1 00:00:04,556 --> 00:00:06,983 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 2 00:00:12,177 --> 00:00:13,960 Συντονίζω έρευνα και διάσωση. 3 00:00:14,040 --> 00:00:16,090 «Συντονίζω έρευνα και διάσωση». 4 00:00:16,542 --> 00:00:17,892 Ειλικρινά τώρα... 5 00:00:18,229 --> 00:00:20,633 -πώς και δεν ξερνάτε; -Σκάσε. 6 00:00:23,393 --> 00:00:24,805 Ήρεμα, φίλε. 7 00:00:25,292 --> 00:00:27,795 Τι νόμιζες; Φτάσαμε τη μέγιστη πληρότητα. 8 00:00:27,875 --> 00:00:30,825 -Πήγαινε από τις σκάλες. -Ναι. Σταμάτα, σταμάτα. 9 00:00:37,202 --> 00:00:38,852 Δώσε τη βαλίτσα, Σταρκ. 10 00:00:39,526 --> 00:00:40,728 Δώσ' τη. 11 00:00:41,573 --> 00:00:42,873 -Σταρκ. -Σταρκ. 12 00:00:45,295 --> 00:00:46,845 Ανάπνευσε, ανάπνευσε. 13 00:00:51,262 --> 00:00:54,862 Καλή δουλειά. Τα λέμε στο στενάκι, θα πάρω ένα κομμάτι πίτσα. 14 00:00:59,381 --> 00:01:01,163 Όχι σκάλες. 15 00:01:10,708 --> 00:01:12,058 Πού είναι ο Λόκι; 16 00:01:12,439 --> 00:01:13,641 Λόκι. 17 00:01:14,003 --> 00:01:15,205 Λόκι. 18 00:01:15,792 --> 00:01:21,325 Απόδοση Διαλόγων | TvJunkia Team | 19 00:01:21,405 --> 00:01:27,636 Tina - Tolenia - MaF Aquamarine - johnakis 20 00:01:27,716 --> 00:01:32,558 Επιμέλεια Διαλόγων | MaF | 21 00:01:38,392 --> 00:01:43,272 Βρείτε μας στο Facebook Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές) 22 00:01:43,730 --> 00:01:48,299 Episode 1 | Glorious Purpose | 23 00:02:12,363 --> 00:02:17,503 ΕΡΗΜΟΣ ΓΚΟΜΠΙ, ΜΟΓΓΟΛΙΑ 24 00:03:01,083 --> 00:03:02,333 Είμαι ο Λόκι... 25 00:03:03,716 --> 00:03:04,944 του Άσγκαρντ. 26 00:03:05,917 --> 00:03:08,724 Κι έχω επωμιστεί το βάρος ενός ένδοξου σκοπού. 27 00:03:08,804 --> 00:03:10,016 Ποιος είσαι; 28 00:03:10,514 --> 00:03:12,135 Γιατί ήρθες στα μέρη μας; 29 00:03:12,750 --> 00:03:13,970 Εγώ... 30 00:03:21,405 --> 00:03:22,613 Αφήστε το. 31 00:03:22,759 --> 00:03:24,209 Μην το ακουμπήσετε. 32 00:03:29,855 --> 00:03:32,705 Μοιάζει με παραβίαση της χρονικής αλληλουχίας. 33 00:03:33,292 --> 00:03:36,253 Το παρακλάδι μεγαλώνει με σταθερό ρυθμό και κλίση. 34 00:03:36,383 --> 00:03:38,183 Η Μεταβλητή ταυτοποιήθηκε. 35 00:03:39,187 --> 00:03:40,387 Ορίστε; 36 00:03:40,467 --> 00:03:43,100 Εκ μέρους της Υπηρεσίας Χρονικών Διακυμάνσεων... 37 00:03:43,180 --> 00:03:46,580 σε συλλαμβάνω για εγκλήματα κατά του Ιερού Χρονοσυνεχούς. 38 00:03:46,833 --> 00:03:48,033 Ψηλά τα χέρια. 39 00:03:48,725 --> 00:03:50,175 Θα έρθεις μαζί μας. 40 00:03:50,883 --> 00:03:52,783 Συγγνώμη, ποιοι είστε εσείς; 41 00:03:54,292 --> 00:03:56,292 Τελευταία ευκαιρία, Μεταβλητή. 42 00:04:00,003 --> 00:04:01,829 Είχα μια πολύ δύσκολη μέρα... 43 00:04:01,909 --> 00:04:05,503 και νομίζω πως χόρτασα από ηλίθιους με στολές που μου λένε τι να κάνω, 44 00:04:05,583 --> 00:04:09,915 οπότε, αν δεν σας πειράζει, αυτή είναι η δική σας τελευταία ευκαιρία. 45 00:04:10,792 --> 00:04:12,792 Τώρα, χαθείτε από μπροστά μου. 46 00:04:24,292 --> 00:04:27,092 Τώρα κινείσαι με ταχύτητα ένα προς δεκαέξι... 47 00:04:27,958 --> 00:04:30,808 αλλά νιώθεις όλο τον πόνο σε πραγματικό χρόνο. 48 00:04:42,583 --> 00:04:44,483 Επαναφέρετε το Χρονοσυνεχές. 49 00:05:17,333 --> 00:05:19,283 -Τι είδος; -Μεταβλητή Σκραλ. 50 00:05:19,917 --> 00:05:21,508 Τι είναι αυτό το μέρος; 51 00:05:21,588 --> 00:05:24,091 Ο μπαμπάς μου διευθύνει την "Goldman Sachs". 52 00:05:24,171 --> 00:05:26,651 -Μια κλήση να κάνω, θα απολυθείς. -Καλά. 53 00:05:26,731 --> 00:05:27,973 Πώς θα σου φανεί; 54 00:05:28,053 --> 00:05:29,325 Γεια σας, κύριε. 55 00:05:38,958 --> 00:05:40,908 -Πάμε. -Κάνεις μεγάλο λάθος. 56 00:05:41,580 --> 00:05:43,180 Κάνεις τεράστιο λάθος. 57 00:05:44,079 --> 00:05:46,979 -Γεια σας, κυρία. -Καταχώρισε αυτό ως στοιχείο. 58 00:05:48,806 --> 00:05:50,720 Μου λέτε τουλάχιστον τι είναι; 59 00:05:50,800 --> 00:05:53,750 Είναι το Τεσσεράκτιο. Να είσαι πολύ προσεκτικός. 60 00:05:54,171 --> 00:05:55,421 Ακούγεται χαζό. 61 00:05:57,047 --> 00:05:58,287 Να ξέρεις... 62 00:05:58,367 --> 00:06:01,292 αν με τσατίσεις, θα είναι θανάσιμες οι συνέπειες. 63 00:06:01,806 --> 00:06:03,021 Θα δείξει. 64 00:06:24,744 --> 00:06:25,945 Με τίποτα. 65 00:06:26,499 --> 00:06:28,999 Αυτό είναι εκλεκτό, ασγκαρντιανό δέρμα. 66 00:06:32,011 --> 00:06:33,661 Μείνε τελείως ακίνητος. 67 00:06:39,417 --> 00:06:41,217 Κάτσε, περίμενε ένα λεπτό. 68 00:06:50,792 --> 00:06:53,843 Παρακαλώ υπογράψτε ότι αυτά είναι όλα όσα έχετε πει ποτέ. 69 00:06:53,923 --> 00:06:55,137 Τι; 70 00:06:59,236 --> 00:07:00,636 Υπογράψτε κι αυτό. 71 00:07:00,716 --> 00:07:02,378 «ΤΙ»; 72 00:07:02,560 --> 00:07:04,060 Αυτό είναι παράλογο. 73 00:07:08,458 --> 00:07:09,680 Κι αυτό. 74 00:07:36,445 --> 00:07:39,739 Παρακαλώ επιβεβαιώστε ότι εν γνώσει σας δεν είστε ρομποτικό ον, 75 00:07:39,819 --> 00:07:44,389 αλλά γεννηθήκατε ως οργανικό κι έχετε αυτό που διάφορες κουλτούρες αποκαλούν ψυχή. 76 00:07:44,469 --> 00:07:46,322 Τι; «Εν γνώσει μου»; 77 00:07:47,205 --> 00:07:49,184 Υπάρχουν πολλοί που δεν το ξέρουν; 78 00:07:49,264 --> 00:07:52,414 Ευχαριστούμε για την επιβεβαίωση. Παρακαλώ, περάστε. 79 00:08:00,250 --> 00:08:02,550 Κι αν ήμουν ρομπότ και δεν το ήξερα; 80 00:08:02,790 --> 00:08:06,140 Η μηχανή θα σας έλιωνε από μέσα προς τα έξω. Προχωρήστε. 81 00:08:09,458 --> 00:08:12,308 Καλά, δεν είμαι ρομπότ, άρα θα είμαι μια χαρά. 82 00:08:18,377 --> 00:08:19,609 Τι; 83 00:08:23,522 --> 00:08:25,638 -Τι είναι αυτό; -Η χρονική σου αύρα. 84 00:08:25,718 --> 00:08:28,468 -Τι είν' αυτό; -Παρακαλώ, περάστε την πόρτα. 85 00:08:32,072 --> 00:08:33,572 Πάρτε ένα εισιτήριο. 86 00:08:33,875 --> 00:08:35,875 Τι είναι αυτό; Φαστφουντάδικο; 87 00:08:35,955 --> 00:08:37,157 Όχι. 88 00:08:42,792 --> 00:08:44,292 Πάρτε ένα εισιτήριο. 89 00:08:45,625 --> 00:08:47,628 Είμαστε μόνο δύο άτομα εδώ μέσα. 90 00:08:47,868 --> 00:08:49,672 Πάρτε ένα εισιτήριο. 91 00:09:11,000 --> 00:09:13,837 Πρόκειται για λάθος. Δεν θα έπρεπε να είμαι εδώ. 92 00:09:13,962 --> 00:09:15,168 Γεια χαρά. 93 00:09:15,248 --> 00:09:16,578 Πιθανώς θα λέτε... 94 00:09:16,658 --> 00:09:19,758 «Αυτό είναι λάθος. Δεν θα έπρεπε καν να είμαι εδώ». 95 00:09:23,230 --> 00:09:25,906 Καλώς ήρθατε στην Υπηρεσία Χρονικών Διακυμάνσεων. 96 00:09:25,986 --> 00:09:29,536 Είμαι η Δεσποινίς Λεπτού και είμαι εδώ για να σας ενημερώσω... 97 00:09:29,616 --> 00:09:32,116 προτού δικαστείτε για τα εγκλήματά σας. 98 00:09:32,996 --> 00:09:35,146 Ας μη χάνουμε άλλο χρόνο, λοιπόν. 99 00:09:35,583 --> 00:09:39,151 Βολευτείτε, πάρτε μολύβι και χαρτί και δείτε αυτό. 100 00:09:42,333 --> 00:09:45,933 Πριν πολύ καιρό έγινε ένας τεράστιος πολυσυμπαντικός πόλεμος. 101 00:09:46,101 --> 00:09:49,837 Αμέτρητα, μοναδικά Xρονοσυνεχή μάχονταν για την επικράτηση... 102 00:09:49,917 --> 00:09:54,548 καταλήγοντας σε σχεδόν ολοσχερή καταστροφή των πάντων ουσιαστικά. 103 00:09:55,111 --> 00:09:58,316 Αλλά μετά εμφανίστηκαν οι παντογνώστες Φύλακες του Χρόνου... 104 00:09:58,396 --> 00:10:03,132 φέρνοντας την ειρήνη με την οργάνωση του πολυσύμπαντος σε ένα μόνο Χρονοσυνεχές, 105 00:10:03,328 --> 00:10:05,228 το Ιερό Χρονοσυνεχές. 106 00:10:06,583 --> 00:10:10,978 Τώρα οι Φύλακες του Χρόνου προστατεύουν και διατηρούν τη σωστή ροή του χρόνου... 107 00:10:11,058 --> 00:10:13,178 για τους πάντες και τα πάντα. 108 00:10:13,875 --> 00:10:18,837 Αλλά μερικές φορές, άνθρωποι σαν κι εσάς παρεκκλίνουν απ' το μονοπάτι των Φυλάκων. 109 00:10:19,000 --> 00:10:21,472 Τους αποκαλούμε Μεταβλητές. 110 00:10:22,667 --> 00:10:26,367 Ίσως ξεκινήσατε μια επανάσταση ή απλώς αργήσατε για τη δουλειά. 111 00:10:26,529 --> 00:10:30,608 Ό,τι κι αν ήταν, η παρέκκλιση δημιούργησε μια σειρά γεγονότων... 112 00:10:30,792 --> 00:10:34,212 η οποία, αν αφεθεί ανεξέλεγκτη, θα εξελιχθεί σε τρέλα... 113 00:10:34,292 --> 00:10:37,142 οδηγώντας σε ακόμα έναν πολυσυμπαντικό πόλεμο. 114 00:10:37,222 --> 00:10:38,837 ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΠΟΛΥΣΥΜΠΑΝ 115 00:10:38,917 --> 00:10:40,417 Αλλά μην ανησυχείτε. 116 00:10:40,497 --> 00:10:42,087 Για να μη γίνει αυτό... 117 00:10:42,167 --> 00:10:46,967 οι Φύλακες του Χρόνου δημιούργησαν την ΥΧΔ και όλους τους υπέροχους εργαζόμενούς της. 118 00:10:48,458 --> 00:10:51,608 Η ΥΧΔ ανέλαβε δράση για να διορθώσει το λάθος σας... 119 00:10:52,000 --> 00:10:55,700 και να ρυθμίσει τον χρόνο πίσω, στην προκαθορισμένη του πορεία. 120 00:10:56,159 --> 00:10:59,920 Τώρα που οι πράξεις σας, σας άφησαν χωρίς μια θέση στο Χρονοσυνεχές... 121 00:11:00,000 --> 00:11:02,628 πρέπει να δικαστείτε για τις παραβάσεις σας. 122 00:11:02,708 --> 00:11:06,408 Οπότε, κάντε υπομονή και θα οδηγηθείτε σε έναν δικαστή σύντομα. 123 00:11:06,529 --> 00:11:08,595 Σιγουρευτείτε πως έχετε εισιτήριο... 124 00:11:08,675 --> 00:11:11,575 και θα σας δει ο επόμενος διαθέσιμος υπάλληλος. 125 00:11:13,189 --> 00:11:15,440 Για παντοτινά. 126 00:11:15,790 --> 00:11:17,096 Πάντα. 127 00:11:17,176 --> 00:11:19,219 ΥΧΔ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΧΡΟΝΙΚΩΝ ΔΙΑΚΥΜΑΝΣΕΩΝ 128 00:11:22,314 --> 00:11:23,717 Φύλακες του Χρόνου; 129 00:11:23,797 --> 00:11:26,699 Ιερό Χρονοσυνεχές; Ποιος πιστεύει αυτές τις μπούρδες; 130 00:11:26,779 --> 00:11:29,229 -Εισιτήριο. -Ζήτησα και δεν μου έδωσε. 131 00:11:29,309 --> 00:11:31,904 -Εισιτήριο. -Προσπάθησα να ζητήσω από τον τύπο. 132 00:11:31,984 --> 00:11:35,214 -Κύριε… -Μου υψώνεις τη φωνή, κουβαδοκέφαλε; 133 00:11:45,502 --> 00:11:48,052 Σας ευχαριστούμε που επισκεφτήκατε την ΥΧΔ. 134 00:11:48,132 --> 00:11:50,582 Μη διστάσετε να μας πείτε πώς τα πάμε. 135 00:12:15,274 --> 00:12:19,989 ΕΞ-ΑΝ-ΠΡΟΒΑΝΣ, ΓΑΛΛΙΑ 136 00:12:20,720 --> 00:12:24,496 Ο κυνηγός και οι Λεπτοφύλακες αποκρίθηκαν σε μία απλή σειρά γεγονότων. 137 00:12:24,576 --> 00:12:27,628 Φαίνεται ότι όταν έφτασαν, κάποιος τους επιτέθηκε. 138 00:12:27,708 --> 00:12:28,912 Νομίζεις; 139 00:12:29,833 --> 00:12:31,034 Αυτός είναι. 140 00:12:33,531 --> 00:12:36,081 Ναι, οι μαχαιριές μοιάζουν με τις άλλες. 141 00:12:37,968 --> 00:12:42,318 Η τοποθέτηση των σωμάτων δείχνει ότι δεν ήξεραν τι στον διάολο τους χτύπησε. 142 00:12:42,852 --> 00:12:45,621 Και η επαναφορά φόρτισης… 143 00:12:46,270 --> 00:12:47,470 χάθηκε. 144 00:12:47,750 --> 00:12:50,750 Αυτή είναι η έκτη επίθεση την τελευταία εβδομάδα. 145 00:12:51,250 --> 00:12:52,453 Που ξέρουμε. 146 00:12:54,000 --> 00:12:55,750 -Εσύ. -Στάσου, περίμενε. 147 00:12:56,112 --> 00:12:57,313 Περίμενε. 148 00:12:58,715 --> 00:13:00,315 Είναι απλώς ένα παιδί. 149 00:13:03,967 --> 00:13:05,171 Με συγχωρείς. 150 00:13:05,498 --> 00:13:06,898 Ο φίλος μου είναι… 151 00:13:07,630 --> 00:13:08,833 ηλίθιος. 152 00:13:09,083 --> 00:13:10,283 Ρε συ. 153 00:13:10,481 --> 00:13:13,431 Μιλάω κι εγώ όλες τις γλώσσες του Χρονοσυνεχούς. 154 00:13:13,984 --> 00:13:15,187 Xαϊβάνι. 155 00:13:36,424 --> 00:13:37,625 Πάτα το. 156 00:13:40,275 --> 00:13:43,193 Ξέρεις ποιος το έκανε αυτό; 157 00:13:54,801 --> 00:13:57,269 Μην ανησυχείς, αυτός ο διάβολος μάς φοβάται. 158 00:13:57,349 --> 00:13:58,799 Θα τον κανονίσουμε. 159 00:13:59,030 --> 00:14:00,630 Και θα σε μεταφέρουμε… 160 00:14:01,141 --> 00:14:02,491 εκεί που ανήκεις. 161 00:14:07,345 --> 00:14:09,488 Αυτό το μπλε, τι είναι; 162 00:14:19,288 --> 00:14:20,938 Ο Διάβολος φέρνει δώρα. 163 00:14:22,365 --> 00:14:26,565 Έλεγξέ το για περιόδους αλληλουχιών και τυχόν υποδείξεων χρονικής αύρας. 164 00:14:27,292 --> 00:14:30,592 -Ξέρεις ότι δεν θα βρούμε κάτι. -Ναι, απλώς προσπάθησε. 165 00:14:33,088 --> 00:14:36,300 Το παρακλάδι πλησιάζει την κόκκινη γραμμή. Πρέπει να φύγουμε. 166 00:14:36,380 --> 00:14:37,605 Εντάξει. 167 00:14:39,700 --> 00:14:41,500 Πήγαινε να περιμένεις έξω. 168 00:14:43,917 --> 00:14:45,117 Είναι εντάξει. 169 00:14:51,537 --> 00:14:53,537 Ορίστε μια επαναφορά φόρτισης. 170 00:14:55,792 --> 00:14:58,492 Κύριε, υπάρχει κάτι που θα θέλετε να δείτε. 171 00:15:01,376 --> 00:15:02,875 ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ 172 00:15:04,219 --> 00:15:06,019 Επόμενη υπόθεση, παρακαλώ. 173 00:15:10,627 --> 00:15:11,830 Λάουφισον. 174 00:15:11,910 --> 00:15:16,344 Η Μεταβλητή Λ1130, αλλιώς γνωστός ως Λόκι Λάουφισον… 175 00:15:16,807 --> 00:15:20,556 κατηγορείται για παραβίαση της αλληλουχίας 7-20-89. 176 00:15:23,419 --> 00:15:24,624 Τι δηλώνετε; 177 00:15:26,574 --> 00:15:29,074 Κυρία μου, οι θεοί δεν κάνουν δηλώσεις. 178 00:15:29,667 --> 00:15:33,567 Ήταν μια πολύ ευχάριστη παράσταση, αλλά θα ήθελα να πάω σπίτι τώρα. 179 00:15:33,948 --> 00:15:36,374 Είστε ένοχος ή αθώος, κύριε; 180 00:15:37,622 --> 00:15:40,422 Ένοχος που είμαι ο θεός της κατεργαριάς; Ναι. 181 00:15:40,608 --> 00:15:43,708 Ένοχος που τα βρίσκω όλα αυτά τόσο κουραστικά; Ναι. 182 00:15:43,788 --> 00:15:48,062 Ένοχος για έγκλημα κατά του Ιερού Χρονοσυνεχούς; 183 00:15:48,440 --> 00:15:50,690 Απολύτως όχι, έχετε το λάθος άτομο. 184 00:15:50,770 --> 00:15:52,796 Σοβαρά; Και ποιον έπρεπε να έχουμε; 185 00:15:52,876 --> 00:15:54,726 Υποψιάζομαι τους Εκδικητές. 186 00:15:54,806 --> 00:15:58,500 Ήρθε στην κατοχή μου το Τεσσεράκτιο επειδή εκείνοι ταξίδεψαν στον χρόνο. 187 00:15:58,580 --> 00:16:03,030 Χωρίς αμφιβολία, σε μια προσπάθεια να αποτρέψουν την άνοδό μου σε θεό βασιλιά. 188 00:16:03,359 --> 00:16:05,209 Αυτό κι αν είναι κατηγορία. 189 00:16:05,425 --> 00:16:08,628 Πιστέψτε με, μπορείτε να μυρίσετε κολόνια από δύο Τόνι Σταρκ. 190 00:16:08,708 --> 00:16:12,217 Μιλάτε για Εγκληματίες κατά του Χρόνου; Αυτούς πρέπει να κυνηγήσετε. 191 00:16:12,460 --> 00:16:16,056 Ίσως θα μπορούσατε να μου διαθέσετε μια ειδική ομάδα και πόρους… 192 00:16:16,136 --> 00:16:19,254 και θα μπορούσα να επιστρέψω και να τους εξαλείψω για εσάς. 193 00:16:19,334 --> 00:16:21,709 -Δεν είμαστε εδώ για τους Εκδικητές. -Όχι; 194 00:16:21,789 --> 00:16:24,239 Όχι. Αυτό που έκαναν έπρεπε να συμβεί. 195 00:16:24,493 --> 00:16:26,466 Η δραπέτευσή σας, όχι. 196 00:16:31,042 --> 00:16:32,246 Σωστά. 197 00:16:32,672 --> 00:16:34,222 Δεν έπρεπε να συμβεί; 198 00:16:35,180 --> 00:16:36,530 Σύμφωνα με ποιον; 199 00:16:36,733 --> 00:16:38,433 Τους Φύλακες του Χρόνου; 200 00:16:38,513 --> 00:16:40,613 Τους Φύλακες του Χρόνου. Σωστά. 201 00:16:40,968 --> 00:16:44,793 Ίσως θα έπρεπε να μιλήσω σε αυτούς τους Φύλακες του Χρόνου. 202 00:16:45,294 --> 00:16:46,494 Θεός σε θεούς. 203 00:16:46,833 --> 00:16:49,079 Λυπάμαι, αλλά είναι πολύ απασχολημένοι. 204 00:16:49,159 --> 00:16:50,977 Αλήθεια; Και τι κάνουν; 205 00:16:51,167 --> 00:16:54,067 -Επιβάλλουν τη σωστή ροή του χρόνου. -Κατάλαβα. 206 00:16:54,431 --> 00:16:56,415 Μάλιστα. Και τότε εσείς τι κάνετε; 207 00:16:56,495 --> 00:17:01,095 Επιβάλλω τη σωστή ροή του χρόνου σύμφωνα με τις δικές τους διαταγές. Τι δηλώνετε; 208 00:17:02,153 --> 00:17:03,353 Ένοχος… 209 00:17:07,065 --> 00:17:08,267 γι' αυτό εδώ. 210 00:17:17,477 --> 00:17:20,327 -Τι συμβαίνει; -Περιμένετε. Κάντε όλοι ησυχία. 211 00:17:21,635 --> 00:17:24,750 -Χρησιμοποιεί τις δυνάμεις του, κυρία. -Μη με πιέζετε. 212 00:17:24,830 --> 00:17:26,601 Γαμώτο. Γιατί δεν δουλεύουν; 213 00:17:26,681 --> 00:17:27,982 Μαγικές δυνάμεις; 214 00:17:28,662 --> 00:17:31,462 Είναι άχρηστες εδώ στην ΥΧΔ, κύριε Λάουφισον. 215 00:17:31,701 --> 00:17:36,001 Κρίνεστε ένοχος και σας καταδικάζω σε επαναφορά. Επόμενη υπόθεση, παρακαλώ. 216 00:17:36,445 --> 00:17:40,526 «Επαναφορά»; Τι σημαίνει αυτό; Είναι κάτι κακό; Τι σημαίνει; 217 00:17:41,129 --> 00:17:45,306 Εσείς οι γελοίοι γραφειοκράτες δεν θα ορίσετε πώς τελειώνει η ιστορία μου. 218 00:17:45,386 --> 00:17:48,537 Δεν είναι η ιστορία σας, κύριε Λάουφισον. Ποτέ δεν ήταν. 219 00:17:48,617 --> 00:17:51,134 Δεν έχετε ιδέα για τι είμαι ικανός. 220 00:17:51,615 --> 00:17:53,215 Εγώ νομίζω ότι μπορώ. 221 00:17:55,290 --> 00:17:57,590 Έχω μια ιδέα για το τι είναι ικανός. 222 00:17:58,926 --> 00:18:00,376 Πλησιάστε την έδρα. 223 00:18:05,337 --> 00:18:06,538 Γεια. 224 00:18:07,797 --> 00:18:10,564 Αν σκέφτεσαι αυτό που νομίζω, τότε είναι κακή ιδέα. 225 00:18:10,644 --> 00:18:13,094 Εντάξει, απλώς κυνηγάω ένα προαίσθημα. 226 00:18:14,542 --> 00:18:17,342 Αν κάτι πάει στραβά, η ευθύνη είναι δική σου. 227 00:18:17,579 --> 00:18:20,263 Εντάξει. Νιώθω ότι σ' έχω πάντα ψηλά. 228 00:18:20,621 --> 00:18:22,321 Μ' αρέσει. Είναι πρέπον. 229 00:18:32,270 --> 00:18:33,720 Κι εσύ ποιος είσαι; 230 00:18:38,167 --> 00:18:40,154 Θα το κάψω αυτό το μέρος συθέμελα. 231 00:18:40,234 --> 00:18:44,034 Θα σου δείξω πού είναι το γραφείο μου για να ξεκινήσεις από εκεί. 232 00:18:49,235 --> 00:18:50,485 Ρίξε μια ματιά. 233 00:18:56,973 --> 00:18:58,623 Σπίτι μου, σπιτάκι μου. 234 00:19:01,084 --> 00:19:04,034 -Νόμιζα ότι δεν υπήρχε μαγεία εδώ. -Δεν υπάρχει. 235 00:19:26,000 --> 00:19:27,650 Αυτό δεν είναι αληθινό. 236 00:19:28,149 --> 00:19:31,245 Είναι, και δυστυχώς, το ίδιο ισχύει και για τη χαρτούρα. 237 00:19:31,325 --> 00:19:34,295 Καλό προσάναμμα για τη φωτιά σου, πάντως. Έλα, πάμε. 238 00:19:34,375 --> 00:19:37,060 -Το μέρος είναι εφιάλτης. -Αυτό είναι άλλο τμήμα. 239 00:19:37,140 --> 00:19:39,740 Αυτό το τμήμα θα σε βοηθήσω να το κάψεις. 240 00:19:46,184 --> 00:19:48,834 Είμαι ο Πράκτορας Μόμπιους παρεμπιπτόντως. 241 00:19:51,530 --> 00:19:54,980 -Με πας κάπου για να με σκοτώσεις; -Όχι. Εκεί ήσουν μόλις. 242 00:19:55,283 --> 00:19:57,283 Σε πάω κάπου για να μιλήσουμε. 243 00:19:57,363 --> 00:19:58,866 Δεν μ' αρέσει να μιλάω. 244 00:19:58,946 --> 00:20:01,758 Αλλά σ' αρέσει να λες ψέματα, κάτι που μόλις έκανες. 245 00:20:01,838 --> 00:20:04,788 Γιατί και οι δύο ξέρουμε πως λατρεύεις να μιλάς. 246 00:20:05,081 --> 00:20:06,288 Μπλα μπλα. 247 00:20:07,952 --> 00:20:09,502 Πόσο καιρό είσαι εδώ; 248 00:20:09,893 --> 00:20:13,643 Δεν ξέρω, δύσκολο να πω. Ο χρόνος κυλά διαφορετικά εδώ στην ΥΧΔ. 249 00:20:14,679 --> 00:20:16,729 -Τι σημαίνει αυτό; -Θα μάθεις. 250 00:20:18,710 --> 00:20:20,854 Οπότε, είσαι μέλος του θαρραλέου... 251 00:20:20,934 --> 00:20:23,099 -και πιστού δυναμικού της ΥΧΔ. -Ναι. 252 00:20:23,179 --> 00:20:25,748 -Σας έφτιαξαν οι Φύλακες του Χρόνου; -Ναι. 253 00:20:25,833 --> 00:20:28,883 -Για να προστατεύετε το Ιερό Χρονοσυνεχές; -Σωστά. 254 00:20:31,292 --> 00:20:32,792 Σου φαίνεται αστείο; 255 00:20:33,333 --> 00:20:36,490 Το ότι αποφασίζετε για τη μοίρα τρισεκατομμυρίων ανθρώπων 256 00:20:36,570 --> 00:20:38,870 σε όλη την ύπαρξη με εντολή τριών... 257 00:20:39,018 --> 00:20:41,368 διαστημικών σαυρών, ναι είναι αστείο. 258 00:20:41,967 --> 00:20:43,217 Είναι παράλογο. 259 00:20:43,375 --> 00:20:45,475 Νόμιζα ότι δεν είσαι ομιλητικός. 260 00:20:48,219 --> 00:20:49,469 Μετά από 'σένα. 261 00:21:02,291 --> 00:21:05,641 Για τα πρακτικά, όντως μοιάζει με δωμάτιο ξεπαστρέματος. 262 00:21:05,932 --> 00:21:08,032 Έχεις θέματα εμπιστοσύνης, έτσι; 263 00:21:08,540 --> 00:21:11,178 Η εμπιστοσύνη είναι για παιδιά και σκυλιά. 264 00:21:11,258 --> 00:21:15,049 -Μόνο έναν μπορείς να εμπιστευτείς. -Τον εαυτό σου; Μ' αρέσει. 265 00:21:15,208 --> 00:21:16,858 Τύπωσέ το σε μπλουζάκι. 266 00:21:18,125 --> 00:21:20,875 Αν η ΥΧΔ όντως βλέπει μέσα από τον χρόνο... 267 00:21:21,511 --> 00:21:23,761 πώς και δεν σε έχω ακουστά ως τώρα; 268 00:21:23,890 --> 00:21:27,413 Επειδή δεν χρειάστηκε. Πάντα ζούσες στο καθορισμένο μονοπάτι σου. 269 00:21:27,493 --> 00:21:29,593 Ζω στο μονοπάτι που διαλέγω εγώ. 270 00:21:30,042 --> 00:21:31,257 Σίγουρα. 271 00:21:31,448 --> 00:21:32,664 Έλα, κάθισε. 272 00:21:38,333 --> 00:21:41,333 Σ' το είπα, ο χρόνος κυλάει διαφορετικά στην ΥΧΔ. 273 00:21:41,920 --> 00:21:43,126 Έλα, κάτσε. 274 00:21:44,167 --> 00:21:46,167 Ας αρχίσουμε. 275 00:21:53,576 --> 00:21:54,789 Άντε, κάθισε. 276 00:22:02,556 --> 00:22:04,756 Αν το βλέμμα μπορούσε να σκοτώσει. 277 00:22:05,038 --> 00:22:06,388 Τι θες από 'μένα; 278 00:22:06,975 --> 00:22:09,330 Λοιπόν, ας αρχίσουμε με λίγη συνεργασία. 279 00:22:09,410 --> 00:22:11,660 -Δεν είναι το φόρτε μου. -Αλήθεια; 280 00:22:11,948 --> 00:22:15,290 Ούτε όταν καλοπιάνεις κάποιον ισχυρό που σκοπεύεις να προδώσεις; 281 00:22:15,370 --> 00:22:16,576 Έλα τώρα. 282 00:22:16,980 --> 00:22:20,180 -Δεν ξέρεις τίποτα για 'μένα. -Ίσως θα ήθελα να μάθω. 283 00:22:21,250 --> 00:22:24,100 Ειδικεύομαι στο κυνήγι επικίνδυνων Μεταβλητών. 284 00:22:24,623 --> 00:22:25,826 Σαν εμένα; 285 00:22:26,875 --> 00:22:29,125 Όχι, ιδιαίτερα επικίνδυνων Μεταβλητών. 286 00:22:29,237 --> 00:22:30,454 Εσύ είσαι... 287 00:22:30,795 --> 00:22:31,996 απλό γατάκι. 288 00:22:32,387 --> 00:22:34,164 Έχω κάτι ερωτήσεις για 'σένα. 289 00:22:34,244 --> 00:22:36,888 Απαντάς με ειλικρίνεια και τότε ίσως... 290 00:22:37,117 --> 00:22:38,867 σου δώσω κάτι που θέλεις. 291 00:22:39,292 --> 00:22:41,192 Θες να φύγεις από 'δώ, έτσι; 292 00:22:41,546 --> 00:22:44,946 Οπότε αρχίζουμε απ' αυτό. Πες ότι επιστρέφεις. Τι κάνεις; 293 00:22:47,791 --> 00:22:50,291 -Τελειώνω ό,τι άρχισα. -Το οποίο είναι; 294 00:22:50,542 --> 00:22:53,589 -Η διεκδίκηση του θρόνου μου. -Θες να γίνεις βασιλιάς; 295 00:22:53,669 --> 00:22:56,916 -Δεν θέλω να γίνω, γεννήθηκα για να γίνω. -Το ξέρω, αλλά... 296 00:22:56,996 --> 00:22:58,646 βασιλιάς ποιου ακριβώς; 297 00:23:00,650 --> 00:23:02,150 Δεν θα καταλάβαινες. 298 00:23:02,359 --> 00:23:03,570 Δοκίμασέ με. 299 00:23:06,170 --> 00:23:07,420 Του Μίντγκαρντ. 300 00:23:07,705 --> 00:23:09,105 Γνωστού και ως Γη. 301 00:23:10,219 --> 00:23:13,168 Εντάξει, είσαι βασιλιάς του Μίντγκαρντ. Μετά, τι; 302 00:23:13,250 --> 00:23:14,650 Έζησαν αυτοί καλά; 303 00:23:16,521 --> 00:23:18,721 Του Άσκγαρντ, των Εννέα Βασιλείων. 304 00:23:19,300 --> 00:23:21,389 -Του διαστήματος; -Του διαστήματος. 305 00:23:21,469 --> 00:23:25,057 Το διάστημα είναι μεγάλο. Καλή προσθήκη για το βιογραφικό σου. 306 00:23:25,137 --> 00:23:27,287 «Λόκι, ο Βασιλιάς του Διαστήματος». 307 00:23:28,000 --> 00:23:29,878 Χλεύασέ με, αν τολμάς. 308 00:23:29,958 --> 00:23:31,308 Όχι, δεν το κάνω. 309 00:23:32,104 --> 00:23:35,132 Ειλικρινά, είμαι και φαν σου. Ναι. 310 00:23:35,282 --> 00:23:39,267 Και αναρωτιέμαι, γιατί κάποιος με τέτοιο εύρος... 311 00:23:40,155 --> 00:23:41,955 θέλει απλώς να βασιλεύσει; 312 00:23:45,307 --> 00:23:48,920 -Δεν θα τους το έκανα εύκολο. -Στους ανθρώπους αρέσει το εύκολο. 313 00:23:49,000 --> 00:23:51,998 Το πρώτο και πιο καταπιεστικό ψέμα... 314 00:23:52,256 --> 00:23:53,756 που ειπώθηκε ποτέ... 315 00:23:54,167 --> 00:23:56,079 ήταν το Τραγούδι της Ελευθερίας. 316 00:23:56,159 --> 00:23:57,361 Πώς πάει αυτό; 317 00:23:57,515 --> 00:23:59,724 Σχεδόν για κάθε ζωντανό ον... 318 00:24:00,500 --> 00:24:02,437 η επιλογή γεννά ντροπή... 319 00:24:03,120 --> 00:24:04,520 και αβεβαιότητα... 320 00:24:04,723 --> 00:24:05,973 και μεταμέλεια. 321 00:24:07,083 --> 00:24:09,333 Υπάρχει μια διχάλα σε κάθε δρόμο... 322 00:24:09,464 --> 00:24:12,164 κι όμως πάντα επιλέγεται το λάθος μονοπάτι. 323 00:24:12,559 --> 00:24:13,935 Ωραίο, ναι. 324 00:24:14,283 --> 00:24:17,018 Είπες «σχεδόν για κάθε ζωντανό ον». Υποθέτω... 325 00:24:17,098 --> 00:24:19,248 δεν είσαι σε αυτήν την κατηγορία. 326 00:24:22,750 --> 00:24:25,950 Οι Φύλακες του Χρόνου έχουν φτιάξει τρομερό τσίρκο... 327 00:24:26,083 --> 00:24:29,283 και βλέπω ότι οι κλόουν παίζουν άριστα τον ρόλο τους. 328 00:24:31,000 --> 00:24:33,040 Τύπος των μεταφορών, το λατρεύω. 329 00:24:33,344 --> 00:24:36,394 -Σε κάνει να ακούγεσαι πανέξυπνος. -Είμαι έξυπνος. 330 00:24:36,851 --> 00:24:38,498 -Το ξέρω. -Εντάξει. 331 00:24:41,292 --> 00:24:42,495 Εντάξει. 332 00:25:02,449 --> 00:25:03,649 Τι είναι αυτό; 333 00:25:04,042 --> 00:25:07,392 Ένα δείγμα των καλύτερών σου στιγμών, αν μου επιτρέπεις. 334 00:25:14,001 --> 00:25:16,001 Αν είναι όλα ίδια για 'σένα... 335 00:25:19,292 --> 00:25:21,192 θα έπινα αυτό το ποτό, τώρα. 336 00:25:23,253 --> 00:25:24,453 Όχι. 337 00:25:24,581 --> 00:25:26,281 Και θυμάμαι, εκεί ήμουν. 338 00:25:26,547 --> 00:25:27,757 Κάτι άλλο; 339 00:25:28,255 --> 00:25:31,178 Είναι αστείο, για κάποιον γεννημένο να βασιλεύει... 340 00:25:31,258 --> 00:25:32,808 σίγουρα χάνεις συχνά. 341 00:25:33,154 --> 00:25:35,254 Θα έλεγα ότι είναι στη φύση σου. 342 00:25:35,373 --> 00:25:39,254 Ξέρεις, τα πράγματα δεν πήγαν καλά για τον τελευταίο που μου το είπε αυτό. 343 00:25:39,334 --> 00:25:40,834 Ναι. Τον Φιλ Κόλσον. 344 00:25:43,204 --> 00:25:44,412 Όχι. 345 00:25:45,083 --> 00:25:49,173 Οι Εκδικητές δεν συγκροτήθηκαν για να εκδικηθούν, νικώντας σε; 346 00:25:49,492 --> 00:25:51,536 Μικρή παρηγοριά για έναν νεκρό. 347 00:25:51,616 --> 00:25:54,366 Απολαμβάνεις να κάνεις κακό στους ανθρώπους; 348 00:25:55,000 --> 00:25:56,993 Να τους κάνεις να νιώθουν μικροί; 349 00:25:57,073 --> 00:25:58,277 Να φοβούνται; 350 00:25:58,357 --> 00:26:01,052 -Δεν με φοβίζουν τα κόλπα σου. -Να νιώθουν λίγοι; 351 00:26:01,132 --> 00:26:03,032 -Ξέρω τι είμαι. -Δολοφόνος; 352 00:26:03,148 --> 00:26:04,373 Ελευθερωτής. 353 00:26:04,833 --> 00:26:06,283 Ψυχών, ίσως. 354 00:26:09,167 --> 00:26:11,689 Δες εδώ χαμόγελο. Το απολαμβάνεις. 355 00:26:12,399 --> 00:26:13,649 Το απολάμβανες; 356 00:26:13,833 --> 00:26:16,301 Δεν θα παίξω αυτό το παιχνίδι. Είμαι θεός. 357 00:26:16,381 --> 00:26:18,879 Τι θεός είπαμε; Της κατεργαριάς, σωστά; 358 00:26:18,959 --> 00:26:21,309 Γιατί δεν βλέπω καμία κατεργαριά εδώ. 359 00:26:25,020 --> 00:26:26,320 Υποθέτω πως όχι. 360 00:26:28,699 --> 00:26:30,596 Ας πούμε για τις αποδράσεις σου. 361 00:26:30,676 --> 00:26:34,832 Είσαι πολύ καλός στο να κάνεις απαίσια πράγματα και μετά να την κάνεις. 362 00:26:35,057 --> 00:26:37,707 Τι να πω; Είμαι ένα κατεργάρικο διαβολάκι. 363 00:26:38,625 --> 00:26:40,925 Αυτό είναι ένα από τα αγαπημένα μου. 364 00:26:42,361 --> 00:26:46,223 Από το πιλοτήριο, ο κυβερνήτης Ουίλιαμ Σκοτ, της πτήσης 305. 365 00:26:46,303 --> 00:26:50,042 Η ώρα προσγείωσης σήμερα στο Σιάτλ, υπολογίζεται... 366 00:26:50,258 --> 00:26:51,608 Μπέρμπον με σόδα; 367 00:26:52,333 --> 00:26:53,544 Ευχαριστώ. 368 00:26:53,765 --> 00:26:56,715 Φυσικά. Υπάρχει κάτι άλλο που χρειάζεστε, κύριε; 369 00:26:57,958 --> 00:27:00,118 Φαντάζομαι θα το ανακαλύψουμε, σωστά; 370 00:27:06,208 --> 00:27:08,558 -Δεσποινίς; -Παρακαλώ, κύριε Κούπερ; 371 00:27:08,732 --> 00:27:11,882 Ίσως θέλετε να ρίξετε μια ματιά σ' αυτό το σημείωμα. 372 00:27:13,250 --> 00:27:14,454 Έχω βόμβα. 373 00:27:30,538 --> 00:27:33,394 Δεν βλέπω πώς αυτό έχει κάποια συνάφεια ή επίπτωση... 374 00:27:33,474 --> 00:27:35,374 Σώπα. Τώρα αρχίζει το καλό. 375 00:27:46,958 --> 00:27:49,008 Εμείς μια μέρα θα τα ξαναπούμε. 376 00:27:50,477 --> 00:27:51,678 Αδερφέ... 377 00:27:51,758 --> 00:27:52,968 Χάμνταλ... 378 00:27:53,303 --> 00:27:55,753 το καλό που σας θέλω, να 'στε έτοιμοι. 379 00:28:11,319 --> 00:28:14,828 Δεν το πιστεύω ότι έκανες τον Κούπερ. Έλα τώρα. 380 00:28:14,908 --> 00:28:17,453 Ήμουν νέος κι είχα χάσει στοίχημα από τον Θορ. 381 00:28:17,533 --> 00:28:20,731 Πού ήταν η Υπηρεσία, όταν μπλεκόμουν σε ανθρώπινες υποθέσεις; 382 00:28:20,811 --> 00:28:23,861 Ήμασταν εκεί μαζί σου, σερφάραμε στο Χρονοσυνεχές. 383 00:28:24,193 --> 00:28:27,327 Άρα οι Φύλακες του Χρόνου είχαν σφραγίδα έγκρισης; 384 00:28:27,407 --> 00:28:30,377 Δεν θα το σκεφτόμουν ως έγκριση ή απόρριψη. 385 00:28:30,458 --> 00:28:32,058 Αυτά είναι πράγματα... 386 00:28:32,662 --> 00:28:35,835 Ας γυρίσουμε στις αποδράσεις και τις ψυχολογικές μπούρδες. 387 00:28:35,915 --> 00:28:38,790 Τι είναι αυτό από το οποίο νομίζεις ότι το σκας; 388 00:28:38,875 --> 00:28:40,081 Φτάνει. 389 00:28:42,792 --> 00:28:44,292 Πίσω στο κλουβί σου. 390 00:28:44,958 --> 00:28:47,212 Μπορώ κι εγώ να το παίξω βαρύ πεπόνι. 391 00:28:47,292 --> 00:28:49,492 Σηκώθηκα απλώς για να δώσω έμφαση. 392 00:28:49,880 --> 00:28:52,164 -Συγγνώμη, συνέχισε. -Τώρα πάει, χάλασε. 393 00:28:52,244 --> 00:28:55,294 -Εντάξει, τότε μείνε καθιστός. -Ό,τι θέλω θα κάνω. 394 00:28:55,420 --> 00:28:56,622 Βέβαια. 395 00:29:00,542 --> 00:29:02,962 Τι ακριβώς θες; 396 00:29:03,042 --> 00:29:06,442 Θέλω να είσαι ειλικρινής για το γιατί κάνεις ό,τι κάνεις. 397 00:29:07,046 --> 00:29:08,875 -Ψεύτη. -Σοβαρολογώ. 398 00:29:08,958 --> 00:29:14,738 Αυτό που ζητώ είναι μια βαθύτερη κατανόηση του φοβερού θεού της κατεργαριάς. 399 00:29:15,169 --> 00:29:17,469 Τι είναι αυτό που φτιάχνει τον Λόκι; 400 00:29:18,018 --> 00:29:20,568 -Ξέρω τι είναι αυτό το μέρος. -Τι είναι; 401 00:29:20,708 --> 00:29:22,008 Μια ψευδαίσθηση. 402 00:29:24,417 --> 00:29:26,704 'Ενα σκληρό, περίτεχνο κόλπο... 403 00:29:27,178 --> 00:29:30,587 που σκαρφίζονται οι αδύναμοι για να εμπνέουν φόβο. 404 00:29:30,667 --> 00:29:33,628 Μια απελπισμένη προσπάθεια για έλεγχο. 405 00:29:33,958 --> 00:29:36,208 Παρελαύνετε όλοι... 406 00:29:36,292 --> 00:29:39,712 λες κι είστε οι θεϊκοί κριτές του σύμπαντος. 407 00:29:40,500 --> 00:29:42,100 -Είμαστε. -Δεν είστε. 408 00:29:43,042 --> 00:29:46,818 -Οι επιλογές μου, μου ανήκουν. -Ωραίο αυτό. Ας το δούμε. 409 00:29:46,983 --> 00:29:48,712 Πιστεύω αυτό θα σε ξυπνήσει. 410 00:29:48,792 --> 00:29:52,752 Το λαμπερό δέλεαρ της ελευθερίας μειώνει τη χαρά της ζωής σας... 411 00:29:52,833 --> 00:29:55,253 σε μια τρελή ορμή για δύναμη... 412 00:29:55,333 --> 00:29:56,551 Ακριβώς αυτό. 413 00:29:57,458 --> 00:29:58,660 Ήμουν... 414 00:29:59,011 --> 00:30:02,378 Είμαι στα πρόθυρα της απόκτησης όλων όσων μου ανήκουν... 415 00:30:02,458 --> 00:30:06,500 κι όταν το κάνω, θα είναι επειδή το έκανα κι όχι επειδή ήταν γραφτό να συμβεί. 416 00:30:06,583 --> 00:30:10,712 Ούτε επειδή εσύ ή Υπηρεσία Χρονικών Διακυμάνσεων, 417 00:30:10,792 --> 00:30:14,092 ή ό,τι είναι αυτό που αυτοαποκαλείστε, μου το επέτρεψε. 418 00:30:14,583 --> 00:30:16,533 Ειλικρινά, είσαι αξιολύπητος. 419 00:30:16,958 --> 00:30:18,258 Είσαι ασήμαντος. 420 00:30:19,175 --> 00:30:20,375 Μια παράκαμψη. 421 00:30:20,667 --> 00:30:22,717 Μια υποσημείωση στην άνοδό μου. 422 00:30:24,280 --> 00:30:25,493 Τέλειωσες; 423 00:30:25,958 --> 00:30:28,733 Πρέπει να αρχίσεις να παίρνεις σοβαρά τα πράγματα. 424 00:30:28,813 --> 00:30:32,958 Αν δεν είχες πάρει το Τεσσεράκτιο, θα ήσουν φυλακή στο Άσγκαρντ. 425 00:30:42,530 --> 00:30:43,735 Λόκι. 426 00:30:43,917 --> 00:30:45,267 Γεια σου, μητέρα. 427 00:30:46,042 --> 00:30:47,642 Σ' έχω κάνει περήφανη; 428 00:30:47,782 --> 00:30:50,170 Σε παρακαλώ, μην το χειροτερεύεις. 429 00:30:50,250 --> 00:30:53,881 -Τι είναι αυτό; -Ανοησίες. Κόλπο. Δεν συνέβη ποτέ. 430 00:30:54,169 --> 00:30:56,285 Όχι σ' εσένα. Όχι ακόμη. 431 00:30:56,874 --> 00:30:59,420 Η Υπηρεσία δεν ξέρει μόνο όλο σου το παρελθόν. 432 00:30:59,500 --> 00:31:02,262 Ξέρουμε πώς είναι να γίνει το κάθε τι στη ζωή σου. 433 00:31:02,342 --> 00:31:03,942 Δες το σαν ανακούφιση. 434 00:31:04,477 --> 00:31:07,277 -Είναι παράλογο. -Και δεν είμαι η μητέρα σου; 435 00:31:11,417 --> 00:31:12,627 Όχι. 436 00:31:17,432 --> 00:31:19,134 Πάντα τόσο οξυδερκής... 437 00:31:19,682 --> 00:31:21,482 για όλους εκτός από 'σένα. 438 00:31:22,194 --> 00:31:26,694 Τα Σκοτεινά Ξωτικά επιτέθηκαν στο παλάτι, και νόμιζες ότι τα έστειλες στον Θορ. 439 00:31:26,915 --> 00:31:29,615 Καλύτερα να πάρετε τις σκάλες στ' αριστερά. 440 00:31:29,695 --> 00:31:31,830 Αντιθέτως, τα έστειλες... 441 00:31:32,324 --> 00:31:33,724 Δεν θα το πω ποτέ. 442 00:31:49,417 --> 00:31:51,217 Πού την έχετε; Πού είναι; 443 00:31:51,701 --> 00:31:53,293 Τους οδήγησες σ' εκείνη. 444 00:31:53,375 --> 00:31:56,225 Δεν σε πιστεύω. Λες ψέματα. Δεν είναι αλήθεια. 445 00:31:56,305 --> 00:31:57,628 Είναι αλήθεια. 446 00:31:58,095 --> 00:32:00,163 Αυτή είναι η σωστή ροή του χρόνου... 447 00:32:00,243 --> 00:32:04,287 και συμβαίνει ξανά και ξανά και ξανά γιατί έτσι είναι γραφτό. 448 00:32:04,367 --> 00:32:05,767 Γιατί έτσι πρέπει. 449 00:32:05,847 --> 00:32:08,245 -Η ΥΧΔ το διασφαλίζει. -Πού την έχετε; 450 00:32:08,325 --> 00:32:11,725 Για πες μου τώρα, απολαμβάνεις να κάνεις κακό στον κόσμο; 451 00:32:11,805 --> 00:32:13,957 -Ψέματα. -Απολαμβάνεις να σκοτώνεις; 452 00:32:14,042 --> 00:32:16,542 -Εσένα θα σκοτώσω. -Όπως τη μητέρα σου; 453 00:32:23,167 --> 00:32:26,560 Λυπάμαι, ο χρονικός ανεμοστρόβιλος σε σβούριξε, όχι το έπιπλο. 454 00:32:26,640 --> 00:32:28,622 Δεν γεννήθηκες για βασιλιάς, Λόκι. 455 00:32:28,702 --> 00:32:31,752 Γεννήθηκες για να φέρνεις πόνο, βάσανα και θάνατο. 456 00:32:31,917 --> 00:32:35,295 Έτσι είναι, έτσι ήταν κι έτσι θα 'ναι. 457 00:32:35,667 --> 00:32:40,158 Τα πάντα έτσι ώστε οι άλλοι να πετύχουν τις καλύτερες εκδοχές του εαυτού τους. 458 00:32:57,821 --> 00:32:59,471 Τι είναι αυτό το μέρος; 459 00:33:02,378 --> 00:33:03,591 Έλα. 460 00:33:12,136 --> 00:33:13,580 Τι κάνεις; 461 00:33:13,667 --> 00:33:16,531 Τη δουλειά μου. Η δική σου είναι να διακόπτεις; 462 00:33:16,611 --> 00:33:17,887 Έχουμε θέμα. 463 00:33:19,183 --> 00:33:20,783 Πάντα έχουμε θέμα. 464 00:33:23,478 --> 00:33:24,778 Μην πας πουθενά. 465 00:33:25,919 --> 00:33:28,269 Είχε αρχίσει να γίνεται καλό. Ζωηρό. 466 00:33:35,185 --> 00:33:37,837 -Είναι λάθος να μιλάς στη Μεταβλητή. -Άποψή σου. 467 00:33:37,917 --> 00:33:39,167 Θέλει επαναφορά. 468 00:33:39,250 --> 00:33:42,050 Αυτό το λες για όλους. Τα πάω καλά εκεί μέσα. 469 00:33:42,130 --> 00:33:44,080 Mόλις χάσαμε άλλη μία μονάδα. 470 00:33:47,924 --> 00:33:51,774 Εντάξει, Λόκι, μπορούμε να τελειώσουμε αύριο και να συνεχίσουμε... 471 00:34:03,542 --> 00:34:05,142 Κατεργάρικο διαβολάκι. 472 00:34:21,619 --> 00:34:23,319 Δεν εκπλήσσομαι καθόλου. 473 00:34:23,399 --> 00:34:26,128 -Μακάρι να μη μας είχες διακόψει. -Εγώ φταίω; 474 00:34:26,208 --> 00:34:27,878 Δεν θα έχει πάει μακριά. 475 00:34:27,958 --> 00:34:30,378 Χωριστείτε. Αποκόψτε τον επιτόπου. 476 00:34:30,458 --> 00:34:34,108 Όχι, όχι αποκοπή, όχι επαναφορά. Μπορεί ακόμη να μας βοηθήσει. 477 00:34:43,667 --> 00:34:45,293 Σε ξέρω εσένα. 478 00:34:45,375 --> 00:34:47,725 Είσαι ο εγκληματίας με το μπλε κουτί. 479 00:34:49,528 --> 00:34:50,728 Πώς σε λένε; 480 00:34:51,003 --> 00:34:52,217 Κέισι. 481 00:34:53,078 --> 00:34:55,845 Δώσε μου το Τεσσεράκτιο, μη σε ξεντεριάσω σαν ψάρι. 482 00:34:55,925 --> 00:34:57,125 Τι είναι ψάρι; 483 00:34:57,208 --> 00:34:58,408 Τι είναι ψάρι; 484 00:34:58,488 --> 00:35:01,737 -Πώς γίνεται να μην ξέρεις; -Έχω ζήσει μόνο στο γραφείο. 485 00:35:01,817 --> 00:35:03,117 Τι σημασία έχει; 486 00:35:03,410 --> 00:35:06,212 Θέλω να ξέρω με τι απειλούμαι πριν συμμορφωθώ. 487 00:35:06,292 --> 00:35:09,128 Θάνατος, Κέισι. Βίαιος, επίπονος θάνατος. 488 00:35:09,208 --> 00:35:12,108 Εντάξει, εντάξει. Συμμορφώνομαι, συμμορφώνομαι. 489 00:35:13,833 --> 00:35:15,383 Συμμορφώνομαι, έλεος. 490 00:35:20,582 --> 00:35:21,810 Αυτό είναι; 491 00:35:27,192 --> 00:35:28,399 Τι; 492 00:35:29,167 --> 00:35:30,817 Πέτρες της Αιωνιότητας; 493 00:35:33,083 --> 00:35:34,321 Πώς... 494 00:35:35,667 --> 00:35:38,767 -Πώς τα έχεις αυτά; -Βασικά, έχουμε πολλά απ' αυτά. 495 00:35:39,532 --> 00:35:42,632 Κάποιοι τα χρησιμοποιούν σαν βαρίδια για τα χαρτιά. 496 00:35:42,899 --> 00:35:44,134 Όχι όλοι. 497 00:36:24,833 --> 00:36:27,483 Είναι αυτή η μεγαλύτερη δύναμη στο σύμπαν; 498 00:36:40,122 --> 00:36:41,455 Σχεδόν με χτύπησες. 499 00:36:41,542 --> 00:36:42,742 Δεν πας καλά. 500 00:36:43,667 --> 00:36:46,417 -Χωριστείτε. -Ελέγξτε το χαμηλότερο επίπεδο. 501 00:36:46,792 --> 00:36:48,042 Δεν σε συγχωρώ. 502 00:37:44,833 --> 00:37:46,433 Σας αγαπώ, παιδιά μου. 503 00:37:49,208 --> 00:37:50,958 Να θυμάστε αυτό το μέρος. 504 00:37:52,375 --> 00:37:53,615 Το σπίτι. 505 00:38:10,833 --> 00:38:12,533 Λόκι, σε είχα πολύ ψηλά. 506 00:38:14,958 --> 00:38:17,508 Νόμιζα πως θα μαχόμασταν μαζί για πάντα. 507 00:38:22,995 --> 00:38:25,795 Ίσως δεν είσαι και τόσο κακός τελικά, αδερφέ. 508 00:38:26,207 --> 00:38:27,420 Ίσως όχι. 509 00:38:27,875 --> 00:38:29,119 Ευχαριστώ. 510 00:38:29,708 --> 00:38:32,308 Αν ήσουν εδώ, μπορεί και να σε αγκάλιαζα. 511 00:38:32,917 --> 00:38:34,139 Εδώ είμαι. 512 00:38:46,000 --> 00:38:47,234 Αθάνατος; 513 00:38:51,083 --> 00:38:53,733 Θα έπρεπε να προσέχεις περισσότερο τι λες. 514 00:39:07,333 --> 00:39:08,542 Εσύ... 515 00:39:09,667 --> 00:39:11,217 δεν θα γίνεις ποτέ... 516 00:39:13,958 --> 00:39:15,172 θεός. 517 00:39:49,640 --> 00:39:52,506 ΤΕΛΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ 518 00:40:06,417 --> 00:40:07,917 Πού είναι το αστείο; 519 00:40:11,500 --> 00:40:13,040 Ένδοξος σκοπός. 520 00:40:59,542 --> 00:41:00,766 Σταμάτα... 521 00:41:02,125 --> 00:41:03,356 το. 522 00:41:04,167 --> 00:41:05,367 Σταμάτα το. 523 00:41:07,157 --> 00:41:08,428 Σταμάτα το. 524 00:41:08,583 --> 00:41:09,923 Το... Σταμάτα το. 525 00:41:21,875 --> 00:41:25,275 Κι αυτός συνέχιζε να λέει πως θα με μεταμορφώσει σε ψάρι, 526 00:41:25,355 --> 00:41:28,138 ό,τι κι αν είναι αυτό, και μετά εμφανίστηκαν... 527 00:41:28,218 --> 00:41:31,518 και απέκοψαν το καρότσι μου. Δεν μπορούσα να κάνω κάτι. 528 00:41:32,750 --> 00:41:34,145 Γεια σου, να σε. 529 00:41:34,540 --> 00:41:37,368 Ξέρεις, η Μεταβλητή που είχες το έσκασε. 530 00:41:56,186 --> 00:41:57,427 Λόκι. 531 00:41:59,708 --> 00:42:01,558 Δεν μπορείς να πας πουθενά. 532 00:42:04,708 --> 00:42:06,758 Δεν μπορώ να γυρίσω πίσω, έτσι; 533 00:42:08,941 --> 00:42:10,741 Πίσω στο Χρονοσυνεχές μου. 534 00:42:18,333 --> 00:42:21,193 Δεν απολαμβάνω να κάνω κακό στους ανθρώπους. 535 00:42:25,458 --> 00:42:26,689 Εγώ... 536 00:42:27,042 --> 00:42:28,442 Δεν το απολαμβάνω. 537 00:42:30,500 --> 00:42:31,850 Το κάνω επειδή... 538 00:42:32,596 --> 00:42:34,070 πρέπει να το κάνω. 539 00:42:34,333 --> 00:42:35,533 Επειδή έπρεπε. 540 00:42:36,213 --> 00:42:37,913 Εντάξει, εξήγησέ το μου. 541 00:42:38,348 --> 00:42:40,648 Επειδή είναι μέρος της ψευδαίσθησης. 542 00:42:43,042 --> 00:42:45,342 Είναι το σκληρό, περίτεχνο κόλπο, 543 00:42:45,749 --> 00:42:48,799 που σκαρφίζονται οι αδύναμοι για να εμπνέουν φόβο. 544 00:42:49,000 --> 00:42:51,300 Ένα απεγνωσμένο παιχνίδι για έλεγχο. 545 00:42:51,720 --> 00:42:53,520 Ξέρεις καλά τον εαυτό σου. 546 00:42:55,642 --> 00:42:56,900 Ένας κακός. 547 00:42:58,000 --> 00:42:59,600 Εγώ δεν το βλέπω έτσι. 548 00:43:06,602 --> 00:43:09,652 -Προσπάθησες να το χρησιμοποιήσεις; -Πολλές φορές. 549 00:43:11,125 --> 00:43:14,375 Ακόμα και μια Πέτρα της Αιωνιότητας είναι άχρηστη εδώ. 550 00:43:17,797 --> 00:43:19,447 Η ΥΧΔ είναι αξεπέραστη. 551 00:43:20,458 --> 00:43:22,208 Αυτό λέει η εμπειρία μου. 552 00:43:22,833 --> 00:43:25,483 Άκου, δεν μπορώ να σου προσφέρω σωτηρία... 553 00:43:26,208 --> 00:43:29,058 αλλά ίσως μπορώ να σου προσφέρω κάτι καλύτερο. 554 00:43:31,227 --> 00:43:34,477 Μία Μεταβλητή που δραπέτευσε σκοτώνει τους άντρες μας. 555 00:43:34,858 --> 00:43:38,844 Και χρειάζεστε τον θεό της κατεργαριάς να σας βοηθήσει να τον σταματήσετε; 556 00:43:38,924 --> 00:43:40,149 Ακριβώς. 557 00:43:40,750 --> 00:43:41,956 Γιατί εμένα; 558 00:43:42,419 --> 00:43:44,569 Η Μεταβλητή που κυνηγάμε είναι... 559 00:43:44,917 --> 00:43:46,182 εσύ. 560 00:43:48,250 --> 00:43:49,474 Συγγνώμη; 561 00:43:51,350 --> 00:43:55,374 ΣΑΛΙΝΑ, ΟΚΛΑΧΟΜΑ 562 00:44:18,958 --> 00:44:21,208 Δείχνει αρχές της τρίτης χιλιετίας. 563 00:44:21,288 --> 00:44:22,888 Απόλυτος αναχρονισμός. 564 00:44:29,115 --> 00:44:30,353 Πετρέλαιο. 565 00:44:31,003 --> 00:44:34,625 Κάποιος βλακάκος θα βρήκε χρονομηχανή και γύρισε εδώ για να πλουτίσει. 566 00:44:34,705 --> 00:44:36,955 Να απλωθούμε να τον ψάξουμε, κύριε; 567 00:44:37,035 --> 00:44:38,239 Μπα. 568 00:44:38,807 --> 00:44:41,607 Δεν αξίζει τη χαρτoύρα. Αποκοπή και φεύγουμε. 569 00:44:41,985 --> 00:44:43,285 Φορτίστε. 570 00:44:43,583 --> 00:44:44,788 Περιμένετε. 571 00:44:45,136 --> 00:44:46,586 Κάποιος είναι εκεί. 572 00:44:49,500 --> 00:44:50,720 Ελέγξτε το. 573 00:45:01,708 --> 00:45:02,908 Πέστε κάτω. 574 00:45:02,988 --> 00:45:07,667 Απόδοση Διαλόγων | TvJunkia Team | 575 00:45:16,236 --> 00:45:22,215 Tina - Tolenia - MaF Aquamarine - johnakis 576 00:45:23,698 --> 00:45:27,828 Επιμέλεια Διαλόγων | MaF | 577 00:45:28,052 --> 00:45:32,261 Βρείτε μας στο Facebook Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές) 578 00:50:12,828 --> 00:50:15,399 Σας ευχαριστούμε που επισκεπτήκατε την ΥΧΔ. 579 00:50:15,479 --> 00:50:17,929 Μη διστάσετε να μας πείτε πώς τα πάμε.