1
00:00:12,250 --> 00:00:14,333
উদ্ধার অভিযান কো-অর্ডিনেট
করতে নিচে যাচ্ছি।
2
00:00:14,417 --> 00:00:16,458
উদ্ধার অভিযান কো-অর্ডিনেট
করতে নিচে যাচ্ছি।
3
00:00:16,542 --> 00:00:19,500
মানে, সত্যিই,
তোমরা এসব কীভাবে সহ্য করো?
4
00:00:19,583 --> 00:00:20,667
চুপ করো।
5
00:00:23,125 --> 00:00:25,208
- হেই! হোয়া, হোয়া, হোয়া!
- হেই, হেই। ভায়া!
6
00:00:25,292 --> 00:00:27,792
কী ভাবছো?
সর্বোচ্চ ধারণক্ষমতা পূর্ণ হয়ে গিয়েছে।
7
00:00:27,875 --> 00:00:29,635
সিঁড়ি দিয়ে যাও।
8
00:00:29,708 --> 00:00:31,625
হুম। থামো, থামো।
9
00:00:36,750 --> 00:00:38,667
কেসটা হস্তান্তর করুন, স্টার্ক।
10
00:00:38,750 --> 00:00:40,583
আমাদের হাতে তুলে দিন।
11
00:00:41,333 --> 00:00:42,573
- স্টার্ক?
- স্টার্ক?
12
00:00:45,250 --> 00:00:46,333
শ্বাস নিন, শ্বাস নিন।
13
00:00:51,333 --> 00:00:54,583
সাবাশ। গলিতে দেখা করো।
চটজলদি আসছি।
14
00:00:59,292 --> 00:01:00,958
সিঁড়ি মানি না!
15
00:01:10,708 --> 00:01:11,750
লোকি কোথায়?
16
00:01:12,292 --> 00:01:14,708
লোকি! লোকি!
17
00:01:15,208 --> 00:01:47,958
:.:.: LOKI S01E01 :.:.:
⏳ Glorious Purpose ⏳
অনুবাদক: নূরুল্লাহ মাশহুর
18
00:03:01,083 --> 00:03:04,708
আমি অ্যাসগার্ডের লোকি।
19
00:03:05,917 --> 00:03:08,667
আর আমার কাঁধে
সুমহান দায়িত্বের গুরুভার।
20
00:03:08,958 --> 00:03:10,167
কে আপনি?
21
00:03:10,792 --> 00:03:12,417
আমাদের এলাকায় এসেছেন কেন?
22
00:03:12,750 --> 00:03:13,833
আমি...
23
00:03:21,083 --> 00:03:22,083
কিছু মনে করো না।
24
00:03:22,667 --> 00:03:24,083
ওটা স্পর্শ করো না।
25
00:03:29,708 --> 00:03:32,500
স্ট্যান্ডার্ড সিকোয়েন্স
ভায়োলেশন বলে মনে হচ্ছে।
26
00:03:33,292 --> 00:03:35,833
স্থিতিশীল হারে শাখা বেড়ে উঠছে।
[Branch = মূল টাইমলাইনের বাহিরে সৃষ্ট শাখা টাইমলাইন]
27
00:03:36,333 --> 00:03:37,875
ভ্যারিয়েন্ট শনাক্ত করা হয়েছে।
28
00:03:39,083 --> 00:03:40,167
মাফ করবেন।
29
00:03:40,583 --> 00:03:42,833
টাইম ভ্যারিয়েন্স অথোরিটির পক্ষ থেকে,
30
00:03:42,917 --> 00:03:46,083
স্যাক্রেড টাইমলাইনের বিরুদ্ধে অপরাধের
অভিযোগে আমি তোমাকে গ্রেফতার করছি।
31
00:03:46,833 --> 00:03:47,958
হাত ওপরে তোলো।
32
00:03:48,042 --> 00:03:49,917
তুমি আমাদের সাথে আসছো।
33
00:03:50,833 --> 00:03:52,208
দুঃখিত।
এই "আমাদের" কারা?
34
00:03:54,292 --> 00:03:55,750
শেষ সুযোগ, ভ্যারিয়েন্ট।
35
00:03:59,875 --> 00:04:01,583
আজকের দিনটা বেশ ঝামেলার ছিল,
36
00:04:01,667 --> 00:04:05,583
আর আমার মনে হয় বর্মধারী স্যুট পরিহিত একদল গর্দভ
বলবে আমি কী করব না করব, তা শোনার সময় আমার নেই,
37
00:04:05,667 --> 00:04:09,250
তো, যদি কিছু মনে না করো,
এটা আসলে তোমাদের শেষ সুযোগ।
38
00:04:10,792 --> 00:04:12,708
এবার আমার পথ থেকে সরে দাঁড়াও।
39
00:04:24,292 --> 00:04:27,167
তুমি এখন ১৬ ভাগের এক ভাগ
গতিতে চলছো,
40
00:04:27,958 --> 00:04:30,458
কিন্তু বাস্তব সময়েই সমস্ত ব্যথা অনুভব করছো।
41
00:04:42,583 --> 00:04:43,875
টাইমলাইন রিসেট করো।
42
00:05:17,333 --> 00:05:19,292
- কোন প্রজাতি?
- ভ্যারিয়েন্ট স্ক্রাল।
43
00:05:19,917 --> 00:05:21,375
এটা কোন জায়গা?
44
00:05:21,458 --> 00:05:24,000
আমার বাবা গোল্ডম্যান স্যাকস
এর বোর্ড মেম্বার।
45
00:05:24,083 --> 00:05:26,292
এক কলেই তোমাদের চাকরি উড়ে যাবে।
46
00:05:26,375 --> 00:05:28,458
- আচ্ছা।
- কেমন হবে বলো তো?
47
00:05:28,542 --> 00:05:29,917
হ্যালো, স্যার।
48
00:05:38,958 --> 00:05:41,278
- কাম অন।
- তুমি একটা দারুণ ভুল করছো।
49
00:05:41,333 --> 00:05:42,973
বড়ো একটা ভুল করছো। হোয়া!
50
00:05:43,958 --> 00:05:46,239
- হ্যালো, ম্যাম, আহ...
- এটাকে প্রমাণ হিসেবে নথিভুক্ত করো।
51
00:05:47,125 --> 00:05:48,167
ওহ...
52
00:05:48,750 --> 00:05:50,458
অন্তত আমাকে বলবেন এটা কী?
53
00:05:50,542 --> 00:05:53,208
এটা টেসারেক্ট।
খুব সতর্ক থেকো।
54
00:05:53,875 --> 00:05:54,958
ফালতু মনে হচ্ছে।
55
00:05:57,083 --> 00:05:58,208
এটা জেনে রাখো।
56
00:05:58,292 --> 00:06:01,000
আমাকে রাগালে,
তার পরিণতি হবে মারাত্মক।
57
00:06:01,458 --> 00:06:02,458
দেখা যাবে।
58
00:06:15,042 --> 00:06:16,667
হেই, হেই!
59
00:06:24,667 --> 00:06:25,917
একদম না।
60
00:06:26,542 --> 00:06:28,583
এটা উন্নতমানের অ্যাসগার্ডিয়ান লেদার।
61
00:06:31,875 --> 00:06:33,958
শক্ত হয়ে থাকুন।
62
00:06:39,417 --> 00:06:40,958
এই, এক মিনিট দাঁড়াও।
63
00:06:50,792 --> 00:06:53,583
দয়া করে স্বাক্ষর করে নিশ্চিত করুন
যে এই কথাগুলোই আপনি বলেছেন।
64
00:06:53,667 --> 00:06:54,667
কী?
65
00:06:59,125 --> 00:07:00,292
এটাও স্বাক্ষর করুন।
66
00:07:02,458 --> 00:07:03,708
ওহ, এটা হাস্যকর।
67
00:07:08,458 --> 00:07:09,458
আর এটা।
68
00:07:36,292 --> 00:07:39,458
দয়া করে সজ্ঞানে নিশ্চিত করুন যে
আপনি কোনো রোবোটিক স্বত্বা নন,
69
00:07:39,542 --> 00:07:41,000
জৈব প্রাণী হিসেবে জন্মগ্রহণ করেছেন,
70
00:07:41,083 --> 00:07:43,875
আর বহু সংস্কৃতিতে যাকে
"আত্মা" বলা হয়, তা ধারণ করেন।
71
00:07:44,333 --> 00:07:46,375
কী?
"সজ্ঞানে"?
72
00:07:47,208 --> 00:07:49,417
অনেক লোক কি জানেই না
যে তারা রোবট কি না?
73
00:07:49,500 --> 00:07:51,583
নিশ্চিত করার জন্য ধন্যবাদ।
সামনে এগোন।
74
00:08:00,250 --> 00:08:02,167
এমন যদি হয়ে থাকে যে
আমি রোবট, কিন্তু নিজে জানি না?
75
00:08:02,542 --> 00:08:04,625
মেশিনটা আপনাকে গলিয়ে ফেলবে।
76
00:08:04,708 --> 00:08:05,792
দয়া করে সামনে এগোন, স্যার।
77
00:08:09,458 --> 00:08:12,542
ওকে, আমি রোবট না,
তাই কিচ্ছু হবে না।
78
00:08:18,250 --> 00:08:19,250
কী?
79
00:08:23,500 --> 00:08:25,458
- ওহ, এটা কী?
- আপনার টেম্পোরাল অ্যরা।
[Temporal aura = সময়গত দেহজ্যোতি, যা দ্বারা একই ব্যক্তি ভিন্ন ভিন্ন টাইমলাইনে থাকলে শনাক্ত করা যায়।]
80
00:08:25,542 --> 00:08:28,000
- সেটা আবার কী?
- প্লিজ, দরজা দিয়ে এগোন।
81
00:08:32,167 --> 00:08:33,250
টিকেট নিন।
82
00:08:33,875 --> 00:08:36,458
কী এটা, খাবারের দোকান? না।
83
00:08:42,792 --> 00:08:43,875
টিকেট নিন।
84
00:08:45,625 --> 00:08:47,208
এখানে কেবল আমরা দুজন।
85
00:08:47,708 --> 00:08:49,833
টিকেট নিন।
86
00:09:11,000 --> 00:09:13,042
এটা একটা ভুল!
আমার এখানে থাকার কথা না!
87
00:09:13,917 --> 00:09:16,458
আরে এই যে!
তুমি সম্ভবত বলছিলে,
88
00:09:16,542 --> 00:09:19,250
"এটা একটা ভুল।
আমার এখানে থাকার কথা না।"
89
00:09:23,292 --> 00:09:25,708
টাইম ভ্যারিয়েন্স অথোরিটিতে স্বাগত।
90
00:09:25,792 --> 00:09:27,250
আমি মিস মিনিটস,
91
00:09:27,333 --> 00:09:32,542
আর আমার দায়িত্ব অপরাধের জন্য বিচারের
মুখোমুখি হওয়ার আগে তোমাকে বিস্তারিত অবগত করা।
92
00:09:33,208 --> 00:09:35,500
তাই চলো আর কোনো
মিনিট অপচয় না করি।
93
00:09:35,583 --> 00:09:39,542
স্থির হয়ে দাঁড়াও,
পেন্সিল শার্প করে নাও, আর এটা দেখো।
94
00:09:42,333 --> 00:09:46,042
অনেক কাল আগে,
একটা বিশাল মাল্টিভার্সাল যুদ্ধ হয়েছিল।
95
00:09:46,125 --> 00:09:49,833
অসংখ্য অনন্য টাইমলাইন
আধিপত্যের জন্য একে অপরের সাথে লড়াই করছিল,
96
00:09:49,917 --> 00:09:52,208
যার ফলে প্রায় ধ্বংস হতে যাচ্ছিল...
97
00:09:52,292 --> 00:09:54,917
বেশ, সবকিছু।
98
00:09:55,000 --> 00:09:58,208
কিন্তু তারপর, সর্বজ্ঞানী
টাইম-কিপারদের আবির্ভাব হয়,
99
00:09:58,292 --> 00:10:03,125
তারা পুরো মাল্টিভার্সকে একটা সিঙ্গেল
টাইমলাইনে এনে শান্তি প্রতিষ্ঠা করেন,
100
00:10:03,208 --> 00:10:05,625
দ্যা স্যাক্রেড টাইমলাইন।
101
00:10:06,583 --> 00:10:11,083
এখন, টাইম-কিপাররা সময়ের
সঠিক প্রবাহ রক্ষা এবং সংরক্ষণ করেন
102
00:10:11,167 --> 00:10:13,458
সব ব্যক্তি এবং বস্তুর জন্য।
103
00:10:13,875 --> 00:10:18,917
কিন্তু মাঝেমাঝে, তোমার মতো লোকেরা
টাইম-কিপারদের সৃষ্ট পথ থেকে বিচ্যুত হয়।
104
00:10:19,000 --> 00:10:21,333
আমরা এদেরকে বলি ভ্যারিয়েন্টস।
105
00:10:22,667 --> 00:10:26,542
হয়তো তুমি কোনো বিদ্রোহের সূচনা করেছিলে,
বা স্রেফ কাজে যেতে দেরি করেছিলে।
106
00:10:26,625 --> 00:10:30,708
সেটা যাইহোক, নিজের পথ থেকে সরে যাওয়ার
ফলে একটা নেক্সাস ইভেন্ট এর সৃষ্টি হয়,
107
00:10:30,792 --> 00:10:34,208
যা না থামালে,
উন্মত্ততায় রূপ নিয়ে,
108
00:10:34,292 --> 00:10:37,292
আরেকটা মাল্টিভার্সাল যুদ্ধের
সূত্রপাত ঘটাতে পারে।
109
00:10:38,917 --> 00:10:40,292
তবে, চিন্তা করো না,
110
00:10:40,375 --> 00:10:42,083
এটা যাতে না হয়
তা নিশ্চিত করার জন্য,
111
00:10:42,167 --> 00:10:47,000
টাইম-কিপাররা টিভিএ আর এর
অসাধারণ কর্মীদের সৃষ্টি করেছে।
112
00:10:48,458 --> 00:10:51,917
টিভিএ এখানে হস্তক্ষেপ করেছে
তোমার ভুল সংশোধন করে
113
00:10:52,000 --> 00:10:54,917
সময়কে আবার তার
পূর্বনির্ধারিত পথে ফেরত পাঠানোর জন্য।
114
00:10:56,333 --> 00:10:59,917
এখন তোমার কর্মকান্ডের জন্য যেহেতু
টাইমলাইনে তোমার কোনো স্থান নেই,
115
00:11:00,000 --> 00:11:02,625
তোমার অপরাধের জন্য তোমাকে
অবশ্যই বিচারের কাঠগড়ায় দাঁড়াতে হবে।
116
00:11:02,708 --> 00:11:06,500
তাই শক্ত হয়ে বসো, আর আমরা তোমাকে
শীঘ্রই একজন বিচারকের সামনে হাজির করব।
117
00:11:06,583 --> 00:11:08,625
শুধু নিশ্চিত করো
তোমার কাছে টিকেট আছে কি না,
118
00:11:08,708 --> 00:11:11,958
আর পরবর্তী সুবিধাজনক
এটেনডেন্ট তোমাকে পথ দেখিয়ে নিয়ে যাবে।
119
00:11:13,083 --> 00:11:17,125
- সমস্ত সময়ের জন্য।
- সর্বদা।
120
00:11:22,333 --> 00:11:25,167
টাইম-কিপারস?
দ্যা স্যাক্রেড টাইমলাইন?
121
00:11:25,250 --> 00:11:26,708
এসব আজগুবি কথায় কে বিশ্বাস করে?
122
00:11:26,792 --> 00:11:29,312
- টিকেট, স্যার?
- ও আমাকে টিকেট দেয়নি। আমি চেয়েছিলাম।
123
00:11:29,375 --> 00:11:31,875
- টিকেট, স্যার!
- আমি ওর কাছে টিকেট চেয়েছিলাম!
124
00:11:31,958 --> 00:11:33,000
স্যার...
125
00:11:33,083 --> 00:11:36,417
কী, আমার সাথে উঁচু গলায়
কথা বলছো, মাথামোটা?
126
00:11:45,542 --> 00:11:48,000
টিভিএ'তে ভ্রমণের জন্য ধন্যবাদ।
127
00:11:48,083 --> 00:11:50,500
আমাদের কার্যক্রম কেমন হচ্ছে
জানাতে ইতস্তত বোধ করবেন না।
128
00:11:51,375 --> 00:12:08,208
:.:.: LOKI S01E01 :.:.:
⏳ Glorious Purpose ⏳
অনুবাদক: নূরুল্লাহ মাশহুর
129
00:12:21,292 --> 00:12:24,125
শিকারী আর তার মিনিটম্যানরা একটা
স্বাভাবিক নেক্সাস ইভেন্টে সাড়া দিয়েছিল।
130
00:12:24,208 --> 00:12:27,375
দেখে মনে হচ্ছে তাদের আগমনের পর,
কেউ একজন ওদের ওপর ঝাঁপিয়ে পড়েছিল।
131
00:12:27,708 --> 00:12:28,750
তোমার ধারণা?
132
00:12:29,833 --> 00:12:30,875
এটা ও।
133
00:12:33,375 --> 00:12:36,167
হুম, জখমের আঘাত
বাকিগুলোর মতোই দেখাচ্ছে।
134
00:12:38,000 --> 00:12:41,458
লাশের অবস্থান নির্দেশ করছে
তারা জানত না তাদেরকে কীসে আক্রমণ করেছে।
135
00:12:42,958 --> 00:12:46,833
আর রিসেট চার্জও গায়েব।
136
00:12:47,750 --> 00:12:49,833
এটা গত সপ্তাহে ষষ্ঠ আক্রমণ।
137
00:12:51,250 --> 00:12:52,625
আমাদের জানামতে।
138
00:12:54,000 --> 00:12:56,833
- হেই!
- দাঁড়াও, থামো! থামো।
139
00:12:58,750 --> 00:13:00,000
এটা স্রেফ একটা বাচ্চা।
140
00:13:04,250 --> 00:13:05,625
আমি দুঃখিত...
141
00:13:06,167 --> 00:13:08,583
আমার বন্ধু একটা বোকা লোক।
142
00:13:09,083 --> 00:13:10,443
হেই, ইয়ো!
143
00:13:10,667 --> 00:13:13,167
আমিও টাইমলাইনের প্রতিটা ভাষা বলতে পারি।
144
00:13:14,083 --> 00:13:15,083
গর্দভ।
145
00:13:36,458 --> 00:13:37,542
এটা ট্যাপ করো।
146
00:13:40,292 --> 00:13:43,192
এসব কে করেছে জানো?
147
00:13:54,875 --> 00:13:57,125
চিন্তা করো না,
ওই শয়তানও আমাদের ভয় পায়।
148
00:13:57,208 --> 00:13:59,000
আমরা ওকে সামলাবো।
149
00:13:59,083 --> 00:14:02,417
আর আমরা তোমাকে
তোমার জায়গায় ফিরিয়ে দেবো।
150
00:14:07,333 --> 00:14:08,792
এই নীল...
151
00:14:09,042 --> 00:14:10,958
এটা কী?
152
00:14:19,458 --> 00:14:20,833
শয়তান উপহারও নিয়ে আসছে!
153
00:14:22,417 --> 00:14:26,083
এটার সিকোয়েন্স পিরিয়ড করে দেখো
কোনো টেম্পোরাল অ্যরার সূত্র পাও কি না।
154
00:14:27,292 --> 00:14:28,708
আপনি জানেন
কিছুই পাওয়া যাবে না।
155
00:14:28,792 --> 00:14:30,667
হুম, তবুও পরীক্ষা করে দেখো।
156
00:14:33,292 --> 00:14:35,958
শাখা রেড লাইনের কাছাকাছি
পৌঁছে যাচ্ছে। আমাদের যেতে হবে।
157
00:14:36,042 --> 00:14:37,375
ওকে।
158
00:14:39,917 --> 00:14:42,500
বাইরে গিয়ে অপেক্ষা করো।
159
00:14:43,917 --> 00:14:45,083
সমস্যা নেই।
160
00:14:51,333 --> 00:14:52,958
রিসেট চার্জ সেট করো।
161
00:14:55,792 --> 00:14:57,667
স্যার, একটা ব্যাপার
আপনি দেখতে চাইবেন।
162
00:15:03,792 --> 00:15:05,667
পরবর্তী কেস, প্লিজ।
163
00:15:10,583 --> 00:15:16,458
ল্যফিসন। ভ্যারিয়েন্ট L1130,
ওরফে লোকি ল্যফিসন,
164
00:15:16,542 --> 00:15:20,542
সিকুয়েন্স ভায়োলেশন
৭-২০-৮৯ এর জন্য অভিযুক্ত।
165
00:15:23,458 --> 00:15:24,750
আপনার আর্জি কী?
166
00:15:26,542 --> 00:15:29,000
ম্যাডাম, একজন গড
কখনও আর্জি জানায় না।
167
00:15:29,667 --> 00:15:33,458
বেশ উপভোগ্য একটা নাটক ছিল,
তবে আমি এখন ঘরে ফিরতে চাই।
168
00:15:33,958 --> 00:15:36,750
আপনি দোষী না-কি নির্দোষ, স্যার?
169
00:15:36,833 --> 00:15:40,458
গড অফ মিসচিফ হওয়ার অপরাধে দোষী? হ্যাঁ।
170
00:15:40,542 --> 00:15:43,625
এসব ব্যাপার অত্যন্ত বিরক্তিকর
মনে হওয়ার অপরাধে দোষী? হ্যাঁ।
171
00:15:43,708 --> 00:15:48,083
স্যাক্রেড টাইমলাইনের বিরুদ্ধে
অপরাধের ব্যাপারে দোষী?
172
00:15:48,167 --> 00:15:50,500
একদম না,
আপনারা ভুল মানুষকে ধরেছেন।
173
00:15:50,583 --> 00:15:52,625
ওহ, সত্যিই?
তাহলে আমাদের কাকে ধরা উচিত ছিল?
174
00:15:52,708 --> 00:15:54,833
আমার ধারণা, এভেঞ্জারদের।
175
00:15:54,917 --> 00:15:58,625
আমি টেসারেক্ট হাতে পেয়েছিলাম
তারা টাইম-ট্রাভেল করেছিল বলে,
176
00:15:58,708 --> 00:16:03,208
নিঃসন্দেহে গড কিং এর কাছে আমার গমন
প্রতিহত করার শেষ প্রচেষ্টা হিসেবে।
177
00:16:03,292 --> 00:16:05,333
এটা তো বেশ গুরুতর অভিযোগ।
178
00:16:05,417 --> 00:16:08,625
ওহ, বিশ্বাস করুন, আপনি দুটো টনি স্টার্কের
পারফিউমের ঘ্রাণ পর্যন্ত শুঁকতে পারবেন।
179
00:16:08,708 --> 00:16:12,375
টাইম ক্রিমিনালদের ব্যাপারে কথা বলছেন?
আপনাদের উচিত ওদের পাকড়াও করা।
180
00:16:12,458 --> 00:16:16,750
হয়তো আপনি আমাকে একটা
টাস্কফোর্স আর রিসোর্স দিতে পারেন,
181
00:16:16,833 --> 00:16:19,417
আর আমি আপনাদের হয়ে
ফিরে গিয়ে ওদেরকে ধ্বংস করে দিতে পারি।
182
00:16:19,500 --> 00:16:21,333
আমরা এখানে এভেঞ্জারদের বিরুদ্ধে
কথা বলার জন্য আসিনি।
183
00:16:21,417 --> 00:16:22,583
- ওহ, না?
- না।
184
00:16:22,667 --> 00:16:26,625
তারা যা করেছিল তা হওয়ারই কথা ছিল।
আপনার পালানোটা তা ছিল না।
185
00:16:31,042 --> 00:16:32,667
আচ্ছা। আহ...
186
00:16:32,750 --> 00:16:36,042
"হওয়ার কথা ছিল না"?
কার মতে?
187
00:16:36,792 --> 00:16:38,333
টাইম-কিপারদের মতে?
188
00:16:38,417 --> 00:16:40,333
ওহ, টাইম-কিপার। ঠিক।
189
00:16:41,083 --> 00:16:46,083
বেশ, আমার হয়তো এই টাইম-কিপারদের
সাথে সামনাসামনি কথা বলা উচিত, গডস টু গডস।
190
00:16:46,833 --> 00:16:49,125
আমি দুঃখিত,
তারা বেশ ব্যস্ত।
191
00:16:49,208 --> 00:16:51,083
ওহ, তাই?
কী করছে তারা?
192
00:16:51,167 --> 00:16:53,042
সময়ের সঠিক প্রবাহ বজায় রাখছে।
193
00:16:53,125 --> 00:16:55,792
আচ্ছা। ঠিক।
তাহলে আপনার কাজ কী?
194
00:16:56,500 --> 00:16:59,208
তাদের নির্দেশনা অনুসারে
সময়ের সঠিক প্রবাহ বজায় রাখা।
195
00:16:59,292 --> 00:17:00,417
আপনার আর্জি কী?
196
00:17:02,208 --> 00:17:03,417
দোষী...
197
00:17:07,125 --> 00:17:08,333
এটার জন্য।
198
00:17:17,500 --> 00:17:19,625
- কী হচ্ছে?
- দাঁড়ান। সবাই চুপ।
199
00:17:21,750 --> 00:17:24,750
- ও নিজের পাওয়ার ব্যবহারের চেষ্টা করছে, ম্যাম।
- তাড়াহুড়ো করিয়ো না।
200
00:17:24,833 --> 00:17:26,500
ধ্যাত্তেরি! কাজ করছে না কেন?
201
00:17:26,583 --> 00:17:31,125
ম্যাজিক পাওয়ার?
টিভিএ'তে এসব কাজ করে না, মি. ল্যফিসন।
202
00:17:31,750 --> 00:17:34,875
আদালতের রায় অনুযায়ী আপনি দোষী সাব্যস্ত হয়েছেন,
আর আমি আপনাকে রিসেট করার আদেশ দিচ্ছি।
203
00:17:34,958 --> 00:17:36,458
পরবর্তী কেস, প্লিজ!
204
00:17:36,542 --> 00:17:40,500
"রিসেট"? এর মানে কী?
কী, এটা কি খারাপ কিছু? মানে কী এর?
205
00:17:40,583 --> 00:17:45,083
হেই! আমার গল্পের কীভাবে সমাপ্তি ঘটবে আপনাদের
মতো অপদার্থ আমলারা সেই সিদ্ধান্ত নিবেন না !
206
00:17:45,167 --> 00:17:48,542
এটা আপনার গল্প না, মি. ল্যফিসন।
কখনও ছিলও না।
207
00:17:48,625 --> 00:17:51,542
আপনার কোনো ধারণা নেই
আমি কী করতে সক্ষম!
208
00:17:51,625 --> 00:17:53,208
আমার...
আমার সম্ভবত আছে।
209
00:17:55,208 --> 00:17:57,333
আমার ধারণা আছে
সে কী করতে সক্ষম।
210
00:17:58,875 --> 00:18:00,125
বেঞ্চের কাছে আসুন।
211
00:18:05,167 --> 00:18:06,167
হাই।
212
00:18:07,750 --> 00:18:10,458
আপনি যা ভাবছেন বলে আমি ভাবছি
তাই যদি ভেবে থাকেন, এটা একটা বাজে আইডিয়া।
213
00:18:10,542 --> 00:18:12,750
ওকে, আমি স্রেফ একটা অনুমান
পরখ করে দেখছি।
214
00:18:14,542 --> 00:18:17,333
কোনোকিছু গড়বর হলে,
তার দায় সম্পূর্ণ আপনার।
215
00:18:17,667 --> 00:18:20,333
ওকে। আমার মনে হয় আমি সবসময়ই
আপনাকে শ্রদ্ধার দৃষ্টিতে দেখছি।
216
00:18:20,417 --> 00:18:22,708
ভালো লাগে আমার।
ব্যাপারটা বেশ যুক্তিযুক্ত।
217
00:18:32,167 --> 00:18:33,333
আর আপনি কে?
218
00:18:38,167 --> 00:18:40,083
আমি এই জায়গাটাকে জ্বালিয়ে
ভস্মীভূত করে দেবো।
219
00:18:40,167 --> 00:18:43,042
আমার ডেস্ক দেখাচ্ছি তোমাকে,
ওখান থেকেই শুরু করতে পারো।
220
00:18:49,208 --> 00:18:50,292
দেখো।
221
00:18:57,000 --> 00:18:58,292
হোম সুইট হোম।
222
00:19:01,125 --> 00:19:02,708
ভেবেছিলাম এখানে কোনো ম্যাজিক নেই।
223
00:19:02,792 --> 00:19:03,833
আসলেও নেই।
224
00:19:26,000 --> 00:19:27,042
এটা বাস্তব না।
225
00:19:28,125 --> 00:19:31,250
এটা বাস্তব, আর দুর্ভাগ্যবশত,
সব দলিলপত্রও।
226
00:19:31,333 --> 00:19:33,292
তোমার আগুনের জন্য ভালো
জ্বালানি হবে, যদিও। চলো।
227
00:19:34,375 --> 00:19:35,708
এই জায়গাটা একটা দুঃস্বপ্নের নাম।
228
00:19:35,792 --> 00:19:37,042
সেটা আলাদা ডিপার্টমেন্ট।
229
00:19:37,125 --> 00:19:39,292
ওই ডিপার্টমেন্ট পোড়াতে
আমিই তোমাকে সাহায্য করব।
230
00:19:46,250 --> 00:19:48,000
আমি এজেন্ট মবিয়াস, বাই দ্যা ওয়ে।
231
00:19:51,583 --> 00:19:53,208
আমাকে মেরে ফেলার জন্য
কোথাও নিয়ে যাচ্ছেন?
232
00:19:53,292 --> 00:19:56,625
না। ওখানেই তুমি মাত্র ছিলে। আমি তোমাকে
কথা বলার জন্য একটা জায়গায় নিয়ে যাচ্ছি।
233
00:19:57,458 --> 00:19:58,542
আমি কথা বলা পছন্দ করি না।
234
00:19:58,625 --> 00:20:01,083
কিন্তু তুমি মিথ্যা বলতে পছন্দ করো,
যেটা তুমি মাত্রই করলে।
235
00:20:01,833 --> 00:20:04,625
কারণ আমরা দুজনই জানি
তুমি কথা বলতে দারুণ পছন্দ করো।
236
00:20:04,708 --> 00:20:06,167
টকি-টকি।
237
00:20:07,875 --> 00:20:09,333
আপনি কতদিন ধরে এখানে আছেন?
238
00:20:09,417 --> 00:20:13,667
জানি না। বলা কঠিন,
টিভিএ'তে সময় ভিন্নধারায় চলে।
239
00:20:14,625 --> 00:20:16,750
- মানে কী?
- বুঝে যাবে।
240
00:20:18,792 --> 00:20:22,250
তো, আপনি টিভিএ'র সাহসী এবং
নিবেদিতপ্রাণ কর্মীদের অংশ?
241
00:20:22,333 --> 00:20:23,375
হ্যাঁ।
242
00:20:23,458 --> 00:20:25,750
- টাইম-কিপাররা আপনাদের সৃষ্টি করেছিল।
- হুম।
243
00:20:25,833 --> 00:20:28,833
- স্যাক্রেড টাইমলাইন রক্ষার জন্য।
- ঠিক।
244
00:20:31,292 --> 00:20:32,333
এটা কি মজার?
245
00:20:33,333 --> 00:20:36,708
আপনাদের এই ছোট্টো ক্লাব যে মহাবিশ্ব জুড়ে
কোটি কোটি মানুষের নিয়তি নির্ধারণ করছে
246
00:20:36,792 --> 00:20:40,208
তিনজন স্পেস লিজার্ড এর
আদেশ অনুসারে, এই আইডিয়াটা,
247
00:20:40,292 --> 00:20:41,417
হ্যাঁ, এটা মজার।
248
00:20:41,958 --> 00:20:42,958
এটা হাস্যকর।
249
00:20:43,375 --> 00:20:44,875
আমার মনে হয়েছিল
তুমি কথা বলতে পছন্দ করো না।
250
00:20:48,083 --> 00:20:49,083
আগে চলো।
251
00:21:02,167 --> 00:21:05,792
সোজাসাপ্টা বলছি, এই রুমটা সত্যিই
"আমাকে মেরে ফেলবে" টাইপ অনুভূতি দিচ্ছে।
252
00:21:05,875 --> 00:21:07,750
তোমার মাঝে
বিশ্বাসের ব্যাপক ঘাটতি, তাই না?
253
00:21:08,417 --> 00:21:10,792
বিশ্বাস শিশু আর কুকুরদের জন্য।
254
00:21:11,292 --> 00:21:13,083
একটা ব্যক্তিকেই
আপনি কেবল বিশ্বাস করতে পারেন।
255
00:21:13,167 --> 00:21:15,125
নিজেকে? ভালো লেগেছে কথাটা।
256
00:21:15,208 --> 00:21:16,792
টি-শার্টে ছাপিয়ে নেওয়ার মতো।
257
00:21:18,125 --> 00:21:21,167
টিভিএ যদি সমস্ত সময়ের ওপর নজরদারি করে থাকে,
258
00:21:21,250 --> 00:21:23,583
আমি আপনাদের ব্যাপারে
এর আগে শুনিনি কেন?
259
00:21:23,667 --> 00:21:25,250
কারণ কখনও দরকার পড়েনি।
260
00:21:25,333 --> 00:21:27,500
তুমি সবসময়ই তোমার
নির্ধারিত পথে চলেছ।
261
00:21:27,583 --> 00:21:29,958
আমি সেই পথেই চলি
যা আমি বেছে নেই।
262
00:21:30,042 --> 00:21:32,875
অবশ্যই।
আচ্ছা, বসো।
263
00:21:38,333 --> 00:21:40,833
বলেছিলাম তোমাকে,
টিভিএ'তে সময় ভিন্নধারায় চলে।
264
00:21:41,708 --> 00:21:42,708
চলো, বসো।
265
00:21:44,167 --> 00:21:46,167
চলো শুরু করা যাক।
266
00:21:53,542 --> 00:21:54,583
চলো, বসো।
267
00:22:02,458 --> 00:22:04,083
চাহনি দিয়েই যদি খুন করে ফেলা যেত!
268
00:22:04,917 --> 00:22:06,458
আমার কাছ থেকে কী চান আপনি?
269
00:22:06,542 --> 00:22:09,000
বেশ, ছোট্টো একটু
সহযোগিতা দিয়ে শুরু করা যাক।
270
00:22:09,583 --> 00:22:10,667
সেটা আমার গুণের মধ্যে পড়ে না।
271
00:22:10,958 --> 00:22:12,000
সত্যিই?
272
00:22:12,083 --> 00:22:15,167
যার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করার ইচ্ছা আছে
এমন কোনো ক্ষমতাশালীকে পটানোর সময়ও?
273
00:22:15,250 --> 00:22:16,250
কাম অন।
274
00:22:16,875 --> 00:22:18,375
আপনি আমার ব্যাপারে কিছুই জানেন না।
275
00:22:18,458 --> 00:22:20,167
আমি জানতে চাই।
276
00:22:21,250 --> 00:22:23,750
আমি বিপজ্জনক ভ্যারিয়েন্টদের
পাকড়াও এর ব্যাপারে বিশেষায়িত।
277
00:22:24,458 --> 00:22:25,458
আমার মতো?
278
00:22:25,750 --> 00:22:26,792
উম্ম...
279
00:22:26,875 --> 00:22:29,000
না, নির্দিষ্ট কিছু বিপজ্জনক ভ্যারিয়েন্টদের।
280
00:22:29,083 --> 00:22:31,667
তুমি স্রেফ একটা ছোট্টো পুসিক্যাট।
281
00:22:32,292 --> 00:22:34,250
তোমার জন্য আমার
কাছে এক সেট প্রশ্ন আছে।
282
00:22:34,333 --> 00:22:35,708
তুমি সৎভাবে সেগুলোর উত্তর দিলে,
283
00:22:35,792 --> 00:22:38,667
হয়তো আমি তোমাকে
তোমার কাঙ্ক্ষিত কিছু দিতে পারি।
284
00:22:39,292 --> 00:22:40,667
তুমি এখান থেকে বের হতে চাও, তাই না?
285
00:22:41,458 --> 00:22:42,792
হুম, তো সেখান থেকেই শুরু করা যাক।
286
00:22:42,875 --> 00:22:44,958
যদি ফিরে যাও, কী করবে?
287
00:22:47,708 --> 00:22:49,958
- যা শুরু করেছিলাম তা শেষ করব।
- সেটা কী?
288
00:22:50,542 --> 00:22:51,792
আমার সিংহাসন করায়ত্ত করব।
289
00:22:52,208 --> 00:22:53,458
তুমি রাজা হতে চাও?
290
00:22:53,542 --> 00:22:55,542
আমি হতে চাই না,
আমার জন্মই হয়েছে এ কারণে।
291
00:22:55,625 --> 00:22:58,208
জানি, কিন্তু ঠিক কীসের রাজা?
292
00:23:00,583 --> 00:23:02,042
আপনি বুঝবেন না।
293
00:23:02,125 --> 00:23:03,125
বোঝানোর চেষ্টা করো।
294
00:23:06,042 --> 00:23:07,417
মিডগার্ড।
295
00:23:07,500 --> 00:23:09,250
ওরফে পৃথিবী।
296
00:23:10,458 --> 00:23:13,167
আচ্ছা। তো এবার তুমি মিডগার্ডের রাজা হলে,
তারপর কী করবে?
297
00:23:13,250 --> 00:23:14,417
সুখে-শান্তিতে বসবাস করতে থাকবে?
298
00:23:16,500 --> 00:23:18,667
অ্যাসগার্ড, নয় রাজ্য।
299
00:23:19,250 --> 00:23:21,208
- স্পেস?
- স্পেস?
300
00:23:21,292 --> 00:23:25,083
স্পেস অনেক বিশাল।
তোমার গৌরবের খাতায় দারুণ একটা অর্জন হবে।
301
00:23:25,167 --> 00:23:26,625
"লোকি, দ্যা কিং অফ স্পেস।"
302
00:23:28,000 --> 00:23:29,875
আমাকে বিদ্রুপ করার সাহস দেখাবেন না।
303
00:23:29,958 --> 00:23:31,708
না, আমি বিদ্রুপ করছি না।
304
00:23:32,042 --> 00:23:35,125
সত্যি বলতে,
আমি তোমার ভক্ত। হুম।
305
00:23:35,208 --> 00:23:41,167
আর আমি স্রেফ ভাবছি এত বেশি ক্ষমতাধর
একজন শুধু রাজত্ব করতে কেন চাইবে?
306
00:23:45,208 --> 00:23:47,417
আমি ওদের জন্য সবকিছু সহজ করে দিতাম।
307
00:23:47,500 --> 00:23:48,917
লোকজন সহজ পছন্দ করে।
308
00:23:49,000 --> 00:23:53,125
সর্বপ্রথম এবং সর্বকালের
সবচেয় নিষ্ঠুর মিথ্যা হচ্ছে
309
00:23:54,167 --> 00:23:55,583
স্বাধীনতার গান।
310
00:23:56,083 --> 00:23:57,292
কেমন সেটা?
311
00:23:57,375 --> 00:23:59,917
প্রায় সমস্ত জীবন্ত বস্তুর ক্ষেত্রে,
312
00:24:00,500 --> 00:24:05,500
মুক্তচিন্তার স্বাধীনতা বয়ে আনে
লজ্জা, অনিশ্চয়তা আর অনুতাপ।
313
00:24:07,083 --> 00:24:09,250
প্রতিটি রাস্তায়ই প্রতিবন্ধকতা রয়েছে,
314
00:24:09,333 --> 00:24:12,000
তবুও সবসময় ভুল পথই লোকে বেছে নেয়।
315
00:24:12,458 --> 00:24:14,125
ভালো। হুম।
316
00:24:14,208 --> 00:24:15,833
তুমি বললে,
"প্রায় সমস্ত জীবন্ত বস্তু,"
317
00:24:15,917 --> 00:24:18,750
তো ধরে নিচ্ছি
তুমি ওই ক্যাটাগরিতে পড়ো না?
318
00:24:22,750 --> 00:24:24,958
টাইম-কিপাররা দারুণ এক সার্কাস বানিয়েছে,
319
00:24:26,083 --> 00:24:29,083
আর ক্লাউনগুলোও দেখছি
নিখুঁতভাবে নিজেদের দায়িত্ব পালন করছে।
320
00:24:31,000 --> 00:24:33,042
বড়ো বড়ো উপমার ব্যবহার।
দারুণ লাগে আমার।
321
00:24:33,125 --> 00:24:34,917
কথাবার্তায় তোমাকে দারুণ বুদ্ধিমান মনে হয়।
322
00:24:35,000 --> 00:24:36,125
আমি বুদ্ধিমান।
323
00:24:36,792 --> 00:24:37,875
আমি জানি।
324
00:24:37,958 --> 00:24:39,083
ওকে।
325
00:24:41,292 --> 00:24:42,292
ওকে।
326
00:25:02,000 --> 00:25:03,500
এটা কী?
327
00:25:04,042 --> 00:25:06,833
তোমার দারুণ সব হিটের একটা নমুনা,
যদি অনুমতি দাও।
328
00:25:13,875 --> 00:25:16,292
যদি কিছু মনে না করো...
329
00:25:19,292 --> 00:25:20,750
আমি এখন ড্রিঙ্কটা নেবো।
330
00:25:23,042 --> 00:25:24,042
না।
331
00:25:24,625 --> 00:25:27,125
আর আমার মনে আছে। আমি ওখানে ছিলাম।
আর কিছু?
332
00:25:28,208 --> 00:25:32,375
রাজত্ব করার জন্য যার জন্ম, তার জন্য এটা
হাস্যকর, তুমি নিশ্চিতভাবেই অনেক পরাজিত হও।
333
00:25:33,083 --> 00:25:35,208
বলতে পারো এটা তোমার স্বভাব।
334
00:25:35,292 --> 00:25:39,125
জানেন তো, শেষ যে ব্যক্তি আমাকে এই কথা
বলেছিল তার পরিণতি খুব একটা ভালো হয়নি।
335
00:25:39,208 --> 00:25:40,667
ওহ, হুম, ফিল কলসন।
336
00:25:42,958 --> 00:25:44,250
না!
337
00:25:45,083 --> 00:25:49,167
এভেঞ্জাররা আক্ষরিক অর্থেই ওর মৃত্যুর বদলা
নিতে একত্রিত হয়ে তোমাকে হারিয়েছিল না?
338
00:25:49,250 --> 00:25:51,125
মৃত ব্যক্তির জন্য সামান্য সান্ত্বনা।
339
00:25:51,208 --> 00:25:52,750
তুমি কি লোকজনকে কষ্ট দেওয়াটা উপভোগ করো?
340
00:25:55,000 --> 00:25:56,500
তাদেরকে ছোটো ভাবিয়ে?
341
00:25:57,125 --> 00:25:58,333
তাদেরকে ভীত-সন্ত্রস্ত করে?
342
00:25:58,417 --> 00:26:01,000
- আপনার খেলায় আমি ভয় পাই না।
- তাদেরকে ক্ষুদ্র অনুভব করিয়ে?
343
00:26:01,083 --> 00:26:02,250
আমি জানি আমি কী।
344
00:26:02,333 --> 00:26:04,083
- একজন খুনি?
- একজন মুক্তিদাতা।
345
00:26:04,833 --> 00:26:06,250
অক্ষিগোলকের, সম্ভবত।
346
00:26:09,167 --> 00:26:12,167
ওই হাসিটা দেখো।
তুমি এটা উপভোগ করছো।
347
00:26:12,250 --> 00:26:13,750
তুমি ওদেরকে কষ্ট দেওয়াটা উপভোগ করছিলে?
348
00:26:13,833 --> 00:26:16,042
আমাকে এই খেলা খেলতে হবে না।
আমি একজন গড।
349
00:26:16,125 --> 00:26:18,333
কীসের যেন?
মিসচিফ, তাই না?
[Loki, God of Mischief = দুষ্টুমি বা অনিষ্টের দেবতা]
350
00:26:18,417 --> 00:26:21,833
হুম। এটার মাঝে আমি
দুষ্টুমির তেমন কিছু তো দেখছি না।
351
00:26:25,000 --> 00:26:26,708
না, আমার মনে হয় না
আপনি দেখছেন।
352
00:26:28,708 --> 00:26:30,458
চলো তোমার পলায়নের ব্যাপারে কথা বলি।
353
00:26:30,542 --> 00:26:34,833
তুমি অদ্ভুত সব কাণ্ড করে
পগার পার হওয়াতে ওস্তাদ।
354
00:26:34,917 --> 00:26:37,542
কী বলবো আর?
আমি এক দুষ্টু পাজি।
355
00:26:38,625 --> 00:26:40,042
এটা আমার অন্যতম প্রিয়।
356
00:26:41,667 --> 00:26:44,750
ফ্লাইট ডেক থেকে, ক্যাপ্টেন
উইলিয়াম এ. স্কট বলছি,
357
00:26:44,833 --> 00:26:48,208
নর্থওয়েস্ট ওরিয়েন্ট এয়ারলাইন্স ৩০৫,
সিয়াটলের উদ্দেশ্যে যাত্রা করবে।
358
00:26:48,292 --> 00:26:50,042
ফ্লাইট টাইম আজ, আনুমানিক...
359
00:26:50,125 --> 00:26:51,292
হুইস্কি আর সোডা?
360
00:26:52,333 --> 00:26:53,375
ধন্যবাদ।
361
00:26:53,875 --> 00:26:55,083
অবশ্যই।
362
00:26:55,167 --> 00:26:57,042
আপনার জন্য আর কিছু করতে পারি, স্যার?
363
00:26:57,958 --> 00:26:59,792
সামনে দেখা যাবে, তাই না?
364
00:27:06,208 --> 00:27:08,542
- আহ, মিস?
- জি, মি. কুপার?
365
00:27:08,625 --> 00:27:10,875
আপনি হয়তো
নোটটায় একটু নজর বুলাতে চাইবেন।
366
00:27:13,250 --> 00:27:14,542
আমার কাছে একটা বোমা আছে।
367
00:27:30,625 --> 00:27:33,250
বুঝলাম না এটার কী সম্পৃক্ততা বা ভূমিকা...
368
00:27:33,333 --> 00:27:34,917
না। এটা সবচেয়ে মজার পার্ট।
369
00:27:46,958 --> 00:27:48,125
আবার কোনো একদিন দেখা হবে।
370
00:27:50,000 --> 00:27:54,208
ভাই, হায়মডাল, প্রস্তুত থেকো।
371
00:28:11,125 --> 00:28:14,708
আমার বিশ্বাস হয় না তুমিই ছিলে ডি.বি. কুপার।
কাম অন!
372
00:28:14,792 --> 00:28:17,333
আমি তরুণ ছিলাম,
আর থরের সাথে একটা বাজিতে হেরে গিয়েছিলাম।
373
00:28:17,417 --> 00:28:20,667
মানুষের এত সব সমস্যা যখন আমি
সামলাচ্ছিলাম তখন টিভিএ কোথায় ছিল?
374
00:28:20,750 --> 00:28:23,917
আমরা তোমার আশেপাশেই ছিলাম,
স্যাক্রেড টাইমলাইনে নজর রাখছিলাম।
375
00:28:24,000 --> 00:28:27,083
তো, এটাতে টাইম-কিপারদের
অনুমোদন ছিল, তাই না?
376
00:28:27,167 --> 00:28:30,375
বেশ, আমি এটাকে অনুমোদন
বা অননুমোদন বলে ভাবতাম না।
377
00:28:30,458 --> 00:28:31,583
এটা অনেকটা...
378
00:28:32,625 --> 00:28:33,792
চলো পলায়নে ফিরে যাই...
379
00:28:33,875 --> 00:28:35,917
আর একটা ছোট্ট সাইকোলজিক্যাল পরীক্ষায়।
380
00:28:36,000 --> 00:28:38,792
তুমি আসলে কী থেকে পালাচ্ছো বলে ভাবো?
381
00:28:38,875 --> 00:28:39,917
যথেষ্ট হয়েছে।
382
00:28:42,792 --> 00:28:44,042
আবার তোমার খাঁচায়।
383
00:28:44,958 --> 00:28:47,208
দেখলে, আমি কড়া আচরণও করতে পারি।
384
00:28:47,292 --> 00:28:49,333
আমি দাঁড়াতে যাচ্ছিলাম
একটা পয়েন্ট উপস্থাপনের জন্য।
385
00:28:49,417 --> 00:28:50,917
দুঃখিত, আগে বাড়ো।
386
00:28:51,000 --> 00:28:52,292
এখন আর সেটা অর্থবহ হবে না।
387
00:28:52,375 --> 00:28:53,542
আচ্ছা, বেশ, বসে থাকো।
388
00:28:53,625 --> 00:28:54,875
আমার যা ইচ্ছে আমি তাই করব!
389
00:28:54,958 --> 00:28:55,958
অবশ্যই।
390
00:29:00,542 --> 00:29:02,958
আপনি ঠিক কী চান?
391
00:29:03,042 --> 00:29:06,250
আমি চাই তোমার কর্মকান্ডের পেছনের
কারণগুলো সত্যি করে বলবে।
392
00:29:06,750 --> 00:29:07,792
মিথ্যাবাদী।
393
00:29:07,875 --> 00:29:08,875
আমি সিরিয়াস।
394
00:29:08,958 --> 00:29:14,667
আমি শুধু ভয়ঙ্কর গড অফ মিসচিফকে
আরও ভালোভাবে বুঝতে চাই।
395
00:29:14,750 --> 00:29:17,625
লোকির মূল রহস্যটা কী?
396
00:29:18,083 --> 00:29:20,625
- আমি জানি এটা কোন জায়গা।
- কী এটা?
397
00:29:20,708 --> 00:29:22,042
এটা একটা ইল্যুশন।
398
00:29:24,417 --> 00:29:30,583
ভীতি সৃষ্টির উদ্দেশ্যে দুর্বলদের
প্রণীত এক নিষ্ঠুর, জটিল কৌশল।
399
00:29:30,667 --> 00:29:33,875
নিয়ন্ত্রণ রক্ষার এক মরিয়া প্রচেষ্টা।
400
00:29:33,958 --> 00:29:36,208
আপনারা সবাই এমন ভান করেন
401
00:29:36,292 --> 00:29:39,708
যেন আপনারা
মহাবিশ্বের ক্ষমতাশালী ঐশ্বরিক বিচারক।
402
00:29:40,500 --> 00:29:42,125
- আমরা তাই।
- আপনারা তা নন।
403
00:29:43,042 --> 00:29:44,583
আমার সিদ্ধান্ত আমার নিজের।
404
00:29:44,667 --> 00:29:46,958
তোমার সিদ্ধান্ত তোমার নিজের।
বেশ, এটা নিয়েই কথা বলা যাক।
405
00:29:47,042 --> 00:29:48,708
আমার মনে হয়
এটা তোমাকে রাগান্বিত করে তুলবে।
406
00:29:48,792 --> 00:29:52,750
স্বাধীনতার অমোঘ আকর্ষণ
তোমাদের জীবনের আনন্দ ধ্বংস করে দেয়
407
00:29:52,833 --> 00:29:55,208
ক্ষমতার জন্য এক উন্মত্ত লড়াইয়ে...
408
00:29:55,333 --> 00:29:56,333
ঠিক তাই।
409
00:29:57,458 --> 00:29:58,458
আমি ছিলাম...
410
00:29:58,958 --> 00:30:02,375
আমি আমার প্রাপ্য সবকিছু
অর্জনের দ্বারপ্রান্তে আছি,
411
00:30:02,458 --> 00:30:04,667
আর যখন আমি তা করব,
সেটা হবে, কারণ আমি তা করেছি বলে।
412
00:30:04,750 --> 00:30:06,500
এ কারণে না যে,
এটা ঘটারই কথা ছিল।
413
00:30:06,583 --> 00:30:10,708
অথবা এ কারণে না যে
আপনার বা টাইম ভ্যারিয়েন্স অথোরিটি,
414
00:30:10,792 --> 00:30:13,875
বা নিজেদের আপনারা যা খুশি বলেন,
তাদের অনুমোদন ছিল বলে।
415
00:30:14,583 --> 00:30:16,042
সত্যি বলতে, আপনারা করুণ।
416
00:30:16,958 --> 00:30:18,083
আপনারা একটা অপ্রাসঙ্গিকতা।
417
00:30:19,042 --> 00:30:20,042
বিচ্যুতি।
418
00:30:20,667 --> 00:30:22,208
আমার গৌরবের পথের কাঁটা।
419
00:30:24,458 --> 00:30:25,542
তোমার কথা শেষ হয়েছে?
420
00:30:25,958 --> 00:30:28,083
তোমাকে ব্যাপারগুলো
সিরিয়াসলি নেওয়া শুরু করতে হবে।
421
00:30:28,208 --> 00:30:30,250
তুমি যদি টেসারেক্টটা না তুলতে,
422
00:30:30,333 --> 00:30:32,917
তোমাকে অ্যাসগার্ডের একটা সেলে
নিয়ে যাওয়া হতো।
423
00:30:42,333 --> 00:30:43,333
লোকি।
424
00:30:43,917 --> 00:30:45,417
হ্যালো, মা।
425
00:30:46,042 --> 00:30:47,417
আমি তোমাকে গর্বিত করেছি?
426
00:30:47,500 --> 00:30:50,167
প্লিজ ব্যাপারটাকে আরও বাজে করো না।
427
00:30:50,250 --> 00:30:51,250
এসব কী?
428
00:30:51,333 --> 00:30:53,917
এসব ভুয়া, আরও চালবাজি।
এগুলো কখনও ঘটেনি।
429
00:30:54,000 --> 00:30:55,042
তোমার সাথে ঘটেনি।
430
00:30:55,125 --> 00:30:56,292
এখনও না।
431
00:30:57,083 --> 00:30:59,417
দেখো, টিভিএ শুধু তোমার পুরো অতীত জানে না,
432
00:30:59,500 --> 00:31:01,917
তোমার পুরো জীবন কেমন হওয়ার
কথা, সেটাও আমরা জানি।
433
00:31:02,000 --> 00:31:03,542
এটাকে সান্ত্বনা ভেবে নাও।
434
00:31:04,208 --> 00:31:05,292
এটা অর্থহীন।
435
00:31:05,375 --> 00:31:07,167
আমি তোমার মা নই?
436
00:31:11,417 --> 00:31:12,500
না।
437
00:31:14,292 --> 00:31:15,292
হুম।
438
00:31:17,375 --> 00:31:21,583
সবসময় সবাইকে বোঝো, শুধু নিজেকে বোঝো না।
439
00:31:22,083 --> 00:31:24,292
আর তারপর ডার্ক এল্ভরা
প্রাসাদে আক্রমণ করে,
440
00:31:24,375 --> 00:31:26,667
আর তুমি ভাবো যে
তুমি থরের কাছে ওদেরকে পাঠাবে।
441
00:31:26,750 --> 00:31:29,167
বাঁ দিকের সিঁড়িটা হয়তো ব্যবহার করতে চাইবে।
442
00:31:29,750 --> 00:31:31,833
কিন্তু তার বদলে,
তুমি তাদের পাঠিয়ে দাও...
443
00:31:32,417 --> 00:31:33,667
আমি কখনোই বলব না।
444
00:31:49,417 --> 00:31:51,250
উনাকে কোথায় রেখেছেন?
কোথায় উনি?
445
00:31:51,833 --> 00:31:53,292
তুমি ওদেরকে সোজা
উনার কাছে পথ দেখিয়ে দিয়েছিলে।
446
00:31:53,375 --> 00:31:56,125
আপনার কথা আমি বিশ্বাস করি না।
আপনি মিথ্যা বলছেন। এটা সত্যি না।
447
00:31:56,208 --> 00:31:57,625
এটা সত্যি।
448
00:31:58,125 --> 00:31:59,833
এটাই সময়ের সঠিক প্রবাহ,
449
00:31:59,917 --> 00:32:04,292
আর এটা বারবার, বারবার ঘটে,
কারণ এটাই ঘটার কথা,
450
00:32:04,375 --> 00:32:05,500
কারণ এটাই ঘটতে হবে।
451
00:32:05,583 --> 00:32:08,208
- টিভিএ সেটা নিশ্চিত করে।
- কোথায় উনি?
452
00:32:08,292 --> 00:32:11,833
এবার আমাকে বলো তো,
তুমি কি লোকজনকে কষ্ট দেওয়াটা উপভোগ করো?
453
00:32:11,917 --> 00:32:13,958
- আমি আপনাকে বিশ্বাস করি না।
- তুমি কি খুন করা উপভোগ করো?
454
00:32:14,042 --> 00:32:15,875
- আমি আপনাকে খুন করে ফেলব।
- যেমনটা তোমার মা'কে করেছিলে?
455
00:32:23,167 --> 00:32:26,042
দুঃখিত, টাইম টুইস্টার শুধু তোমাকে
লুপ করে, ফার্নিচারকে না।
456
00:32:26,458 --> 00:32:28,417
রাজা হওয়ার জন্য তোমার জন্ম হয়নি, লোকি।
457
00:32:28,500 --> 00:32:31,833
তোমার জন্মই হয়েছে
ব্যথা, দুর্দশা আর মৃত্যু ঘটানোর জন্য।
458
00:32:31,917 --> 00:32:35,583
ব্যাপারটা এরকম, এরকমই ছিল,
এরকমই থাকবে।
459
00:32:35,667 --> 00:32:40,167
এতসব কিছু যাতে অন্যরা
নিজেদের সেরাটা অর্জন করতে পারে।
460
00:32:57,875 --> 00:32:59,083
এটা কোন জায়গা?
461
00:33:02,417 --> 00:33:03,458
কাম অন।
462
00:33:12,000 --> 00:33:13,583
কী করছেন আপনি?
463
00:33:13,667 --> 00:33:16,250
আমার কাজ।
তুমি বিঘ্ন ঘটাচ্ছ কেন?
464
00:33:16,333 --> 00:33:18,125
একটা জরুরি পরিস্থিতির উদয় হয়েছে।
465
00:33:18,208 --> 00:33:20,833
সবসময়ই কোনো না কোনো
পরিস্থিতির উদয় হয়।
466
00:33:23,458 --> 00:33:24,625
কোথাও যেয়ো না।
467
00:33:25,875 --> 00:33:28,167
আলোচনাটা ভালো হচ্ছিল। উদ্দীপ্ত।
468
00:33:35,250 --> 00:33:37,833
- ওই ভ্যারিয়েন্ট এর সাথে কথা বলাটা ভুল।
- এটা তোমার অবস্থান।
469
00:33:37,917 --> 00:33:39,167
ওকে রিসেট করা উচিত!
470
00:33:39,250 --> 00:33:42,083
তোমার মতে সবাইকেই রিসেট করা উচিত।
আমি ভালো ভালো তথ্য পাচ্ছি!
471
00:33:42,167 --> 00:33:43,167
আমরা আরেকটা ইউনিট হারিয়েছি।
472
00:33:47,792 --> 00:33:50,708
ওকে, লোকি, আমার মনে হয়
আমরা আগামীকাল শেষ করতে পারব আর...
473
00:34:03,542 --> 00:34:05,167
দুষ্টু পাজি।
474
00:34:21,708 --> 00:34:23,333
যদি বলতে পারতাম
আমি অবাক হয়েছি!
475
00:34:23,417 --> 00:34:26,125
- হুম। তুমি যদি আমাদের মাঝে বিঘ্ন না ঘটাতে।
- আমি? এটা আমার দোষ?
476
00:34:26,208 --> 00:34:27,875
দেখো, ও বেশি দূর যেতে পারেনি।
477
00:34:27,958 --> 00:34:30,375
ভাগ হয়ে যাও।
দেখামাত্রই ভস্ম করে দিবে।
478
00:34:30,458 --> 00:34:33,333
না, কোনো ভস্মীভূত করা যাবে না, কোনো রিসেট করা
যাবে না। ও এখনও আমাদের সাহায্য করতে পারে!
479
00:34:42,333 --> 00:34:43,500
হেই।
480
00:34:43,583 --> 00:34:45,292
হেই। আমি তোমাকে চিনি।
481
00:34:45,375 --> 00:34:47,875
তুমি ওই নীল বাক্সওয়ালা অপরাধী।
482
00:34:48,542 --> 00:34:50,375
- ও।
- নাম কী তোমার?
483
00:34:50,958 --> 00:34:52,250
ক্যাসি।
484
00:34:53,125 --> 00:34:55,583
টেসারেক্টটা আমাকে দাও,
নাহয় তোমাকে মাছের মতো টুকরো করে ফেলব, ক্যাসি।
485
00:34:55,667 --> 00:34:57,125
মাছ কী?
486
00:34:57,208 --> 00:34:58,208
মাছ কী?
487
00:34:58,292 --> 00:34:59,833
মাছ চেনো না এটা কী করে সম্ভব?
488
00:34:59,917 --> 00:35:01,667
আমি সারাটা জীবন ডেস্কের পেছনে কাটিয়েছি।
489
00:35:01,750 --> 00:35:03,333
তাতে কী আসে যায়?
490
00:35:03,417 --> 00:35:06,208
আমি রাজি হওয়ার আগে জানতে চাই
আমাকে ঠিক কীসের হুমকি দেওয়া হচ্ছে।
491
00:35:06,292 --> 00:35:09,125
মৃত্যু, ক্যাসি।
নৃসংশ, যন্ত্রণাদায়ক মৃত্যু।
492
00:35:09,208 --> 00:35:12,208
ওকে। ওকে।
আমি রাজি, রাজি।
493
00:35:13,833 --> 00:35:15,375
আমি রাজি। ঈশ্বর!
494
00:35:17,125 --> 00:35:20,333
আম... ওহ।
495
00:35:20,417 --> 00:35:22,083
এটা?
496
00:35:26,917 --> 00:35:27,917
কী?
497
00:35:29,167 --> 00:35:30,542
ইনফিনিটি স্টোন?
498
00:35:33,083 --> 00:35:34,083
এগুলো...
499
00:35:35,667 --> 00:35:36,833
এগুলো তোমাদের কাছে কীভাবে?
500
00:35:36,917 --> 00:35:39,083
ওহ, এগুলো আমাদের কাছে অনেক আসে।
501
00:35:39,375 --> 00:35:41,750
হুম। আমাদের মাঝে অনেকে এগুলোকে
পেপারওয়েট হিসেবে কাজে লাগায়।
502
00:35:42,625 --> 00:35:43,708
কেউ কেউ।
503
00:36:24,833 --> 00:36:27,333
এটা কি মহাবিশ্বের সবচেয়ে মহান ক্ষমতা?
504
00:36:39,125 --> 00:36:41,458
ওহ, আমাকে আঘাত করেছিলেন প্রায়!
505
00:36:41,542 --> 00:36:42,833
কী বিশৃঙ্খল অবস্থা!
506
00:36:43,667 --> 00:36:45,667
ভাগ হয়ে যাও।
নিচ তলায় খোঁজ করো।
507
00:36:46,792 --> 00:36:48,083
আমি আপনাকে ক্ষমা করিনি।
508
00:37:44,833 --> 00:37:46,458
বেটা, আমি তোমাদের ভালোবাসি।
509
00:37:49,208 --> 00:37:50,625
এই জায়গাটার কথা স্মরণ রেখো।
510
00:37:52,375 --> 00:37:53,500
স্বদেশ।
511
00:38:10,833 --> 00:38:12,542
লোকি, তোমার কথা অনেক ভেবেছি।
512
00:38:14,958 --> 00:38:17,625
ভেবেছিলাম আজীবন
আমরা পাশাপাশি থেকে লড়াই করব।
513
00:38:22,708 --> 00:38:25,542
হয়তো তুমি এতটাও খারাপ না, ভাই।
514
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
হয়তো না।
515
00:38:27,875 --> 00:38:28,917
ধন্যবাদ।
516
00:38:29,708 --> 00:38:31,750
যদি এখানে থাকতে,
তোমাকে হয়তো জড়িয়েও ধরতাম।
517
00:38:32,917 --> 00:38:34,208
আমি এখানেই আছি।
518
00:38:46,000 --> 00:38:47,375
অমর?
519
00:38:51,083 --> 00:38:53,833
আরও সতর্কতার সাথে
শব্দ বাছাই করা উচিত ছিল।
520
00:39:07,333 --> 00:39:08,542
তুমি...
521
00:39:09,667 --> 00:39:10,917
কখনোই...
522
00:39:13,958 --> 00:39:15,000
দেবতা হতে পারবে না।
523
00:40:06,417 --> 00:40:07,875
এত মজার কী হলো?
524
00:40:11,500 --> 00:40:13,042
সুমহান দায়িত্ব।
525
00:40:59,542 --> 00:41:00,542
থামাও...
526
00:41:02,125 --> 00:41:03,125
এটা।
527
00:41:04,167 --> 00:41:05,208
থামাও এটা!
528
00:41:06,875 --> 00:41:08,500
থা... থামাও এটা...
529
00:41:08,583 --> 00:41:09,917
এটা... থামাও এটা...
530
00:41:10,000 --> 00:41:13,042
থামাও... এ... থা... থামা... থামাও...
531
00:41:21,875 --> 00:41:25,417
আর লোকটা বারবার বলছিল
আমাকে মাছ বানিয়ে ফেলবে,
532
00:41:25,500 --> 00:41:26,542
সেটা কী জিনিস কে জানে,
533
00:41:26,625 --> 00:41:28,833
আর তারপর উনারা উদয় হয়ে
আমার কার্ট ভস্মীভূত করে ফেললেন,
534
00:41:28,917 --> 00:41:30,583
তাই আমার কিছুই করার ছিল না।
535
00:41:32,750 --> 00:41:34,208
হেই, এইতো আপনি।
536
00:41:34,292 --> 00:41:37,583
আপনার ওই ভ্যারিয়েন্ট পালিয়ে গেছে, জানেন তো।
537
00:41:55,958 --> 00:41:56,958
লোকি?
538
00:41:59,708 --> 00:42:01,083
পালানোর কোনো জায়গা নেই।
539
00:42:04,708 --> 00:42:06,250
আমি ফিরে যেতে পারব না, তাই না?
540
00:42:08,875 --> 00:42:10,167
আমার টাইমলাইনে।
541
00:42:18,333 --> 00:42:21,292
লোকজনকে কষ্ট দেওয়াটা আমি উপভোগ করি না।
542
00:42:25,458 --> 00:42:26,458
আমি...
543
00:42:27,042 --> 00:42:28,292
আমি এটা উপভোগ করি না।
544
00:42:30,500 --> 00:42:34,250
আমি এটা করি
কারণ বাধ্য হয়ে আমাকে করতে হয়,
545
00:42:34,333 --> 00:42:35,500
কারণ আমাকে করতে হতো।
546
00:42:36,083 --> 00:42:37,583
ওকে, আমাকে ব্যাখ্যা করো।
547
00:42:38,083 --> 00:42:40,458
কারণ এটাও ইল্যুশনের অংশ।
548
00:42:43,042 --> 00:42:48,417
ভীতি সৃষ্টির উদ্দেশ্যে দুর্বলদের
প্রণীত এক নিষ্ঠুর, জটিল কৌশল।
549
00:42:49,000 --> 00:42:50,750
নিয়ন্ত্রণ রক্ষার জন্য এক মরিয়া প্রচেষ্টা।
550
00:42:51,792 --> 00:42:53,375
তুমি নিজেকে বেশ ভালোভাবেই জানো।
551
00:42:55,625 --> 00:42:57,333
একজন ভিলেন।
552
00:42:58,000 --> 00:42:59,417
আমি বিষয়টা এভাবে দেখি না।
553
00:43:06,583 --> 00:43:08,083
এটা ব্যবহারের চেষ্টা করেছ?
554
00:43:08,167 --> 00:43:09,458
ওহ, বেশ কয়েকবার।
555
00:43:11,125 --> 00:43:14,375
একটা ইনফিনিটি স্টোনও এখানে অকার্যকর।
556
00:43:17,542 --> 00:43:19,583
টিভিএ দুর্দান্ত পরাক্রমশালী।
557
00:43:20,458 --> 00:43:22,083
আমার অভিজ্ঞতা এরকমই।
558
00:43:22,833 --> 00:43:25,458
শোনো, আমি তোমাকে
মুক্তির প্রস্তাব দিতে পারছি না,
559
00:43:26,208 --> 00:43:28,333
তবে আমি তোমাকে হয়তো
আরও ভালো কিছুর প্রস্তাব দিতে পারি।
560
00:43:31,042 --> 00:43:33,958
এক পলাতক ভ্যারিয়েন্ট
আমাদের মিনিটম্যানদের হত্যা করছে।
561
00:43:35,083 --> 00:43:38,708
আর তাকে থামানোর জন্য
আপনার গড অফ মিসচিফকে দরকার?
562
00:43:38,792 --> 00:43:40,167
ঠিক তাই।
563
00:43:40,750 --> 00:43:41,917
আমাকেই কেন?
564
00:43:42,000 --> 00:43:43,917
যে ভ্যারিয়েন্টকে আমরা খুঁজছি...
565
00:43:44,917 --> 00:43:45,917
সেটা তুমি।
566
00:43:48,250 --> 00:43:49,333
কী বললেন?
567
00:44:18,958 --> 00:44:21,292
টাইম সিগনেচার
তৃতীয় সহস্রাব্দের শুরুর দিকের।
568
00:44:21,375 --> 00:44:22,500
নিশ্চিতভাবেই ভিন্ন টাইমলাইনের।
569
00:44:29,167 --> 00:44:30,250
তেল।
570
00:44:30,917 --> 00:44:33,042
সম্ভবত কোনো গর্দভ
টাইম মেশিন পেয়ে
571
00:44:33,125 --> 00:44:34,542
এখানে ফিরে এসেছিল ধনী হওয়ার জন্য।
572
00:44:34,625 --> 00:44:36,667
আমরা ছড়িয়ে গিয়ে ওকে
খুঁজে বের করব, স্যার?
573
00:44:37,125 --> 00:44:40,125
না। এটা দলিলের জন্য
তেমন গুরুত্বপূর্ণ না।
574
00:44:40,208 --> 00:44:42,875
এটা ভস্মীভূত করে দাও।
চলো যাওয়া যাক। চার্জ সেট করো।
575
00:44:43,583 --> 00:44:46,042
দাঁড়ান। ওখানে কেউ আছে।
576
00:44:49,500 --> 00:44:50,583
খোঁজ নিয়ে দেখো।
577
00:45:01,708 --> 00:45:02,792
নিচু হও!
578
00:45:23,833 --> 00:45:27,775
⌛️ বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে উপভোগের জন্য ধন্যবাদ। ⌛️
579
00:45:28,167 --> 00:45:35,583
ধন্যবাদান্তে:
নূরুল্লাহ মাশহুর
580
00:50:12,833 --> 00:50:15,042
টিভিএ'তে ভ্রমণের জন্য ধন্যবাদ।
581
00:50:15,125 --> 00:50:17,958
আমাদের কার্যক্রম কেমন হচ্ছে
জানাতে ইতস্তত বোধ করবেন না।