1 00:00:03,396 --> 00:00:06,188 BANDAR RAYA NEW YORK 2 00:00:11,813 --> 00:00:13,313 Saya dalam perjalanan untuk mengetuai usaha mencari dan menyelamat. 3 00:00:13,396 --> 00:00:15,938 "Saya dalam perjalanan untuk mengetuai usaha mencari dan menyelamat." 4 00:00:16,021 --> 00:00:19,063 Kenapa kamu tak muntah kerana meluat? 5 00:00:19,146 --> 00:00:20,354 Diamlah. 6 00:00:22,688 --> 00:00:24,563 -Hei! -Hei, hei. 7 00:00:24,646 --> 00:00:26,896 Apa yang awak fikir? Berat mencapai berat maksimum. 8 00:00:26,979 --> 00:00:28,854 -Gunakan tangga. -Ya. 9 00:00:28,938 --> 00:00:30,229 Berhenti, berhenti. 10 00:00:36,646 --> 00:00:37,646 Hulurkan beg itu, Stark. 11 00:00:38,563 --> 00:00:39,729 Serahkannya. Serahkannya. Marilah. 12 00:00:40,896 --> 00:00:42,104 -Stark? -Stark! 13 00:00:44,813 --> 00:00:45,813 Tarik nafas. 14 00:00:50,854 --> 00:00:53,479 Bagus. Jumpa saya di lorong. Saya akan makan sebentar. 15 00:00:58,854 --> 00:01:01,354 Tak suka tangga! 16 00:01:05,104 --> 00:01:07,021 INDUSTRI STARK 17 00:01:10,146 --> 00:01:11,271 Di mana Loki? 18 00:01:11,979 --> 00:01:14,646 Loki! Loki! 19 00:02:12,146 --> 00:02:16,771 GURUN GOBI, MONGOLIA 20 00:03:00,604 --> 00:03:04,188 Saya Loki dari Asgard. 21 00:03:05,438 --> 00:03:08,229 Saya memikul matlamat yang mulia. 22 00:03:08,313 --> 00:03:09,229 {\an8}Siapa awak? 23 00:03:10,063 --> 00:03:11,688 {\an8}Kenapa awak datang ke rumah kami? 24 00:03:12,271 --> 00:03:13,271 Saya... 25 00:03:18,896 --> 00:03:20,813 -Mencari kesan tenaga neksus. -Lakukan analisis masa. 26 00:03:20,896 --> 00:03:22,229 Lupakan saja. 27 00:03:22,313 --> 00:03:23,646 Jangan sentuh benda itu. 28 00:03:29,438 --> 00:03:31,896 Nampak seperti pelanggaran masa yang biasa. 29 00:03:32,771 --> 00:03:35,438 Cabang berkembang pada kadar stabil. 30 00:03:35,521 --> 00:03:37,604 Varian dikenal pasti. 31 00:03:38,688 --> 00:03:40,104 Apa awak cakap? 32 00:03:40,188 --> 00:03:42,354 Bagi pihak Organisasi Varians Masa, 33 00:03:42,438 --> 00:03:46,146 saya menangkap awak atas jenayah ke atas Garis Masa Suci. 34 00:03:46,229 --> 00:03:47,271 Angkat tangan. 35 00:03:48,229 --> 00:03:49,479 Awak akan ikut kami. 36 00:03:50,396 --> 00:03:52,063 Maafkan saya. Siapa kamu? 37 00:03:53,854 --> 00:03:55,354 Peluang terakhir, Varian. 38 00:03:59,521 --> 00:04:01,313 Hari ini memang memenatkan 39 00:04:01,396 --> 00:04:04,396 dan saya sudah jemu dengan orang memakai sut yang memberi arahan. 40 00:04:04,479 --> 00:04:08,854 Jadi kalau awak tak kisah, inilah peluang terakhir awak. 41 00:04:10,396 --> 00:04:12,271 Jangan ganggu saya. 42 00:04:23,479 --> 00:04:30,313 Awak kini bergerak pada kelajuan 1/16, tetapi merasakan kesakitan sebenar. 43 00:04:42,063 --> 00:04:43,729 Tetapkan semula garis masa. 44 00:05:12,396 --> 00:05:13,271 Helo, tuan. 45 00:05:13,354 --> 00:05:16,021 Ada seorang lagi ditangkap dalam lingkungan lapan kilometer. 46 00:05:16,854 --> 00:05:18,021 Spesies apa? 47 00:05:18,104 --> 00:05:19,021 Varian Skrull. 48 00:05:19,479 --> 00:05:20,646 Tempat apakah ini? 49 00:05:21,479 --> 00:05:23,646 Bapa saya ialah ahli lembaga Goldman Sachs. 50 00:05:23,729 --> 00:05:25,854 Kalau saya buat panggilan, pekerjaan kamu akan diswastakan. 51 00:05:25,938 --> 00:05:27,979 -Baiklah, kawan. -Pekerjaan awak. Apa pendapat awak? 52 00:05:28,063 --> 00:05:28,896 -Helo, tuan. -Ya. 53 00:05:28,979 --> 00:05:32,188 Sila isi seksyen tiga dan 4A. 54 00:05:32,271 --> 00:05:34,021 Tiga dan empat. Ya, kedua-duanya. 55 00:05:36,938 --> 00:05:38,438 Okey? Hei, jaga diri. 56 00:05:38,521 --> 00:05:39,438 -Marilah. -Mari. 57 00:05:39,521 --> 00:05:40,854 Awak buat kesilapan besar. 58 00:05:40,938 --> 00:05:41,938 Okey, awak buat kesilapan besar. 59 00:05:42,021 --> 00:05:43,438 Tunggu dahulu, biar saya bercakap dulu. 60 00:05:43,521 --> 00:05:44,646 Helo, puan. 61 00:05:44,729 --> 00:05:46,063 Daftarkan benda ini sebagai bukti. 62 00:05:48,313 --> 00:05:50,021 Boleh awak beritahu saya apa benda ini? 63 00:05:50,104 --> 00:05:51,563 Benda itu ialah Tesseract. 64 00:05:51,646 --> 00:05:52,896 Kendalikan dengan berhati-hati. 65 00:05:53,896 --> 00:05:54,854 Kedengaran dungu. 66 00:05:56,604 --> 00:05:57,771 Dengar sini. 67 00:05:57,854 --> 00:06:00,646 Kalau awak ganggu saya, ada akibat yang membawa maut. 68 00:06:01,313 --> 00:06:02,188 Kita akan tengok nanti. 69 00:06:14,646 --> 00:06:15,729 Hei! 70 00:06:15,813 --> 00:06:16,646 Hei! 71 00:06:24,271 --> 00:06:25,896 Jangan. 72 00:06:25,979 --> 00:06:28,229 Kain ini ialah kain kulit bermutu dari Asgard. 73 00:06:31,563 --> 00:06:33,521 Jangan bergerak. 74 00:06:38,813 --> 00:06:40,521 Tunggu sebentar. 75 00:06:50,354 --> 00:06:52,438 Turunkan tandatangan untuk mengesahkan semua ini ialah kata-kata awak. 76 00:06:53,229 --> 00:06:54,229 Apa? 77 00:06:58,813 --> 00:06:59,854 Tandatangan di sini juga. 78 00:06:59,938 --> 00:07:01,938 VARIASI: L1130 STATUS MASA 5783.01 APA? 79 00:07:02,021 --> 00:07:03,271 Tak masuk akal. 80 00:07:08,188 --> 00:07:09,021 Begitu juga di sini. 81 00:07:35,854 --> 00:07:39,104 Sila sahkan menurut pengetahuan awak bahawa awak bukan sebuah robot, 82 00:07:39,188 --> 00:07:40,396 dilahirkan oleh makhluk organik 83 00:07:40,479 --> 00:07:43,479 dan memiliki "jiwa" menurut kebanyakan budaya. 84 00:07:43,896 --> 00:07:45,979 Apa? "Menurut pengetahuan saya"? 85 00:07:46,729 --> 00:07:48,479 Adakah ramai orang tak tahu mereka adalah robot? 86 00:07:48,563 --> 00:07:51,146 Terima kasih atas pengesahan awak. Sila teruskan. 87 00:07:59,771 --> 00:08:01,729 Bagaimana kalau saya sebuah robot dan saya tak tahu? 88 00:08:02,313 --> 00:08:03,938 Mesin akan mencairkan awak dari dalam. 89 00:08:04,021 --> 00:08:05,354 Sila teruskan, tuan. 90 00:08:08,896 --> 00:08:12,104 Okey, saya bukan robot. Jadi, saya pasti selamat. 91 00:08:23,104 --> 00:08:25,021 -Apa? Apa itu? -Aura masa awak. 92 00:08:25,104 --> 00:08:25,938 Apa itu? 93 00:08:26,021 --> 00:08:27,188 Sila masuk ke dalam pintu. 94 00:08:31,729 --> 00:08:32,771 Ambil tiket. 95 00:08:33,396 --> 00:08:34,646 Apa ini, kedai delikatesen? 96 00:08:35,479 --> 00:08:36,396 Bukan. 97 00:08:42,313 --> 00:08:43,521 Ambil tiket. 98 00:08:45,104 --> 00:08:46,521 Hanya kita berdua di sini. 99 00:08:47,229 --> 00:08:49,729 Ambil tiket. 100 00:09:10,438 --> 00:09:12,438 Ini satu kesilapan! Saya tak patut berada di sini! 101 00:09:13,521 --> 00:09:14,604 Hai! 102 00:09:14,688 --> 00:09:16,063 Awak mungkin cakap, 103 00:09:16,146 --> 00:09:18,896 "Ini satu kesilapan. Saya tidak patut berada di sini." 104 00:09:22,854 --> 00:09:25,313 Selamat datang ke Organisasi Varians Masa. 105 00:09:25,396 --> 00:09:26,729 Saya Miss Minutes 106 00:09:26,813 --> 00:09:32,021 dan saya bertugas membuat penerangan sebelum jenayah awak dibicarakan. 107 00:09:32,604 --> 00:09:34,854 Jangan bazirkan masa. 108 00:09:34,938 --> 00:09:38,938 Selesakan diri, asah pensel dan beri perhatian. 109 00:09:41,729 --> 00:09:45,479 Pada zaman dahulu, peperangan alam berbilang pernah berlaku. 110 00:09:45,563 --> 00:09:49,229 Ada banyak garis masa bertarung menjadi garis masa utama 111 00:09:49,313 --> 00:09:54,479 dan hampir memusnahkan segalanya. 112 00:09:54,563 --> 00:09:57,729 Namun, Penjaga Masa yang maha tahu pun muncul, 113 00:09:57,813 --> 00:10:00,563 membawa keamanan dengan menyusun alam berbilang 114 00:10:00,646 --> 00:10:05,188 kepada satu garis masa, Garis Masa Suci. 115 00:10:06,229 --> 00:10:08,854 Kini, Penjaga Masa melindungi dan mengekalkan 116 00:10:08,938 --> 00:10:13,271 aliran masa yang betul untuk semua orang dan segalanya. 117 00:10:13,354 --> 00:10:15,646 Namun, kadangkala orang seperti awak 118 00:10:15,729 --> 00:10:18,396 menyimpang dari laluan yang dicipta oleh Penjaga Masa. 119 00:10:18,479 --> 00:10:21,479 Kami memanggilnya Varian. 120 00:10:22,229 --> 00:10:26,104 Awak mungkin mencetuskan pemberontakan, atau lewat bekerja. 121 00:10:26,188 --> 00:10:30,271 Walau apa-apa pun, keluar dari garis masa menimbulkan peristiwa neksus, 122 00:10:30,354 --> 00:10:33,729 jika tidak ditangani akan menimbulkan banyak cabang 123 00:10:33,813 --> 00:10:36,646 dan mencetuskan satu lagi peperangan alam berbilang. 124 00:10:38,729 --> 00:10:39,813 Namun, jangan risau. 125 00:10:39,896 --> 00:10:41,146 Bagi memastikan ia tidak berlaku, 126 00:10:41,229 --> 00:10:46,563 Penjaga Masa mencipta TVA dan pekerjanya yang hebat. 127 00:10:47,979 --> 00:10:50,771 TVA telah masuk campur untuk membetulkan kesilapan awak 128 00:10:50,854 --> 00:10:54,604 dan memulihkan masa kepada haluan yang ditetapkan. 129 00:10:55,729 --> 00:10:59,479 Memandangkan tindakan awak membuat awak tidak mempunyai garis masa, 130 00:10:59,563 --> 00:11:02,188 awak perlu dibicarakan atas kesalahan awak. 131 00:11:02,271 --> 00:11:06,188 Sila tunggu dan kami akan hadapkan awak kepada hakim sebentar lagi. 132 00:11:06,271 --> 00:11:07,854 Pastikan awak mempunyai tiket, 133 00:11:07,938 --> 00:11:11,354 awak akan dilayan oleh pelayan seterusnya. 134 00:11:12,646 --> 00:11:15,229 {\an8}Bagi sepanjang masa. 135 00:11:15,313 --> 00:11:16,854 {\an8}Sentiasa. 136 00:11:21,771 --> 00:11:23,146 "Penjaga Masa"? 137 00:11:23,229 --> 00:11:24,729 "Garis Masa Suci"? 138 00:11:24,813 --> 00:11:26,229 Siapa yang percayakan perkara karut ini? 139 00:11:26,313 --> 00:11:27,646 -Tiket, encik? -Lelaki itu tak berikan saya tiket. 140 00:11:27,729 --> 00:11:29,646 -Saya sudah minta daripada dia. -Tiket, encik? 141 00:11:29,729 --> 00:11:31,396 Saya sudah minta tiket daripada lelaki itu. 142 00:11:31,479 --> 00:11:32,354 Encik... 143 00:11:32,438 --> 00:11:35,396 Kenapa awak tinggikan suara kepada saya? 144 00:11:35,479 --> 00:11:37,146 Awak ingat saya tak pernah... 145 00:11:45,063 --> 00:11:47,521 Terima kasih kerana melawat TVA. 146 00:11:47,604 --> 00:11:50,063 Jangan teragak-agak untuk memberi maklum balas kepada kami. 147 00:12:16,063 --> 00:12:18,604 {\an8}AIX-EN-PROVENCE, PERANCIS 148 00:12:20,771 --> 00:12:23,688 {\an8}Pemburu dan Minutemen menguruskan satu peristiwa neksus. 149 00:12:23,771 --> 00:12:27,146 Nampaknya, apabila mereka muncul, mereka diserang seseorang. 150 00:12:27,229 --> 00:12:28,354 Awak fikir begitu? 151 00:12:29,354 --> 00:12:30,563 Dialah orangnya. 152 00:12:32,938 --> 00:12:35,813 Ya, kesan tikaman konsisten dengan yang lain. 153 00:12:37,563 --> 00:12:41,271 Posisi mayat menunjukkan mereka diserang hendap. 154 00:12:42,396 --> 00:12:46,646 Cas tetap semula sudah dihapuskan. 155 00:12:47,313 --> 00:12:49,604 Itu serangan keenam sejak minggu lepas. 156 00:12:50,771 --> 00:12:52,188 Setahu kita. 157 00:12:53,354 --> 00:12:54,938 -Hei! -Nanti, berundur! 158 00:12:55,521 --> 00:12:56,396 Berundur. 159 00:12:58,021 --> 00:12:59,188 Dia cuma seorang budak. 160 00:13:03,604 --> 00:13:05,104 {\an8}Maafkan saya, 161 00:13:05,188 --> 00:13:08,438 {\an8}kawan saya tak boleh diharap. 162 00:13:08,521 --> 00:13:09,896 Hei. 163 00:13:09,979 --> 00:13:12,479 {\an8}Saya pun tahu setiap bahasa dalam garis masa ini. 164 00:13:13,479 --> 00:13:14,479 {\an8}Dungu. 165 00:13:35,813 --> 00:13:37,021 Ketuk. 166 00:13:39,854 --> 00:13:41,979 {\an8}Awak tahu siapa yang lakukan semua ini? 167 00:13:54,354 --> 00:13:56,688 Jangan risau, syaitan itu takut kepada kami. 168 00:13:56,771 --> 00:13:58,229 Kami akan uruskan dia. 169 00:13:58,854 --> 00:14:02,438 Namun, awak perlu kembali ke tempat asal awak. 170 00:14:06,813 --> 00:14:08,271 {\an8}Warna biru... 171 00:14:08,563 --> 00:14:09,854 {\an8}Apa itu? 172 00:14:16,813 --> 00:14:18,771 GULA-GULA GETAH PERISA TIRUAN KABLOOIE - BLOOBERRIE SEMBILAN UNIT 173 00:14:18,854 --> 00:14:20,688 Syaitan yang membawa hadiah. 174 00:14:21,938 --> 00:14:25,813 Periksa jangka waktu dan aura masa benda ini. 175 00:14:26,896 --> 00:14:28,146 Awak tahu kita takkan jumpa apa-apa. 176 00:14:28,229 --> 00:14:30,521 Ya, cuba sajalah. 177 00:14:32,771 --> 00:14:35,521 Cabang ini hampir mencapai garisan merah. Kita perlu pergi. 178 00:14:35,604 --> 00:14:36,813 Okey. 179 00:14:39,146 --> 00:14:41,688 {\an8}Tunggu di luar. 180 00:14:43,896 --> 00:14:44,896 Tak mengapa. 181 00:14:51,021 --> 00:14:51,938 Gunakan cas tetap semula. 182 00:14:55,313 --> 00:14:57,063 Tuan, ada sesuatu yang perlu tuan lihat. 183 00:15:00,396 --> 00:15:02,396 DITAHAN 184 00:15:03,729 --> 00:15:05,021 Kes seterusnya. 185 00:15:10,146 --> 00:15:11,396 Laufeyson. 186 00:15:11,479 --> 00:15:20,271 Varian L1130, atau Loki Laufeyson, dituduh dengan kesalahan 72089. 187 00:15:22,938 --> 00:15:24,063 Apakah rayuan awak? 188 00:15:26,146 --> 00:15:28,521 Puan, dewa tak merayu. 189 00:15:29,146 --> 00:15:31,438 Pantomim ini sangat menyeronokkan, 190 00:15:31,521 --> 00:15:33,313 tetapi saya mahu pulang sekarang. 191 00:15:33,396 --> 00:15:36,021 Adakah encik bersalah atau tidak? 192 00:15:37,146 --> 00:15:40,021 Bersalah menjadi Dewa Muslihat? Ya. 193 00:15:40,104 --> 00:15:43,104 Bersalah kerana mendapati semua ini membosankan? Ya. 194 00:15:43,188 --> 00:15:47,771 Bersalah atas jenayah terhadap Garis Masa Suci? 195 00:15:47,854 --> 00:15:49,563 Memang tidak. Awak salah orang. 196 00:15:49,646 --> 00:15:52,229 Yakah? Siapa yang patut kami tangkap? 197 00:15:52,313 --> 00:15:53,646 Saya syak Avengers. 198 00:15:54,313 --> 00:15:56,313 Saya cuma memiliki Tesseract 199 00:15:56,396 --> 00:15:58,063 kerana mereka merentasi masa 200 00:15:58,146 --> 00:16:02,688 dalam usaha menghalang saya menjadi Dewa Raja. 201 00:16:02,771 --> 00:16:04,896 Tuduhan yang berat. 202 00:16:04,979 --> 00:16:08,021 Percayalah, bau minyak kelonyor Tony Starks mudah dikenali. 203 00:16:08,104 --> 00:16:09,771 Awak bercakap tentang Penjenayah Masa? 204 00:16:09,854 --> 00:16:11,813 Awak patut kejar mereka. 205 00:16:11,896 --> 00:16:16,646 Mungkin awak boleh bekalkan saya dengan pasukan dan sumber 206 00:16:16,729 --> 00:16:18,979 dan saya boleh kembali untuk menghapuskan mereka bagi awak. 207 00:16:19,063 --> 00:16:20,896 Kita tidak berada di sini untuk bercakap tentang Avengers. 208 00:16:20,979 --> 00:16:21,979 -Tidak? -Tidak. 209 00:16:22,063 --> 00:16:23,938 Tindakan mereka sepatutnya berlaku. 210 00:16:24,021 --> 00:16:26,146 Tindakan awak melarikan diri adalah sebaliknya. 211 00:16:29,938 --> 00:16:30,938 Betul. 212 00:16:32,229 --> 00:16:33,688 "Tidak sepatutnya berlaku"? 213 00:16:34,688 --> 00:16:35,729 Menurut siapa? 214 00:16:36,229 --> 00:16:37,896 Penjaga Masa? 215 00:16:37,979 --> 00:16:39,854 Penjaga Masa. Betul. 216 00:16:40,438 --> 00:16:46,271 Saya patut bercakap dengan Penjaga Masa, dewa kepada dewa. 217 00:16:46,354 --> 00:16:48,688 Maaf, tetapi mereka agak sibuk. 218 00:16:48,771 --> 00:16:50,646 Yakah? Apa yang mereka lakukan? 219 00:16:50,729 --> 00:16:52,563 Mengawal aliran masa yang betul. 220 00:16:52,646 --> 00:16:55,354 Begitu rupanya. Apa yang awak buat? 221 00:16:56,063 --> 00:16:58,438 Menetapkan aliran masa mengikut tetapan mereka. 222 00:16:58,521 --> 00:16:59,729 Apakah rayuan awak? 223 00:17:01,729 --> 00:17:02,979 Bersalah 224 00:17:06,604 --> 00:17:07,854 berbuat begini. 225 00:17:16,979 --> 00:17:18,354 -Apa yang berlaku? -Tunggu sebentar. 226 00:17:18,438 --> 00:17:19,479 Semua orang diam. 227 00:17:21,146 --> 00:17:23,354 -Dia cuba guna kuasanya, puan. -Jangan desak saya. 228 00:17:24,521 --> 00:17:26,021 Tak guna. Kenapa tak berkesan? 229 00:17:26,104 --> 00:17:27,604 Kuasa sakti? 230 00:17:28,271 --> 00:17:31,271 Ia tak boleh digunakan dalam TVA, En. Laufeyson. 231 00:17:31,354 --> 00:17:34,146 Mahkamah mendapati awak bersalah dan saya jatuhkan hukuman awak untuk diset semula. 232 00:17:34,229 --> 00:17:36,021 Kes seterusnya! 233 00:17:36,104 --> 00:17:37,771 "Set semula"? Apa maksudnya? 234 00:17:37,854 --> 00:17:40,521 Adakah itu teruk? Apa maksudnya? Hei! 235 00:17:40,604 --> 00:17:44,646 Birokrat tak munasabah ini tak boleh menentukan kisah saya! 236 00:17:44,729 --> 00:17:48,021 Bukan kisah awak, En. Laufeyson. 237 00:17:48,104 --> 00:17:50,854 Awak tak tahu kemampuan saya. 238 00:17:50,938 --> 00:17:52,688 Saya mungkin tahu. 239 00:17:54,854 --> 00:17:56,938 Saya tahu kemampuannya. 240 00:17:58,438 --> 00:17:59,854 Sila hampiri kerusi hakim. 241 00:18:04,896 --> 00:18:05,729 Hai. 242 00:18:07,313 --> 00:18:10,021 Kalau rancangan awak seperti jangkaan saya, itu idea yang teruk. 243 00:18:10,104 --> 00:18:12,438 Okey, saya hanya ikut gerak hati. 244 00:18:14,104 --> 00:18:16,979 Kalau ada apa-apa yang gagal, awak perlu bertanggungjawab. 245 00:18:17,063 --> 00:18:18,021 Okey. 246 00:18:18,104 --> 00:18:20,063 Saya rasa saya sentiasa memandang tinggi terhadap awak. 247 00:18:20,146 --> 00:18:21,646 Saya sukakannya. Memang sesuai. 248 00:18:24,896 --> 00:18:26,896 ORGANISASI VARIANS MASA 249 00:18:31,813 --> 00:18:33,021 Siapa awak? 250 00:18:37,646 --> 00:18:39,688 Saya akan bakar tempat ini sehingga rentung. 251 00:18:39,771 --> 00:18:42,271 Saya akan tunjukkan meja saya, awak boleh bermula di sana. 252 00:18:48,729 --> 00:18:49,729 Tengoklah. 253 00:18:56,438 --> 00:18:57,854 Rumah awak. 254 00:19:00,646 --> 00:19:02,313 Saya sangka tiada kuasa sakti di sini. 255 00:19:02,396 --> 00:19:03,313 Memang tidak ada. 256 00:19:25,563 --> 00:19:26,604 Benda itu tak benar. 257 00:19:27,688 --> 00:19:30,771 Malangnya ia benar, begitu juga semua kertas kerja. 258 00:19:30,854 --> 00:19:32,813 Namun, sesuai digunakan untuk menyalakan api. Marilah. 259 00:19:33,979 --> 00:19:35,229 Tempat ini memang teruk. 260 00:19:35,313 --> 00:19:36,563 Itu ialah jabatan lain. 261 00:19:36,646 --> 00:19:38,979 Saya akan bantu awak membakar jabatan itu. 262 00:19:45,688 --> 00:19:47,438 Saya Ejen Mobius. 263 00:19:51,063 --> 00:19:52,688 Adakah awak membawa saya ke tempat lain untuk membunuh saya? 264 00:19:52,771 --> 00:19:54,688 Tidak. Awak baru keluar dari sana tadi. 265 00:19:54,771 --> 00:19:56,271 Saya mahu bawa awak ke tempat berbincang. 266 00:19:57,021 --> 00:19:58,104 Tidak. Saya tak suka bercakap. 267 00:19:58,188 --> 00:20:01,229 Namun, awak suka menipu dan awak baru menipu. 268 00:20:01,313 --> 00:20:04,188 Kita berdua tahu awak perlu bercakap. 269 00:20:04,271 --> 00:20:05,938 Bercakap. 270 00:20:07,438 --> 00:20:08,771 Sudah berapa lama awak berada di sini? 271 00:20:09,479 --> 00:20:13,229 Entahlah. Susah ditentukan, aliran masa berbeza di TVA. 272 00:20:14,188 --> 00:20:15,146 Apa maksudnya? 273 00:20:15,229 --> 00:20:16,146 Awak akan faham nanti. 274 00:20:18,229 --> 00:20:21,813 Jadi awak sebahagian daripada pekerja TVA yang berani dan berdedikasi? 275 00:20:21,896 --> 00:20:22,729 Ya. 276 00:20:22,813 --> 00:20:25,271 -Awak diciptakan oleh Penjaga Masa? -Ya. 277 00:20:25,354 --> 00:20:28,479 -Bagi melindungi Garis Masa Suci. -Betul. 278 00:20:30,813 --> 00:20:32,063 Adakah ia kelakar? 279 00:20:32,813 --> 00:20:35,938 Idea bahawa kelab ini menentukan nasib berjuta-juta makhluk 280 00:20:36,021 --> 00:20:39,938 di seluruh alam semesta mengikut kehendak tiga ekor biawak angkasa, 281 00:20:40,021 --> 00:20:41,313 ya, memang kelakar. 282 00:20:41,396 --> 00:20:42,354 Tak masuk akal. 283 00:20:43,021 --> 00:20:44,229 Saya sangka awak tak suka bercakap. 284 00:20:47,604 --> 00:20:48,813 Sila masuk. 285 00:21:01,729 --> 00:21:05,313 Buat pengetahuan awak, suasana bilik ini seperti bilik hukuman bunuh. 286 00:21:05,396 --> 00:21:07,229 Awak tak mudah mempercayai orang lain, bukan? 287 00:21:08,063 --> 00:21:10,604 Percaya hanya layak untuk kanak-kanak dan anjing. 288 00:21:10,688 --> 00:21:12,688 Hanya ada seorang insan yang boleh dipercayai. 289 00:21:12,771 --> 00:21:14,813 Diri sendiri? Saya sukakannya. 290 00:21:14,896 --> 00:21:16,479 Paparkan pada kemeja-T. 291 00:21:18,229 --> 00:21:23,146 Jika TVA menyelia segalanya, kenapa saya tak pernah dengar tentang awak? 292 00:21:23,229 --> 00:21:24,688 Sebab awak tak perlu tahu. 293 00:21:24,771 --> 00:21:27,063 Awak hidup dalam laluan yang ditetapkan. 294 00:21:27,146 --> 00:21:29,521 Saya hidup dalam haluan pilihan saya. 295 00:21:29,604 --> 00:21:30,771 Sudah tentu. 296 00:21:30,854 --> 00:21:32,396 Okey, sila duduk. 297 00:21:38,063 --> 00:21:40,563 Saya sudah cakap, masa berlalu dengan berbeza di TVA. 298 00:21:41,438 --> 00:21:42,271 Duduklah. 299 00:21:43,729 --> 00:21:45,938 Mari kita teruskan. 300 00:21:53,104 --> 00:21:54,354 Duduklah. 301 00:22:01,979 --> 00:22:03,646 Kalaulah jelingan mampu membunuh. 302 00:22:04,521 --> 00:22:05,729 Apa yang awak mahu daripada saya? 303 00:22:06,521 --> 00:22:08,813 Baiklah, mari bermula dengan kerjasama. 304 00:22:08,896 --> 00:22:11,146 -Bukan kepakaran saya. -Yakah? 305 00:22:11,229 --> 00:22:14,729 Walaupun sewaktu awak memancing orang berpengaruh yang awak ingin khianati? 306 00:22:14,813 --> 00:22:16,354 Jangan begitu. 307 00:22:16,438 --> 00:22:17,938 Awak tak tahu apa-apa tentang saya. 308 00:22:18,021 --> 00:22:19,729 Mungkin saya mahu belajar. 309 00:22:20,979 --> 00:22:23,271 Saya pakar dalam mencari Varian yang berbahaya. 310 00:22:24,063 --> 00:22:24,979 Seperti saya? 311 00:22:26,354 --> 00:22:28,521 Bukan, Varian yang berbahaya. 312 00:22:28,604 --> 00:22:31,771 Awak pengecut. 313 00:22:31,854 --> 00:22:33,688 Saya ada beberapa soalan untuk awak. 314 00:22:33,771 --> 00:22:38,771 Jika awak jawab dengan jujur, mungkin saya akan beri awak apa yang awak mahu. 315 00:22:38,854 --> 00:22:40,688 Awak mahu keluar dari sini, bukan? 316 00:22:40,771 --> 00:22:42,438 Ya, kita mula di situ. 317 00:22:42,521 --> 00:22:44,521 Jika awak balik, apa yang awak akan buat? 318 00:22:47,229 --> 00:22:49,938 -Habiskan apa yang saya mulakan. -Iaitu? 319 00:22:50,021 --> 00:22:51,396 Menuntut kembali takhta saya. 320 00:22:51,479 --> 00:22:53,104 Awak mahu jadi raja? 321 00:22:53,188 --> 00:22:55,063 Saya tak mahu jadi, saya dilahirkan untuk menjadi raja. 322 00:22:55,146 --> 00:22:57,854 Saya tahu, tapi raja apa sebenarnya? 323 00:23:00,063 --> 00:23:01,604 Awak takkan faham. 324 00:23:01,688 --> 00:23:02,896 Beritahu saya. 325 00:23:05,604 --> 00:23:07,063 Midgard. 326 00:23:07,146 --> 00:23:08,771 Dikenali dengan nama Bumi. 327 00:23:09,771 --> 00:23:12,646 Baiklah. Sekarang awak adalah raja Midgard, kemudian? 328 00:23:12,729 --> 00:23:14,063 Bahagia untuk selamanya? 329 00:23:15,979 --> 00:23:18,729 Asgard, Sembilan Alam. 330 00:23:18,813 --> 00:23:20,771 -Angkasa? -Angkasa? 331 00:23:20,854 --> 00:23:24,479 Angkasa amat besar. Satu kepujian bagi usaha awak. 332 00:23:24,563 --> 00:23:26,229 "Loki, Raja Angkasa." 333 00:23:27,479 --> 00:23:29,354 Persendakan saya jika awak berani. 334 00:23:29,438 --> 00:23:30,771 Tidaklah. 335 00:23:31,646 --> 00:23:34,604 Sebenarnya saya kagum. Ya. 336 00:23:34,688 --> 00:23:36,188 Saya tertanya-tanya 337 00:23:36,271 --> 00:23:41,313 kenapa orang yang ada banyak kemampuan mahu memerintah? 338 00:23:44,771 --> 00:23:46,979 Saya mahu memudahkannya untuk mereka. 339 00:23:47,063 --> 00:23:48,604 Orang suka sesuatu yang mudah. 340 00:23:48,688 --> 00:23:55,021 Pembohongan pertama yang paling utama adalah lagu tentang kebebasan. 341 00:23:55,646 --> 00:23:56,813 Apakah hasilnya? 342 00:23:56,896 --> 00:23:59,813 Hampir setiap yang bernyawa, 343 00:23:59,896 --> 00:24:05,354 kemampuan membuat pilihan itu mencetuskan rasa malu, tak pasti dan sesalan. 344 00:24:06,604 --> 00:24:11,854 Ada persimpangan pada setiap jalan, namun mereka masih memilih haluan yang salah. 345 00:24:11,938 --> 00:24:13,729 Bagus. Ya. 346 00:24:13,813 --> 00:24:15,146 Awak kata, "Hampir setiap yang bernyawa", 347 00:24:15,229 --> 00:24:18,271 jadi rasanya awak tak tergolong dalam kategori itu? 348 00:24:22,188 --> 00:24:24,438 Penjaga Masa menjadikannya agak huru-hara bagaikan sarkas 349 00:24:25,646 --> 00:24:28,646 dan saya nampak badut memainkan peranan mereka untuk sempurna. 350 00:24:30,479 --> 00:24:32,688 Awak suka bermadah. Saya suka. 351 00:24:32,771 --> 00:24:34,479 Buat awak nampak bijak. 352 00:24:34,563 --> 00:24:35,688 Saya memang bijak. 353 00:24:36,313 --> 00:24:37,438 Saya tahu. 354 00:24:37,521 --> 00:24:38,688 Okey. 355 00:24:40,813 --> 00:24:41,854 Okey. 356 00:24:44,854 --> 00:24:46,979 TVA - PROJEKTOR HOLOGRAM 357 00:25:01,896 --> 00:25:03,438 Apa ini? 358 00:25:03,521 --> 00:25:06,396 Kemunculan terbaik yang awak pernah lakukan. 359 00:25:13,438 --> 00:25:14,979 Jika semuanya sama bagi awak, 360 00:25:18,771 --> 00:25:20,313 saya akan minum sekarang. 361 00:25:22,771 --> 00:25:23,604 Tidak. 362 00:25:24,021 --> 00:25:26,896 Saya ingat. Saya ada di sana. Ada apa-apa lagi? 363 00:25:27,729 --> 00:25:30,563 Kelakar, bagi seseorang yang dilahirkan untuk memerintah, 364 00:25:30,646 --> 00:25:31,938 banyak yang awak tak tahu. 365 00:25:32,604 --> 00:25:34,813 Malah mungkin dalam diri awak. 366 00:25:34,896 --> 00:25:38,688 Orang terakhir yang cakap begitu kepada saya sudah mati. 367 00:25:38,771 --> 00:25:40,271 Ya, Phil Coulson. 368 00:25:43,063 --> 00:25:44,604 Tidak! 369 00:25:44,688 --> 00:25:48,729 Bukankah Avengers bersatu pertahankan dia dengan mengalahkan awak? 370 00:25:48,813 --> 00:25:50,979 Ketenangan kepada yang sudah mati. 371 00:25:51,063 --> 00:25:52,313 Adakah awak suka menyakiti orang? 372 00:25:54,563 --> 00:25:56,646 Buat mereka rasa kecil. 373 00:25:56,729 --> 00:25:57,896 Buat mereka rasa takut? 374 00:25:57,979 --> 00:25:59,188 Permainan awak tak menakutkan saya. 375 00:25:59,271 --> 00:26:00,563 Buat mereka rasa gerun? 376 00:26:00,646 --> 00:26:02,396 -Saya kenal diri saya. -Pembunuh? 377 00:26:02,479 --> 00:26:03,646 Pembebas. 378 00:26:04,396 --> 00:26:05,813 Mungkin awak lebih pandai mengeluarkan mata orang. 379 00:26:08,604 --> 00:26:11,729 Lihatlah senyuman awak. Awak menikmati saat-saat itu. 380 00:26:11,813 --> 00:26:13,229 Awak seronok menyakiti mereka? 381 00:26:13,313 --> 00:26:14,771 Saya tak perlu main permainan ini. 382 00:26:14,854 --> 00:26:16,729 -Saya Dewa. -Dewa apa sekali lagi? 383 00:26:16,813 --> 00:26:18,313 -Muslihat, bukan? -Ya. 384 00:26:18,396 --> 00:26:21,396 Saya tak nampak apa-apa yang nakal tentang semua ini. 385 00:26:24,438 --> 00:26:26,146 Saya tahu awak tak nampak. 386 00:26:28,354 --> 00:26:30,021 Ayuh kita bincangkan tentang cara awak melepaskan diri. 387 00:26:30,104 --> 00:26:34,396 Awak pandai lakukan kejahatan dan tak dihukum. 388 00:26:34,479 --> 00:26:37,104 Apa yang saya boleh cakap? Saya memang penuh muslihat. 389 00:26:38,063 --> 00:26:39,646 Ini salah satu kegemaran saya. 390 00:26:42,063 --> 00:26:44,104 Dari dek pesawat Kapten William A. Scott, 391 00:26:44,188 --> 00:26:47,979 Penerbangan Northwest Orient 305 dijadualkan akan mendarat di Seattle. 392 00:26:48,063 --> 00:26:49,604 Penerbangan akan mengambil masa 30 minit 393 00:26:49,688 --> 00:26:51,021 Bourbon dan soda? 394 00:26:51,646 --> 00:26:52,854 Terima kasih. 395 00:26:53,396 --> 00:26:55,563 Ada apa-apa lagi yang saya boleh buat untuk encik? 396 00:26:57,396 --> 00:26:59,688 Saya rasa kita akan tahu nanti, bukan? 397 00:27:06,021 --> 00:27:08,104 -Cik? -Ya, En. Cooper? 398 00:27:08,188 --> 00:27:10,438 Awak mungkin nak tengok nota itu. 399 00:27:12,729 --> 00:27:14,188 Saya ada bom. 400 00:27:30,104 --> 00:27:32,146 Saya tak tahu apa kaitannya dengan... 401 00:27:32,229 --> 00:27:34,438 Bukan. Ini bahagian yang seronok. 402 00:27:46,396 --> 00:27:47,938 Jumpa awak lagi nanti. 403 00:27:49,979 --> 00:27:53,771 Abang, Heimdall, kamu patut bersedia. 404 00:28:10,688 --> 00:28:13,563 Saya tak percaya awak ialah D.B. Cooper. 405 00:28:13,646 --> 00:28:16,896 -Biar betul! -Saya masih muda dan kalah kepada Thor. 406 00:28:16,979 --> 00:28:19,729 Di mana TVA ketika saya sibuk dengan mereka? 407 00:28:19,813 --> 00:28:23,479 Kami ada bersama awak, sedang menjaga Garis Masa Suci. 408 00:28:23,563 --> 00:28:27,146 Jadi, Penjaga Masa setuju, bukan? 409 00:28:27,229 --> 00:28:29,813 Saya tak fikir dari segi setuju atau tidak. 410 00:28:29,896 --> 00:28:31,271 Itu bagaikan... 411 00:28:32,146 --> 00:28:35,479 Kita kembali kepada cara awak melepaskan diri dan luahan diri. 412 00:28:35,563 --> 00:28:38,271 Awak lari daripada apa sebenarnya? 413 00:28:38,354 --> 00:28:39,479 Cukup. 414 00:28:42,271 --> 00:28:43,729 Kembali ke dalam sangkar awak. 415 00:28:44,521 --> 00:28:46,771 Saya juga boleh bertegas. 416 00:28:46,854 --> 00:28:48,729 Saya cuma berdiri untuk menzahirkan maksud saya. 417 00:28:49,479 --> 00:28:50,479 Maafkan saya, silakan. 418 00:28:50,563 --> 00:28:51,854 Sudah tak bermakna sekarang. 419 00:28:51,938 --> 00:28:54,438 -Baiklah, duduk. -Saya akan buat apa yang saya mahu. 420 00:28:54,896 --> 00:28:56,104 Baiklah. 421 00:29:00,063 --> 00:29:02,521 Awak mahu apa sebenarnya? 422 00:29:02,604 --> 00:29:05,979 Saya nak awak jujur tentang sebab tindakan awak. 423 00:29:06,604 --> 00:29:08,438 -Penipu. -Saya serius. 424 00:29:08,521 --> 00:29:14,813 Saya cuma mahu memahami Dewa Muslihat. 425 00:29:14,896 --> 00:29:17,563 Apa yang buat Loki teruja? 426 00:29:17,646 --> 00:29:19,104 Saya tahu tempat ini. 427 00:29:19,188 --> 00:29:21,771 -Apa? -Ini hanya ilusi. 428 00:29:23,854 --> 00:29:30,188 Helah yang kejam oleh yang lemah untuk mewujudkan ketakutan. 429 00:29:30,271 --> 00:29:33,396 Cubaan terdesak untuk mengawal. 430 00:29:33,479 --> 00:29:35,771 Kamu asyik bercakap besar seolah-olah 431 00:29:35,854 --> 00:29:39,271 kamu yang berkuasa di alam semesta. 432 00:29:39,979 --> 00:29:41,688 -Betul. -Tidaklah. 433 00:29:42,563 --> 00:29:44,188 Saya buat pilihan saya sendiri. 434 00:29:44,271 --> 00:29:46,521 Pilihan di tangan awak. Bagus. Kita buat begitu. 435 00:29:46,604 --> 00:29:48,146 Saya rasa ini akan buat awak teruja. 436 00:29:48,229 --> 00:29:50,271 Kebebasan 437 00:29:50,354 --> 00:29:54,813 melenyapkan keseronokan hidup dalam mengejar kuasa. 438 00:29:54,896 --> 00:29:56,021 Tepat sekali. 439 00:29:56,896 --> 00:29:58,396 Saya... 440 00:29:58,479 --> 00:30:01,938 Saya dalam proses mengambil semua hak saya 441 00:30:02,021 --> 00:30:04,188 dan apabila saya berjaya lakukannya, itu adalah kerana usaha saya. 442 00:30:04,271 --> 00:30:05,938 Bukan sebab kerana ia sepatutnya berlaku 443 00:30:06,021 --> 00:30:10,271 atau kerana awak atau kerana Organisasi Varians Masa 444 00:30:10,354 --> 00:30:13,938 atau apa-apa pun yang kamu gelarkan. 445 00:30:14,021 --> 00:30:15,854 Kamu semua menyedihkan. 446 00:30:16,438 --> 00:30:17,771 Tiada kaitan. 447 00:30:18,521 --> 00:30:19,646 Bagaikan lencongan. 448 00:30:20,188 --> 00:30:22,021 Tak bermakna. 449 00:30:23,771 --> 00:30:24,771 Awak sudah selesai? 450 00:30:25,563 --> 00:30:27,646 Awak perlu ambil serius semua ini. 451 00:30:28,271 --> 00:30:29,813 Jika awak tak ambil Tesseract, 452 00:30:29,896 --> 00:30:32,771 awak akan dipenjarakan di Asgard. 453 00:30:41,979 --> 00:30:42,896 Loki. 454 00:30:43,396 --> 00:30:44,646 Helo, mak. 455 00:30:45,438 --> 00:30:47,188 Saya buat mak bangga? 456 00:30:47,271 --> 00:30:49,688 Tolong jangan keruhkan lagi keadaan. 457 00:30:49,771 --> 00:30:50,854 Apa ini? 458 00:30:50,938 --> 00:30:53,604 Mengarut, satu penipuan lagi. Ia tak pernah berlaku. 459 00:30:53,688 --> 00:30:55,813 Bukan kepada awak. Belum lagi. 460 00:30:56,521 --> 00:30:58,896 Begini, TVA bukan saja tahu masa silam awak, 461 00:30:58,979 --> 00:31:01,479 kami tahu seluruh hidup awak, bagaimana semuanya ditakdirkan. 462 00:31:01,563 --> 00:31:03,188 Anggap saja ia menenangkan. 463 00:31:03,938 --> 00:31:04,854 Ia tak masuk akal. 464 00:31:04,938 --> 00:31:06,604 Saya bukan mak awak. 465 00:31:10,896 --> 00:31:12,021 Bukan mak saya. 466 00:31:16,854 --> 00:31:21,563 Awak mempunyai tanggapan terhadap semua orang kecuali diri awak sendiri. 467 00:31:21,646 --> 00:31:26,354 Kemudian Dark Elves serang istana dan awak sangka awak bawa mereka kepada Thor. 468 00:31:26,438 --> 00:31:28,729 Awak patut naik tangga sebelah kiri. 469 00:31:28,813 --> 00:31:31,313 Sebaliknya awak hantar mereka... 470 00:31:31,979 --> 00:31:33,396 Saya takkan beritahu. 471 00:31:48,938 --> 00:31:50,813 Di mana dia sekarang? 472 00:31:51,396 --> 00:31:52,854 Awak bawa mereka kepada dia. 473 00:31:52,938 --> 00:31:54,854 Saya tak percaya. Awak menipu. 474 00:31:54,938 --> 00:31:57,563 -Ia tak benar. -Ia benar. 475 00:31:57,646 --> 00:32:02,438 Itulah aliran masa yang betul dan ia berulang berkali-kali 476 00:32:02,521 --> 00:32:05,063 kerana ia sepatutnya jadi begitu. 477 00:32:05,146 --> 00:32:07,313 TVA memastikan ia terjadi. 478 00:32:07,396 --> 00:32:08,271 Di mana dia sekarang? 479 00:32:08,354 --> 00:32:11,396 Beritahu saya, awak suka sakiti orang? 480 00:32:11,479 --> 00:32:14,354 -Saya tak percaya. Saya akan bunuh awak. -Awak suka bunuh orang? 481 00:32:14,438 --> 00:32:15,438 Seperti yang awak buat kepada mak awak? 482 00:32:22,771 --> 00:32:25,646 Maaf, alat ini yang menghalang awak, bukan perabot. 483 00:32:26,271 --> 00:32:27,896 Awak tak dilahirkan untuk menjadi raja, Loki. 484 00:32:27,979 --> 00:32:31,438 Awak dilahirkan untuk menyebabkan kesakitan dan kematian. 485 00:32:31,521 --> 00:32:35,063 Begitulah keadaannya dari dahulu sehingga akan datang. 486 00:32:35,146 --> 00:32:39,938 Semuanya adalah supaya orang lain boleh capai yang terbaik dalam diri mereka. 487 00:32:57,313 --> 00:32:58,729 Tempat apakah ini? 488 00:33:01,854 --> 00:33:02,771 Marilah. 489 00:33:11,563 --> 00:33:13,188 Awak buat apa? 490 00:33:13,271 --> 00:33:14,521 Kerja saya. 491 00:33:14,604 --> 00:33:15,813 Awak mahu mengganggukah? 492 00:33:15,896 --> 00:33:17,688 Kita ada masalah. 493 00:33:18,604 --> 00:33:20,396 Selalu ada masalah. 494 00:33:22,896 --> 00:33:24,396 Jangan ke mana-mana. 495 00:33:25,438 --> 00:33:27,063 Ini semakin bagus. 496 00:33:27,146 --> 00:33:28,271 Bersemangat. 497 00:33:34,813 --> 00:33:36,438 Bercakap kepada Varian itu satu kesilapan. 498 00:33:36,521 --> 00:33:37,354 Ya, saya tahu. Itu pendapat awak. 499 00:33:37,438 --> 00:33:38,771 -Saya tak sependapat... -Dia patut diset semula. 500 00:33:38,854 --> 00:33:40,104 Awak rasa semua orang patut diset semula. 501 00:33:40,188 --> 00:33:42,729 -Saya dapat maklumat yang bagus... -Kita baru kehilangan satu lagi unit. 502 00:33:47,396 --> 00:33:50,604 Baiklah Loki, kita sambung esok dan... 503 00:34:03,021 --> 00:34:04,979 Dia memang nakal. 504 00:34:08,896 --> 00:34:09,938 Saya di mana? 505 00:34:11,813 --> 00:34:12,688 Ikut saya. 506 00:34:21,521 --> 00:34:22,896 Kalaulah saya boleh kata saya terkejut. 507 00:34:22,979 --> 00:34:24,229 Ya, saya harap awak tak ganggu kami. 508 00:34:24,313 --> 00:34:25,604 Saya? Salah saya? 509 00:34:25,688 --> 00:34:27,396 Tak mungkin dia pergi jauh. 510 00:34:27,479 --> 00:34:28,438 Berpecah. 511 00:34:29,188 --> 00:34:30,063 Bunuh apabila nampak sasaran. 512 00:34:30,146 --> 00:34:31,771 Tidak! Jangan bunuh atau set semula. 513 00:34:31,854 --> 00:34:33,313 Dia tetap akan tolong kita! 514 00:34:41,646 --> 00:34:42,604 Hei. 515 00:34:43,104 --> 00:34:44,854 Hei, saya kenal awak. 516 00:34:44,938 --> 00:34:46,771 Awak penjenayah dengan kotak biru itu. 517 00:34:49,104 --> 00:34:51,146 -Siapa nama awak? -Casey. 518 00:34:52,604 --> 00:34:55,146 Beri saya Tesseract atau saya akan siat awak seperti ikan. 519 00:34:55,229 --> 00:34:56,646 Apakah ikan? 520 00:34:56,729 --> 00:34:57,771 Apakah ikan? 521 00:34:57,854 --> 00:34:59,396 Awak tak tahu ikan? 522 00:34:59,479 --> 00:35:01,229 Sepanjang hidup, saya asyik bekerja. 523 00:35:01,313 --> 00:35:02,813 Apa bezanya? 524 00:35:02,896 --> 00:35:04,021 Saya mahu faham 525 00:35:04,104 --> 00:35:05,771 tentang ugutan awak sebelum saya turutinya. 526 00:35:05,854 --> 00:35:06,813 Kematian, Casey. 527 00:35:06,896 --> 00:35:08,688 Kematian yang kejam dan menyakitkan. 528 00:35:08,771 --> 00:35:12,063 Baiklah. Saya akan ikut cakap awak. 529 00:35:13,396 --> 00:35:14,896 Saya akan ikut. 530 00:35:20,313 --> 00:35:21,854 Batu ini? 531 00:35:26,604 --> 00:35:27,688 Apa? 532 00:35:28,688 --> 00:35:30,188 Batu Infiniti? 533 00:35:32,479 --> 00:35:33,438 Bagaimana... 534 00:35:35,188 --> 00:35:36,479 Bagaimana awak perolehnya? 535 00:35:36,563 --> 00:35:38,771 Kami ada banyak benda ini. 536 00:35:38,854 --> 00:35:41,271 Ya. Ada yang guna sebagai pemberat. 537 00:35:42,188 --> 00:35:43,271 Sesetengahnya. 538 00:36:24,271 --> 00:36:26,979 Inikah kuasa terhebat di alam semesta? 539 00:36:39,688 --> 00:36:40,938 Hampir terkena saya! 540 00:36:41,021 --> 00:36:42,438 Teruknya. 541 00:36:43,021 --> 00:36:44,146 Berpecah. 542 00:36:44,229 --> 00:36:45,771 Periksa bahagian bawah. 543 00:36:46,396 --> 00:36:48,063 Saya takkan maafkan awak! 544 00:37:44,313 --> 00:37:45,896 Ayah sayang kamu, anakku. 545 00:37:48,646 --> 00:37:50,229 Ingat tempat ini. 546 00:37:51,896 --> 00:37:52,854 Rumah kamu. 547 00:38:10,479 --> 00:38:12,146 Loki, saya sayang awak. 548 00:38:14,521 --> 00:38:17,188 Saya sangka kita akan berjuang bersama selama-lamanya. 549 00:38:22,563 --> 00:38:25,396 Awak tidaklah teruk sangat. 550 00:38:25,479 --> 00:38:26,563 Mungkin tidak. 551 00:38:27,438 --> 00:38:28,521 Terima kasih. 552 00:38:29,271 --> 00:38:31,438 Jika awak ada di sini, saya akan peluk awak. 553 00:38:32,354 --> 00:38:33,188 Saya di sini. 554 00:38:45,521 --> 00:38:46,979 "Tak mati"? 555 00:38:50,604 --> 00:38:53,354 Awak patut pilih perkataan awak dengan lebih berhati-hati. 556 00:39:06,729 --> 00:39:07,729 Awak 557 00:39:08,646 --> 00:39:10,479 tidak akan 558 00:39:13,396 --> 00:39:14,563 menjadi dewa. 559 00:39:49,271 --> 00:39:52,146 FAIL TAMAT 560 00:40:05,938 --> 00:40:07,146 Apa yang kelakar? 561 00:40:10,979 --> 00:40:12,563 Matlamat yang mulia. 562 00:40:59,271 --> 00:41:00,104 Tolong 563 00:41:01,688 --> 00:41:02,771 hentikannya. 564 00:41:03,604 --> 00:41:04,729 Hentikannya! 565 00:41:07,396 --> 00:41:10,854 Hentikannya. 566 00:41:21,438 --> 00:41:26,104 Lelaki ini asyik kata dia nak jadikan saya ikan 567 00:41:26,188 --> 00:41:28,521 dan mereka muncul, lalu tembak troli saya 568 00:41:28,604 --> 00:41:30,146 dan tiada apa-apa yang saya boleh buat. 569 00:41:32,188 --> 00:41:33,771 Itu pun awak. 570 00:41:33,854 --> 00:41:37,146 Varian awak yang terlepas itu. 571 00:41:55,688 --> 00:41:56,521 Loki? 572 00:41:59,146 --> 00:42:00,729 Tiada tempat untuk lari. 573 00:42:04,229 --> 00:42:05,854 Saya tak boleh balik semula, bukan? 574 00:42:08,354 --> 00:42:09,771 Kembali kepada garis masa saya. 575 00:42:17,771 --> 00:42:20,896 Saya tak suka cederakan orang. 576 00:42:24,854 --> 00:42:25,896 Saya... 577 00:42:26,479 --> 00:42:27,938 Saya tak suka buat begitu. 578 00:42:30,063 --> 00:42:33,813 Saya buat kerana terpaksa. 579 00:42:33,896 --> 00:42:35,104 Kerana saya terpaksa. 580 00:42:35,688 --> 00:42:37,188 Okey, jelaskan kepada saya. 581 00:42:37,813 --> 00:42:40,021 Kerana itu sebahagian daripada ilusi. 582 00:42:42,854 --> 00:42:48,479 Ia helah kejam oleh orang yang lemah untuk mewujudkan rasa takut. 583 00:42:48,563 --> 00:42:50,229 Terdesak untuk berkuasa. 584 00:42:51,104 --> 00:42:52,938 Awak sendiri tahu. 585 00:42:55,104 --> 00:42:56,396 Penjahat. 586 00:42:57,396 --> 00:42:59,063 Bukan begitu tanggapan saya. 587 00:43:06,271 --> 00:43:07,646 Awak cuba gunakannya? 588 00:43:07,729 --> 00:43:09,104 Beberapa kali. 589 00:43:10,646 --> 00:43:14,021 Batu Infiniti pun tak berguna di sini. 590 00:43:17,396 --> 00:43:19,188 TVA itu menggerunkan. 591 00:43:19,896 --> 00:43:21,646 Itu pengalaman saya. 592 00:43:22,396 --> 00:43:24,938 Saya tak boleh selamatkan awak, 593 00:43:25,729 --> 00:43:27,688 tetapi mungkin saya boleh beri awak sesuatu yang lebih baik. 594 00:43:31,104 --> 00:43:33,604 Seorang pelarian Varian telah membunuh Minutemen kami. 595 00:43:34,354 --> 00:43:38,271 Awak perlukan Dewa Muslihat untuk tolong awak halang dia? 596 00:43:38,354 --> 00:43:39,354 Betul. 597 00:43:40,229 --> 00:43:41,188 Kenapa saya? 598 00:43:41,979 --> 00:43:43,771 Varian yang kami sedang buru 599 00:43:44,521 --> 00:43:45,563 ialah awak. 600 00:43:47,646 --> 00:43:48,688 Apa? 601 00:44:18,479 --> 00:44:20,229 Tanda Masa ialah awal milenium ketiga. 602 00:44:20,313 --> 00:44:22,021 Ketinggalan zaman. 603 00:44:28,604 --> 00:44:29,563 Minyak. 604 00:44:30,479 --> 00:44:32,521 Saya rasa ada orang jumpa mesin masa 605 00:44:32,604 --> 00:44:33,979 dan kembali ke sini untuk jadi kaya. 606 00:44:34,063 --> 00:44:35,938 Apa kata kita cari dia? 607 00:44:36,729 --> 00:44:37,729 Tak perlu. 608 00:44:38,229 --> 00:44:39,688 Tak berbaloi. 609 00:44:39,771 --> 00:44:41,354 Hapuskannya dan bersedia untuk bertolak. 610 00:44:41,438 --> 00:44:42,604 Pasangkan cas. 611 00:44:43,146 --> 00:44:44,479 Tunggu. 612 00:44:44,563 --> 00:44:45,813 Ada orang di luar sana. 613 00:44:49,146 --> 00:44:50,104 Tengoklah. 614 00:45:01,271 --> 00:45:02,396 Tunduk! 615 00:50:12,354 --> 00:50:14,854 {\an8}Terima kasih kerana melawat TVA. 616 00:50:14,938 --> 00:50:17,604 {\an8}Jangan teragak-agak untuk memberi maklum balas kepada kami. 617 00:50:17,771 --> 00:50:20,771 Diterjemahkan oleh Steffisley Mosingki