1 00:00:12,250 --> 00:00:14,333 În drumul meu în jos pentru a coordona căutarea și salvarea. 2 00:00:14,417 --> 00:00:16,458 În drumul meu în jos pentru a coordona căutarea și salvarea. 3 00:00:16,542 --> 00:00:19,500 Adică, sincer, cum îți ții mâncarea jos? 4 00:00:19,583 --> 00:00:20,667 Taci. 5 00:00:23,125 --> 00:00:25,208 - Hei! Whoa, whoa, whoa! - Hei, hei. Amice! 6 00:00:25,292 --> 00:00:27,792 Ce crezi? Ocuparea maximă a fost atinsă. 7 00:00:27,875 --> 00:00:29,635 Ia scările. 8 00:00:29,708 --> 00:00:31,625 Da. Opreste opreste. 9 00:00:36,750 --> 00:00:38,667 Predați cazul, Stark. 10 00:00:38,750 --> 00:00:40,583 Predați-l. 11 00:00:41,333 --> 00:00:42,573 - puternic? - puternic? 12 00:00:45,250 --> 00:00:46,333 Respira, respira. 13 00:00:51,333 --> 00:00:54,583 Loc de muncă bun. Ne întâlnim pe alee. Voi lua o felie rapidă. 14 00:00:59,292 --> 00:01:00,958 Fără scări! 15 00:01:10,708 --> 00:01:11,750 Unde este Loki? 16 00:01:12,292 --> 00:01:14,708 Loki! Loki! 17 00:03:01,083 --> 00:03:04,708 Sunt Loki din Asgard. 18 00:03:05,917 --> 00:03:08,667 Și sunt împovărat cu un scop glorios. 19 00:03:12,750 --> 00:03:13,833 Eu ... 20 00:03:21,083 --> 00:03:22,083 Nu contează. 21 00:03:22,667 --> 00:03:24,083 Nu atinge asta. 22 00:03:29,708 --> 00:03:32,500 Pare a fi o încălcare a secvenței standard. 23 00:03:33,292 --> 00:03:35,833 Ramura crește cu o rată și o pantă stabile. 24 00:03:36,333 --> 00:03:37,875 Varianta identificată. 25 00:03:39,083 --> 00:03:40,167 Pardon. 26 00:03:40,583 --> 00:03:42,833 În numele Autorității pentru Varianța Timpului, 27 00:03:42,917 --> 00:03:46,083 Prin prezenta vă arest pentru crime împotriva Cronologiei Sacre. 28 00:03:46,833 --> 00:03:47,958 Mainile sus. 29 00:03:48,042 --> 00:03:49,917 Vii cu noi. 30 00:03:50,833 --> 00:03:52,208 Îmi pare rău. Cine suntem „noi”? 31 00:03:54,292 --> 00:03:55,750 Ultima șansă, Variant. 32 00:03:59,875 --> 00:04:01,583 A fost o zi foarte lungă, 33 00:04:01,667 --> 00:04:05,583 și cred că m-am umplut de idioți în costume blindate, spunându-mi ce să fac, 34 00:04:05,667 --> 00:04:09,250 deci, dacă nu te deranjează, aceasta este de fapt ultima ta șansă. 35 00:04:10,792 --> 00:04:12,708 Acum ieși din calea mea. 36 00:04:24,292 --> 00:04:27,167 Acum vă deplasați la viteza 1/16, 37 00:04:27,958 --> 00:04:30,458 dar simțind toată acea durere în timp real. 38 00:04:42,583 --> 00:04:43,875 Resetați cronologia. 39 00:05:17,333 --> 00:05:19,292 - Ce specie? - Varianta Skrull. 40 00:05:19,917 --> 00:05:21,375 Ce este locul asta? 41 00:05:21,458 --> 00:05:24,000 Tatăl meu este în consiliul de administrație al Goldman Sachs. 42 00:05:24,083 --> 00:05:26,292 Un singur apel și întregul loc de muncă este privatizat. 43 00:05:26,375 --> 00:05:28,458 - In regula. - Cum ți-a plăcut asta? 44 00:05:28,542 --> 00:05:29,917 Buna ziua domnule. 45 00:05:38,958 --> 00:05:41,278 - Haide. - Faci o greșeală teribilă. 46 00:05:41,333 --> 00:05:42,973 Faci o mare greșeală. Vai! 47 00:05:43,958 --> 00:05:46,239 - Bună, doamnă, uh ... - Înregistrați acest lucru ca dovadă. 48 00:05:47,125 --> 00:05:48,167 Oh... 49 00:05:48,750 --> 00:05:50,458 Poți măcar să-mi spui ce este? 50 00:05:50,542 --> 00:05:53,208 Este Tesseract. Fii foarte atent cu el. 51 00:05:53,875 --> 00:05:54,958 Sună prost. 52 00:05:57,083 --> 00:05:58,208 Stiu asta. 53 00:05:58,292 --> 00:06:01,000 Mă treci, sunt consecințe mortale. 54 00:06:01,458 --> 00:06:02,458 Vom vedea. 55 00:06:15,042 --> 00:06:16,667 Hei, hei! 56 00:06:24,667 --> 00:06:25,917 Absolut nu. 57 00:06:26,542 --> 00:06:28,583 Aceasta este o piele asgardiană fină. 58 00:06:31,875 --> 00:06:33,958 Stai foarte nemișcat. 59 00:06:39,417 --> 00:06:40,958 Acum, stai doar un minut. 60 00:06:50,792 --> 00:06:53,583 Vă rugăm să semnați pentru a verifica dacă acesta este tot ce ați spus vreodată. 61 00:06:53,667 --> 00:06:54,667 Ce? 62 00:06:59,125 --> 00:07:00,292 Semnați și acest lucru. 63 00:07:02,458 --> 00:07:03,708 Oh, asta este absurd. 64 00:07:08,458 --> 00:07:09,458 Și asta. 65 00:07:36,292 --> 00:07:39,458 Vă rugăm să vă confirmați că nu sunteți o ființă complet robotică, 66 00:07:39,542 --> 00:07:41,000 s-au născut o creatură organică, 67 00:07:41,083 --> 00:07:43,875 și de fapt posedă ceea ce multe culturi ar numi suflet. 68 00:07:44,333 --> 00:07:46,375 Ce? "După câte știu"? 69 00:07:47,208 --> 00:07:49,417 Mulți oameni nu știu dacă sunt roboți? 70 00:07:49,500 --> 00:07:51,583 Îți mulțumesc pentru confirmare. Treceți prin. 71 00:08:00,250 --> 00:08:02,167 Dacă aș fi un robot și nu l-aș ști? 72 00:08:02,542 --> 00:08:04,625 Mașina te-ar topi din interior spre exterior. 73 00:08:04,708 --> 00:08:05,792 Vă rog să vă deplasați, domnule. 74 00:08:09,458 --> 00:08:12,542 Bine, nu sunt un robot, așa că voi fi bine. 75 00:08:18,250 --> 00:08:19,250 Ce? 76 00:08:23,500 --> 00:08:25,458 - Oh, ce e asta? - Aura ta temporală. 77 00:08:25,542 --> 00:08:28,000 - Ce-i asta? - Te rog, prin ușă. 78 00:08:32,167 --> 00:08:33,250 Ia un bilet. 79 00:08:33,875 --> 00:08:36,458 Ce este asta, o delicatese? Nu. 80 00:08:42,792 --> 00:08:43,875 Ia un bilet. 81 00:08:45,625 --> 00:08:47,208 Suntem doar doi aici. 82 00:08:47,708 --> 00:08:49,833 Ia un bilet. 83 00:09:11,000 --> 00:09:13,042 Aceasta este o greșeală! Nu ar trebui să fiu aici! 84 00:09:13,917 --> 00:09:16,458 Hei acolo! Probabil spui, 85 00:09:16,542 --> 00:09:19,250 "Aceasta este o greșeală. Nici măcar nu ar trebui să fiu aici." 86 00:09:23,292 --> 00:09:25,708 Bine ați venit la Autoritatea pentru Varianța Timpului. 87 00:09:25,792 --> 00:09:27,250 Sunt Miss Minutes, 88 00:09:27,333 --> 00:09:32,542 și este treaba mea să te prind din urmă înainte de a fi judecat pentru crimele tale. 89 00:09:33,208 --> 00:09:35,500 Deci, să nu mai pierdem încă un minut. 90 00:09:35,583 --> 00:09:39,542 Stabiliți-vă, ascuțiți-vă creioanele și verificați acest lucru. 91 00:09:42,333 --> 00:09:46,042 Cu mult timp în urmă, a existat un vast război multiversal. 92 00:09:46,125 --> 00:09:49,833 Nenumărate cronologii unice s-au luptat reciproc pentru supremație, 93 00:09:49,917 --> 00:09:52,208 aproape rezultând distrugerea totală a ... 94 00:09:52,292 --> 00:09:54,917 Ei bine, totul. 95 00:09:55,000 --> 00:09:58,208 Dar apoi au apărut atotștiutorii Time-Keepers, 96 00:09:58,292 --> 00:10:03,125 aducerea păcii prin reorganizarea multiversului într-o singură cronologie, 97 00:10:03,208 --> 00:10:05,625 Cronologia sacră. 98 00:10:06,583 --> 00:10:11,083 Acum, Time-Keepers protejează și păstrează fluxul adecvat de timp 99 00:10:11,167 --> 00:10:13,458 pentru toată lumea și pentru orice. 100 00:10:13,875 --> 00:10:18,917 Dar uneori, oameni ca tine se îndepărtează de calea creată de Time-Keepers. 101 00:10:19,000 --> 00:10:21,333 Le numim acele variante. 102 00:10:22,667 --> 00:10:26,542 Poate că ați început o răscoală sau ați întârziat la serviciu. 103 00:10:26,625 --> 00:10:30,708 Indiferent ce a fost, ieșirea din calea ta a creat un eveniment de legătură, 104 00:10:30,792 --> 00:10:34,208 care, lăsat necontrolat, s-ar putea ramifica în nebunie, 105 00:10:34,292 --> 00:10:37,292 ducând la un alt război multiversal. 106 00:10:38,917 --> 00:10:40,292 Dar, nu-ți face griji, 107 00:10:40,375 --> 00:10:42,083 pentru a ne asigura că acest lucru nu se întâmplă, 108 00:10:42,167 --> 00:10:47,000 Time-Keepers au creat TVA și toți lucrătorii săi incredibili. 109 00:10:48,458 --> 00:10:51,917 TVA a intervenit pentru a remedia greșeala dvs. 110 00:10:52,000 --> 00:10:54,917 și a stabilit timpul înapoi pe drumul său prestabilit. 111 00:10:56,333 --> 00:10:59,917 Acum că acțiunile tale te-au lăsat fără un loc pe cronologie, 112 00:11:00,000 --> 00:11:02,625 trebuie să fii judecat pentru infracțiunile tale. 113 00:11:02,708 --> 00:11:06,500 Deci, stai bine și te vom pune în fața unui judecător în cel mai scurt timp. 114 00:11:06,583 --> 00:11:08,625 Doar asigurați-vă că aveți biletul, 115 00:11:08,708 --> 00:11:11,958 și veți fi văzut de următorul însoțitor disponibil. 116 00:11:13,083 --> 00:11:17,125 - Tot timpul. - Mereu. 117 00:11:22,333 --> 00:11:25,167 Time-Keepers? Cronologia sacră? 118 00:11:25,250 --> 00:11:26,708 Cine crede de fapt acest bunkum? 119 00:11:26,792 --> 00:11:29,312 - Bilet, domnule? - Nu mi-a dat bilet. Am întrebat. 120 00:11:29,375 --> 00:11:31,875 - Bilet, domnule! - Am încercat să-i cer tipului acela un bilet! 121 00:11:31,958 --> 00:11:33,000 Domnule ... 122 00:11:33,083 --> 00:11:36,417 Ce, ridici vocea spre mine, capul găleții? 123 00:11:45,542 --> 00:11:48,000 Vă mulțumim că ați vizitat TVA. 124 00:11:48,083 --> 00:11:50,500 Nu ezitați să ne anunțați cum ne descurcăm. 125 00:12:21,292 --> 00:12:24,125 Vânătorul și Minutemen-ul său au răspuns la un eveniment de rutină. 126 00:12:24,208 --> 00:12:27,375 Se pare că, atunci când au sosit, cineva a făcut saltul asupra lor. 127 00:12:27,708 --> 00:12:28,750 Crezi? 128 00:12:29,833 --> 00:12:30,875 Este el. 129 00:12:33,375 --> 00:12:36,167 Da, rănile prin înjunghiere arată în concordanță cu celelalte. 130 00:12:38,000 --> 00:12:41,458 Poziționarea corpurilor indică faptul că nu știau ce naiba i-a lovit. 131 00:12:42,958 --> 00:12:46,833 Și încărcarea de resetare a dispărut. 132 00:12:47,750 --> 00:12:49,833 Acesta este al șaselea atac din ultima săptămână. 133 00:12:51,250 --> 00:12:52,625 Asta știm. 134 00:12:54,000 --> 00:12:56,833 - Hei! - Stai, stai jos! Stai jos. 135 00:12:58,750 --> 00:13:00,000 E doar un copil. 136 00:13:09,083 --> 00:13:10,443 Hei mine! 137 00:13:36,458 --> 00:13:37,542 Apăsați-l. 138 00:13:54,875 --> 00:13:57,125 Nu-ți face griji, diavolului acela îi este frică de noi. 139 00:13:57,208 --> 00:13:59,000 O să avem grijă de el. 140 00:13:59,083 --> 00:14:02,417 Și te vom pune înapoi acolo unde îți aparține. 141 00:14:19,458 --> 00:14:20,833 Diavolul care poartă daruri. 142 00:14:22,417 --> 00:14:26,083 Mergeți mai departe și executați acest lucru pentru perioada secvenței și orice indicii de aură temporală. 143 00:14:27,292 --> 00:14:28,708 Știi că nu vom obține nimic. 144 00:14:28,792 --> 00:14:30,667 Da, dă-i o lovitură. 145 00:14:33,292 --> 00:14:35,958 Ramura se apropie de linia roșie. Trebuie sa plecam. 146 00:14:36,042 --> 00:14:37,375 Bine. 147 00:14:43,917 --> 00:14:45,083 E în regulă. 148 00:14:51,333 --> 00:14:52,958 Setați o taxă de resetare. 149 00:14:55,792 --> 00:14:57,667 Domnule, vrei să vezi ceva. 150 00:15:03,792 --> 00:15:05,667 Următorul caz, vă rog. 151 00:15:10,583 --> 00:15:16,458 Laufeyson. Varianta L1130, AKA Loki Laufeyson, 152 00:15:16,542 --> 00:15:20,542 este acuzat de încălcarea secvenței 7-20-89. 153 00:15:23,458 --> 00:15:24,750 Cum pledezi? 154 00:15:26,542 --> 00:15:29,000 Doamnă, un zeu nu pledează. 155 00:15:29,667 --> 00:15:33,458 A fost o pantomimă foarte plăcută, dar aș vrea să merg acasă acum. 156 00:15:33,958 --> 00:15:36,750 Sunteți vinovați sau nu, domnule? 157 00:15:36,833 --> 00:15:40,458 Vinovat de a fi Dumnezeul răutății? Da. 158 00:15:40,542 --> 00:15:43,625 Vinovat de a găsi toate acestea incredibil de plictisitor? Da. 159 00:15:43,708 --> 00:15:48,083 Vinovat de o crimă împotriva cronologiei sacre? 160 00:15:48,167 --> 00:15:50,500 Absolut nu, ai persoana greșită. 161 00:15:50,583 --> 00:15:52,625 Oh, chiar așa? Și pe cine ar trebui să avem? 162 00:15:52,708 --> 00:15:54,833 Bănuiesc că Răzbunătorii. 163 00:15:54,917 --> 00:15:58,625 Am intrat în posesia Tesseractului pentru că au călătorit în timp, 164 00:15:58,708 --> 00:16:03,208 fără îndoială, într-un efort de ultimă oră de a opri ascensiunea mea către Dumnezeu Rege. 165 00:16:03,292 --> 00:16:05,333 Este o acuzație. 166 00:16:05,417 --> 00:16:08,625 Oh, crede-mă, simți mirosul de colonie a doi Tony Starks. 167 00:16:08,708 --> 00:16:12,375 Vorbești despre criminalii timpului? Ei trebuie să-i urmărești. 168 00:16:12,458 --> 00:16:16,750 Poate ai putea să-mi oferi un grup de lucru și resurse, 169 00:16:16,833 --> 00:16:19,417 și aș putea să le întorc și să le elimin pentru tine. 170 00:16:19,500 --> 00:16:21,333 Nu suntem aici pentru a vorbi despre Răzbunători. 171 00:16:21,417 --> 00:16:22,583 - Oh nu? - Nu. 172 00:16:22,667 --> 00:16:26,625 Ceea ce au făcut trebuia să se întâmple. Nu ai scăpat. 173 00:16:31,042 --> 00:16:32,667 Dreapta. Uh ... 174 00:16:32,750 --> 00:16:36,042 „Nu ar trebui să se întâmple”? Potrivit cui? 175 00:16:36,792 --> 00:16:38,333 Păstrătorii timpului? 176 00:16:38,417 --> 00:16:40,333 Oh, Păstrătorii Timpului. Dreapta. 177 00:16:41,083 --> 00:16:46,083 Ei bine, poate ar trebui să vorbesc cu acești Păstrători ai Timpului, zei cu zei. 178 00:16:46,833 --> 00:16:49,125 Îmi pare rău, dar sunt destul de ocupați. 179 00:16:49,208 --> 00:16:51,083 Oh, sunt? Ce fac ei? 180 00:16:51,167 --> 00:16:53,042 Dictând fluxul adecvat de timp. 181 00:16:53,125 --> 00:16:55,792 Văd. Dreapta. Și atunci ce faci? 182 00:16:56,500 --> 00:16:59,208 Dictează fluxul adecvat de timp în conformitate cu dictările lor. 183 00:16:59,292 --> 00:17:00,417 Cum pledezi? 184 00:17:02,208 --> 00:17:03,417 Vinovat... 185 00:17:07,125 --> 00:17:08,333 din aceasta. 186 00:17:17,500 --> 00:17:19,625 - Ce se întâmplă? - Rezistă. Toată lumea tăcută. 187 00:17:21,750 --> 00:17:24,750 - Încearcă să-și folosească puterile, doamnă. - Nu mă grăbi. 188 00:17:24,833 --> 00:17:26,500 La naiba! De ce nu va funcționa? 189 00:17:26,583 --> 00:17:31,125 Puteri magice? Nu sunt bune în TVA, domnule Laufeyson. 190 00:17:31,750 --> 00:17:34,875 Instanța te consideră vinovat și te condamn să fii resetat. 191 00:17:34,958 --> 00:17:36,458 Următorul caz, vă rog! 192 00:17:36,542 --> 00:17:40,500 „Resetați”? Ce înseamnă asta? Ce, este rău? Ce înseamnă? 193 00:17:40,583 --> 00:17:45,083 Hei! Voi, birocrații ridicoli, nu veți dicta cum se termină povestea mea! 194 00:17:45,167 --> 00:17:48,542 Nu este povestea ta, domnule Laufeyson. Nu a fost niciodată. 195 00:17:48,625 --> 00:17:51,542 Habar n-ai de ce sunt capabil! 196 00:17:51,625 --> 00:17:53,208 Eu ... cred că aș putea. 197 00:17:55,208 --> 00:17:57,333 Ai o idee despre ce este capabil. 198 00:17:58,875 --> 00:18:00,125 Apropie-te de bancă. 199 00:18:05,167 --> 00:18:06,167 Salut. 200 00:18:07,750 --> 00:18:10,458 Dacă te gândești la ceea ce cred că ești, este o idee proastă. 201 00:18:10,542 --> 00:18:12,750 Bine, doar urmăresc o bănuială. 202 00:18:14,542 --> 00:18:17,333 Orice merge lateral, este asupra ta. 203 00:18:17,667 --> 00:18:20,333 Bine. Simt că mă uit mereu la tine. 204 00:18:20,417 --> 00:18:22,708 Imi place. Este potrivit. 205 00:18:32,167 --> 00:18:33,333 Si cine esti tu? 206 00:18:38,167 --> 00:18:40,083 Voi arde acest loc până la pământ. 207 00:18:40,167 --> 00:18:43,042 Vă arăt unde este biroul meu, puteți începe de acolo. 208 00:18:49,208 --> 00:18:50,292 Uită-te. 209 00:18:57,000 --> 00:18:58,292 Casă dulce casă. 210 00:19:01,125 --> 00:19:02,708 Am crezut că nu există magie aici. 211 00:19:02,792 --> 00:19:03,833 Nu există. 212 00:19:26,000 --> 00:19:27,042 Nu este real. 213 00:19:28,125 --> 00:19:31,250 Este, și, din păcate, la fel și toate documentele. 214 00:19:31,333 --> 00:19:33,292 Cu toate acestea, un bun indiciu pentru foc. Haide. 215 00:19:34,375 --> 00:19:35,708 Acest loc este un coșmar. 216 00:19:35,792 --> 00:19:37,042 Acesta este un alt departament. 217 00:19:37,125 --> 00:19:39,292 Acum, acel departament te voi ajuta să arzi. 218 00:19:46,250 --> 00:19:48,000 Apropo, eu sunt agentul Mobius. 219 00:19:51,583 --> 00:19:53,208 Mă duci undeva să mă omoare? 220 00:19:53,292 --> 00:19:56,625 Nu. Acolo tocmai ai fost. Îți iau un loc unde să vorbești. 221 00:19:57,458 --> 00:19:58,542 Nu-mi place să vorbesc. 222 00:19:58,625 --> 00:20:01,083 Dar îți place să minți, ceea ce tocmai ai făcut. 223 00:20:01,833 --> 00:20:04,625 Pentru că amândoi știm că vă place să vorbiți. 224 00:20:04,708 --> 00:20:06,167 Talkie-talkie. 225 00:20:07,875 --> 00:20:09,333 De cat timp esti aici? 226 00:20:09,417 --> 00:20:13,667 Nu știu. Este greu de spus, timpul trece diferit aici în TVA. 227 00:20:14,625 --> 00:20:16,750 - Ce înseamnă asta? - Vei ajunge din urmă. 228 00:20:18,792 --> 00:20:22,250 Deci, faceți parte din forța de muncă curajoasă și dedicată a TVA? 229 00:20:22,333 --> 00:20:23,375 Da. 230 00:20:23,458 --> 00:20:25,750 - Ai fost creat de Time-Keepers. - Da. 231 00:20:25,833 --> 00:20:28,833 - Pentru a proteja Cronologia Sacră. - Corect. 232 00:20:31,292 --> 00:20:32,333 Este amuzant? 233 00:20:33,333 --> 00:20:36,708 Ideea că micul tău club decide soarta a trilioane de oameni 234 00:20:36,792 --> 00:20:40,208 de-a lungul întregii existențe la cererea a trei șopârle spațiale, 235 00:20:40,292 --> 00:20:41,417 da, e amuzant. 236 00:20:41,958 --> 00:20:42,958 E absurd. 237 00:20:43,375 --> 00:20:44,875 Am crezut că nu-ți place să vorbești. 238 00:20:48,083 --> 00:20:49,083 Dupa tine. 239 00:21:02,167 --> 00:21:05,792 Pentru înregistrare, acest lucru chiar se simte ca un fel de cameră care mă ucide. 240 00:21:05,875 --> 00:21:07,750 Nu prea ai încredere, nu-i așa? 241 00:21:08,417 --> 00:21:10,792 Încrederea este pentru copii și câini. 242 00:21:11,292 --> 00:21:13,083 Există o singură persoană în care poți avea încredere. 243 00:21:13,167 --> 00:21:15,125 Tu? Imi place. 244 00:21:15,208 --> 00:21:16,792 Pune-l peste un tricou. 245 00:21:18,125 --> 00:21:21,167 Dacă TVA supraveghează cu adevărat tot timpul, 246 00:21:21,250 --> 00:21:23,583 cum n-am auzit de tine până acum? 247 00:21:23,667 --> 00:21:25,250 Pentru că nu ai avut nevoie niciodată. 248 00:21:25,333 --> 00:21:27,500 Ai trăit întotdeauna în drumul tău stabilit. 249 00:21:27,583 --> 00:21:29,958 Locuiesc în orice cale aleg. 250 00:21:30,042 --> 00:21:32,875 Sigur ca da. Bine, vino să ai un loc. 251 00:21:38,333 --> 00:21:40,833 V-am spus, timpul se mișcă diferit în TVA. 252 00:21:41,708 --> 00:21:42,708 Haide, stai jos. 253 00:21:44,167 --> 00:21:46,167 Să intrăm în asta. 254 00:21:53,542 --> 00:21:54,583 Continuați, faceți loc. 255 00:22:02,458 --> 00:22:04,083 Dacă privirile ar putea ucide. 256 00:22:04,917 --> 00:22:06,458 Ce vrei de la mine? 257 00:22:06,542 --> 00:22:09,000 Ei bine, să începem cu puțină cooperare. 258 00:22:09,583 --> 00:22:10,667 Nu forte-ul meu. 259 00:22:10,958 --> 00:22:12,000 Într-adevăr? 260 00:22:12,083 --> 00:22:15,167 Chiar și atunci când vrei să tratezi pe cineva puternic, intenționezi să trădezi? 261 00:22:15,250 --> 00:22:16,250 Haide. 262 00:22:16,875 --> 00:22:18,375 Nu știi nimic despre mine. 263 00:22:18,458 --> 00:22:20,167 Poate aș vrea să învăț. 264 00:22:21,250 --> 00:22:23,750 Sunt specializat în urmărirea variantelor periculoase. 265 00:22:24,458 --> 00:22:25,458 Ca mine? 266 00:22:25,750 --> 00:22:26,792 Mmm ... 267 00:22:26,875 --> 00:22:29,000 Nu, variante deosebit de periculoase. 268 00:22:29,083 --> 00:22:31,667 Ești doar o mică pisică. 269 00:22:32,292 --> 00:22:34,250 Am un set de întrebări pentru tine. 270 00:22:34,333 --> 00:22:35,708 Le răspunzi sincer, 271 00:22:35,792 --> 00:22:38,667 și atunci poate îți pot oferi ceva ce vrei. 272 00:22:39,292 --> 00:22:40,667 Vrei să pleci de aici, nu? 273 00:22:41,458 --> 00:22:42,792 Da, așa că vom începe de aici. 274 00:22:42,875 --> 00:22:44,958 Dacă te întorci, ce vei face? 275 00:22:47,708 --> 00:22:49,958 - Termină ce am început. - Care este? 276 00:22:50,542 --> 00:22:51,792 Revendică-mi tronul. 277 00:22:52,208 --> 00:22:53,458 Vrei să fii rege? 278 00:22:53,542 --> 00:22:55,542 Nu vreau să fiu, m-am născut pentru a fi. 279 00:22:55,625 --> 00:22:58,208 Știu, dar regele a ce anume? 280 00:23:00,583 --> 00:23:02,042 Nu ai înțelege. 281 00:23:02,125 --> 00:23:03,125 Încearcă-mă. 282 00:23:06,042 --> 00:23:07,417 Midgard. 283 00:23:07,500 --> 00:23:09,250 AKA Pământ. 284 00:23:10,458 --> 00:23:13,167 In regula. Acum ești regele Midgardului, atunci ce? 285 00:23:13,250 --> 00:23:14,417 Din fericire pentru totdeauna? 286 00:23:16,500 --> 00:23:18,667 Asgard, cele nouă tărâmuri. 287 00:23:19,250 --> 00:23:21,208 - Spațiu? - Spațiu? 288 00:23:21,292 --> 00:23:25,083 Spațiul este mare. Ar fi o pană frumoasă în capacul tău. 289 00:23:25,167 --> 00:23:26,625 „Loki, regele spațiului”. 290 00:23:28,000 --> 00:23:29,875 Batjocorește-mă dacă îndrăznești. 291 00:23:29,958 --> 00:23:31,708 Nu, nu sunt. 292 00:23:32,042 --> 00:23:35,125 Sincer, sunt de fapt un fan. Da. 293 00:23:35,208 --> 00:23:41,167 Și cred că mă întreb de ce vrea cineva să domnească cineva cu atât de multă autonomie? 294 00:23:45,208 --> 00:23:47,417 Le-aș fi ușurat. 295 00:23:47,500 --> 00:23:48,917 Oamenilor le place ușor. 296 00:23:49,000 --> 00:23:53,125 Prima și cea mai opresivă minciună rostită vreodată 297 00:23:54,167 --> 00:23:55,583 a fost cântecul libertății. 298 00:23:56,083 --> 00:23:57,292 Cum merge asta? 299 00:23:57,375 --> 00:23:59,917 Pentru aproape orice ființă vie, 300 00:24:00,500 --> 00:24:05,500 alegerea generează rușine și incertitudine și regret. 301 00:24:07,083 --> 00:24:09,250 Există o bifurcație în fiecare drum, 302 00:24:09,333 --> 00:24:12,000 totuși calea greșită a fost luată întotdeauna. 303 00:24:12,458 --> 00:24:14,125 Bun. Da. 304 00:24:14,208 --> 00:24:15,833 Ai spus „aproape fiecare lucru viu” 305 00:24:15,917 --> 00:24:18,750 deci cred că nu intrați în această categorie? 306 00:24:22,750 --> 00:24:24,958 Time-Keepers au construit destul de circ, 307 00:24:26,083 --> 00:24:29,083 și văd că clovnii își joacă rolurile la perfecțiune. 308 00:24:31,000 --> 00:24:33,042 Tipul mare metaforă. Te iubesc. 309 00:24:33,125 --> 00:24:34,917 Te face să suni super inteligent. 310 00:24:35,000 --> 00:24:36,125 Sunt destept. 311 00:24:36,792 --> 00:24:37,875 Stiu. 312 00:24:37,958 --> 00:24:39,083 Bine. 313 00:24:41,292 --> 00:24:42,292 Bine. 314 00:25:02,000 --> 00:25:03,500 Ce este asta? 315 00:25:04,042 --> 00:25:06,833 O mostră a celor mai mari hit-uri ale tale, dacă îmi permiteți. 316 00:25:13,875 --> 00:25:16,292 Dacă e la fel pentru tine ... 317 00:25:19,292 --> 00:25:20,750 Voi bea acea băutură acum. 318 00:25:23,042 --> 00:25:24,042 Nu. 319 00:25:24,625 --> 00:25:27,125 Și îmi amintesc. Am fost acolo. Altceva? 320 00:25:28,208 --> 00:25:32,375 Este amuzant, pentru cineva născut să conducă, sigur că pierzi mult. 321 00:25:33,083 --> 00:25:35,208 S-ar putea chiar să spui că este în natura ta. 322 00:25:35,292 --> 00:25:39,125 Știi, lucrurile nu au ieșit atât de bine pentru ultima persoană care mi-a spus asta. 323 00:25:39,208 --> 00:25:40,667 Da, Phil Coulson. 324 00:25:42,958 --> 00:25:44,250 Nu! 325 00:25:45,083 --> 00:25:49,167 Răzbunătorii nu s-au reunit pentru a-l răzbuna literalmente învingându-te? 326 00:25:49,250 --> 00:25:51,125 Puțină consolare pentru un mort. 327 00:25:51,208 --> 00:25:52,750 Îți place să faci rău oamenilor? 328 00:25:55,000 --> 00:25:56,500 Îi faci să se simtă mici? 329 00:25:57,125 --> 00:25:58,333 Îi faci să se simtă fricați? 330 00:25:58,417 --> 00:26:01,000 - Jocurile tale nu mă înspăimântă. - Îi faci să se simtă puțin? 331 00:26:01,083 --> 00:26:02,250 Știu ce sunt. 332 00:26:02,333 --> 00:26:04,083 - Un ucigaș? - Un eliberator. 333 00:26:04,833 --> 00:26:06,250 Poate de globii oculari. 334 00:26:09,167 --> 00:26:12,167 Uită-te la zâmbetul ăla. Vă bucurați de asta. 335 00:26:12,250 --> 00:26:13,750 Ți-a plăcut să-i rănești? 336 00:26:13,833 --> 00:26:16,042 Nu trebuie să joc acest joc. Sunt un zeu. 337 00:26:16,125 --> 00:26:18,333 Din ce, din nou? Rautate, nu? 338 00:26:18,417 --> 00:26:21,833 Da. Nu văd nimic foarte răutăcios în legătură cu asta. 339 00:26:25,000 --> 00:26:26,708 Nu, nu cred că da. 340 00:26:28,708 --> 00:26:30,458 Să vorbim despre evadările tale. 341 00:26:30,542 --> 00:26:34,833 Ești foarte bun să faci lucruri îngrozitoare și apoi să scapi. 342 00:26:34,917 --> 00:26:37,542 Ce pot sa spun? Sunt un scabian răutăcios. 343 00:26:38,625 --> 00:26:40,042 Acesta este unul dintre preferatele mele. 344 00:26:41,667 --> 00:26:44,750 De pe puntea de zbor, căpitanul William A. Scott, 345 00:26:44,833 --> 00:26:48,208 Northwest Orient Airlines 305, conform programului de aterizare în Seattle. 346 00:26:48,292 --> 00:26:50,042 Ora zborului astăzi, aproximativ ... 347 00:26:50,125 --> 00:26:51,292 Bourbon și sifon? 348 00:26:52,333 --> 00:26:53,375 Mulțumesc. 349 00:26:53,875 --> 00:26:55,083 Absolut. 350 00:26:55,167 --> 00:26:57,042 Mai pot face ceva pentru dumneavoastră, domnule? 351 00:26:57,958 --> 00:26:59,792 Presupun că vom afla, nu-i așa? 352 00:27:06,208 --> 00:27:08,542 - Uh, domnișoară? - Da, domnule Cooper? 353 00:27:08,625 --> 00:27:10,875 S-ar putea să doriți să aruncați o privire la această notă. 354 00:27:13,250 --> 00:27:14,542 Am o bombă. 355 00:27:30,625 --> 00:27:33,250 Nu reușesc să văd cum acest lucru are vreo relevanță sau influență asupra ... 356 00:27:33,333 --> 00:27:34,917 Nu. Aceasta este partea bună. 357 00:27:46,958 --> 00:27:48,125 Ne revedem cândva. 358 00:27:50,000 --> 00:27:54,208 Frate, Heimdall, mai bine fii pregătit. 359 00:28:11,125 --> 00:28:14,708 Nu pot să cred că ai fost DB Cooper. Haide! 360 00:28:14,792 --> 00:28:17,333 Eram tânăr și am pierdut un pariu pentru Thor. 361 00:28:17,417 --> 00:28:20,667 Unde era TVA când mă amestecam în afacerile astea cu oamenii? 362 00:28:20,750 --> 00:28:23,917 Am fost chiar acolo cu tine, doar navigam în acea cronologie sacră. 363 00:28:24,000 --> 00:28:27,083 Deci asta avea sigiliul aprobării Time-Keepers, nu-i așa? 364 00:28:27,167 --> 00:28:30,375 Ei bine, nu m-aș gândi la asta în termeni de aprobare și dezaprobare. 365 00:28:30,458 --> 00:28:31,583 E un fel de ... 366 00:28:32,625 --> 00:28:33,792 Să revenim la evadări ... 367 00:28:33,875 --> 00:28:35,917 și un pic psihobabble. 368 00:28:36,000 --> 00:28:38,792 De ce crezi că fugi cu adevărat? 369 00:28:38,875 --> 00:28:39,917 Suficient. 370 00:28:42,792 --> 00:28:44,042 Înapoi în cușca ta. 371 00:28:44,958 --> 00:28:47,208 Vezi, și eu pot reda tastele grele. 372 00:28:47,292 --> 00:28:49,333 Tocmai mă ridicam în picioare pentru a face un punct. 373 00:28:49,417 --> 00:28:50,917 Îmi pare rău, mergeți mai departe. 374 00:28:51,000 --> 00:28:52,292 Nu va fi la fel de semnificativ acum. 375 00:28:52,375 --> 00:28:53,542 Bine, rămâi așezat. 376 00:28:53,625 --> 00:28:54,875 Voi face ce vreau să fac! 377 00:28:54,958 --> 00:28:55,958 Sigur. 378 00:29:00,542 --> 00:29:02,958 Ce anume vrei? 379 00:29:03,042 --> 00:29:06,250 Vreau să fii sincer cu privire la motivele pentru care faci ceea ce faci. 380 00:29:06,750 --> 00:29:07,792 Mincinos. 381 00:29:07,875 --> 00:29:08,875 Sunt serios. 382 00:29:08,958 --> 00:29:14,667 Tot ce caut este o înțelegere mai profundă a temătorului Dumnezeu al Răutății. 383 00:29:14,750 --> 00:29:17,625 Ce face Loki să bifeze? 384 00:29:18,083 --> 00:29:20,625 - Știu ce este acest loc. - Ce este? 385 00:29:20,708 --> 00:29:22,042 Este o iluzie. 386 00:29:24,417 --> 00:29:30,583 Este un truc crud, elaborat, evocat de cei slabi pentru a inspira frică. 387 00:29:30,667 --> 00:29:33,875 O încercare disperată de control. 388 00:29:33,958 --> 00:29:36,208 Acum, defilați cu toții 389 00:29:36,292 --> 00:29:39,708 ca și cum ai fi arbitrii divini ai puterii în univers. 390 00:29:40,500 --> 00:29:42,125 - Noi suntem. - Nu sunteți. 391 00:29:43,042 --> 00:29:44,583 Alegerile mele sunt ale mele. 392 00:29:44,667 --> 00:29:46,958 Alegerea ta este a ta. Bine, să mergem cu asta. 393 00:29:47,042 --> 00:29:48,708 Cred că acesta te va concedia. 394 00:29:48,792 --> 00:29:52,750 Momeala strălucitoare a libertății îți diminuează bucuria vieții 395 00:29:52,833 --> 00:29:55,208 într-o luptă nebună pentru putere ... 396 00:29:55,333 --> 00:29:56,333 Exact. 397 00:29:57,458 --> 00:29:58,458 Am fost... 398 00:29:58,958 --> 00:30:02,375 Sunt pe punctul de a dobândi tot ce mi se datorează, 399 00:30:02,458 --> 00:30:04,667 și când o voi face, va fi pentru că am făcut-o. 400 00:30:04,750 --> 00:30:06,500 Nu pentru că trebuia să se întâmple. 401 00:30:06,583 --> 00:30:10,708 Sau pentru că dumneavoastră sau Autoritatea pentru Varianță în Timp, 402 00:30:10,792 --> 00:30:13,875 sau oricum vă spuneți, mi-ați permis. 403 00:30:14,583 --> 00:30:16,042 Sincer, ești jalnic. 404 00:30:16,958 --> 00:30:18,083 Ești o irelevanță. 405 00:30:19,042 --> 00:30:20,042 Un ocol. 406 00:30:20,667 --> 00:30:22,208 O notă de subsol la ascensiunea mea. 407 00:30:24,458 --> 00:30:25,542 Ai terminat? 408 00:30:25,958 --> 00:30:28,083 Vei începe să iei lucrurile în serios. 409 00:30:28,208 --> 00:30:30,250 Dacă nu ai fi luat Tesseract, 410 00:30:30,333 --> 00:30:32,917 ai fi fost dus într-o celulă de pe Asgard. 411 00:30:42,333 --> 00:30:43,333 Loki. 412 00:30:43,917 --> 00:30:45,417 Buna mama. 413 00:30:46,042 --> 00:30:47,417 Te-am făcut mândru? 414 00:30:47,500 --> 00:30:50,167 Vă rog, nu înrăutăți acest lucru. 415 00:30:50,250 --> 00:30:51,250 Ce este asta? 416 00:30:51,333 --> 00:30:53,917 Este o prostie, mai multe trucuri. Acest lucru nu s-a întâmplat niciodată. 417 00:30:54,000 --> 00:30:55,042 Nu pentru tine. 418 00:30:55,125 --> 00:30:56,292 Nu încă. 419 00:30:57,083 --> 00:30:59,417 Uite, TVA nu doar îți cunoaște întregul trecut, 420 00:30:59,500 --> 00:31:01,917 vă știm întreaga viață, cum trebuie să fie totul. 421 00:31:02,000 --> 00:31:03,542 Gândiți-vă la asta ca la un confort. 422 00:31:04,208 --> 00:31:05,292 Acest lucru este absurd. 423 00:31:05,375 --> 00:31:07,167 Și nu sunt eu mama ta? 424 00:31:11,417 --> 00:31:12,500 Nu sunteți. 425 00:31:14,292 --> 00:31:15,292 Hmm. 426 00:31:17,375 --> 00:31:21,583 Mereu atât de perceptiv cu privire la toată lumea, în afară de tine. 427 00:31:22,083 --> 00:31:24,292 Și apoi Elfii Întunecați atacă palatul, 428 00:31:24,375 --> 00:31:26,667 și crezi că le trimiți lui Thor. 429 00:31:26,750 --> 00:31:29,167 S-ar putea să vrei să iei scările din stânga. 430 00:31:29,750 --> 00:31:31,833 Dar, în schimb, îi trimiți ... 431 00:31:32,417 --> 00:31:33,667 Nu voi spune niciodată. 432 00:31:49,417 --> 00:31:51,250 Unde o ai? Unde este ea? 433 00:31:51,833 --> 00:31:53,292 Îi conduci direct la ea. 434 00:31:53,375 --> 00:31:56,125 Nu te cred. Minți. Nu este adevarat. 435 00:31:56,208 --> 00:31:57,625 Este adevarat. 436 00:31:58,125 --> 00:31:59,833 Acesta este fluxul adecvat de timp, 437 00:31:59,917 --> 00:32:04,292 și se întâmplă din nou și din nou, din nou, pentru că ar trebui, 438 00:32:04,375 --> 00:32:05,500 pentru că trebuie. 439 00:32:05,583 --> 00:32:08,208 - TVA se asigură de asta. - Unde este ea? 440 00:32:08,292 --> 00:32:11,833 Acum, de ce nu-mi spui, îți place să faci rău oamenilor? 441 00:32:11,917 --> 00:32:13,958 - Nu te cred. - Îți place să ucizi? 442 00:32:14,042 --> 00:32:15,875 - Te voi ucide. - Ca și mama ta? 443 00:32:23,167 --> 00:32:26,042 Îmi pare rău, Time Twister doar te blochează, nu mobilierul. 444 00:32:26,458 --> 00:32:28,417 Nu te-ai născut pentru a fi rege, Loki. 445 00:32:28,500 --> 00:32:31,833 Te-ai născut pentru a provoca durere, suferință și moarte. 446 00:32:31,917 --> 00:32:35,583 Așa este, așa a fost, așa va fi. 447 00:32:35,667 --> 00:32:40,167 Toate, astfel încât ceilalți să poată realiza cele mai bune versiuni ale lor. 448 00:32:57,875 --> 00:32:59,083 Ce este locul asta? 449 00:33:02,417 --> 00:33:03,458 Haide. 450 00:33:12,000 --> 00:33:13,583 Ce faci? 451 00:33:13,667 --> 00:33:16,250 Locul meu de muncă. Este al tău să întrerupi? 452 00:33:16,333 --> 00:33:18,125 Avem o situație. 453 00:33:18,208 --> 00:33:20,833 Există întotdeauna o situație. 454 00:33:23,458 --> 00:33:24,625 Nu pleca nicăieri. 455 00:33:25,875 --> 00:33:28,167 Tocmai devenea bine. Spiritual. 456 00:33:35,250 --> 00:33:37,833 - A vorbi cu varianta respectivă este o greșeală. - Asta e poziția ta. 457 00:33:37,917 --> 00:33:39,167 Ar trebui să fie resetat! 458 00:33:39,250 --> 00:33:42,083 Crezi că toată lumea ar trebui să fie resetată. Primesc lucruri bune! 459 00:33:42,167 --> 00:33:43,167 Am pierdut o altă unitate. 460 00:33:47,792 --> 00:33:50,708 Bine, Loki, cred că putem termina mâine și doar să o alegem ... 461 00:34:03,542 --> 00:34:05,167 Rătăcitor răutăcios. 462 00:34:21,708 --> 00:34:23,333 Aș vrea să pot spune că am fost surprins. 463 00:34:23,417 --> 00:34:26,125 - Da, mi-aș dori să nu ne fi întrerupt. - Pe mine? E vina mea? 464 00:34:26,208 --> 00:34:27,875 Uite, nu poate să ajungă foarte departe. 465 00:34:27,958 --> 00:34:30,375 A se desparti. Prune la vedere. 466 00:34:30,458 --> 00:34:33,333 Nu, fără tăiere, fără resetare. Încă ne poate ajuta! 467 00:34:42,333 --> 00:34:43,500 Hei. 468 00:34:43,583 --> 00:34:45,292 Hei. Te cunosc. 469 00:34:45,375 --> 00:34:47,875 Ești criminalul cu cutia albastră. 470 00:34:48,542 --> 00:34:50,375 - Au. - Care e numele tău? 471 00:34:50,958 --> 00:34:52,250 Casey. 472 00:34:53,125 --> 00:34:55,583 Dă-mi Tesseractul, altfel te voi înșela ca peștele, Casey. 473 00:34:55,667 --> 00:34:57,125 Ce este un peste? 474 00:34:57,208 --> 00:34:58,208 Ce este un peste? 475 00:34:58,292 --> 00:34:59,833 De unde nu știi ce este un pește? 476 00:34:59,917 --> 00:35:01,667 Mi-am trăit întreaga viață în spatele unui birou. 477 00:35:01,750 --> 00:35:03,333 Ei bine, ce diferență are? 478 00:35:03,417 --> 00:35:06,208 Vreau să știu exact cu ce sunt amenințat înainte să mă conformez. 479 00:35:06,292 --> 00:35:09,125 Moarte, Casey. Moarte violentă, dureroasă. 480 00:35:09,208 --> 00:35:12,208 Bine bine. Mă conformez, mă conformez. 481 00:35:13,833 --> 00:35:15,375 Mă conformez. Doamne! 482 00:35:17,125 --> 00:35:20,333 Um ... Oh. 483 00:35:20,417 --> 00:35:22,083 Acesta este? 484 00:35:26,917 --> 00:35:27,917 Ce? 485 00:35:29,167 --> 00:35:30,542 Pietrele Infinitului? 486 00:35:33,083 --> 00:35:34,083 Cum... 487 00:35:35,667 --> 00:35:36,833 Cum le ai? 488 00:35:36,917 --> 00:35:39,083 Oh, de fapt primim multe dintre acestea. 489 00:35:39,375 --> 00:35:41,750 Da. Unii dintre băieți le folosesc ca greutăți pentru hârtie. 490 00:35:42,625 --> 00:35:43,708 Adăugați-le. 491 00:36:24,833 --> 00:36:27,333 Este aceasta cea mai mare putere din univers? 492 00:36:39,125 --> 00:36:41,458 Oh, aproape m-ai lovit! 493 00:36:41,542 --> 00:36:42,833 E atât de încurcat. 494 00:36:43,667 --> 00:36:45,667 A se desparti. Verificați zona inferioară. 495 00:36:46,792 --> 00:36:48,083 Nu te iert. 496 00:37:44,833 --> 00:37:46,458 Te iubesc, fiii mei. 497 00:37:49,208 --> 00:37:50,625 Amintiți-vă acest loc. 498 00:37:52,375 --> 00:37:53,500 Acasă. 499 00:38:10,833 --> 00:38:12,542 Loki, m-am gândit la lumea ta. 500 00:38:14,958 --> 00:38:17,625 Am crezut că vom lupta cot la cot pentru totdeauna. 501 00:38:22,708 --> 00:38:25,542 Poate că nu ești atât de rău până la urmă, frate. 502 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 Poate nu. 503 00:38:27,875 --> 00:38:28,917 Mulțumesc. 504 00:38:29,708 --> 00:38:31,750 Dacă ai fi aici, s-ar putea chiar să-ți îmbrățișez. 505 00:38:32,917 --> 00:38:34,208 Sunt aici. 506 00:38:46,000 --> 00:38:47,375 Nemuritor? 507 00:38:51,083 --> 00:38:53,833 Ar trebui să-ți alegi cuvintele mai atent. 508 00:39:07,333 --> 00:39:08,542 Tu... 509 00:39:09,667 --> 00:39:10,917 nu va fi niciodată ... 510 00:39:13,958 --> 00:39:15,000 un zeu. 511 00:40:06,417 --> 00:40:07,875 Ce e așa amuzant? 512 00:40:11,500 --> 00:40:13,042 Scop glorios. 513 00:40:59,542 --> 00:41:00,542 Stop... 514 00:41:02,125 --> 00:41:03,125 Aceasta. 515 00:41:04,167 --> 00:41:05,208 Încetează! 516 00:41:06,875 --> 00:41:08,500 St ... Oprește-te ... 517 00:41:08,583 --> 00:41:09,917 Ea ... Opreste-o ... 518 00:41:10,000 --> 00:41:13,042 Stop ... eu ... St ... Sto ... St ... 519 00:41:21,875 --> 00:41:25,417 Și tipul acesta continua să spună că mă va transforma într-un pește, 520 00:41:25,500 --> 00:41:26,542 orice ar fi aia, 521 00:41:26,625 --> 00:41:28,833 și apoi apar și mi-au tăiat coșul, 522 00:41:28,917 --> 00:41:30,583 deci nu aș fi putut face nimic. 523 00:41:32,750 --> 00:41:34,208 Hei, iată-te. 524 00:41:34,292 --> 00:41:37,583 Știi, varianta aia pe care ai scăpat-o. 525 00:41:55,958 --> 00:41:56,958 Loki? 526 00:41:59,708 --> 00:42:01,083 Nicăieri nu a mai plecat. 527 00:42:04,708 --> 00:42:06,250 Nu mă pot întoarce, nu-i așa? 528 00:42:08,875 --> 00:42:10,167 Înapoi la cronologia mea. 529 00:42:18,333 --> 00:42:21,292 Nu-mi place să rănesc oamenii. 530 00:42:25,458 --> 00:42:26,458 Eu ... 531 00:42:27,042 --> 00:42:28,292 Nu-mi place. 532 00:42:30,500 --> 00:42:34,250 O fac pentru că trebuie, 533 00:42:34,333 --> 00:42:35,500 pentru că a trebuit. 534 00:42:36,083 --> 00:42:37,583 Bine, explică-mi asta. 535 00:42:38,083 --> 00:42:40,458 Pentru că face parte din iluzie. 536 00:42:43,042 --> 00:42:48,417 Este trucul crud, elaborat, evocat de cei slabi pentru a inspira frică. 537 00:42:49,000 --> 00:42:50,750 O piesă disperată pentru control. 538 00:42:51,792 --> 00:42:53,375 Te cunoști pe tine însuți. 539 00:42:55,625 --> 00:42:57,333 Un personaj negativ. 540 00:42:58,000 --> 00:42:59,417 Nu așa o văd. 541 00:43:06,583 --> 00:43:08,083 Încerci să folosești asta? 542 00:43:08,167 --> 00:43:09,458 Oh, de mai multe ori. 543 00:43:11,125 --> 00:43:14,375 Chiar și o piatră infinită este inutilă aici. 544 00:43:17,542 --> 00:43:19,583 TVA este formidabil. 545 00:43:20,458 --> 00:43:22,083 Asta a fost experiența mea. 546 00:43:22,833 --> 00:43:25,458 Ascultă, nu-ți pot oferi mântuirea, 547 00:43:26,208 --> 00:43:28,333 dar poate vă pot oferi ceva mai bun. 548 00:43:31,042 --> 00:43:33,958 O variantă fugară ne-a ucis Minutemenii. 549 00:43:35,083 --> 00:43:38,708 Și ai nevoie de Dumnezeul răutății pentru a te ajuta să-l oprești? 550 00:43:38,792 --> 00:43:40,167 Asta e corect. 551 00:43:40,750 --> 00:43:41,917 De ce eu? 552 00:43:42,000 --> 00:43:43,917 Varianta pe care o vânăm este ... 553 00:43:44,917 --> 00:43:45,917 tu. 554 00:43:48,250 --> 00:43:49,333 Pardon? 555 00:44:18,958 --> 00:44:21,292 Semnătura temporală este începutul mileniului al treilea. 556 00:44:21,375 --> 00:44:22,500 Cu siguranță anacronic. 557 00:44:29,167 --> 00:44:30,250 Ulei. 558 00:44:30,917 --> 00:44:33,042 Cred că un ticălos și-a găsit o mașină a timpului, 559 00:44:33,125 --> 00:44:34,542 s-a întors aici pentru a se îmbogăți. 560 00:44:34,625 --> 00:44:36,667 Ar trebui să ne evităm și să-l căutăm, domnule? 561 00:44:37,125 --> 00:44:40,125 Nu. Nu merită documentele. 562 00:44:40,208 --> 00:44:42,875 Doar tăie-l. Hai să plătim cauțiune. Setați o taxă. 563 00:44:43,583 --> 00:44:46,042 Aștepta. Cineva e acolo. 564 00:44:49,500 --> 00:44:50,583 Verifică. 565 00:45:01,708 --> 00:45:02,792 Da-te jos! 566 00:50:12,833 --> 00:50:15,042 Vă mulțumim că ați vizitat TVA. 567 00:50:15,125 --> 00:50:17,958 Nu ezitați să ne anunțați cum ne descurcăm.