,393 كانت تلك الخواتم هنا بالفعل - وهي منك - 179 00:13:34,417 --> 00:13:38,809 ربما من محللك المفضل الآخر 180 00:13:38,833 --> 00:13:40,518 اسمعي يا (رافونا)، أنا آسف 181 00:13:40,542 --> 00:13:45,585 أعرف أن أساليبي مع (لوكي) هذا .. مثيرة للجدل ولكن 182 00:13:45,609 --> 00:13:48,752 سحب متنقل زمني خطير إلى الميدان أمر مثير للجدل 183 00:13:48,776 --> 00:13:53,085 ،أجل، لم يسِر الأمر كما خطتُ له اليوم ولكن إليك ما اكتشفناه 184 00:13:53,109 --> 00:13:58,143 ،يحبّ المتنقل الزمني التوقف لبعض الوقت وسنمسك في النهاية بالآخر يفعل نفس الشيء 185 00:13:58,167 --> 00:14:03,393 لأن فهم (لوكي) هذا يساعدني على الاقتراب ممن نطارده، حسنًا؟ 186 00:14:03,417 --> 00:14:06,643 أعلم أن لديك أسباب لما يحدث 187 00:14:06,667 --> 00:14:08,268 لا أظنّ هذا - بلى، لديك - 188 00:14:08,292 --> 00:14:11,309 ولكن (لوكي) شرير وكاذب 189 00:14:11,333 --> 00:14:13,851 إنه دوره في الخط الزمني المقدس 190 00:14:13,875 --> 00:14:17,684 ،ربما يريد تغيير هذا أحيانًا ما يسأم المرء من لعب نفس الدور 191 00:14:17,708 --> 00:14:22,476 هل تغيره ممكن؟ - ليس إلا إذا قرر "حُرّاس الزمن" ذلك - 192 00:14:22,500 --> 00:14:24,809 وقتها، يجب أن يكون الأمر كذلك 193 00:14:24,833 --> 00:14:28,726 وكيف هُم حُرّاس الزمن القدامى؟ 194 00:14:28,750 --> 00:14:32,215 ما رأيك؟ - لا أعرف، لأنني لم أقابلهم قط - 195 00:14:32,239 --> 00:14:35,220 لحسن حظي. على الرغم .. أنه لا يجب أن أقول ذلك. تبدو تلك 196 00:14:35,244 --> 00:14:38,226 يراقب "حُرّاس الزمن" كل جانب من هذه القضية 197 00:14:38,250 --> 00:14:40,726 لم أرَهم متورطين هكذا من قبل 198 00:14:40,750 --> 00:14:44,018 .يريدون الإمساك بذلك المتنقل الزمني - وأنا أيضًا - 199 00:14:44,042 --> 00:14:50,583 وهذه فرصتك الأخيرة مع (لوكي) ذاك - عظيم، هذا كل ما سأحتاجه - 200 00:14:54,125 --> 00:14:58,792 شكرًا، يا (رافونا) القاتلة 201 00:15:01,292 --> 00:15:06,017 ،لا أتذكر هذا لا بُد أنه من المحلل الذي تبيقنه بالجوار 202 00:15:06,041 --> 00:15:10,518 ابقَ يقظًا - أنا شديد التركيز - 203 00:15:10,542 --> 00:15:14,018 موبيوس)؟) - كنتُ على وشك المغادرة - 204 00:15:14,042 --> 00:15:17,309 أحقًّا تؤمن بهذا المتنقل الزمني؟ 205 00:15:17,333 --> 00:15:23,851 .لحسن الحظ، إيمانه بنفسه كافي لكلينا ولو لم يفلح الأمر، فسأمسحه بنفسي 206 00:15:23,875 --> 00:15:27,458 .إنه شديد الغرور 207 00:15:29,167 --> 00:15:33,624 ربما تتساءل عمّا حدث في المهمة 208 00:15:33,648 --> 00:15:36,518 (كان هذا درسك الأول للقبض على (لوكي 209 00:15:36,542 --> 00:15:38,559 أن تتوقع مكيدته 210 00:15:38,583 --> 00:15:42,768 نصف متعة المحتال بأن يعرف ..الجميع أنّه محتال، وبعدئذ 211 00:15:42,792 --> 00:15:45,556 تُحاك الحيل من استغلال معرفتهم بذلك 212 00:15:45,580 --> 00:15:47,698 !حسنًا، اخرس 213 00:15:47,722 --> 00:15:50,392 رجاءً، ماذا جرى للرجل الذي قابلته في المصعد؟ 214 00:15:50,416 --> 00:15:52,226 من لا يحب الكلام، أتتذكره؟ 215 00:15:52,250 --> 00:15:56,143 الآن أنا عالق مع رجل (لا يكف عن الحديث عن دوافع (لوكي 216 00:15:56,167 --> 00:15:58,378 ماذا؟ أليس هذا بالضبط سبب وجودي هنا؟ 217 00:15:58,402 --> 00:16:00,992 كلا، لا أبالي بدوافعك 218 00:16:01,016 --> 00:16:04,951 أنت هنا لمساعدتي في القبض على نسختك الأفضل 219 00:16:04,975 --> 00:16:05,976 !هذا دورك وحسب - مهلاً - 220 00:16:06,000 --> 00:16:08,501 "لست واثقًا من أن كلمة "أفضل هي الوصف المناسب 221 00:16:08,525 --> 00:16:10,351 أترى؟ هذه مشكلتك 222 00:16:10,375 --> 00:16:15,611 اعتقدت بغباء، أن عدم الحاجة للمصادقة الآمنية لك سيحفزك للعثور على القاتل 223 00:16:15,635 --> 00:16:18,601 "ليس لأنك تهتم بمهمة "سُلطة الزمن ..أو رغبتك بأن تكون بطلاً 224 00:16:18,625 --> 00:16:26,433 ولكن لأنك تعلم أن هذا المتنقل الزمني أفضل منك ولا يمكنك التغلب عليه 225 00:16:27,409 --> 00:16:28,851 لطيف جدًا 226 00:16:28,875 --> 00:16:35,621 أقصد من اللطيف أن تعتقد أنّ بوسعك التلاعب بي 227 00:16:35,645 --> 00:16:37,397 أنا أسبقك بعشر خطوات 228 00:16:37,421 --> 00:16:41,143 كنت أمارس إحدى ألاعيبي طوال الوقت 229 00:16:41,167 --> 00:16:46,538 "ما هي، خداع "حُرّاس الزمن والسيطرة على "سُلطة الزمن"؟ 230 00:16:46,562 --> 00:16:48,143 هل أصبت في الجواب؟ 231 00:16:48,167 --> 00:16:51,601 التعرض للخيانة من الكاذب الأكثر موثوقية في التاريخ 232 00:16:51,625 --> 00:16:54,643 حسنًا، لماذا دافعت عني؟ 233 00:16:54,667 --> 00:16:57,746 ،سأعطيك خيارين ويمكنك أن تصدق أيهما تريد 234 00:16:57,770 --> 00:17:01,571 أولاً"، لأني أرى ولدًا صغيرًا خائفًا" يرتجف من البرد 235 00:17:01,595 --> 00:17:04,059 وتشعر بالسوء نوعًا بسبب ذلك 236 00:17:04,083 --> 00:17:11,042 ثانيا، أريد أن أمسك بالرجل وحسب" وسأخبرك بكل ما يحلو لي 237 00:17:13,792 --> 00:17:15,268 لا أحتاج إلى تعاطفك 238 00:17:15,292 --> 00:17:19,172 جيد، لأنه نفد من عندي 239 00:17:19,958 --> 00:17:22,018 ما هذا؟ ..خطوتك التالية من التلاعب 240 00:17:22,042 --> 00:17:24,143 ،هذه هي الخطوة النهائية فرصتك الأخيرة 241 00:17:24,167 --> 00:17:28,226 وماذا تتطلب فرصتي الأخيرة اليائسة؟ - العمل - 242 00:17:28,250 --> 00:17:31,380 العمل؟ 243 00:17:52,333 --> 00:17:55,559 أريدك أن تفحص كلّ ملفات قضية المتنقل الزمني 244 00:17:55,583 --> 00:17:57,434 ثم تعطيني... كيف أصيغها؟ 245 00:17:57,458 --> 00:17:59,768 منظورك الفريد المميز 246 00:17:59,792 --> 00:18:02,226 ومن يدري؟ قد نكون غفلنا شيئًا 247 00:18:02,250 --> 00:18:04,791 حسنًا، أنتم حمقى أظنّكم غفلتم عن الكثير 248 00:18:04,815 --> 00:18:07,457 لهذا أنا محظوظ أنّك سترافقني لفترة أطول قليلاً 249 00:18:07,481 --> 00:18:08,862 دعني أتركك عند هذا المكتب 250 00:18:08,886 --> 00:18:11,449 ولا تدخر بذل الجهد في هذا العمل 251 00:18:11,473 --> 00:18:12,894 إليك نصيحة جيدة 252 00:18:12,918 --> 00:18:14,819 تظاهر بأن حياتك تعتمد عليه 253 00:18:14,843 --> 00:18:18,216 سأتناول وجبة خفيفة 254 00:18:31,083 --> 00:18:32,768 رباه 255 00:18:32,792 --> 00:18:37,956 لا تخبرني أن المتنقل الزمني نصب كمينًا "وقتل فريقًا آخر من "شرطيّ الزمن 256 00:18:37,980 --> 00:18:42,980 وسرق قُنبلة ضبط الزمن أيضًا 257 00:19:06,458 --> 00:19:09,998 مرحبًا 258 00:19:11,833 --> 00:19:15,003 مرحبًا؟ 259 00:19:23,083 --> 00:19:24,184 أيمكنني مساعدتك؟ 260 00:19:24,208 --> 00:19:27,609 أجل، أنا أتولى قضية هامة "لـ "سُلطة التباين الزمني 261 00:19:27,633 --> 00:19:30,621 متابعة مهمة ميدانية تعرفين كيف تسير الامور 262 00:19:30,645 --> 00:19:37,234 انتهينا من مراجعة الملفات ولم نكتشف شيئًا 263 00:19:37,917 --> 00:19:43,809 أود جميع الملفات المتعلقة بنشأة سُلطة التباين الزمني" رجاءً" 264 00:19:43,833 --> 00:19:47,143 إنّها ملفات سريّة 265 00:19:47,167 --> 00:19:50,851 حسنًا. أود جميع الملفات المتعلقة ببداية الزمن إذًا 266 00:19:50,875 --> 00:19:52,893 إنّها ملفات سريّة - حسنًا، ملفات نهاية الزمن - 267 00:19:52,917 --> 00:19:57,207 إنّها ملفات سريّة - حسناً، ما الملفات التي بوسعي الحصول عليها؟ - 268 00:20:02,542 --> 00:20:05,882 قراءة سعيدة 269 00:20:07,730 --> 00:20:12,690 "ملف قضية المتنقل الزمني" 270 00:20:19,991 --> 00:20:25,999 تحقيق في حدث" "(هلاك (أسغارد 271 00:20:35,688 --> 00:20:40,554 .(تحقيق في حدث هلاك (أسغارد" "تفاصيل الحدث 272 00:20:40,883 --> 00:20:43,621 "راغناروك، نهاية عالم من الدرجة السابعة" 273 00:20:43,645 --> 00:20:45,420 "لا أثر لطاقة متنقل زمني" 274 00:20:45,444 --> 00:20:46,938 "هلاك كلي للكوكب" 275 00:20:46,962 --> 00:20:51,287 "أبيدت الحضارة بأكملها" 276 00:20:53,270 --> 00:20:56,863 "الضحايا" 277 00:21:02,059 --> 00:21:07,304 "لا أثر لطاقة متنقل زمني" 278 00:21:20,250 --> 00:21:21,711 اكتشفت شيئًا 279 00:21:21,735 --> 00:21:24,643 "كلا، قلت، "لا تزعجني حتّى تقرأ كلّ الملفات 280 00:21:24,667 --> 00:21:25,981 قرأتها - كلّها؟ - 281 00:21:26,005 --> 00:21:27,246 أجل - المتعلقة بالمتنقل الزمني؟ - 282 00:21:27,270 --> 00:21:32,268 الجواب ليس في الملفات إنّه في الخط الزمني 283 00:21:32,292 --> 00:21:35,226 إنّه يختبئ في نهايات العالم 284 00:21:35,250 --> 00:21:36,518 أي نهاية عالم؟ 285 00:21:36,542 --> 00:21:40,059 أي وقت في الزمن؟ فهنالك الملايين من نهايات العوالم 286 00:21:40,083 --> 00:21:42,143 راغناروك"، هل تعرفها؟" 287 00:21:42,167 --> 00:21:46,204 أجل، هلاك (أسغارد) ومعظم شعبها، أنا آسف 288 00:21:46,228 --> 00:21:47,809 أجل، أمر محزن 289 00:21:47,833 --> 00:21:50,476 ..على أي حال، جعلني أفكر 290 00:21:50,500 --> 00:21:52,543 تفضل 291 00:21:52,567 --> 00:21:58,692 الأحداث الزمنية التشابكية تحدث حينما يفعل أحد أمرًا لا يفترض أن يفعله، صحيح؟ 292 00:21:58,716 --> 00:22:01,467 الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك ولكن أجل صحيح 293 00:22:01,491 --> 00:22:04,434 رائع، الأمر الذي لا يفترض أن يفعلوه 294 00:22:04,458 --> 00:22:07,999 يتضاعف بعدئذ إلى مجموعة كاملة من الأمور الأخرى التي لا يُفترض أن تحدث 295 00:22:08,023 --> 00:22:12,047 وهلم جرا، حتى في النهاية يتفرع خط زمني جديد، صحيح؟ 296 00:22:12,071 --> 00:22:14,518 تعديلات فوضوية لنتيجة محددة سلفًا 297 00:22:14,542 --> 00:22:17,684 ..بالضبط، فلنقُل مثلاً - ماذا تفعل؟ - 298 00:22:17,708 --> 00:22:20,290 ..سلطتك هي (آسغارد) في هذا السيناريو 299 00:22:20,314 --> 00:22:22,601 إنّها ليست (آسغارد)، هذا غدائي - إنّه تشبيه - 300 00:22:22,625 --> 00:22:24,309 انتظر وحسب - أريد هذه السلطة - 301 00:22:24,333 --> 00:22:30,101 (ويمكنني الوصول إلى (أسغارد قبل أن تتسبب (راغناروك) في هلاكها الكامل 302 00:22:30,125 --> 00:22:31,851 وبوسعي أن أفعل ما يحلو لي 303 00:22:31,875 --> 00:22:38,518 يمكنني على سبيل المثال "أن أبعد (هالك) عن جسر "قوس القزح 304 00:22:38,542 --> 00:22:40,893 ها هو يرحل - الملح هو (هالك)؟ - 305 00:22:40,917 --> 00:22:44,684 ..ويمكنني أيضًا إضرام النار في القصر 306 00:22:44,708 --> 00:22:47,976 كلا، توقف لا تشعل القصر 307 00:22:48,000 --> 00:22:52,226 حسنًا؟ يمكنني أن أفعل ما أريده ولن يشكل ذلك فارقًا أبدًا 308 00:22:52,250 --> 00:22:57,630 ..لن يتعارض مع الخط الزمني لأن 309 00:23:00,627 --> 00:23:02,776 المعذرة؟ - !رباه - 310 00:23:02,800 --> 00:23:04,101 !أنت - تسرني رؤيتك - 311 00:23:04,125 --> 00:23:06,226 أنا بحاجة إلى هذه لثانية، شكرًا 312 00:23:06,250 --> 00:23:09,559 لأن نهاية العالم قادمة 313 00:23:09,583 --> 00:23:13,731 (راغناروك"، (سارتور" سيدمر (أسغارد) مهما فعلت 314 00:23:13,755 --> 00:23:16,268 !إياك 315 00:23:16,292 --> 00:23:19,309 هذه نهاية العالم - هذه نهاية العالم؟ - 316 00:23:19,333 --> 00:23:24,083 راغناروك" تمحو الملح" 317 00:23:26,000 --> 00:23:28,926 "راغناروك" 318 00:23:28,950 --> 00:23:30,476 هذا كل ما في الأمر 319 00:23:30,500 --> 00:23:31,751 علامَّ أنظر؟ 320 00:23:31,775 --> 00:23:34,559 حسنًا، كان تشبيهًا أخرقًا لكنك تفهم ما أعنيه 321 00:23:34,583 --> 00:23:37,559 لن يشكل فارقًا قد تكون أي نهاية عالم 322 00:23:37,583 --> 00:23:39,976 قد يكون السبب موجة تسونامي عملاقة أو سقوط نيزك 323 00:23:40,000 --> 00:23:42,226 قد يكون بركان أو إنفجار نجم 324 00:23:42,250 --> 00:23:47,226 إذا كان كل شيء وكل من حولك ،مُقدّرًا للدمار الوشيك 325 00:23:47,250 --> 00:23:54,577 فلن يشكل أي أمر أقوله أو أفعله فارقًا لأن الخط الزمني لن يتفرع 326 00:23:54,601 --> 00:23:56,934 لأنّه خط زمني منتهٍ 327 00:23:56,958 --> 00:24:04,958 ومن ثم، قد يكون المتنقل الزمني مختبئًا !في نهاية عالم ويفعل ما يشاء، ولن نعرف 328 00:24:06,100 --> 00:24:07,101 لست سيئًا 329 00:24:07,125 --> 00:24:09,916 خذني إلى نهاية عالم حقيقية إلى "راغناروك"، وسأثبت لك 330 00:24:09,940 --> 00:24:13,071 حقًا! حتّى تستطيع الهرب إلى وطنك؟ كلا 331 00:24:13,095 --> 00:24:14,966 كلا، لن أعود لوطني بوسعنا الذهاب إلى أي مكان 332 00:24:14,990 --> 00:24:18,980 ،لن أتجول معك على ممشى ناهيك عن نهاية عالم 333 00:24:19,004 --> 00:24:20,809 !(بحقك يا (موبيوس 334 00:24:20,833 --> 00:24:22,226 ماذا يمكن أن يحدث؟ 335 00:24:22,250 --> 00:24:23,881 علينا اختبار هذه النظرية بشكل صحيح 336 00:24:23,905 --> 00:24:25,366 حسنًا، إليك نظرية ممتعة 337 00:24:25,390 --> 00:24:30,184 تستدرجني للخروج وتطعنني في ظهري وهذه نظرية لا أريد اختبارها 338 00:24:30,208 --> 00:24:33,934 ،لم أطعن أي شخص في ظهره أبدًا هذه طريقة مملة من طرق الخيانة 339 00:24:33,958 --> 00:24:36,999 لوكي)، لقد درست تقريبًا) كل لحظة في حياتك 340 00:24:37,023 --> 00:24:41,726 لقد طعنت حرفيًا أشخاصًا في ظهورهم 50 مرة 341 00:24:41,750 --> 00:24:45,204 حسنًا، لن أكرر ذلك مجددًا لأنها أصبحت حيلة قديمة 342 00:24:44,375 --> 00:24:46,476 حسنًا 343 00:24:46,500 --> 00:24:50,434 اسمع، أنت لا تثق بي ولكنك تثق بأمرِ واحد 344 00:24:50,458 --> 00:24:54,292 .أحب أن أكون على صواب 345 00:24:57,266 --> 00:25:03,666 "بومبي، إيطاليا" 346 00:25:08,567 --> 00:25:12,643 "عام 79 ميلادي" 347 00:25:12,667 --> 00:25:15,309 ها نحن هنا - في أي دقية الآن - 348 00:25:15,333 --> 00:25:18,184 حتى تزال المدينة كاملة من على وجه الخليقة 349 00:25:18,208 --> 00:25:20,851 .. تخيّل كل ذلك الغبار البركاني 350 00:25:20,875 --> 00:25:22,684 أعرف، لا نريد أن نشعر بالدوار 351 00:25:22,708 --> 00:25:24,226 .بحقك! لا بأس 352 00:25:24,250 --> 00:25:26,893 لا، ليس كذلك .. ولكن مذاقه ليس جيدًا 353 00:25:26,917 --> 00:25:28,518 !سيموتون على أي حال 354 00:25:28,542 --> 00:25:32,393 أعرف، سأراقب اللوحي الزمني للبحث عن أي طاقة لمتنقل زمني 355 00:25:32,417 --> 00:25:34,601 حسنًا - .علينا أن نكون حذرين - 356 00:25:34,625 --> 00:25:36,934 إن كنا مخطئين وهناك ،فرصة كبيرة أن تكون كذلك 357 00:25:36,958 --> 00:25:39,434 أي شيء سنفعله سيسبب تفرعًا كبيرًا 358 00:25:39,458 --> 00:25:42,434 يا (موبيوس)! حتى نهاية !العالم تجعلها مملة 359 00:25:42,458 --> 00:25:44,809 اسمع! لا ينبغي أن نتواجد هنا 360 00:25:44,833 --> 00:25:46,518 اتفقنا؟ - حسنًا - 361 00:25:46,542 --> 00:25:48,726 أي شيء نفعله قد يُحدث تغيرًا في التاريخ 362 00:25:48,750 --> 00:25:50,184 هل تفهم هذا؟ - نعم - 363 00:25:50,208 --> 00:25:52,559 لذا سنحدث اضطرابات صغيرة وحسب 364 00:25:52,583 --> 00:25:55,559 صغيرة جدًا - أيمكنك إصدار صوت عصفور؟ - 365 00:25:55,583 --> 00:25:56,726 صوت عصفور؟ 366 00:25:56,750 --> 00:26:01,268 أجل، أصوات عصفور مثل أصوات الأزيز 367 00:26:01,292 --> 00:26:04,143 !(لوكي)! (لوكي) 368 00:26:04,167 --> 00:26:09,351 !اذهبوا 369 00:26:09,375 --> 00:26:12,375 تحرّروا يا أصدقائي !ذوي القرون 370 00:26:12,376 --> 00:26:15,376 !(أدعى (لوكي 371 00:26:15,377 --> 00:26:18,577 ونحن عملاء من "سُلطة التباين الزمني" 372 00:26:18,578 --> 00:26:23,578 !وجلبت لكم كل الأخبار الشؤم 373 00:26:23,579 --> 00:26:28,479 أنتم جميعًا !على وشك الموت 374 00:26:28,480 --> 00:26:36,057 !هذا البركان على وشك أن ينفجر 375 00:26:36,081 --> 00:26:42,393 أنا أعرف ذلك لأنني من المستقبل 376 00:26:42,417 --> 00:26:44,018 نحن من المستقبل، صحيح؟ 377 00:26:44,042 --> 00:26:46,184 ما هي سلطة الزمن؟ أعني إنها من المستقبل 378 00:26:46,208 --> 00:26:50,583 تبدو من المستقبل تبدو مستقبيلة تمامًا 379 00:26:50,625 --> 00:26:53,018 !إنها الإشارة 380 00:26:53,042 --> 00:26:55,518 !استمتعوا بوجبتكم الأخيرة 381 00:26:55,542 --> 00:26:57,684 !لا شيء يهم 382 00:26:57,708 --> 00:27:04,167 !لا شيء له أي عواقب !ارقصوا بينما تستطيعون 383 00:27:05,500 --> 00:27:06,643 ما هو الوضع؟ 384 00:27:06,667 --> 00:27:09,851 ،لا أصدق ذلك لا يوجد طاقة لأي متنقل زمني 385 00:27:09,875 --> 00:27:11,559 لا يوجد تفرّع في الخط الزمني 386 00:27:11,583 --> 00:27:15,351 لن تعرف السلطة الزمنية حتى أننا كنا هنا 387 00:27:15,375 --> 00:27:20,250 ،لو كنت مكاني كنت لأختبئ هنا 388 00:27:22,458 --> 00:27:24,768 أيام الهلاك، المتنقل الزمني كان يأخذ جنودنا على حين غرُة 389 00:27:24,792 --> 00:27:26,851 ويختبئ بعدها في أيام الهلاك ليغطي آثاره 390 00:27:26,875 --> 00:27:27,934 على الرحب - .أجل - 391 00:27:27,958 --> 00:27:30,018 لنجاح كل هذه النظريات ينبغي أن تكون كل الكوارث 392 00:27:30,042 --> 00:27:33,018 طبيعية الحدوث ومفاجئة بلا تحذير أو ناجين 393 00:27:33,042 --> 00:27:35,101 كم عدد المتواجدة؟ - لا أدري - 394 00:27:35,125 --> 00:27:38,125 .سنعرف ذلك 395 00:27:43,292 --> 00:27:45,351 أنت؟ 396 00:27:45,375 --> 00:27:49,167 أنت، تعال لنتمشى قليلاً 397 00:27:54,167 --> 00:28:01,018 بالمناسبة، تلك المجلة على مكتبك؟ - أجل، تلك التي عن الزلاجات النفاثة؟ - 398 00:28:01,042 --> 00:28:04,851 .أجل لماذا تحتفظ بها؟ 399 00:28:04,875 --> 00:28:06,351 .لأنها رائعة 400 00:28:06,375 --> 00:28:09,226 أفترض ذلك - .أجل - 401 00:28:09,250 --> 00:28:12,726 كما تعلم، معظم الأشياء في التاريخ تعتبر غبيّة نوعًا ما 402 00:28:12,750 --> 00:28:15,476 .وتتدمر في النهاية .. 403 00:28:15,500 --> 00:28:20,309 ،ولكن في مطلع عام 1990 لفترة قصيرة ومشرقة 404 00:28:20,333 --> 00:28:24,476 كان هناك تجمّع جميل من حيث الشكل والوظيفة 405 00:28:24,500 --> 00:28:30,518 "والذي نسميه "الزلاجات النفاثة والشخص العاقل لا يستطيع التفريق 406 00:28:30,542 --> 00:28:31,684 هل ركبت واحدًا من قبل؟ 407 00:28:31,708 --> 00:28:35,101 .كلا .. كلا 408 00:28:35,125 --> 00:28:39,059 أظن وجود عميل من سُلطة الزمن ،على زلاجة في الخط الزمني المقدّس 409 00:28:39,083 --> 00:28:42,351 .قد يسبب تفرعًا زمنيًا بلا شك - سيكون ممتعًا رغم ذلك - 410 00:28:42,375 --> 00:28:46,226 أجل، سيكون ممتعًا فعلاً 411 00:28:46,250 --> 00:28:49,351 لماذا تقرأ عنهم إذن؟ 412 00:28:49,375 --> 00:28:55,000 يذكرني فحسب مما نناضل من أجله 413 00:28:55,583 --> 00:28:58,851 أعني، أنت تؤمن فعلاً بكل تلك الأمور؟ 414 00:28:58,875 --> 00:29:02,059 .. لا أحاول التفكير حتى في "أؤمن أو لا أؤمن بوجودها" 415 00:29:02,083 --> 00:29:04,268 .أنا أقبلها فحسب 416 00:29:04,292 --> 00:29:07,309 .. ثلاثة سحالي سحريين - .حُراس الزمن - 417 00:29:07,333 --> 00:29:09,601 .. كونوا سُلطة الزمن وكل من فيها - هذا صحيح - 418 00:29:09,625 --> 00:29:11,809 بما فيهم أنت؟ - بما فيهم أنا - 419 00:29:11,833 --> 00:29:13,934 في كل مرة أحاول الإعجاب بذكائك 420 00:29:13,958 --> 00:29:17,434 !ترد عليّ بشيء غريب كهذا - حسنًا، من الذي خلقك يا (لوكي)؟ - 421 00:29:17,458 --> 00:29:19,018 (عملاق صقيع من (يوتينهايم 422 00:29:19,042 --> 00:29:21,726 ومن رَباك؟ - (أودين) من (آسغارد) - 423 00:29:21,750 --> 00:29:24,059 أودين) إله السماوات) 424 00:29:24,083 --> 00:29:27,434 و(آسغارد) المملكة الروحانية التي وراء النجوم 425 00:29:27,458 --> 00:29:30,018 ... عمالقة صقيع، أنصت لنفسك - !الأمر ليس سيان - 426 00:29:30,042 --> 00:29:31,393 .إنه مختلف تمامًا - كلا - 427 00:29:31,417 --> 00:29:33,893 !ليسوا سيان - إنه بالضبط نفس الأمر - 428 00:29:33,917 --> 00:29:36,684 لأنه لو فكرت مليًا ،في المكان الذي جاء منه كلانا 429 00:29:36,708 --> 00:29:39,434 ،وما هي حقيقتنا .سيبدو سخيفًا نوعًا ما 430 00:29:39,458 --> 00:29:41,351 الوجود فوضوي 431 00:29:41,375 --> 00:29:44,518 ،لا شيء منطقي فيه لذا نحاول نحن فهمه 432 00:29:44,542 --> 00:29:49,601 وأنا محظوظ أن الفوضى .. التي جئت منها أعطتني كل هذا 433 00:29:49,625 --> 00:29:54,559 .هَدفي المجيد الأسمى لأن سُلطة الزمن هي حياتي 434 00:29:54,583 --> 00:29:58,708 وهي حقيقة لأنني أؤمن بوجودها 435 00:29:59,833 --> 00:30:02,393 ،أنصفت القول أنت تؤمن بوجودها 436 00:30:02,417 --> 00:30:03,851 .أجل 437 00:30:03,875 --> 00:30:07,893 !كل شيء مكتوب إذن الماضي والحاضر والمستقبل 438 00:30:07,917 --> 00:30:09,768 ولا يوجد ما يسمى بالإرادة الحُرة 439 00:30:09,792 --> 00:30:13,309 حسنًا، أنت تعرف .. إنه تبسيط مفرط 440 00:30:13,333 --> 00:30:15,768 .. في الحقية إذن 441 00:30:15,792 --> 00:30:22,726 أنا وأنت هنا في سُلطة الزمن الوحيدان من لديهما إرادة حُرة 442 00:30:22,750 --> 00:30:25,851 إِلامَ ترمى بهذا يا (لوكي)؟ 443 00:30:25,875 --> 00:30:28,934 ما نهاية كل هذا؟ - لازال قيد العمل - 444 00:30:28,958 --> 00:30:31,976 ما الذي ينتظره حُراس الزمن الكسالى؟ 445 00:30:32,000 --> 00:30:33,268 على النقيض 446 00:30:33,292 --> 00:30:36,809 لا. بينما نحاول حماية ،ما كان في الماضي 447 00:30:36,833 --> 00:30:39,476 ،فهم يكدحون في غرفتهم 448 00:30:39,500 --> 00:30:43,851 يحاولون فك تشابك النهاية من فروعها اللانهائية 449 00:30:43,875 --> 00:30:47,226 فَهمت، عندما ينتهون ماذا سيحدث بعدها؟ 450 00:30:47,250 --> 00:30:48,643 .ننتهي نحن كذلك 451 00:30:48,667 --> 00:30:50,351 لن تتواجد أحداث زمنية فرعية 452 00:30:50,375 --> 00:30:55,268 النظام فقط ونتقابل في سلام عند نهاية الزمن 453 00:30:55,292 --> 00:30:58,708 جميل، أليس كذلك؟ 454 00:30:58,958 --> 00:31:00,309 النظام فحسب؟ 455 00:31:00,333 --> 00:31:04,851 بدون فوضى؟ يبدو مملاً - بالتأكيد من وجهة نظرك - 456 00:31:04,875 --> 00:31:08,268 لقد نعتني بطفل صغير مُرتعب - نعتّك بالعديد من الصفات - 457 00:31:08,292 --> 00:31:10,518 .لقد فعلت 458 00:31:10,542 --> 00:31:13,351 أنت مخطئ رغم ذلك 459 00:31:13,375 --> 00:31:15,309 كمنا ترى، أعرف أشياء لا تعرفها الأطفال 460 00:31:15,333 --> 00:31:17,309 وما هي؟ 461 00:31:17,333 --> 00:31:21,018 لا يوجد من هو شرير بالكامل 462 00:31:21,042 --> 00:31:25,167 .ولا شخص طيب بالكامل 463 00:31:26,542 --> 00:31:28,684 أيّها الفتى المُرتعب 464 00:31:28,708 --> 00:31:33,958 أجل، كانت تعالي نوعًا ما لكنني فكرت فيها أكثر 465 00:31:36,458 --> 00:31:39,792 !أنت ذكي جدًا 466 00:31:40,167 --> 00:31:43,167 .أعرف ذلك 467 00:31:43,583 --> 00:31:46,893 ترك المتنقل الزمني شيئًا في مسرح جريمة قديم 468 00:31:46,917 --> 00:31:50,309 علبة حلوى في كاتدرائية مفارقة تاريخية واضحة 469 00:31:50,333 --> 00:31:53,059 أعطيتها للتحليل ولكن لم يعثروا على شيء مفيد 470 00:31:53,083 --> 00:31:55,726 وما المهم في هذا؟ - لأن لدينا متغيرين الآن - 471 00:31:55,750 --> 00:31:59,833 .. الكوارث الطبيعية المروعة 472 00:32:01,083 --> 00:32:03,351 "و"كابلووي - ما هذا؟ - 473 00:32:03,375 --> 00:32:05,851 حلوى! هل لديكم حلوى في (آسغارد)؟ 474 00:32:05,875 --> 00:32:07,934 أجل، العنب والمكسرات 475 00:32:07,958 --> 00:32:10,393 لا عجب أنّك لاذع 476 00:32:10,417 --> 00:32:14,893 حسنًا، بيعت الـ"كابلوي" فقط على الأرض ما بين عامي 2047 و2051 477 00:32:14,917 --> 00:32:18,059 كل ما علينا فعله هو إسناد ترافقي لكل حدث كارثي مروع 478 00:32:18,083 --> 00:32:19,226 سأعطيك النصف 479 00:32:19,250 --> 00:32:20,893 ،ولنجعلها منافسة ومن سيعثر عليها أولاً 480 00:32:20,917 --> 00:32:22,476 بالتأكيد - أتريد الرهان بشيء؟ - 481 00:32:22,500 --> 00:32:23,934 أجل - !رهان سادة محترمين - 482 00:32:23,958 --> 00:32:28,184 أجل، لنلعب من أجل الفخر والأفضل من يفوز. ابدأ 483 00:32:28,208 --> 00:32:30,059 أي شيء؟ 484 00:32:30,083 --> 00:32:33,101 ليس كارثة الطقس !لعام 2048 485 00:32:33,125 --> 00:32:34,726 أو تسونامي عام 2051 486 00:32:34,750 --> 00:32:38,268 هيّا، هيّا 487 00:32:38,292 --> 00:32:40,809 إنقراض طيور السنونو... أهذا مفيد؟ 488 00:32:40,833 --> 00:32:42,809 ذلك أفسد النظام البيئي تمامًا 489 00:32:42,833 --> 00:32:45,268 ثوران بركان (كراكاتوا) في 2049 أيضًا 490 00:32:45,292 --> 00:32:46,559 لا "كابلووي 491 00:32:46,583 --> 00:32:49,143 ربّاه، كل هذه كوارث تلو الأخرى، صحيح؟ 492 00:32:49,167 --> 00:32:54,333 ...إعصار، مجاعة، براكين، فيضانات - وجدتُه - 493 00:32:55,792 --> 00:33:00,184 هذا هو مكانه - ألاباما) عام 2050) - 494 00:33:00,208 --> 00:33:04,833 ستحل محلّي، إذا لم أكن حريصًا 495 00:33:04,875 --> 00:33:07,893 أتريدني أن أوافق ...على غارة مسلّحة 496 00:33:07,917 --> 00:33:10,018 نعم - على مكان اختباء محتمل للمتنقل الزمني؟ - 497 00:33:10,042 --> 00:33:11,893 (هايفن هيلز) بلدة تابعة لشركة 498 00:33:11,917 --> 00:33:14,268 (تملكها (روكسكارت حتّى تدمّرت بواسطة إعصار 499 00:33:14,292 --> 00:33:15,851 كل الطعام والمؤن التي تحتاجينها 500 00:33:15,875 --> 00:33:17,518 وإذا أعجبه المكان، فلا سبب يمنعه 501 00:33:17,542 --> 00:33:20,393 من العودة هناك، والاختباء بذلك المكان مرارًا وتكرارًا 502 00:33:20,417 --> 00:33:22,684 وكل هذا مبني على نظرية من المتنقل الزمني 503 00:33:22,708 --> 00:33:25,726 الذي أفسد مهمتنا السابقة؟ - نعم، إنّه يبلي حسنًا- 504 00:33:25,750 --> 00:33:27,476 موبيوس)، بصفتي صديقة لكَ) 505 00:33:27,500 --> 00:33:30,684 يتحتّم أن أخبركَ، الوثوق بهذا الرجل ليست فكرة جيّدة 506 00:33:30,708 --> 00:33:32,684 أعلم، ولكنّ ربما يستجق العناء 507 00:33:32,708 --> 00:33:34,726 كشف لتوه ثغرة ضخمة في نظامنا الأمني 508 00:33:34,750 --> 00:33:37,184 هذا ما يقلقني 509 00:33:37,208 --> 00:33:39,184 بوسعي تدبُّر أمره. ثقي بي 510 00:33:39,208 --> 00:33:40,809 سنقبض عليه هناك 511 00:33:40,833 --> 00:33:42,476 ...أنا أثق بك، ولكن هو 512 00:33:42,500 --> 00:33:48,417 انصتي يا (رافونا)، كل غرائزي تخبرني أنّنا سنقبض على المتنقل الزمني هناك 513 00:33:48,792 --> 00:33:51,393 بحقّكِ، لا ترينني بهذه الحماسة دومًا، صحيح؟ 514 00:33:51,417 --> 00:33:53,059 أنا متحمس 515 00:33:53,083 --> 00:33:57,083 أتحرّق شوقًا لبدأ ذلك 516 00:33:57,125 --> 00:33:59,601 حسنًا - أجل - 517 00:33:59,625 --> 00:34:02,768 ولكن يا (موبيوس)؟ - ماذا؟ - 518 00:34:02,792 --> 00:34:05,476 لن أستطيع فعل شيء إذا فشل ذلك 519 00:34:05,500 --> 00:34:06,934 لأجل الزمن كلّه 520 00:34:06,958 --> 00:34:08,476 دومًا 521 00:34:08,500 --> 00:34:11,583 حسنًا 522 00:34:18,458 --> 00:34:21,833 بدأنا العمل 523 00:34:23,708 --> 00:34:25,518 سنقوم ببعض العمل الجيّد اليوم 524 00:34:25,542 --> 00:34:26,726 ظننتُ ذلك أيضًا 525 00:34:26,750 --> 00:34:29,393 أؤكد لك. ساعدنا حقًّا ،بالامساك بذلك المتنقل الزمني 526 00:34:29,417 --> 00:34:31,018 ومن يعلم يا صديقي 527 00:34:31,042 --> 00:34:33,809 ماذا، سيكون ذلك كافيًا لنيل مقابلة مع حرّاس الزمن؟ 528 00:34:33,833 --> 00:34:34,893 لم أقل ذلك 529 00:34:34,917 --> 00:34:37,393 خطوة تلو أخرى - حسنًا. كل خطوة على حدة - 530 00:34:37,417 --> 00:34:39,643 تحسّبًا فقط - ...أجل، ألا تشعرني هذه بـ - 531 00:34:39,667 --> 00:34:43,208 فطعًا لا 532 00:34:44,000 --> 00:34:46,476 !اجتمعوا لتلقي التوجيهات 533 00:34:46,500 --> 00:34:50,601 روكسكارت) متجر ضخم) 534 00:34:50,625 --> 00:34:53,393 ،يتكون من سلسلة أقسام متفرّقة 535 00:34:53,417 --> 00:34:55,643 من ضمنها مستودع ضخم 536 00:34:55,667 --> 00:34:59,893 هذا المستودع يستخدمه المدنيين كمأوى للهرب من العاصفة 537 00:34:59,917 --> 00:35:02,809 تذكّروا، هذا نهاية عالم من الدرجة العاشرة 538 00:35:02,833 --> 00:35:04,893 رغم أن المتنقل لا يعلم قدومنا 539 00:35:04,917 --> 00:35:07,893 قد يكون مختبئ بأي مكان، ويعدّ خطرًا 540 00:35:07,917 --> 00:35:09,476 لذا كونوا متأهبين 541 00:35:09,500 --> 00:35:13,684 كل مرة يقع هجوم، يسرق المتنقل قُنبلة ضبط الزمن 542 00:35:13,708 --> 00:35:16,601 إنّه يخطط لشيء ونحن نجهله 543 00:35:16,625 --> 00:35:19,059 لذا، ابحثوا عن القنابل المفقودة 544 00:35:19,083 --> 00:35:24,143 وإذا رأيتم واحدًا من (لوكي)، امسحوه 545 00:35:24,167 --> 00:35:28,167 .لوكي الشرير)، أفضّل) 546 00:35:30,733 --> 00:35:34,858 "(هايفن هيلز)، (ألاباما)" "(روكسكارت)" 547 00:35:44,823 --> 00:35:48,107 "عام 2050" 548 00:35:48,131 --> 00:35:52,068 "(روكسكارت)" 549 00:35:56,750 --> 00:35:57,851 أوجدتم شيئًا؟ 550 00:35:57,875 --> 00:36:02,083 !لا شيء بعد. انتشروا 551 00:36:20,375 --> 00:36:22,976 ما كان ذلك بحقّ السماء؟ 552 00:36:23,000 --> 00:36:27,851 كنتُ أستخدم سحري لتجفيف ملابسي 553 00:36:27,875 --> 00:36:33,375 حتى لا أكشف عن نفسي بكل خطوة أخطوها كبقيتكم 554 00:36:34,125 --> 00:36:36,643 خذ الفريقين ومشّط مأوى العاصفة 555 00:36:36,667 --> 00:36:38,351 أجل يا سيّدتي - ...(أنا و(لوكي - 556 00:36:38,375 --> 00:36:40,101 ...سنتفقد الصوبة. سنقابلكم 557 00:36:40,125 --> 00:36:42,309 لا - لا؟ - 558 00:36:42,333 --> 00:36:44,226 اذهب مع العميل (دي-90). وهو سيبقى معي 559 00:36:44,250 --> 00:36:46,351 ...ماذا تفعلين إنّه تحت رقابتي 560 00:36:46,375 --> 00:36:47,976 (هذا ميدان عمليتي يا (موبيوس 561 00:36:48,000 --> 00:36:50,601 ...إذا لم يكن تهديدًا، فإذًا - إنّه بالطبع تهديد - 562 00:36:50,625 --> 00:36:52,226 أتذكرين "المسرح الزمني"؟ - ...(موبيوس) - 563 00:36:52,250 --> 00:36:54,476 أريده معي - ...بوسعكَ العودة - 564 00:36:54,500 --> 00:36:57,309 إلى مقر "سُلطة الزمن" ورفع ...دعوى على (رينسلاير)، ولكن الآن 565 00:36:57,333 --> 00:36:58,934 إنّنا هنا. لن نعود 566 00:36:58,958 --> 00:37:02,726 المتنقل الزمني هنا - (لا بأس يا (موبيوس - 567 00:37:02,750 --> 00:37:05,018 بوسعكَ الوثوق بي 568 00:37:05,042 --> 00:37:12,000 أتفهم أنّ عليّ اكتساب تلك الثقة منكِ، لذا سأفعل 569 00:37:13,083 --> 00:37:18,559 لمَ يقول الذين لا يمكن الوثوق بهم "ثق بي" دومًا؟ 570 00:37:18,583 --> 00:37:20,893 حسنًا، حاولي التمسك بطوقكَ الزمني هذه المرة 571 00:37:20,917 --> 00:37:24,583 سنراكم بقاعة العرض 572 00:37:58,708 --> 00:38:01,018 يسرّني أنّنا نُمضي وقتًا معًا 573 00:38:01,042 --> 00:38:02,101 صمتًا 574 00:38:02,125 --> 00:38:05,833 لقد بدأنا تعارفنا بشكل خاطئ - صهٍ - 575 00:38:15,833 --> 00:38:17,143 !أنتَ 576 00:38:17,167 --> 00:38:19,018 رويدكِ، لا بأس، لا بأس 577 00:38:19,042 --> 00:38:20,518 ماذا تفعل؟ 578 00:38:20,542 --> 00:38:24,268 أتسوق لأجل النباتات 579 00:38:24,292 --> 00:38:26,351 في هذه العاصفة؟ 580 00:38:26,375 --> 00:38:27,851 إنّه خصم عاصفة 581 00:38:27,875 --> 00:38:30,226 زهور (الأزيليا) وصلت لنصف تفتُّحها 582 00:38:30,250 --> 00:38:33,542 أيمكن أن يكون ذلك أنتَ؟ 583 00:38:34,167 --> 00:38:40,250 أعني، على الأرجح كنتُ لأرتدي بدلة، ولكن نعم، ربّما 584 00:38:53,375 --> 00:38:54,684 هل مات؟ 585 00:38:54,708 --> 00:38:59,292 لا. عادةً ينجون 586 00:39:02,292 --> 00:39:09,667 أنتَ الأحمق الذي جلبته "سلطة الزمن" للقبض عليَّ 587 00:39:11,208 --> 00:39:13,684 أنا، حسبما أفترض 588 00:39:13,708 --> 00:39:20,125 بحقّكَ. إذا كان أي أحد بوسعه التحوّل لشخص آخر، فأنتَ أنا 589 00:39:23,500 --> 00:39:24,851 كم يسرُّني لقاءك 590 00:39:24,875 --> 00:39:27,976 خلال الساعات الماضية، رأينا الرياح تزداد 591 00:39:28,000 --> 00:39:30,726 ...مجددًا، إذا بدأت الاستماع لنا حديثًا 592 00:39:30,750 --> 00:39:33,018 فتّشوا الحقائب بحثًا عن القنابل 593 00:39:33,042 --> 00:39:34,893 أأنتم من الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارئ؟ 594 00:39:34,917 --> 00:39:36,601 الحرس الوطني؟ 595 00:39:36,625 --> 00:39:37,976 قد نكون أيًّا منهم 596 00:39:38,000 --> 00:39:41,393 إذا كان لديكم مروحية أو وسيلة نقل أخرى 597 00:39:41,417 --> 00:39:42,643 الآن وقت استخدامها 598 00:39:42,667 --> 00:39:46,309 ،لدينا نساء وأطفال وذلك الطقس لا يمزح 599 00:39:46,333 --> 00:39:47,893 آسف. لا نملك أيًّا منها 600 00:39:47,917 --> 00:39:51,750 كيف دخلتم هنا بحقّ السماء؟ 601 00:39:52,667 --> 00:39:53,726 ماذا تفعل؟ 602 00:39:53,750 --> 00:39:58,226 حسبكَ! أولئك الناس خائفون 603 00:39:58,250 --> 00:40:00,309 .إنّهم على وشك الموت يجدر أن يكونوا خائفين 604 00:40:00,333 --> 00:40:02,351 حسنًا، ولكن ليس منّا 605 00:40:02,375 --> 00:40:04,601 !سيّدي - على رسلك - 606 00:40:04,625 --> 00:40:07,875 ما الأمر؟ 607 00:40:08,000 --> 00:40:11,851 هذا حقيقي. هذا حقيقي 608 00:40:11,875 --> 00:40:17,750 هذا حقيقي. هذا حقيقي 609 00:40:20,583 --> 00:40:22,393 التناقل الروحي خدعة ذكية 610 00:40:22,417 --> 00:40:25,851 خطوة جبانة، وتبدو من تنفيذ هاوٍ، ولكنّها ذكية 611 00:40:25,875 --> 00:40:30,101 تكاد تكون بنفس الجُبن المؤدي "للعمل في "سلطة الزمن 612 00:40:30,125 --> 00:40:31,434 أنا أعمل لحساب نفسي 613 00:40:31,458 --> 00:40:33,476 تصدق ذلك حقًّا، صحيح؟ 614 00:40:33,500 --> 00:40:35,643 نعم 615 00:40:35,667 --> 00:40:39,018 وأنا من كنتُ قلقًا أنّهم سيجدون نسخة أفضل مني 616 00:40:39,042 --> 00:40:41,268 مرحبًا، أتبحثون عن مأوى الكوارث؟ 617 00:40:41,292 --> 00:40:44,375 لا 618 00:40:55,250 --> 00:40:58,559 ربّاه 619 00:40:58,583 --> 00:41:03,958 هل ستتصل بأصدقائك طلبًا للعون؟ 620 00:41:12,625 --> 00:41:14,309 ما الأمر؟ 621 00:41:14,333 --> 00:41:17,809 أتخشى مقابلتي وجهًا لوجه؟ 622 00:41:17,833 --> 00:41:20,726 أظهر نفسك 623 00:41:20,750 --> 00:41:25,417 لعلمك، نيل ثقتهم لم يكُن أمرًا صعبًا 624 00:41:27,625 --> 00:41:30,934 !يا إلهي 625 00:41:30,958 --> 00:41:33,643 إنّكَ تعمل متخفّيًا 626 00:41:33,667 --> 00:41:36,559 ،إذا كشف نفسك لوهلة 627 00:41:36,583 --> 00:41:40,018 فلديّ عرض لأجلك لهذا السبب وجدتكَ 628 00:41:40,042 --> 00:41:43,125 تحدث 629 00:41:43,208 --> 00:41:47,500 سأطيح بحرّاس الزمن 630 00:41:47,583 --> 00:41:51,559 ،وبصراحة 631 00:41:51,583 --> 00:41:55,750 يمكنني الاستفادة بملازم مؤهل 632 00:41:56,083 --> 00:41:59,934 أفترض أنّكَ تقصدني؟ 633 00:41:59,958 --> 00:42:03,018 ...ما قولكَ 634 00:42:03,042 --> 00:42:04,143 يا (لوكي)؟ 635 00:42:04,167 --> 00:42:07,809 لا تدعوني بذلك الاسم 636 00:42:07,833 --> 00:42:11,167 ...بوسعك مناداتي بـ 637 00:42:11,500 --> 00:42:13,518 (راندي) 638 00:42:13,542 --> 00:42:15,934 ربّاه. أفهم الآن سبب إنزعاج (ثور) من هذا 639 00:42:15,958 --> 00:42:18,684 كفى ألاعيبًا. أحاول مساعدتك 640 00:42:18,708 --> 00:42:21,476 أبقيتُهم ضعفاء في معرض النهضة لبعض الوقت 641 00:42:21,500 --> 00:42:23,559 ربّاه، كان لطفًا شديدًا منكَ 642 00:42:23,583 --> 00:42:28,101 ولكن بعد 8 إلى 10 ثوانٍ من التفكير 643 00:42:28,125 --> 00:42:30,809 إجابتي هي الرفض 644 00:42:30,833 --> 00:42:35,917 لستُ مهتمًا بإدارة "سلطة التباين الزمني" 645 00:42:40,083 --> 00:42:42,059 هذا حقيقي. هذا حقيقي 646 00:42:42,083 --> 00:42:44,184 كان ذلك حقيقيًّا 647 00:42:44,208 --> 00:42:45,893 ...ما الحقيقي؟ ماذا؟ - إنّه حقيقي - 648 00:42:45,917 --> 00:42:47,601 إنّها ليست بوعيها - إنّه حقيقي - 649 00:42:47,625 --> 00:42:49,518 انظري إليّ - إنّه حقيقي - 650 00:42:49,542 --> 00:42:51,184 أريد العودة للمنزل 651 00:42:51,208 --> 00:42:53,559 سنأخذكِ إلى هناك 652 00:42:53,583 --> 00:42:55,351 اتّصل بـ"سلطة التباين ... الزمني"، دع المشفى يعلم 653 00:42:55,375 --> 00:42:58,601 لا، لا، إنّي أخبرتُه 654 00:42:58,625 --> 00:43:00,643 إنّي أخبرتُه - ...أخبرتِه بماذا - 655 00:43:00,667 --> 00:43:03,851 بمكان حرّاس الزمن 656 00:43:03,875 --> 00:43:07,559 أخبرتُه كيف يجدهم 657 00:43:07,583 --> 00:43:11,018 بي 15)، ما حالتكِ؟) 658 00:43:11,042 --> 00:43:16,375 أجيبي يا (بي 15)، ما حالتكِ؟ 659 00:43:17,500 --> 00:43:21,333 بي 15)، أتسمعينني؟) 660 00:43:33,750 --> 00:43:36,809 إذا لم تكُن ترغب بإدارة "سلطة الزمن"، فما مرادكَ؟ 661 00:43:36,833 --> 00:43:38,601 لا يهم، فإنّكَ تأخرت 662 00:43:38,625 --> 00:43:40,726 أظنّكَ ستجدني جئتُ باكرًا للغاية 663 00:43:40,750 --> 00:43:42,559 وجدتُ مكان اختبائك بهذه البساطة 664 00:43:42,583 --> 00:43:46,601 رأيي أن ذلك يجعلني لوكي) الأفضل، صحيح؟) 665 00:43:46,625 --> 00:43:50,101 فهمتُ، تلك خطتكَ 666 00:43:50,125 --> 00:43:55,333 اجتذابنا لهذا المكان حتّى تفجرنا جميعًا 667 00:44:04,500 --> 00:44:07,583 (أفتقد (راندي 668 00:44:09,708 --> 00:44:12,143 شكرًا لمساعدتي بالمماطلة لفترة 669 00:44:12,167 --> 00:44:14,434 إنّكَ تحب سماع نفسك تتكلّم حقًّا 670 00:44:14,458 --> 00:44:19,083 أنتَ أول شخص يخبرني بذلك 671 00:44:22,833 --> 00:44:25,351 ما كنتُ لأعامل نفسي هكذا أبدًا 672 00:44:25,375 --> 00:44:28,375 مرحبًا 673 00:44:35,292 --> 00:44:39,500 هيّا، توقف عن الاختباء 674 00:44:51,875 --> 00:44:55,101 لوكي)، إن كنتَ تتحلى) بالشرف، لواجهتني بنفسكَ 675 00:44:55,125 --> 00:44:56,559 لديّ أمور لأفعلها 676 00:44:56,583 --> 00:44:59,958 !كفى 677 00:45:10,000 --> 00:45:11,434 (موبيوس) - أين هو؟ - 678 00:45:11,458 --> 00:45:13,226 فقدتُه - ماذا جرى؟ - 679 00:45:13,250 --> 00:45:14,351 ...إنّي 680 00:45:14,375 --> 00:45:16,309 يبدو أن (لوكي) صديقكَ قد خانك 681 00:45:16,333 --> 00:45:19,417 تحرك وحسب 682 00:45:42,875 --> 00:45:44,934 ماذا تريد مني؟ 683 00:45:44,958 --> 00:45:48,250 عمَّ كل هذا؟ 684 00:45:51,208 --> 00:45:55,625 (اعتنق ذاتك يا (لوكي 685 00:45:58,750 --> 00:46:00,684 ماذا تريد مني؟ 686 00:46:00,708 --> 00:46:02,476 ماذا تريد مني؟ 687 00:46:02,500 --> 00:46:04,268 ماذا تريد مني؟ 688 00:46:04,292 --> 00:46:05,601 عمَّ كل هذا؟ 689 00:46:05,625 --> 00:46:06,976 ماذا تريد مني؟ 690 00:46:07,000 --> 00:46:09,143 عمَّ كل هذا؟ 691 00:46:09,167 --> 00:46:11,518 ماذا تريد مني؟ 692 00:46:11,542 --> 00:46:13,184 ماذا تريد مني؟ 693 00:46:13,208 --> 00:46:15,018 عمَّ كل هذا؟ 694 00:46:15,042 --> 00:46:17,351 عمَّ يدور هذا؟ 695 00:46:17,375 --> 00:46:21,250 هذا لا يدور حولكَ 696 00:46:22,542 --> 00:46:25,667 صحيح 697 00:46:26,640 --> 00:46:29,984 "بدأ العمل" 698 00:46:31,866 --> 00:46:35,703 ".. جارٍ التحميل" 699 00:46:58,042 --> 00:47:01,250 إلى أين تذهب؟ 700 00:47:05,375 --> 00:47:08,792 هذا ليس ممكنًا 701 00:47:10,667 --> 00:47:15,143 ،)هنا المحلّل (1182 إي أبلّغ عن الرمز 000 702 00:47:15,167 --> 00:47:17,268 ...التفرعات تشكل ميلًا بشكل متكرر 703 00:47:17,292 --> 00:47:21,333 أحدهم فجّر للتو الخط الزمني المقدس 704 00:48:07,833 --> 00:48:10,601 !(لوكي) 705 00:48:10,625 --> 00:48:11,893 !(انتظر يا (لوكي 706 00:48:11,917 --> 00:48:16,208 !(انتظر! انتظر يا (لوكي 707 00:48:17,792 --> 00:48:20,934 !(لا! انتظر يا (لوكي 708 00:48:20,958 --> 00:48:23,958 !اللعنة 709 00:48:25,168 --> 00:48:33,168 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter FB.com/MahmoudMolhamSubs 710 00:50:31,395 --> 00:50:38,565 // لـوكي // 711 00:50:38,589 --> 00:50:45,112 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter FB.com/MahmoudMolhamSubs