1 00:00:12,250 --> 00:00:13,933 Aku mau atur pencarian dan penyelamatan. 2 00:00:14,017 --> 00:00:16,058 Aku mau atur pencarian dan penyelamatan. 3 00:00:16,542 --> 00:00:19,500 Bagaimana caramu agar tidak muntah? 4 00:00:19,583 --> 00:00:20,667 Diamlah. 5 00:00:23,125 --> 00:00:25,167 - Hei! - Hei. Kawan! 6 00:00:25,250 --> 00:00:27,792 Kau mau apa? Sudah penuh. 7 00:00:27,875 --> 00:00:30,417 - Lewat tangga saja. - Ya. Berhenti, berhenti. 8 00:00:36,750 --> 00:00:38,083 Serahkan kopernya, Stark. 9 00:00:38,958 --> 00:00:40,167 Serahkan. 10 00:00:41,333 --> 00:00:42,542 - Stark? - Stark? 11 00:00:45,250 --> 00:00:46,333 Tarik napas. 12 00:00:51,333 --> 00:00:54,583 Bagus. Temui aku di gang. Aku mau ambil sepotong. 13 00:00:59,292 --> 00:01:00,958 Tidak suka tangga! 14 00:01:10,708 --> 00:01:11,750 Di mana Loki? 15 00:01:12,292 --> 00:01:14,708 Loki! 16 00:03:01,083 --> 00:03:04,708 Aku Loki dari Asgard. 17 00:03:05,917 --> 00:03:08,567 Aku dibebani dengan tujuan mulia. 18 00:03:08,650 --> 00:03:10,083 "Siapa kau?" 19 00:03:10,483 --> 00:03:12,125 "Kenapa kau datang ke rumah kami?" 20 00:03:12,750 --> 00:03:14,033 Aku... 21 00:03:21,383 --> 00:03:22,642 Lupakan saja. 22 00:03:22,667 --> 00:03:24,083 Jangan sentuh itu. 23 00:03:29,908 --> 00:03:32,700 Sepertinya pelanggaran urutan standar. 24 00:03:33,192 --> 00:03:35,833 Cabang tumbuh dengan kecepatan dan kemiringan stabil. 25 00:03:36,333 --> 00:03:38,275 Varian diidentifikasi. 26 00:03:39,183 --> 00:03:40,358 Maaf. 27 00:03:40,383 --> 00:03:42,792 Atas nama Otoritas Varian Waktu, 28 00:03:42,817 --> 00:03:46,183 kau ditangkap atas kejahatan terhadap Garis Waktu Sakral. 29 00:03:46,733 --> 00:03:48,058 Angkat tangan. 30 00:03:48,625 --> 00:03:50,117 Kau ikut dengan kami. 31 00:03:50,833 --> 00:03:52,608 Maaf. Siapa "kami"? 32 00:03:54,292 --> 00:03:56,250 Kesempatan terakhir, Varian. 33 00:03:59,975 --> 00:04:01,742 Ini hari yang melelahkan, 34 00:04:01,767 --> 00:04:05,642 aku sudah cukup banyak hadapi idiot berbaju lapis baja mau mengaturku, jadi... 35 00:04:05,667 --> 00:04:09,650 jika tak keberatan, ini sebenarnya kesempatan terakhirmu. 36 00:04:10,792 --> 00:04:12,808 Sekarang, menyingkir dari hadapanku. 37 00:04:24,192 --> 00:04:27,167 Kini kau bergerak pada kecepatan 1/16, 38 00:04:27,858 --> 00:04:30,858 tapi merasakan sakitnya dalam waktu sebenarnya. 39 00:04:42,483 --> 00:04:43,975 Reset garis waktunya. 40 00:05:17,333 --> 00:05:19,592 - Spesies apa? - Varian Skrull. 41 00:05:19,917 --> 00:05:21,475 Tempat apa ini? 42 00:05:21,558 --> 00:05:24,000 Ayahku anggota pengurus Goldman Sachs. 43 00:05:24,083 --> 00:05:26,192 Sekali kutelepon, pekerjaanmu diambil alih swasta. 44 00:05:26,275 --> 00:05:27,875 - Baik. - Kau mau itu terjadi? 45 00:05:27,958 --> 00:05:28,958 Halo, Pak. 46 00:05:38,958 --> 00:05:41,350 - Ayo. - Kau membuat kesalahan buruk. 47 00:05:41,433 --> 00:05:43,017 Kau membuat kesalahan besar. 48 00:05:43,958 --> 00:05:46,408 - Halo, Bu... - Catat ini sebagai bukti. 49 00:05:48,750 --> 00:05:50,658 Bisa beri tahu ini apa? 50 00:05:50,742 --> 00:05:53,708 Itu Tesseract. Hati-hati menanganinya. 51 00:05:54,075 --> 00:05:55,558 Kedengarannya bodoh. 52 00:05:56,983 --> 00:05:58,208 Ketahui ini. 53 00:05:58,292 --> 00:06:01,500 Kau buat aku marah, ada konsekuensi mematikan. 54 00:06:01,758 --> 00:06:03,258 Kita lihat nanti. 55 00:06:24,667 --> 00:06:26,417 Tak bisa. 56 00:06:26,472 --> 00:06:28,913 Ini kulit Asgard yang bagus. 57 00:06:31,975 --> 00:06:34,058 Jangan bergerak. 58 00:06:39,372 --> 00:06:41,013 Sekarang, tunggu sebentar. 59 00:06:50,792 --> 00:06:53,783 Harap tanda tangan untuk memverifikasi ini semua yang kau katakan. 60 00:06:53,867 --> 00:06:54,867 Apa? 61 00:06:59,225 --> 00:07:00,392 Tanda tangan ini juga. 62 00:07:00,475 --> 00:07:02,375 Apa? 63 00:07:02,458 --> 00:07:03,908 Ini tak masuk akal. 64 00:07:08,658 --> 00:07:09,958 Juga ini. 65 00:07:36,466 --> 00:07:39,488 Harap konfirmasi bahwa setahumu kau bukan makhluk robot sepenuhnya, 66 00:07:39,513 --> 00:07:40,939 dilahirkan sebagai makhluk organik, 67 00:07:40,964 --> 00:07:44,408 dan memiliki hal yang disebut banyak budaya sebagai jiwa. 68 00:07:44,433 --> 00:07:46,775 Apa? "Setahuku"? 69 00:07:47,208 --> 00:07:49,117 Apa banyak orang tak tahu mereka robot? 70 00:07:49,142 --> 00:07:51,661 Terima kasih atas konfirmasinya. Silakan lewat. 71 00:08:00,250 --> 00:08:02,267 Bagaimana jika aku robot dan aku tak tahu? 72 00:08:02,684 --> 00:08:04,525 Mesin ini akan melelehkanmu dari dalam ke luar. 73 00:08:04,550 --> 00:08:05,834 Harap lanjutkan, Pak. 74 00:08:09,358 --> 00:08:12,542 Baik, aku bukan robot. Aku akan baik-baik saja. 75 00:08:18,250 --> 00:08:19,250 Apa? 76 00:08:23,500 --> 00:08:25,517 - Apa itu? - Aura temporalmu. 77 00:08:25,542 --> 00:08:28,000 - Apa itu? - Harap melewati pintu. 78 00:08:31,967 --> 00:08:33,450 Ambil tiket. 79 00:08:33,833 --> 00:08:36,858 - Apa ini, toko makanan? - Tidak. 80 00:08:42,748 --> 00:08:44,075 Ambil tiket. 81 00:08:45,560 --> 00:08:47,508 Cuma ada kami berdua di sini. 82 00:08:47,708 --> 00:08:50,533 Ambil tiket. 83 00:09:10,927 --> 00:09:13,442 Ini kesalahan! Aku tak seharusnya di sini! 84 00:09:13,917 --> 00:09:16,543 Halo! Kau mungkin mengatakan, 85 00:09:16,568 --> 00:09:20,050 "Ini kesalahan! Aku tak seharusnya di sini!" 86 00:09:23,292 --> 00:09:25,867 Selamat datang di Otoritas Varian Waktu. 87 00:09:25,892 --> 00:09:27,308 Aku Nona Menit, 88 00:09:27,333 --> 00:09:32,842 tugasku memberi penjelasan sebelum kau diadili atas kejahatanmu. 89 00:09:33,060 --> 00:09:35,496 Jadi, mari jangan buang waktu lagi. 90 00:09:35,521 --> 00:09:39,542 Duduklah, siap mencatat, dan perhatikan baik-baik. 91 00:09:42,233 --> 00:09:46,058 Dahulu kala, ada perang multi semesta yang luas. 92 00:09:46,083 --> 00:09:49,762 Garis waktu unik yang tak terbilang saling bertempur untuk supremasi, 93 00:09:49,794 --> 00:09:55,024 hampir mengakibatkan kehancuran total dari segalanya. 94 00:09:55,049 --> 00:09:58,298 Kemudian Penjaga Waktu yang maha tahu muncul, 95 00:09:58,323 --> 00:10:03,261 membawa perdamaian dengan mengatur multi semesta jadi satu garis waktu, 96 00:10:03,286 --> 00:10:06,203 Garis Waktu Sakral. 97 00:10:06,612 --> 00:10:10,985 Kini, Penjaga Waktu melindungi dan menjaga aliran waktu yang tepat 98 00:10:11,010 --> 00:10:13,850 untuk semua orang dan segalanya. 99 00:10:13,875 --> 00:10:18,975 Terkadang, orang sepertimu melenceng dari jalur yang dibuat Penjaga Waktu. 100 00:10:19,000 --> 00:10:22,033 Kami menyebutnya Varian. 101 00:10:22,651 --> 00:10:26,423 Mungkin kau memulai pemberontakan, atau hanya terlambat ke kantor. 102 00:10:26,448 --> 00:10:30,790 Apa pun itu, melenceng dari jalurmu menciptakan peristiwa nexus, 103 00:10:30,815 --> 00:10:34,282 yang, jika dibiarkan, bisa bercabang menjadi kekacauan, 104 00:10:34,307 --> 00:10:37,892 mengarah ke perang multi semesta lainnya. 105 00:10:39,025 --> 00:10:40,227 Tapi, jangan khawatir, 106 00:10:40,252 --> 00:10:41,813 untuk memastikan itu tak terjadi, 107 00:10:41,838 --> 00:10:47,300 Penjaga Waktu menciptakan OVW dan semua pekerja hebatnya. 108 00:10:48,518 --> 00:10:51,813 OVW telah turun tangan untuk memperbaiki kesalahanmu, 109 00:10:51,838 --> 00:10:55,817 dan mengatur waktu kembali ke jalur yang telah ditetapkan. 110 00:10:56,252 --> 00:10:59,970 Karena kini perbuatanmu membuatmu tak punya tempat di garis waktu, 111 00:10:59,995 --> 00:11:02,548 kau harus diadili atas pelanggaranmu. 112 00:11:02,573 --> 00:11:06,774 Jangan ke mana-mana, kami akan segera membawamu ke hadapan hakim. 113 00:11:06,799 --> 00:11:08,563 Pastikan saja kau punya tiket, 114 00:11:08,595 --> 00:11:12,565 dan kau akan ditemui oleh petugas yang tersedia berikutnya. 115 00:11:13,157 --> 00:11:17,608 OVW UNTUK SEMUA WAKTU. SELALU. 116 00:11:22,282 --> 00:11:25,257 Penjaga Waktu? Garis Waktu Sakral? 117 00:11:25,282 --> 00:11:27,484 - Siapa percaya omong kosong ini? - Tiket, Pak? 118 00:11:27,509 --> 00:11:30,164 - Dia tak berikan tiket. Sudah kuminta. - Tiket, Pak! 119 00:11:30,189 --> 00:11:32,773 - Aku sudah coba minta tiket! - Pak... 120 00:11:32,798 --> 00:11:36,017 Kenapa kau meninggikan nadamu, Kepala Ember? 121 00:11:45,517 --> 00:11:48,101 Terima kasih telah mengunjungi OVW. 122 00:11:48,126 --> 00:11:50,600 Jangan ragu untuk menilai layanan kami. 123 00:12:21,292 --> 00:12:24,183 Pemburu dan Minutemen-nya merespons peristiwa nexus biasa. 124 00:12:24,208 --> 00:12:27,664 Tampaknya saat mereka tiba, ada yang menyergap mereka. 125 00:12:27,689 --> 00:12:29,150 Kau pikir begitu? 126 00:12:30,033 --> 00:12:31,575 Ini ulahnya. 127 00:12:33,375 --> 00:12:36,867 Ya, luka tusukan tampak konsisten dengan yang lain. 128 00:12:38,056 --> 00:12:42,558 Posisi tubuh menunjukkan mereka tak tahu apa yang menimpa. 129 00:12:42,861 --> 00:12:47,333 Alat resetnya lenyap. 130 00:12:47,728 --> 00:12:50,733 Itu serangan keenam dalam seminggu terakhir. 131 00:12:51,220 --> 00:12:52,725 Yang kita ketahui. 132 00:12:53,915 --> 00:12:56,933 - Hei! - Tunggu, tahan! 133 00:12:58,673 --> 00:13:00,000 Cuma anak-anak. 134 00:13:03,923 --> 00:13:05,375 "Maafkan aku..." 135 00:13:05,493 --> 00:13:08,792 ...temanku itu dungu." 136 00:13:09,083 --> 00:13:10,292 Hei! 137 00:13:10,433 --> 00:13:12,958 "Aku juga bisa semua bahasa pada garis waktu." 138 00:13:13,958 --> 00:13:14,958 "Brengsek." 139 00:13:36,394 --> 00:13:37,542 Ketuk. 140 00:13:40,183 --> 00:13:43,250 "Kau tahu siapa yang lakukan ini?" 141 00:13:54,847 --> 00:13:57,267 Tenang, iblis itu takut kepada kami. 142 00:13:57,292 --> 00:13:59,000 Kami akan mengurusnya. 143 00:13:59,025 --> 00:14:03,017 Kami juga akan mengembalikanmu ke tempat semestinya. 144 00:14:07,284 --> 00:14:08,939 "Warna biru itu..." 145 00:14:08,964 --> 00:14:11,083 "Apa itu?" 146 00:14:19,238 --> 00:14:21,733 Iblis membawa hadiah. 147 00:14:22,378 --> 00:14:26,883 Periksa ini untuk periode urutan dan petunjuk aura temporal. 148 00:14:27,339 --> 00:14:28,666 Kau tahu tak akan ada hasil. 149 00:14:28,691 --> 00:14:31,167 Ya, coba saja. 150 00:14:33,245 --> 00:14:36,042 Cabang ini mendekati garis merah. Kita harus pergi. 151 00:14:36,269 --> 00:14:37,775 Baik. 152 00:14:39,652 --> 00:14:42,906 "Tunggulah di luar." 153 00:14:44,112 --> 00:14:45,678 Tak apa-apa. 154 00:14:51,528 --> 00:14:53,570 Atur alat reset. 155 00:14:55,745 --> 00:14:57,743 Pak, ada yang perlu kau lihat. 156 00:15:04,199 --> 00:15:05,767 Kasus berikutnya. 157 00:15:10,583 --> 00:15:16,760 Laufeyson. Varian L1130, alias Loki Laufeyson, 158 00:15:16,785 --> 00:15:21,242 dituduh dengan pelanggaran urutan 7-20-89. 159 00:15:23,410 --> 00:15:24,950 Bagaimana permohonanmu? 160 00:15:26,621 --> 00:15:29,611 Nyonya, dewa tak memohon. 161 00:15:29,636 --> 00:15:33,885 Ini pantomim yang sangat menyenangkan, tapi aku ingin pulang sekarang. 162 00:15:33,917 --> 00:15:36,957 Kau bersalah atau tidak bersalah? 163 00:15:37,589 --> 00:15:40,596 Bersalah menjadi Dewa Penipu? Ya. 164 00:15:40,628 --> 00:15:43,697 Bersalah menganggap semua ini sangat membosankan? Ya. 165 00:15:43,722 --> 00:15:48,361 Bersalah atas kejahatan terhadap Garis Waktu Sakral? 166 00:15:48,386 --> 00:15:50,791 Tentu saja tidak, kau salah orang. 167 00:15:50,816 --> 00:15:52,822 Benarkah? Seharusnya siapa? 168 00:15:52,847 --> 00:15:54,775 Kurasa tim Avenger. 169 00:15:54,800 --> 00:15:58,580 Aku hanya memiliki Tesseract karena mereka menjelajah waktu, 170 00:15:58,605 --> 00:16:03,353 pastinya dalam upaya terakhir untuk mencegahku menjadi Dewa Raja. 171 00:16:03,378 --> 00:16:05,455 Itu tuduhan serius. 172 00:16:05,480 --> 00:16:08,596 Percayalah, kau bisa cium bau kolonye dari dua Tony Starks. 173 00:16:08,621 --> 00:16:12,369 Bicara soal Penjahat Waktu? Mereka yang harus kau kejar. 174 00:16:12,394 --> 00:16:16,783 Mungkin kau bisa memberiku gugus tugas dan sumber daya, 175 00:16:16,808 --> 00:16:19,314 aku bisa kembali dan melenyapkan mereka untukmu. 176 00:16:19,339 --> 00:16:21,236 Kita bukan di sini untuk bicara soal Avenger. 177 00:16:21,261 --> 00:16:22,588 - Bukan? - Bukan. 178 00:16:22,613 --> 00:16:27,125 Perbuatan mereka memang seharusnya terjadi. Pelarianmu tidak. 179 00:16:30,957 --> 00:16:32,674 Benar. 180 00:16:32,699 --> 00:16:36,713 "Tak seharusnya terjadi"? Menurut siapa? 181 00:16:36,738 --> 00:16:38,392 Penjaga Waktu? 182 00:16:38,417 --> 00:16:40,955 Penjaga Waktu. Benar. 183 00:16:40,980 --> 00:16:46,808 Mungkin aku harus bicara dengan Penjaga Waktu ini, antara sesama dewa. 184 00:16:46,833 --> 00:16:49,125 Maaf, tapi mereka sangat sibuk. 185 00:16:49,150 --> 00:16:51,182 Benarkah? Apa yang mereka lakukan? 186 00:16:51,207 --> 00:16:53,100 Menentukan aliran waktu yang tepat. 187 00:16:53,125 --> 00:16:56,463 Begitu. Ya. Lalu apa yang kau lakukan? 188 00:16:56,488 --> 00:16:59,080 Menentukan aliran waktu yang tepat menurut ketentuan mereka. 189 00:16:59,112 --> 00:17:00,624 Apa permohonanmu? 190 00:17:02,208 --> 00:17:03,717 Bersalah... 191 00:17:07,027 --> 00:17:08,533 atas ini. 192 00:17:17,433 --> 00:17:19,925 - Apa yang terjadi? - Sebentar. Semua diam. 193 00:17:21,605 --> 00:17:24,808 - Dia mencoba pakai kekuatannya, Bu. - Jangan memburu-buru. 194 00:17:24,833 --> 00:17:26,580 Sial! Kenapa tak berhasil? 195 00:17:26,605 --> 00:17:31,642 Kekuatan sihir? Percuma saja di OVW, Tn. Laufeyson. 196 00:17:31,667 --> 00:17:34,963 Pengadilan menetapkan kau bersalah dan hukumanmu adalah direset. 197 00:17:34,988 --> 00:17:36,408 Kasus berikutnya! 198 00:17:36,433 --> 00:17:40,558 "Direset"? Apa maksudnya? Apa itu buruk? Apa artinya? 199 00:17:40,583 --> 00:17:45,338 Hei! Kalian birokrat konyol tak bisa mendikte akhir kisah hidupku! 200 00:17:45,363 --> 00:17:48,580 Bukan kisahmu, Tn. Laufeyson. Tak pernah begitu. 201 00:17:48,605 --> 00:17:51,533 Kau tak tahu apa yang mampu kulakukan! 202 00:17:51,558 --> 00:17:54,008 Rasanya aku tahu. 203 00:17:55,253 --> 00:17:58,233 Apa yang yang mampu dia lakukan. 204 00:17:58,917 --> 00:18:00,425 Harap maju. 205 00:18:05,467 --> 00:18:06,467 Hai. 206 00:18:07,800 --> 00:18:10,817 Jika kau memikirkan hal yang kuduga kau pikirkan, itu ide buruk. 207 00:18:10,842 --> 00:18:13,850 Aku hanya mempertimbangkan kemungkinan. 208 00:18:14,519 --> 00:18:17,596 Jika situasi memburuk, itu tanggung jawabmu. 209 00:18:17,621 --> 00:18:20,580 Baik. Aku merasa aku selalu memandangmu tinggi. 210 00:18:20,605 --> 00:18:23,108 Aku suka. Itu pantas. 211 00:18:32,267 --> 00:18:33,733 Kau siapa? 212 00:18:38,167 --> 00:18:40,182 Aku akan membakar tempat ini. 213 00:18:40,207 --> 00:18:43,742 Mari kutunjukkan mejaku, kau bisa mulai dari sana. 214 00:18:49,208 --> 00:18:50,792 Lihatlah. 215 00:18:56,948 --> 00:18:58,492 Rumahku istanaku. 216 00:19:01,120 --> 00:19:02,853 Kukira tak ada sihir di sini. 217 00:19:02,878 --> 00:19:04,333 Memang tak ada. 218 00:19:25,972 --> 00:19:27,442 Itu tak nyata. 219 00:19:28,125 --> 00:19:31,290 Itu nyata, dan sayangnya, begitu juga semua dokumennya. 220 00:19:31,315 --> 00:19:33,892 Berguna untuk menyalakan apimu. Ayo. 221 00:19:34,378 --> 00:19:35,728 Tempat ini adalah mimpi buruk. 222 00:19:35,753 --> 00:19:37,111 Itu departemen lain. 223 00:19:37,136 --> 00:19:40,192 Aku akan mau membantumu membakar departemen itu. 224 00:19:46,182 --> 00:19:48,100 Aku Agen Mobius. 225 00:19:51,511 --> 00:19:53,173 Kau membawaku ke suatu tempat untuk membunuhku? 226 00:19:53,198 --> 00:19:57,447 Tidak. Itu tempat yang tadi. Aku mengajakmu untuk bicara. 227 00:19:57,472 --> 00:19:58,845 Aku tak suka bicara. 228 00:19:58,870 --> 00:20:01,790 Tapi, kau suka berbohong, yang baru saja kau lakukan. 229 00:20:01,815 --> 00:20:05,019 Karena kita berdua tahu kau sangat suka bicara. 230 00:20:05,044 --> 00:20:07,003 Tukang bicara. 231 00:20:07,917 --> 00:20:09,850 Sudah berapa lama kau di sini? 232 00:20:09,875 --> 00:20:14,579 Entahlah. Sulit dikatakan, waktu berjalan berbeda di OVW. 233 00:20:14,604 --> 00:20:17,450 - Apa maksudnya? - Nanti kau akan paham. 234 00:20:18,604 --> 00:20:23,134 Jadi, kau bagian tenaga kerja OVW yang berani dan berdedikasi? / Ya. 235 00:20:23,159 --> 00:20:25,782 - Kau diciptakan oleh Penjaga Waktu. - Ya. 236 00:20:25,807 --> 00:20:29,333 - Untuk melindungi Garis Waktu Sakral. - Benar. 237 00:20:31,268 --> 00:20:33,251 Apa itu lucu? 238 00:20:33,276 --> 00:20:36,626 Gagasan bahwa klub kecilmu menentukan nasib triliunan orang 239 00:20:36,651 --> 00:20:40,509 di semua eksistensi atas perintah tiga kadal luar angkasa, 240 00:20:40,534 --> 00:20:41,978 ya, itu lucu. 241 00:20:42,003 --> 00:20:43,368 Itu konyol. 242 00:20:43,393 --> 00:20:45,375 Kukira kau tak suka bicara. 243 00:20:48,143 --> 00:20:49,683 Silakan. 244 00:21:02,198 --> 00:21:05,850 Sebagai catatan, ini sungguh terasa seperti ruangan untuk membunuhku. 245 00:21:05,875 --> 00:21:08,454 Tak mudah percaya, ya? 246 00:21:08,479 --> 00:21:11,134 Percaya itu untuk anak-anak dan anjing. 247 00:21:11,159 --> 00:21:13,243 Hanya satu orang yang bisa kita percaya. 248 00:21:13,268 --> 00:21:15,290 Diri sendiri? Aku suka itu. 249 00:21:15,322 --> 00:21:17,399 Cetak di kaus. 250 00:21:18,042 --> 00:21:21,478 Jika OVW benar-benar mengawasi semua waktu, 251 00:21:21,503 --> 00:21:23,837 kenapa aku belum pernah dengar soal kalian sampai sekarang? 252 00:21:23,862 --> 00:21:25,204 Karena kau tak pernah perlu tahu. 253 00:21:25,229 --> 00:21:27,415 Kau selalu hidup dalam jalur waktu yang ditentukan. 254 00:21:27,440 --> 00:21:30,118 Aku hidup dalam jalur apa pun yang kupilih. 255 00:21:30,143 --> 00:21:33,175 Tentu saja. Baik, ayo duduk. 256 00:21:38,495 --> 00:21:41,823 Sudah kubilang, waktu bergerak berbeda di OVW. 257 00:21:41,848 --> 00:21:43,348 Ayo, duduklah. 258 00:21:44,292 --> 00:21:46,767 Mari kita mulai ini. 259 00:21:53,526 --> 00:21:55,083 Ayo, duduklah. 260 00:22:02,495 --> 00:22:04,483 Andai tatapan bisa membunuh. 261 00:22:04,956 --> 00:22:06,892 Apa yang kau inginkan dariku? 262 00:22:06,917 --> 00:22:09,501 Mari kita mulai dengan sedikit kerja sama. 263 00:22:09,526 --> 00:22:11,947 - Bukan kelebihanku. - Sungguh? 264 00:22:11,972 --> 00:22:16,876 Bahkan saat kau merayu orang berkuasa yang ingin kau khianati? Ayolah. 265 00:22:16,901 --> 00:22:18,415 Kau tak tahu apa pun tentang aku. 266 00:22:18,440 --> 00:22:20,208 Mungkin aku ingin belajar. 267 00:22:21,245 --> 00:22:24,532 Spesialisasiku adalah mengejar Varian berbahaya. 268 00:22:24,557 --> 00:22:26,522 Seperti diriku? 269 00:22:26,847 --> 00:22:29,150 Tidak, Varian yang sangat berbahaya. 270 00:22:29,175 --> 00:22:32,282 Kau hanya Varian yang tak mengancam. 271 00:22:32,307 --> 00:22:34,173 Aku punya rangkaian pertanyaan untukmu. 272 00:22:34,198 --> 00:22:35,767 Jika kau jawab dengan jujur, 273 00:22:35,792 --> 00:22:39,220 mungkin nanti aku bisa memberimu hal yang kau inginkan. 274 00:22:39,245 --> 00:22:41,433 Kau ingin pergi dari sini, 'kan? 275 00:22:41,458 --> 00:22:42,954 Ya, mari kita mulai dari sini. 276 00:22:42,979 --> 00:22:45,458 Andai kau kembali, apa yang akan kau lakukan? 277 00:22:47,708 --> 00:22:50,478 - Menyelesaikan hal yang kumulai. - Yaitu? 278 00:22:50,503 --> 00:22:52,142 Klaim takhtaku. 279 00:22:52,167 --> 00:22:53,587 Kau ingin jadi raja? 280 00:22:53,612 --> 00:22:55,600 Bukan ingin, aku terlahir untuk jadi raja. 281 00:22:55,625 --> 00:22:58,608 Aku tahu, tapi raja apa tepatnya? 282 00:23:00,550 --> 00:23:03,525 - Kau tidak akan paham. - Coba saja. 283 00:23:06,104 --> 00:23:07,595 Midgard. 284 00:23:07,620 --> 00:23:09,650 Alias Bumi. 285 00:23:10,175 --> 00:23:13,204 Baik. Setelah jadi raja Midgard, lalu apa? 286 00:23:13,229 --> 00:23:15,217 Hidup bahagia selamanya? 287 00:23:16,448 --> 00:23:19,212 Asgard, Sembilan Alam. 288 00:23:19,237 --> 00:23:21,376 - Ruang angkasa? - Ruang angkasa? 289 00:23:21,401 --> 00:23:25,056 Ruang angkasa itu besar. Akan jadi prestasi bagus. 290 00:23:25,081 --> 00:23:27,025 "Loki, Raja Ruang Angkasa." 291 00:23:27,987 --> 00:23:29,915 Silakan mengejekku kalau berani. 292 00:23:29,940 --> 00:23:32,009 Aku bukan mengejekmu. 293 00:23:32,034 --> 00:23:35,189 Jujur saja, sebenarnya aku penggemarmu. Ya. 294 00:23:35,214 --> 00:23:41,767 Aku heran kenapa orang dengan jangkauan besar cuma ingin memerintah. 295 00:23:45,253 --> 00:23:47,525 Aku akan membuatnya mudah bagi mereka. 296 00:23:47,550 --> 00:23:48,993 Orang suka yang mudah. 297 00:23:49,018 --> 00:23:53,525 Kebohongan pertama dan paling menyesakkan yang pernah diucapkan 298 00:23:54,104 --> 00:23:56,058 adalah lagu kebebasan. 299 00:23:56,083 --> 00:23:57,431 Bagaimana bunyinya? 300 00:23:57,456 --> 00:24:00,423 Bagi hampir semua makhluk hidup, 301 00:24:00,448 --> 00:24:06,400 pilihan menimbulkan rasa malu, ketidakpastian, dan penyesalan. 302 00:24:07,057 --> 00:24:09,368 Ada persimpangan di setiap jalan, 303 00:24:09,393 --> 00:24:12,470 tapi jalan yang salah yang selalu diambil. 304 00:24:12,495 --> 00:24:14,183 Bagus. Ya. 305 00:24:14,208 --> 00:24:15,806 Kau bilang "hampir semua makhluk hidup", 306 00:24:15,831 --> 00:24:18,850 kutebak kau tak masuk dalam kategori itu? 307 00:24:22,643 --> 00:24:25,617 Penjaga Waktu membuat sirkus luar biasa, 308 00:24:26,042 --> 00:24:29,583 dan kulihat para badutnya memainkan perannya dengan sempurna. 309 00:24:31,000 --> 00:24:33,259 Suka membuat metafora. Aku suka. 310 00:24:33,284 --> 00:24:35,056 Membuatmu terdengar sangat pintar. 311 00:24:35,081 --> 00:24:36,767 Aku memang pintar. 312 00:24:36,792 --> 00:24:37,979 Aku tahu. 313 00:24:38,004 --> 00:24:39,529 Baiklah. 314 00:24:41,331 --> 00:24:42,831 Baiklah. 315 00:25:02,417 --> 00:25:03,993 Apa ini? 316 00:25:04,018 --> 00:25:06,909 Contoh karya-karya terbesarmu. 317 00:25:13,914 --> 00:25:15,456 Jika kalian tak keberatan... 318 00:25:19,292 --> 00:25:20,750 kuterima minuman itu sekarang. 319 00:25:23,214 --> 00:25:24,486 Tidak. 320 00:25:24,511 --> 00:25:27,525 Aku ingat. Aku ada di sana. Apa lagi? 321 00:25:28,237 --> 00:25:33,058 Aneh, bagi seseorang yang terlahir untuk memerintah, kau sering kalah. 322 00:25:33,083 --> 00:25:35,298 Bahkan bisa dibilang itu bakatmu. 323 00:25:35,323 --> 00:25:39,236 Keadaan tak berakhir baik bagi orang terakhir yang mengatakan itu kepadaku. 324 00:25:39,261 --> 00:25:40,767 Ya, Phil Coulson. 325 00:25:43,135 --> 00:25:44,627 Tidak! 326 00:25:45,050 --> 00:25:49,381 Bukankah Avenger bersatu membalaskan dendamnya dengan mengalahkanmu? 327 00:25:49,406 --> 00:25:51,528 Sedikit pelipur lara bagi orang yang mati. 328 00:25:51,553 --> 00:25:53,003 Kau suka menyakiti orang? 329 00:25:55,128 --> 00:25:57,100 Membuat mereka merasa rendah? 330 00:25:57,125 --> 00:25:59,540 - Membuat mereka merasa takut? - Permainanmu tak membuatku takut. 331 00:25:59,565 --> 00:26:02,290 - Membuat mereka merasa kecil? - Aku tahu siapa diriku. 332 00:26:02,315 --> 00:26:04,383 - Pembunuh? - Pembebas. 333 00:26:04,792 --> 00:26:06,723 Pembebas bola mata, mungkin. 334 00:26:09,222 --> 00:26:12,345 Lihat senyuman itu. Kau menikmatinya. 335 00:26:12,370 --> 00:26:13,767 Kau suka menyakiti mereka? 336 00:26:13,792 --> 00:26:16,314 Aku tak harus ikut bermain. Aku ini dewa. 337 00:26:16,339 --> 00:26:18,447 Apa tadi? Dewa Penipu, 'kan? 338 00:26:18,472 --> 00:26:22,433 Ya. Aku tak melihat hal yang menipu tentang semua ini. 339 00:26:25,000 --> 00:26:27,008 Ya, kurasa kau tak melihatnya. 340 00:26:28,729 --> 00:26:30,501 Mari bicara tentang pelarianmu. 341 00:26:30,526 --> 00:26:35,017 Kau sangat pandai melakukan hal-hal buruk, lalu kabur. 342 00:26:35,042 --> 00:26:38,042 Harus bilang apa? Aku orang tak bermoral. 343 00:26:38,612 --> 00:26:40,642 Ini salah satu favoritku. 344 00:26:42,583 --> 00:26:44,542 Dari dek penerbangan, ini Kapten William A. Scott, 345 00:26:44,625 --> 00:26:48,208 Northwest Orient Airlines 305, akan mendarat tepat waktu di Seattle. 346 00:26:48,292 --> 00:26:50,142 Waktu penerbangan hari ini, kurang lebih... 347 00:26:50,190 --> 00:26:51,692 Bourbon dan soda? 348 00:26:52,276 --> 00:26:53,775 Terima kasih. 349 00:26:53,800 --> 00:26:56,875 Tentu saja. Ada lagi yang bisa kubantu, Pak? 350 00:26:57,917 --> 00:27:00,492 Nanti kita akan tahu, ya? 351 00:27:06,159 --> 00:27:08,861 - Nona? - Ya, Tn. Cooper? 352 00:27:08,886 --> 00:27:11,375 Kau mungkin mau lihat catatan itu. 353 00:27:13,250 --> 00:27:15,242 Aku punya bom. 354 00:27:30,597 --> 00:27:32,884 - Aku tak melihat kaitannya dengan... - Sst. 355 00:27:32,909 --> 00:27:35,401 Tidak. Sst. Ini bagian bagusnya. 356 00:27:46,948 --> 00:27:48,925 Sampai jumpa lagi suatu hari nanti. 357 00:27:50,557 --> 00:27:54,308 Saudaraku, Heimdall, sebaiknya kalian siap. 358 00:28:11,292 --> 00:28:15,001 Tak kusangka kau D.B. Cooper. Yang benar saja! 359 00:28:15,026 --> 00:28:17,384 Aku masih muda dan kalah taruhan dengan Thor. 360 00:28:17,409 --> 00:28:20,439 Di mana OVW saat aku ikut campur dalam urusan manusia? 361 00:28:20,464 --> 00:28:24,087 Kami ada bersamamu, menjelajahi Garis Waktu Sakral. 362 00:28:24,112 --> 00:28:27,353 Jadi, itu mendapat persetujuan Penjaga Waktu, ya? 363 00:28:27,378 --> 00:28:30,282 Jangan dianggap sebagai persetujuan dan penolakan. 364 00:28:30,307 --> 00:28:31,883 Itu agak... 365 00:28:32,675 --> 00:28:35,798 Mari kembali ke pelarian dan ocehan psikologis. 366 00:28:35,823 --> 00:28:38,876 Sebenarnya kau pikir kau berlari dari apa? 367 00:28:38,908 --> 00:28:40,424 Cukup. 368 00:28:42,776 --> 00:28:44,742 Kembali ke kandangmu. 369 00:28:45,581 --> 00:28:47,189 Aku juga bisa pakai cara mengancam. 370 00:28:47,214 --> 00:28:49,861 Aku cuma berdiri untuk menegaskan. 371 00:28:49,886 --> 00:28:52,064 - Maaf, silakan. - Tak akan berarti lagi sekarang. 372 00:28:52,089 --> 00:28:55,362 Baiklah, tetap duduk. / Aku akan lakukan yang ingin kulakukan! 373 00:28:55,387 --> 00:28:56,887 Tentu. 374 00:29:00,518 --> 00:29:03,001 Apa sebenarnya yang kau inginkan? 375 00:29:03,026 --> 00:29:07,126 Aku mau kau jujur tentang alasanmu melakukan perbuatanmu. 376 00:29:07,151 --> 00:29:08,853 - Pembohong. - Aku serius. 377 00:29:08,878 --> 00:29:15,134 Aku cuma ingin memahami lebih dalam tentang Dewa Penipu yang menakutkan. 378 00:29:15,159 --> 00:29:17,970 Apa yang memotivasi Loki? 379 00:29:17,995 --> 00:29:20,665 - Aku tahu ini tempat apa. - Apa? 380 00:29:20,690 --> 00:29:22,642 Ini ilusi. 381 00:29:24,362 --> 00:29:30,712 Trik kejam dan rumit buatan kaum lemah untuk membangkitkan rasa takut. 382 00:29:30,737 --> 00:29:33,923 Upaya putus asa untuk mengendalikan. 383 00:29:33,948 --> 00:29:39,908 Kalian memamerkan seolah-olah kalian adalah penengah kekuasaan di alam semesta. 384 00:29:40,487 --> 00:29:42,425 - Memang benar. - Tidak. 385 00:29:43,018 --> 00:29:44,634 Pilihanku adalah pilihanku sendiri. 386 00:29:44,659 --> 00:29:47,126 Pilihanmu adalah pilihanmu. Bagus, mari lihat yang itu. 387 00:29:47,151 --> 00:29:48,681 Yang ini akan membuatmu bersemangat. 388 00:29:48,706 --> 00:29:52,806 Daya pikat kebebasan melenyapkan kebahagiaan hidupmu 389 00:29:52,831 --> 00:29:55,354 dalam perebutan untuk kekuasaan... 390 00:29:55,379 --> 00:29:56,879 Tepat sekali. 391 00:29:57,386 --> 00:29:58,933 Tadinya... 392 00:29:58,958 --> 00:30:02,392 Aku sudah hampir mendapatkan semua yang menjadi hakku, 393 00:30:02,417 --> 00:30:04,704 dan saat itu berhasil, itu semua karena upayaku. 394 00:30:04,729 --> 00:30:06,548 Bukan karena itu seharusnya terjadi. 395 00:30:06,573 --> 00:30:10,868 Atau karena kau, atau Otoritas Varian Waktu, 396 00:30:10,893 --> 00:30:14,532 atau apa pun sebutan kalian, mengizinkan aku berhasil. 397 00:30:14,557 --> 00:30:16,915 Jujur saja, kau menyedihkan. 398 00:30:16,940 --> 00:30:18,915 Kau tidak penting. 399 00:30:18,940 --> 00:30:20,587 Jalan memutar. 400 00:30:20,612 --> 00:30:23,108 Pengalaman kecil dalam pendakianku. 401 00:30:24,222 --> 00:30:26,001 Sudah selesai? 402 00:30:26,026 --> 00:30:28,704 Kau akan mulai menganggap serius segala hal. 403 00:30:28,729 --> 00:30:30,346 Andai kau tak mengambil Tesseract itu, 404 00:30:30,371 --> 00:30:33,355 kau pasti akan dibawa ke sel di Asgard. 405 00:30:42,511 --> 00:30:45,017 - Loki. - Halo, Ibu. 406 00:30:45,995 --> 00:30:47,681 Aku membuatmu bangga? 407 00:30:47,706 --> 00:30:50,204 Jangan perburuk keadaan. 408 00:30:50,229 --> 00:30:54,079 Apa ini? Ini omong kosong, trik lagi. Ini bahkan tak pernah terjadi. 409 00:30:54,104 --> 00:30:56,692 Tidak kepadamu. Belum. 410 00:30:57,042 --> 00:30:59,447 OVW tak cuma tahu semua masa lalumu, 411 00:30:59,472 --> 00:31:02,251 kami tahu seluruh hidupmu, suratan takdirmu. 412 00:31:02,276 --> 00:31:04,242 Anggap saja itu menghibur. 413 00:31:04,409 --> 00:31:05,439 Ini konyol. 414 00:31:05,464 --> 00:31:07,467 Berarti aku bukan ibumu? 415 00:31:11,378 --> 00:31:12,800 Bukan. 416 00:31:17,292 --> 00:31:22,197 Kau mudah memahami semua orang kecuali dirimu sendiri. 417 00:31:22,222 --> 00:31:26,806 Lalu Peri Hitam menyerang istana, kau kira kau arahkan mereka ke Thor. 418 00:31:26,831 --> 00:31:29,611 Lewatlah tangga di sebelah kiri. 419 00:31:29,636 --> 00:31:32,243 Tapi, kau malah mengarahkan mereka... 420 00:31:32,268 --> 00:31:34,267 Aku tak akan bilang. 421 00:31:49,417 --> 00:31:51,782 Di mana kau menahannya? Di mana dia? 422 00:31:51,807 --> 00:31:53,350 Kau arahkan mereka kepadanya. 423 00:31:53,375 --> 00:31:56,269 Aku tak percaya. Kau berbohong. Itu tak benar. 424 00:31:56,294 --> 00:31:58,087 Itu benar. 425 00:31:58,112 --> 00:31:59,837 Itulah aliran waktu yang tepat, 426 00:31:59,862 --> 00:32:04,350 dan itu terjadi berulang-ulang kali, karena memang seharusnya, 427 00:32:04,375 --> 00:32:07,798 itu harus terjadi. OVW memastikan hal itu. 428 00:32:07,823 --> 00:32:09,814 - Di mana dia? - Kini coba katakan, 429 00:32:09,839 --> 00:32:12,423 - apa kau suka menyakiti orang? - Aku tak percaya. 430 00:32:12,448 --> 00:32:14,587 - Apa kau suka membunuh? - Akan kubunuh kau. 431 00:32:14,612 --> 00:32:16,645 Apa? Seperti kau membunuh ibumu? 432 00:32:23,127 --> 00:32:26,673 Maaf, Pemutar Waktu hanya memutarmu, bukan furniturnya. 433 00:32:26,698 --> 00:32:28,407 Kau bukan terlahir untuk menjadi raja, Loki. 434 00:32:28,432 --> 00:32:31,845 Kau terlahir untuk menyebabkan kesakitan, penderitaan, dan kematian. 435 00:32:31,870 --> 00:32:35,611 Begitulah adanya dahulu, sekarang, dan di masa mendatang. 436 00:32:35,636 --> 00:32:40,667 Semua itu agar orang lain bisa mencapai versi terbaik diri mereka. 437 00:32:57,807 --> 00:32:59,383 Tempat apa ini? 438 00:33:02,417 --> 00:33:03,958 Ayo. 439 00:33:12,112 --> 00:33:15,025 - Apa yang kau lakukan? - Tugasku. 440 00:33:15,050 --> 00:33:18,325 - Apa tugasmu untuk mengganggu? - Ada masalah. 441 00:33:19,429 --> 00:33:21,437 Selalu ada masalah. 442 00:33:23,409 --> 00:33:25,425 Jangan ke mana-mana. 443 00:33:25,940 --> 00:33:28,967 Ini baru mulai bagus. Bersemangat. 444 00:33:35,222 --> 00:33:37,829 - Bicara dengan Varian itu salah. - Itu pendapatmu. 445 00:33:37,854 --> 00:33:40,618 - Dia harus direset! - Kau pikir semua orang harus direset. 446 00:33:40,643 --> 00:33:43,667 - Aku mendapatkan hal bagus! - Kita kehilangan unit lagi. 447 00:33:47,839 --> 00:33:51,808 Baik, Loki, kita bisa selesaikan besok dan melanjutkan... 448 00:34:03,401 --> 00:34:05,467 Dasar tak bermoral. 449 00:34:21,847 --> 00:34:23,329 Andai aku bisa bilang aku terkejut. 450 00:34:23,354 --> 00:34:26,125 - Ya, andai kau tak mengganggu kami. - Aku? Itu salahku? 451 00:34:26,150 --> 00:34:28,009 Dia tak mungkin pergi terlalu jauh. 452 00:34:28,034 --> 00:34:30,494 Berpencar. Hancurkan begitu terlihat. 453 00:34:30,519 --> 00:34:34,094 Tidak, jangan hancurkan atau direset. Dia masih bisa membantu kita! 454 00:34:42,354 --> 00:34:43,556 Hei. 455 00:34:43,581 --> 00:34:45,337 Hei. Aku tahu kau. 456 00:34:45,362 --> 00:34:47,867 Kau kriminal dengan kotak biru itu. 457 00:34:49,565 --> 00:34:50,907 Siapa namamu? 458 00:34:50,932 --> 00:34:52,450 Casey. 459 00:34:53,159 --> 00:34:55,751 Berikan Tesseract itu, atau kugorok kau seperti ikan, Casey. 460 00:34:55,776 --> 00:34:58,368 Apa itu ikan? Apa itu ikan? 461 00:34:58,393 --> 00:34:59,915 Bagaimana kau bisa tak tahu ikan itu apa? 462 00:34:59,940 --> 00:35:01,733 Sepanjang hidupku, aku bekerja di balik meja. 463 00:35:01,758 --> 00:35:03,579 Apa bedanya? 464 00:35:03,604 --> 00:35:06,236 Aku ingin tahu hal yang mengancamku sebelum mematuhinya. 465 00:35:06,261 --> 00:35:09,142 Kematian, Casey. Kematian yang keji dan menyaktikan. 466 00:35:09,167 --> 00:35:12,608 Baiklah. Aku akan patuh. 467 00:35:13,776 --> 00:35:15,775 Aku akan patuh. Astaga! 468 00:35:20,817 --> 00:35:22,317 Ini dia? 469 00:35:27,117 --> 00:35:28,617 Apa? 470 00:35:29,167 --> 00:35:31,142 Batu Abadi? 471 00:35:32,956 --> 00:35:34,483 Bagaimana... 472 00:35:35,667 --> 00:35:37,689 Bagaimana kau memiliki ini? 473 00:35:37,714 --> 00:35:39,423 Kami punya banyak batu itu. 474 00:35:39,448 --> 00:35:42,450 Ya. Sebagian menggunakannya sebagai penindih kertas. 475 00:35:42,836 --> 00:35:44,319 Sebagian. 476 00:36:24,833 --> 00:36:27,833 Ini kekuatan terbesar di alam semesta? 477 00:36:40,050 --> 00:36:41,524 Kau hampir melukaiku! 478 00:36:41,549 --> 00:36:43,040 Itu sangat tak baik. 479 00:36:43,698 --> 00:36:46,198 Berpencar. Periksa ruangan bawah. 480 00:36:46,886 --> 00:36:48,377 Aku tak memaafkanmu. 481 00:37:44,768 --> 00:37:46,758 Aku menyayangimu, Anak-anak. 482 00:37:49,159 --> 00:37:51,125 Ingatlah tempat ini. 483 00:37:52,375 --> 00:37:53,800 Rumah. 484 00:38:10,942 --> 00:38:13,451 Loki, aku sangat mengagumimu. 485 00:38:14,901 --> 00:38:17,625 Kupikir kita akan bertarung bersama selamanya. 486 00:38:22,909 --> 00:38:26,115 Mungkin kau tidak terlalu buruk, Saudaraku. 487 00:38:26,140 --> 00:38:27,640 Mungkin tidak. 488 00:38:27,875 --> 00:38:29,317 Terima kasih. 489 00:38:29,794 --> 00:38:32,236 Jika kau di sini, mungkin aku akan memelukmu. 490 00:38:32,940 --> 00:38:34,431 Aku di sini. 491 00:38:46,023 --> 00:38:47,598 Abadi? 492 00:38:51,137 --> 00:38:54,187 Hati-hatilah bicara. 493 00:39:07,317 --> 00:39:08,817 Kau... 494 00:39:09,659 --> 00:39:11,617 tak akan menjadi... 495 00:39:14,012 --> 00:39:15,554 dewa. 496 00:40:06,557 --> 00:40:08,082 Apa yang lucu? 497 00:40:11,437 --> 00:40:13,479 Tujuan mulia. 498 00:40:59,823 --> 00:41:00,823 Hentikan... 499 00:41:02,492 --> 00:41:03,492 Itu. 500 00:41:04,167 --> 00:41:05,608 Hentikan itu! 501 00:41:21,964 --> 00:41:25,454 Pria ini terus mengatakan dia akan mengubahku jadi ikan, 502 00:41:25,479 --> 00:41:26,600 apa pun itu, 503 00:41:26,625 --> 00:41:29,032 lalu mereka muncul dan menghancurkan troliku, 504 00:41:29,057 --> 00:41:30,583 jadi tak ada yang bisa kulakukan. 505 00:41:32,659 --> 00:41:34,454 Hei, kau di sini rupanya. 506 00:41:34,479 --> 00:41:37,983 Kau tahu Varian yang lolos itu. 507 00:41:56,200 --> 00:41:57,700 Loki? 508 00:41:59,637 --> 00:42:01,612 Tak bisa lari ke mana-mana lagi. 509 00:42:04,739 --> 00:42:06,781 Aku tak bisa kembali, ya? 510 00:42:08,867 --> 00:42:10,859 Kembali ke garis waktuku. 511 00:42:18,307 --> 00:42:21,892 Aku tak suka menyakiti orang. 512 00:42:26,893 --> 00:42:28,892 Aku tak menyukainya. 513 00:42:30,500 --> 00:42:34,355 Kulakukan karena harus kulakukan, 514 00:42:34,380 --> 00:42:36,135 karena terpaksa. 515 00:42:36,160 --> 00:42:38,291 Baik, jelaskan itu kepadaku. 516 00:42:38,316 --> 00:42:40,891 Karena itu bagian dari ilusi. 517 00:42:43,042 --> 00:42:48,814 Trik kejam dan rumit buatan kaum lemah untuk membangkitkan rasa takut. 518 00:42:48,839 --> 00:42:51,634 Upaya putus asa untuk mengendalikan. 519 00:42:51,659 --> 00:42:53,675 Kau mengenal dirimu sendiri. 520 00:42:55,625 --> 00:42:57,108 Penjahat. 521 00:42:57,917 --> 00:42:59,917 Aku tak melihatnya begitu. 522 00:43:06,612 --> 00:43:08,251 Kau coba memakai itu? 523 00:43:08,276 --> 00:43:09,758 Beberapa kali. 524 00:43:11,125 --> 00:43:14,675 Batu Abadi pun tak berguna di sini. 525 00:43:17,847 --> 00:43:19,863 OVW memang hebat. 526 00:43:20,434 --> 00:43:22,459 Sepanjang pengalamanku. 527 00:43:22,801 --> 00:43:26,095 Aku tak bisa menawarkan keselamatan, 528 00:43:26,120 --> 00:43:28,633 tapi mungkin sesuatu yang lebih baik. 529 00:43:31,300 --> 00:43:34,995 Seorang Varian buronan membunuh Minutemen kami. 530 00:43:35,020 --> 00:43:38,836 Kau butuh Dewa Penipu untuk membantumu mencegahnya? 531 00:43:38,861 --> 00:43:40,756 Benar. 532 00:43:40,781 --> 00:43:42,428 Kenapa aku? 533 00:43:42,453 --> 00:43:44,986 Varian yang kami buru adalah... 534 00:43:45,011 --> 00:43:46,511 kau. 535 00:43:48,112 --> 00:43:49,633 Apa? 536 00:44:18,958 --> 00:44:22,900 Ciri-ciri waktu awal milenium ketiga. Pasti anakronistik. 537 00:44:29,089 --> 00:44:30,572 Minyak. 538 00:44:30,964 --> 00:44:32,928 Kurasa ada bajingan yang menemukan mesin waktu, 539 00:44:32,953 --> 00:44:34,600 kembali kemari untuk jadi kaya. 540 00:44:34,625 --> 00:44:37,100 Perlu berpencar dan mencarinya, Pak? 541 00:44:37,125 --> 00:44:40,251 Tidak. Tak sepadan dengan dokumennya. 542 00:44:40,276 --> 00:44:43,587 Hancurkan saja. Ayo pergi. Atur reset. 543 00:44:43,612 --> 00:44:46,642 Tunggu. Ada seseorang di luar sana. 544 00:44:49,554 --> 00:44:50,554 Coba periksa. 545 00:45:01,731 --> 00:45:02,731 Merunduk! 546 00:50:12,828 --> 00:50:15,400 Terima kasih telah mengunjungi OVW. 547 00:50:15,425 --> 00:50:17,775 Jangan ragu untuk menilai layanan kami.