1
00:00:05,250 --> 00:00:06,625
NOVA IORQUE
2
00:00:12,250 --> 00:00:14,333
Já desço para coordenar as operações.
3
00:00:14,417 --> 00:00:16,458
Já desço para coordenar as operações.
4
00:00:16,542 --> 00:00:19,500
A sério, como é que aguentam
sem vomitar?
5
00:00:19,583 --> 00:00:20,667
Cala-te.
6
00:00:23,125 --> 00:00:25,167
Então, amigo?
7
00:00:25,250 --> 00:00:27,792
Qual é a ideia? Está na lotação máxima.
8
00:00:27,875 --> 00:00:30,417
- Vai pelas escadas.
- Pois. Para, para.
9
00:00:36,750 --> 00:00:38,083
Entregue a pasta, Stark.
10
00:00:38,958 --> 00:00:40,167
Dê-ma.
11
00:00:41,333 --> 00:00:42,542
- Stark?
- Stark?
12
00:00:45,250 --> 00:00:46,333
Respira, respira.
13
00:00:51,333 --> 00:00:54,583
Bom trabalho. Vemo-nos no beco.
Vou comer uma fatia de pizza.
14
00:00:59,292 --> 00:01:00,958
Escadas não!
15
00:01:10,708 --> 00:01:11,750
Onde está o Loki?
16
00:01:12,292 --> 00:01:14,708
Loki!
17
00:02:13,250 --> 00:02:17,292
DESERTO DE GOBI, MONGÓLIA
18
00:03:01,083 --> 00:03:04,708
Eu sou Loki, de Asgard.
19
00:03:05,917 --> 00:03:08,667
E tenho o fardo de um propósito glorioso.
20
00:03:08,750 --> 00:03:10,083
"Quem és tu?"
21
00:03:10,583 --> 00:03:12,125
"Porque vieste à nossa casa?"
22
00:03:12,750 --> 00:03:13,833
Eu...
23
00:03:21,083 --> 00:03:22,083
Não importa.
24
00:03:22,667 --> 00:03:24,083
Não toquem nisso.
25
00:03:29,708 --> 00:03:32,500
Parece que é uma infração
de sequência padrão.
26
00:03:33,292 --> 00:03:35,833
A ramificação está a crescer
a um ritmo estável.
27
00:03:36,333 --> 00:03:37,875
Variante identificada.
28
00:03:39,083 --> 00:03:40,167
Peço desculpa?
29
00:03:40,583 --> 00:03:42,833
Em nome da Autoridade
de Variação Temporal,
30
00:03:42,917 --> 00:03:46,083
está detido por crimes
contra a Linha Temporal Sagrada.
31
00:03:46,833 --> 00:03:47,958
Mãos no ar.
32
00:03:48,625 --> 00:03:49,917
Vem connosco.
33
00:03:50,833 --> 00:03:52,208
Desculpe, quem são vocês?
34
00:03:54,292 --> 00:03:55,750
Última oportunidade, Variante.
35
00:03:59,875 --> 00:04:01,583
Foi um dia muito longo,
36
00:04:01,667 --> 00:04:05,583
e acho que estou farto de idiotas
de armadura a dar-me ordens.
37
00:04:05,667 --> 00:04:09,250
Assim, se não se importam,
é a vossa última oportunidade.
38
00:04:10,792 --> 00:04:12,708
Saiam do meu caminho.
39
00:04:24,292 --> 00:04:27,167
Está a mover-se a 1/16 da velocidade,
40
00:04:27,958 --> 00:04:30,458
mas sente toda a dor em tempo real.
41
00:04:42,583 --> 00:04:43,875
Restaurem a linha temporal.
42
00:05:12,792 --> 00:05:13,792
Olá, senhor.
43
00:05:13,875 --> 00:05:16,583
Temos mais um,
apanhado num raio de 8 km.
44
00:05:17,333 --> 00:05:19,292
- Que espécie?
- Variante Skrull.
45
00:05:19,917 --> 00:05:21,375
Que lugar é este?
46
00:05:21,458 --> 00:05:24,000
O meu pai faz parte da direção
do Goldman Sachs.
47
00:05:24,083 --> 00:05:26,292
Ligo-lhe e isto fica privatizado.
48
00:05:26,375 --> 00:05:27,875
- Está bem.
- O que acham?
49
00:05:27,958 --> 00:05:28,958
Olá, senhor.
50
00:05:38,958 --> 00:05:41,250
- Vamos lá.
- Isto é um grande erro.
51
00:05:41,333 --> 00:05:42,917
Isto é um grande erro.
52
00:05:43,958 --> 00:05:46,208
- Olá, senhora...
- Regista isto como prova.
53
00:05:48,750 --> 00:05:50,458
Pode dizer-me o que é?
54
00:05:50,542 --> 00:05:53,208
É o Tesseract.
Tem muito cuidado com ele.
55
00:05:53,875 --> 00:05:54,958
Que nome parvo.
56
00:05:57,083 --> 00:05:58,208
Lembre-se disto.
57
00:05:58,292 --> 00:06:01,000
Se me irritar,
há consequências mortais.
58
00:06:01,458 --> 00:06:02,458
É o que veremos.
59
00:06:24,667 --> 00:06:25,917
De maneira nenhuma!
60
00:06:26,542 --> 00:06:28,583
Isto é puro couro asgardiano.
61
00:06:31,875 --> 00:06:33,958
Fique muito quieto.
62
00:06:39,417 --> 00:06:40,958
Espera um minuto.
63
00:06:50,792 --> 00:06:53,583
Assine para confirmar
que isto é tudo o que já disse.
64
00:06:53,667 --> 00:06:54,667
O quê?
65
00:06:59,125 --> 00:07:00,292
Assine isto também.
66
00:07:00,375 --> 00:07:02,375
O quê?
67
00:07:02,458 --> 00:07:03,708
Isto é ridículo!
68
00:07:08,458 --> 00:07:09,458
E isto.
69
00:07:36,292 --> 00:07:39,458
Confirme que sabe que não é
um ser totalmente robótico,
70
00:07:39,542 --> 00:07:41,000
nasceu como criatura orgânica
71
00:07:41,083 --> 00:07:43,875
e possui o que muitas culturas
chamariam de alma.
72
00:07:44,333 --> 00:07:46,375
O quê? "Que sei"?
73
00:07:47,208 --> 00:07:49,417
Muitas pessoas não sabem
se são robôs?
74
00:07:49,500 --> 00:07:51,583
Obrigado por confirmar.
Avance, por favor.
75
00:08:00,250 --> 00:08:02,167
E se fosse um robô e não soubesse?
76
00:08:02,542 --> 00:08:04,625
A máquina derretia-o
de dentro para fora.
77
00:08:04,708 --> 00:08:05,792
Por favor, avance.
78
00:08:09,458 --> 00:08:12,542
Não sou um robô, está tudo bem.
79
00:08:18,250 --> 00:08:19,250
O quê?
80
00:08:23,500 --> 00:08:25,458
- Que é isso?
- A sua aura temporal.
81
00:08:25,542 --> 00:08:28,000
- Que é isso?
- Por favor, pela porta.
82
00:08:32,167 --> 00:08:33,250
Tire uma senha.
83
00:08:33,875 --> 00:08:36,458
Mas isto é um talho? Não.
84
00:08:42,792 --> 00:08:43,875
Tire uma senha.
85
00:08:45,625 --> 00:08:47,208
Só estamos aqui dois.
86
00:08:47,708 --> 00:08:49,833
Tire uma senha.
87
00:09:11,000 --> 00:09:13,042
Isto é um erro! Eu não devia estar aqui!
88
00:09:13,917 --> 00:09:16,458
Olá! Deve estar a dizer:
89
00:09:16,542 --> 00:09:19,250
"Isto é um erro.
Eu não devia estar aqui."
90
00:09:23,292 --> 00:09:25,708
Bem-vindo à Autoridade
de Variação Temporal.
91
00:09:25,792 --> 00:09:27,250
Eu sou a Miss Minutos,
92
00:09:27,333 --> 00:09:32,542
e vou explicar-lhe tudo antes que
seja julgado pelos seus crimes.
93
00:09:33,208 --> 00:09:35,500
Assim, não percamos mais minutos.
94
00:09:35,583 --> 00:09:39,542
Sente-se, afie os seus lápis
e preste bem atenção.
95
00:09:42,333 --> 00:09:46,042
Há muito tempo, houve
uma enorme guerra multiversal.
96
00:09:46,125 --> 00:09:49,833
Inúmeras linhas temporais únicas
enfrentaram-se pela supremacia,
97
00:09:49,917 --> 00:09:54,917
quase resultando na destruição total
de... bem, tudo.
98
00:09:55,000 --> 00:09:58,208
Mas então surgiram
os omniscientes Guardiões do Tempo,
99
00:09:58,292 --> 00:10:03,125
que trouxeram a paz ao reorganizarem
o multiverso numa única linha temporal,
100
00:10:03,208 --> 00:10:05,625
a Linha Temporal Sagrada.
101
00:10:06,583 --> 00:10:11,083
Agora, os Guardiões do Tempo protegem
e preservam o fluxo temporal correto
102
00:10:11,167 --> 00:10:13,458
para todos e tudo.
103
00:10:13,875 --> 00:10:18,917
Mas às vezes há quem se desvie do trajeto
que os Guardiões do Tempo criaram.
104
00:10:19,000 --> 00:10:21,333
Chamamos-lhe Variantes.
105
00:10:22,667 --> 00:10:26,542
Talvez tenha começado uma revolta
ou chegou atrasado ao trabalho.
106
00:10:26,625 --> 00:10:30,708
Não importa o que foi, desviar-se
do seu trajeto criou um evento nexus,
107
00:10:30,792 --> 00:10:34,208
que, sem controlo,
pode espalhar o caos,
108
00:10:34,292 --> 00:10:37,292
causando outra guerra multiversal.
109
00:10:37,375 --> 00:10:39,042
PERIGO: MULTIVERSO
110
00:10:39,125 --> 00:10:40,292
Mas não se preocupe,
111
00:10:40,375 --> 00:10:42,083
para impedir que isso aconteça,
112
00:10:42,167 --> 00:10:47,000
os Guardiões do Tempo criaram a AVT
e todos os seus funcionários incríveis.
113
00:10:48,458 --> 00:10:51,917
A AVT interveio para corrigir o seu erro
114
00:10:52,000 --> 00:10:54,917
e restaurou o tempo
ao seu trajeto predeterminado.
115
00:10:56,333 --> 00:10:59,917
Agora que as suas ações o deixaram
sem lugar na sua linha temporal,
116
00:11:00,000 --> 00:11:02,625
tem de ser julgado pelas suas infrações.
117
00:11:02,708 --> 00:11:06,500
Assim, sente-se e estará
perante um juiz num instante.
118
00:11:06,583 --> 00:11:08,625
Não se esqueça da sua senha
119
00:11:08,708 --> 00:11:11,958
e será visto pelo assistente
que ficar disponível.
120
00:11:13,708 --> 00:11:17,208
AVT
PARA TODO O TEMPO. SEMPRE
121
00:11:17,292 --> 00:11:19,333
AUTORIDADE DE VARIAÇÕES TEMPORAIS
122
00:11:22,333 --> 00:11:25,167
Guardiões do Tempo?
Linha Temporal Sagrada?
123
00:11:25,250 --> 00:11:26,708
Quem crê neste disparate?
124
00:11:26,792 --> 00:11:29,292
- Senha, senhor?
- Ela não ma deu, eu pedi!
125
00:11:29,375 --> 00:11:31,750
- Senha, senhor!
- Eu tentei pedir-lhe uma!
126
00:11:31,833 --> 00:11:32,833
Senhor...
127
00:11:32,917 --> 00:11:36,417
Estás a levantar-me a voz,
seu cabeçudo?
128
00:11:45,542 --> 00:11:48,000
Obrigada por visitar a AVT.
129
00:11:48,083 --> 00:11:50,500
Não hesite em dar-nos a sua opinião.
130
00:12:16,333 --> 00:12:21,208
AIX-EN-PROVENCE, FRANÇA
131
00:12:21,292 --> 00:12:24,125
O caçador e os Minutemen
responderam a um evento nexus.
132
00:12:24,208 --> 00:12:27,375
Parece que, quando chegaram,
alguém os atacou.
133
00:12:27,708 --> 00:12:28,750
A sério?
134
00:12:29,833 --> 00:12:30,875
É ele.
135
00:12:33,375 --> 00:12:36,167
Sim, os golpes de punhal
são consistentes com os outros.
136
00:12:38,000 --> 00:12:41,458
A posição dos corpos revela
que não sabiam a origem do ataque.
137
00:12:42,958 --> 00:12:46,833
E a carga de restauro desapareceu.
138
00:12:47,750 --> 00:12:49,833
É o sexto ataque na última semana.
139
00:12:51,250 --> 00:12:52,625
De que sabemos.
140
00:12:54,000 --> 00:12:56,833
Esperem, esperem!
141
00:12:58,750 --> 00:13:00,000
É só uma miúda.
142
00:13:04,042 --> 00:13:05,375
"Desculpa...
143
00:13:05,625 --> 00:13:08,792
... o meu amigo é um imbecil."
144
00:13:10,500 --> 00:13:12,958
"Eu também falo todas as línguas
da linha temporal."
145
00:13:13,958 --> 00:13:14,958
"Idiota."
146
00:13:36,458 --> 00:13:37,542
Toca-lhe.
147
00:13:40,292 --> 00:13:43,250
"Sabes quem fez isto?"
148
00:13:54,875 --> 00:13:57,125
Não te preocupes,
esse diabo tem medo de nós.
149
00:13:57,208 --> 00:13:59,000
Vamos tratar dele.
150
00:13:59,083 --> 00:14:02,417
E vamos deixar-te onde pertences.
151
00:14:07,250 --> 00:14:08,708
"Esse azul..."
152
00:14:09,000 --> 00:14:11,083
"Que é isso?"
153
00:14:19,458 --> 00:14:20,833
Oferendas do diabo.
154
00:14:22,417 --> 00:14:26,083
Analisa o período de sequência disto
e vestígios de aura temporal.
155
00:14:27,292 --> 00:14:28,708
Não vamos encontrar nada.
156
00:14:28,792 --> 00:14:30,667
Tenta na mesma.
157
00:14:33,292 --> 00:14:35,542
A ramificação está no limite,
temos de ir.
158
00:14:36,292 --> 00:14:37,375
Está bem.
159
00:14:39,583 --> 00:14:42,875
"Espera lá fora."
160
00:14:43,917 --> 00:14:45,083
Está tudo bem.
161
00:14:51,333 --> 00:14:52,375
Ativa a carga.
162
00:14:55,792 --> 00:14:57,667
Senhor, vai querer ver isto.
163
00:15:00,792 --> 00:15:04,125
DETIDO
164
00:15:04,208 --> 00:15:05,667
Próximo caso, por favor.
165
00:15:10,583 --> 00:15:16,458
Laufeyson. Variante L1130,
conhecido por Loki Laufeyson,
166
00:15:16,542 --> 00:15:20,542
é acusado de infração
de sequência 7-20-89.
167
00:15:23,458 --> 00:15:24,750
Como se declara?
168
00:15:26,542 --> 00:15:29,000
Minha senhora, um deus
não tem nada a declarar.
169
00:15:29,667 --> 00:15:33,458
Tem sido uma pantomina muito engraçada,
mas quero ir para casa.
170
00:15:33,958 --> 00:15:36,750
É culpado ou inocente, senhor?
171
00:15:37,667 --> 00:15:40,458
Culpado de ser o Deus das Ilusões? Sim.
172
00:15:40,542 --> 00:15:43,625
Culpado de achar tudo isto
muitíssimo entediante? Sim.
173
00:15:43,708 --> 00:15:48,083
Culpado de um crime
contra a Linha Temporal Sagrada?
174
00:15:48,167 --> 00:15:50,500
De maneira nenhuma,
enganaram-se na pessoa.
175
00:15:50,583 --> 00:15:52,625
A sério?
Quem seria a pessoa certa?
176
00:15:52,708 --> 00:15:54,833
Os Vingadores, creio eu.
177
00:15:54,917 --> 00:15:58,625
Só fiquei na posse do Tesseract
porque eles viajaram no tempo,
178
00:15:58,708 --> 00:16:03,208
certamente, uma tentativa desesperada
para impedir a minha ascensão a deus-rei.
179
00:16:03,292 --> 00:16:05,333
Isso é uma grave acusação.
180
00:16:05,417 --> 00:16:08,625
Acredite, é fácil cheirar a água
de colónia de dois Tony Stark.
181
00:16:08,708 --> 00:16:12,375
Querem Criminosos Temporais?
Deviam ir atrás deles.
182
00:16:12,458 --> 00:16:16,750
Talvez possam facilitar-me
uma equipa e recursos
183
00:16:16,833 --> 00:16:19,417
e eu possa regressar
e eliminá-los por vocês.
184
00:16:19,500 --> 00:16:21,333
Não queremos falar dos Vingadores.
185
00:16:21,417 --> 00:16:22,583
- Não?
- Não.
186
00:16:22,667 --> 00:16:26,625
O que eles fizeram tinha de acontecer.
A sua fuga não.
187
00:16:31,042 --> 00:16:32,125
Certo.
188
00:16:32,750 --> 00:16:36,042
"Não tinha de acontecer?"
De acordo com quem?
189
00:16:36,792 --> 00:16:38,333
Os Guardiões do Tempo?
190
00:16:38,417 --> 00:16:40,333
Os Guardiões do Tempo, certo.
191
00:16:41,083 --> 00:16:46,083
Talvez possa falar com esses Guardiões
do Tempo, uma conversa entre deuses.
192
00:16:46,833 --> 00:16:49,125
Lamento, mas estão bastante ocupados.
193
00:16:49,208 --> 00:16:51,083
Estão? A fazer o quê?
194
00:16:51,167 --> 00:16:53,042
A ditar o fluxo temporal correto.
195
00:16:53,125 --> 00:16:55,792
Estou a ver, e o que faz você?
196
00:16:56,500 --> 00:16:59,208
Dito o fluxo temporal correto,
segundo o que me ditam.
197
00:16:59,292 --> 00:17:00,417
Como se declara?
198
00:17:02,208 --> 00:17:03,417
Culpado...
199
00:17:07,125 --> 00:17:08,333
... disto.
200
00:17:17,500 --> 00:17:19,625
- Que se passa?
- Espere. Calem-se todos.
201
00:17:21,750 --> 00:17:24,750
- Está a tentar usar os poderes.
- Não me pressionem.
202
00:17:24,833 --> 00:17:26,500
Raios! Porque não funciona?
203
00:17:26,583 --> 00:17:31,125
Poderes mágicos? Não servem
de nada na AVT, Sr. Laufeyson.
204
00:17:31,750 --> 00:17:34,875
O tribunal declara-o culpado
e condeno-o a ser restaurado.
205
00:17:34,958 --> 00:17:36,458
Próximo caso, por favor!
206
00:17:36,542 --> 00:17:40,500
"Restaurado"? Que quer dizer?
É mau? Que quer dizer?
207
00:17:40,583 --> 00:17:45,083
Seus burocratas ridículos, não decidem
como acaba a minha história!
208
00:17:45,167 --> 00:17:48,542
Não é a sua história, Sr. Laufeyson.
Nunca foi.
209
00:17:48,625 --> 00:17:51,542
Não fazem ideia do que sou capaz!
210
00:17:51,625 --> 00:17:53,208
Eu talvez faça.
211
00:17:55,208 --> 00:17:57,333
Faço ideia do que ele é capaz.
212
00:17:58,875 --> 00:18:00,125
Aproxime-se da bancada.
213
00:18:05,167 --> 00:18:06,167
Olá.
214
00:18:07,750 --> 00:18:10,458
Se está a pensar no que eu penso,
é uma má ideia.
215
00:18:10,542 --> 00:18:12,750
É só um palpite.
216
00:18:14,542 --> 00:18:17,333
Se alguma coisa correr mal,
a culpa é sua.
217
00:18:17,667 --> 00:18:20,333
Parece que está sempre mais elevada
do que eu.
218
00:18:20,417 --> 00:18:22,708
Gosto disso, é adequado.
219
00:18:32,167 --> 00:18:33,333
E quem és tu?
220
00:18:38,167 --> 00:18:40,083
Vou deixar este sítio em chamas.
221
00:18:40,167 --> 00:18:43,042
Eu mostro-te onde é a minha secretária,
começa por aí.
222
00:18:49,208 --> 00:18:50,292
Podes ver.
223
00:18:57,000 --> 00:18:58,292
Lar, doce lar.
224
00:19:01,125 --> 00:19:02,708
Pensava que não tinham magia.
225
00:19:02,792 --> 00:19:03,833
E não há.
226
00:19:26,000 --> 00:19:27,042
Aquilo não é real.
227
00:19:28,125 --> 00:19:31,250
É, sim. Infelizmente,
a papelada também é.
228
00:19:31,333 --> 00:19:33,292
Mas é melhor para o teu fogo, vamos.
229
00:19:34,375 --> 00:19:35,708
Este sítio é um pesadelo.
230
00:19:35,792 --> 00:19:37,042
É outro departamento.
231
00:19:37,125 --> 00:19:39,292
E se quiseres, ajudo-te a queimá-lo.
232
00:19:46,250 --> 00:19:48,000
A propósito, sou o Agente Mobius.
233
00:19:51,583 --> 00:19:53,208
Vais levar-me para me matares?
234
00:19:53,292 --> 00:19:56,625
Não, isso era onde estavas.
Estou a levar-te para falarmos.
235
00:19:57,458 --> 00:19:58,542
Não gosto de falar.
236
00:19:58,625 --> 00:20:01,083
Mas gostas de mentir,
como acabaste de fazer.
237
00:20:01,833 --> 00:20:04,625
Porque ambos sabemos que adoras falar.
238
00:20:04,708 --> 00:20:06,167
Fala-barato.
239
00:20:07,875 --> 00:20:09,333
Há quanto tempo estás aqui?
240
00:20:09,875 --> 00:20:13,667
Não sei, é difícil de dizer,
o tempo é diferente na AVT.
241
00:20:14,625 --> 00:20:16,750
- Que significa isso?
- Vais perceber.
242
00:20:18,792 --> 00:20:22,250
És um dos funcionários corajosos
e dedicados da AVT?
243
00:20:22,333 --> 00:20:23,375
Sim.
244
00:20:23,458 --> 00:20:25,750
Foram criados pelos Guardiões do Tempo.
245
00:20:25,833 --> 00:20:28,833
- Para proteger a Linha Temporal Sagrada.
- Exato.
246
00:20:31,292 --> 00:20:32,333
Isso tem piada?
247
00:20:33,333 --> 00:20:36,708
A ideia de que este grupinho decide
o destino de biliões de pessoas
248
00:20:36,792 --> 00:20:40,208
em toda a existência
em nome de três lagartos espaciais,
249
00:20:40,292 --> 00:20:41,417
sim, tem piada.
250
00:20:41,958 --> 00:20:42,958
É absurdo.
251
00:20:43,375 --> 00:20:44,875
Pensei que não gostavas de falar.
252
00:20:48,083 --> 00:20:49,083
Podes passar.
253
00:21:02,167 --> 00:21:05,792
Só para que saibas, parece mesmo
uma sala onde me vais matar.
254
00:21:05,875 --> 00:21:07,750
Não confias muito nos outros.
255
00:21:08,417 --> 00:21:10,792
A confiança é para crianças e cães.
256
00:21:11,292 --> 00:21:13,083
Só podemos confiar numa pessoa.
257
00:21:13,167 --> 00:21:15,125
Em ti mesmo? Gosto disso.
258
00:21:15,208 --> 00:21:16,792
Estampa-o numa t-shirt.
259
00:21:18,125 --> 00:21:21,167
Se a AVT supervisiona todo o tempo,
260
00:21:21,250 --> 00:21:23,583
como é que só fiquei a saber dela agora?
261
00:21:23,667 --> 00:21:25,250
Nunca precisaste de saber.
262
00:21:25,333 --> 00:21:27,500
Sempre viveste no teu trajeto definido.
263
00:21:27,583 --> 00:21:29,958
Eu vivo no trajeto que quiser viver.
264
00:21:30,042 --> 00:21:32,875
Claro que sim. Anda sentar-te.
265
00:21:38,333 --> 00:21:40,833
Já te disse, o tempo é diferente na AVT.
266
00:21:41,708 --> 00:21:42,708
Anda lá, senta-te.
267
00:21:44,167 --> 00:21:46,167
Vamos começar com isto.
268
00:21:53,542 --> 00:21:54,583
Anda lá, senta-te.
269
00:22:02,458 --> 00:22:04,083
Se os olhares matassem...
270
00:22:04,917 --> 00:22:06,000
O que queres de mim?
271
00:22:06,917 --> 00:22:09,000
Bem, comecemos com alguma cooperação.
272
00:22:09,583 --> 00:22:10,667
Não é o meu forte.
273
00:22:10,958 --> 00:22:12,000
A sério?
274
00:22:12,083 --> 00:22:15,167
Mesmo quando persuades alguém poderoso
que pretendes trair?
275
00:22:15,250 --> 00:22:16,250
Anda lá.
276
00:22:16,875 --> 00:22:18,375
Tu não sabes nada sobre mim.
277
00:22:18,458 --> 00:22:19,708
Talvez queira aprender.
278
00:22:21,250 --> 00:22:23,750
Sou perito na perseguição
de Variantes perigosas.
279
00:22:24,458 --> 00:22:25,458
Como eu?
280
00:22:26,875 --> 00:22:29,000
Não, Variantes particularmente perigosas.
281
00:22:29,083 --> 00:22:31,667
Tu és... inofensivo.
282
00:22:32,292 --> 00:22:34,250
Tenho algumas perguntas para ti.
283
00:22:34,333 --> 00:22:35,708
Se fores sincero,
284
00:22:35,792 --> 00:22:38,667
talvez eu possa dar-te
alguma coisa que queiras.
285
00:22:39,292 --> 00:22:40,667
Queres sair daqui, certo?
286
00:22:41,458 --> 00:22:42,792
Começamos por aí.
287
00:22:42,875 --> 00:22:44,958
Se voltasses, o que farias?
288
00:22:47,708 --> 00:22:49,958
- Acabar o que comecei.
- O quê?
289
00:22:50,542 --> 00:22:51,792
Reivindicar o meu trono.
290
00:22:52,208 --> 00:22:53,458
Queres ser rei?
291
00:22:53,542 --> 00:22:55,542
Não quero ser, nasci para o ser.
292
00:22:55,625 --> 00:22:58,208
Eu sei, mas rei do quê?
293
00:23:00,583 --> 00:23:02,042
Não irias perceber.
294
00:23:02,125 --> 00:23:03,125
Experimenta.
295
00:23:06,042 --> 00:23:07,417
Midgard.
296
00:23:07,500 --> 00:23:09,250
Ou Terra.
297
00:23:10,458 --> 00:23:13,167
Certo, torna-te o rei de Midgard,
e agora?
298
00:23:13,250 --> 00:23:14,417
É o teu final feliz?
299
00:23:16,500 --> 00:23:18,667
Asgard, os Nove Reinos.
300
00:23:19,250 --> 00:23:21,208
- Espaço?
- Espaço?
301
00:23:21,292 --> 00:23:25,083
O espaço é enorme,
era uma ótima conquista para ti.
302
00:23:25,167 --> 00:23:26,625
"Loki, o Rei do Espaço."
303
00:23:28,000 --> 00:23:29,875
Troça de mim, se te atreves.
304
00:23:29,958 --> 00:23:31,250
Não, nada disso.
305
00:23:32,042 --> 00:23:35,125
Na verdade, até sou um fã.
306
00:23:35,208 --> 00:23:41,167
Gostava de saber porque alguém
com tanto potencial só quer governar?
307
00:23:45,208 --> 00:23:47,417
Eu teria facilitado tudo.
308
00:23:47,500 --> 00:23:48,917
Todos gostam do fácil.
309
00:23:49,000 --> 00:23:53,125
A primeira e mais opressiva mentira
já proferida
310
00:23:54,167 --> 00:23:55,583
foi a canção da liberdade.
311
00:23:56,083 --> 00:23:57,292
Diz-me como é.
312
00:23:57,375 --> 00:23:59,917
Para quase todas as coisas vivas,
313
00:24:00,500 --> 00:24:05,500
a escolha traz vergonha,
incerteza e arrependimento.
314
00:24:07,083 --> 00:24:09,250
Há uma encruzilhada em todos os caminhos,
315
00:24:09,333 --> 00:24:12,000
mas o rumo errado é sempre escolhido.
316
00:24:12,458 --> 00:24:14,125
Ótimo.
317
00:24:14,208 --> 00:24:15,833
"Quase todas as coisas vivas",
318
00:24:15,917 --> 00:24:18,750
presumo que não estejas incluído
nessa categoria?
319
00:24:22,750 --> 00:24:24,958
Os Guardiões do Tempo
criaram um belo circo
320
00:24:26,083 --> 00:24:29,083
e vejo que os palhaços desempenham
esse papel na perfeição.
321
00:24:31,000 --> 00:24:33,042
És um tipo de metáforas, adoro.
322
00:24:33,125 --> 00:24:34,917
Faz-te parecer superinteligente.
323
00:24:35,000 --> 00:24:36,125
Eu sou inteligente.
324
00:24:36,792 --> 00:24:37,875
Eu sei.
325
00:24:37,958 --> 00:24:39,083
Está bem.
326
00:24:41,292 --> 00:24:42,292
Está bem.
327
00:25:02,417 --> 00:25:03,500
Que é isto?
328
00:25:04,042 --> 00:25:06,833
Uma amostra dos teus maiores êxitos,
se me permites.
329
00:25:13,875 --> 00:25:15,417
Se não se importam...
330
00:25:19,292 --> 00:25:20,750
... bebo agora o tal copo.
331
00:25:23,042 --> 00:25:24,042
Não.
332
00:25:24,625 --> 00:25:27,125
E eu lembro-me, estava lá.
Mais alguma coisa?
333
00:25:28,208 --> 00:25:32,375
É engraçado, para alguém nascido
para governar, perdes muitas vezes.
334
00:25:33,083 --> 00:25:35,208
Até podemos dizer
que está na tua natureza.
335
00:25:35,292 --> 00:25:39,125
As coisas não acabaram bem
para a última pessoa que me disse isso.
336
00:25:39,208 --> 00:25:40,667
Pois, o Phil Coulson.
337
00:25:42,958 --> 00:25:44,250
Não!
338
00:25:45,083 --> 00:25:49,167
Os Vingadores não se juntaram
para o vingarem, derrotando-te?
339
00:25:49,250 --> 00:25:51,083
Pequeno consolo para um homem morto.
340
00:25:51,500 --> 00:25:52,750
Gostas de magoar os outros?
341
00:25:55,000 --> 00:25:56,500
Para se sentirem pequenos?
342
00:25:57,125 --> 00:25:58,333
Para terem medo?
343
00:25:58,417 --> 00:26:01,000
- Isso não me assusta.
- Para se sentirem pequenos?
344
00:26:01,083 --> 00:26:02,250
Eu sei o que sou.
345
00:26:02,333 --> 00:26:04,083
- Um assassino?
- Um libertador.
346
00:26:04,833 --> 00:26:06,250
De globos oculares, talvez.
347
00:26:09,167 --> 00:26:12,167
Olha para aquele sorriso,
estás a gostar daquilo.
348
00:26:12,250 --> 00:26:13,750
Gostaste de os magoar?
349
00:26:13,833 --> 00:26:16,042
Não tenho de alinhar neste jogo,
sou um deus.
350
00:26:16,125 --> 00:26:18,333
Do quê? Das ilusões, certo?
351
00:26:18,417 --> 00:26:21,833
Não vejo nada de grandes ilusões nisto.
352
00:26:25,000 --> 00:26:26,708
Não, parece que não.
353
00:26:28,708 --> 00:26:30,458
Falemos das tuas fugas.
354
00:26:30,542 --> 00:26:34,833
És ótimo a fazer coisas horríveis
e a escapar depois.
355
00:26:34,917 --> 00:26:37,542
Que posso dizer?
Sou um tratante ilusivo.
356
00:26:38,625 --> 00:26:40,042
É uma das minhas preferidas.
357
00:26:42,583 --> 00:26:44,542
Da cabina, Capitão William A. Scott,
358
00:26:44,625 --> 00:26:48,208
Northwest Orient Airlines 305,
com aterragem planeada em Seattle.
359
00:26:48,292 --> 00:26:50,042
Tempo de voo, aproximadamente...
360
00:26:50,125 --> 00:26:51,292
Bourbon e água com gás?
361
00:26:52,333 --> 00:26:53,375
Obrigado.
362
00:26:53,875 --> 00:26:56,375
Com certeza.
Precisa de mais alguma coisa, senhor?
363
00:26:57,958 --> 00:26:59,792
Acho que vamos descobrir.
364
00:27:06,542 --> 00:27:08,542
- Menina?
- Sim, Sr. Cooper?
365
00:27:08,625 --> 00:27:10,875
Talvez seja melhor ver esse bilhete.
366
00:27:13,250 --> 00:27:14,542
Eu tenho uma bomba.
367
00:27:30,625 --> 00:27:33,250
Não vejo como isto tem
relevância ou influência...
368
00:27:33,333 --> 00:27:34,917
Não, esta é a melhor parte.
369
00:27:46,958 --> 00:27:48,125
Até qualquer dia.
370
00:27:50,500 --> 00:27:54,208
Irmão, Heimdall, é bom
que estejam prontos.
371
00:28:11,125 --> 00:28:14,708
Nem acredito que eras o D.B. Cooper!
Vá lá!
372
00:28:14,792 --> 00:28:17,333
Era jovem e tinha perdido
uma aposta com o Thor.
373
00:28:17,417 --> 00:28:20,667
Onde estava a AVT quando interferi
nessas questões de homens?
374
00:28:20,750 --> 00:28:23,917
Estávamos contigo, a surfar
a Linha Temporal Sagrada.
375
00:28:24,000 --> 00:28:27,083
Então, aquilo tinha a aprovação
dos Guardiões do Tempo?
376
00:28:27,167 --> 00:28:30,375
Não se trata de aprovação
ou reprovação.
377
00:28:30,458 --> 00:28:31,583
Isso é quase...
378
00:28:32,625 --> 00:28:35,917
Voltemos às fugas
e à análise psiquiátrica.
379
00:28:36,000 --> 00:28:38,792
No fundo, estarás a fugir de quê?
380
00:28:38,875 --> 00:28:39,917
Chega.
381
00:28:42,792 --> 00:28:44,042
De volta à tua jaula.
382
00:28:44,958 --> 00:28:47,208
Eu também sei jogar a sério.
383
00:28:47,292 --> 00:28:49,333
Só me levantei para mostrar uma coisa.
384
00:28:49,917 --> 00:28:50,917
Desculpa, à vontade.
385
00:28:51,000 --> 00:28:52,292
Agora perdeu o impacto.
386
00:28:52,375 --> 00:28:53,542
Continua sentado.
387
00:28:53,625 --> 00:28:54,875
Eu faço o que quiser!
388
00:28:54,958 --> 00:28:55,958
Claro.
389
00:29:00,542 --> 00:29:02,958
Afinal, o que queres ao certo?
390
00:29:03,042 --> 00:29:06,250
Quero que sejas sincero sobre
por que razão fazes o que fazes.
391
00:29:06,750 --> 00:29:07,792
Mentiroso.
392
00:29:07,875 --> 00:29:08,875
A sério!
393
00:29:08,958 --> 00:29:14,667
Só quero perceber melhor
o temível Deus das Ilusões.
394
00:29:15,250 --> 00:29:17,625
Quais as motivações do Loki?
395
00:29:18,083 --> 00:29:20,625
- Eu sei que sítio é este.
- O quê?
396
00:29:20,708 --> 00:29:22,042
É uma ilusão.
397
00:29:24,417 --> 00:29:30,583
É um truque cruel e elaborado,
conjurado pelos fracos para inspirar medo.
398
00:29:30,667 --> 00:29:33,875
Um intento desesperado de controlo.
399
00:29:33,958 --> 00:29:36,208
Andam todos por aqui,
400
00:29:36,292 --> 00:29:39,708
como se fossem os juízes divinos
do poder no universo.
401
00:29:40,500 --> 00:29:42,125
- E somos.
- Não são.
402
00:29:43,042 --> 00:29:44,583
Eu faço as minhas escolhas.
403
00:29:44,667 --> 00:29:46,958
Fazes as tuas escolhas.
Boa, começamos por aí.
404
00:29:47,042 --> 00:29:48,708
Acho que vais gostar desta.
405
00:29:48,792 --> 00:29:52,750
O claro apelo da liberdade
diminui-lhe a alegria de viver
406
00:29:52,833 --> 00:29:55,208
numa louca luta por poder...
407
00:29:55,333 --> 00:29:56,333
Precisamente.
408
00:29:57,458 --> 00:29:58,458
Eu estava...
409
00:29:58,958 --> 00:30:02,375
Estou prestes a conseguir
tudo o que me é devido,
410
00:30:02,458 --> 00:30:04,667
e quando o fizer, será porque o fiz.
411
00:30:04,750 --> 00:30:06,500
Não porque tinha de acontecer.
412
00:30:06,583 --> 00:30:10,708
Nem porque tu,
nem a Autoridade de Variações Temporais,
413
00:30:10,792 --> 00:30:13,875
ou seja lá como se chama,
permitiram que assim fosse.
414
00:30:14,583 --> 00:30:16,042
Francamente, são ridículos.
415
00:30:16,958 --> 00:30:18,083
São irrelevantes.
416
00:30:19,042 --> 00:30:20,042
Um desvio.
417
00:30:20,667 --> 00:30:22,208
Uma nota na minha ascensão.
418
00:30:24,458 --> 00:30:25,542
Já acabaste?
419
00:30:25,958 --> 00:30:28,083
Vais começar a levar as coisas a sério.
420
00:30:28,625 --> 00:30:30,250
Se não pegasses no Tesseract,
421
00:30:30,333 --> 00:30:32,917
terias sido levado
para uma cela em Asgard.
422
00:30:42,333 --> 00:30:43,333
Loki.
423
00:30:43,917 --> 00:30:44,917
Olá, mãe.
424
00:30:46,042 --> 00:30:47,417
Deixei-a orgulhosa?
425
00:30:47,500 --> 00:30:50,167
Por favor, não tornes isto pior.
426
00:30:50,250 --> 00:30:51,250
Que é isto?
427
00:30:51,333 --> 00:30:53,917
São disparates, mais truques.
Isto nunca aconteceu.
428
00:30:54,000 --> 00:30:55,042
A ti não.
429
00:30:55,125 --> 00:30:56,292
Ainda não.
430
00:30:57,083 --> 00:30:59,417
A AVT não conhece apenas
todo o teu passado,
431
00:30:59,500 --> 00:31:01,917
conhecemos toda a tua vida,
como tudo deve ser.
432
00:31:02,000 --> 00:31:03,542
Pensa que é reconfortante.
433
00:31:04,208 --> 00:31:05,292
Isto é absurdo.
434
00:31:05,375 --> 00:31:07,167
Não sou eu a tua mãe?
435
00:31:11,417 --> 00:31:12,500
Não.
436
00:31:17,375 --> 00:31:21,583
Sempre tão percetivo com todos
exceto tu mesmo.
437
00:31:22,083 --> 00:31:26,667
Depois, os Elfos Negros atacam o palácio
e pensas que os envias ao Thor.
438
00:31:26,750 --> 00:31:29,167
Sigam pelas escadas à esquerda.
439
00:31:29,750 --> 00:31:31,833
Mas em vez disso são enviados...
440
00:31:32,417 --> 00:31:33,667
Eu nunca direi.
441
00:31:49,417 --> 00:31:51,250
Onde a têm? Onde está ela?
442
00:31:51,833 --> 00:31:53,292
Mandaste-os na direção dela.
443
00:31:53,375 --> 00:31:56,125
Não acredito em ti.
Estás a mentir, não é verdade.
444
00:31:56,208 --> 00:31:57,625
É, sim!
445
00:31:58,125 --> 00:31:59,833
Esse é o fluxo correto do tempo,
446
00:31:59,917 --> 00:32:04,292
e acontece uma e outra vez,
porque assim deve ser,
447
00:32:04,375 --> 00:32:05,500
porque tem de ser.
448
00:32:05,583 --> 00:32:08,208
- A AVT certifica-se disso.
- Onde está ela?
449
00:32:08,292 --> 00:32:11,833
Agora, sê sincero,
gostas de magoar os outros?
450
00:32:11,917 --> 00:32:13,958
- Não acredito em ti.
- Gostas de matar?
451
00:32:14,042 --> 00:32:15,875
- Eu mato-te.
- Como a tua mãe?
452
00:32:23,167 --> 00:32:26,042
O reversor temporal
só te reverte a ti, a mobília não.
453
00:32:26,458 --> 00:32:28,417
Não nasceste para ser rei, Loki.
454
00:32:28,500 --> 00:32:31,833
Nasceste para causar dor,
sofrimento e morte.
455
00:32:31,917 --> 00:32:35,583
É assim que é, é assim que foi,
é assim que será.
456
00:32:35,667 --> 00:32:40,167
Tudo para que outros alcancem
as melhores versões deles mesmos.
457
00:32:57,875 --> 00:32:59,083
Que sítio é este?
458
00:33:02,417 --> 00:33:03,458
Anda daí.
459
00:33:12,000 --> 00:33:13,125
Que estás a fazer?
460
00:33:13,667 --> 00:33:16,250
O meu trabalho. Queres interromper-me?
461
00:33:16,333 --> 00:33:18,125
Temos uma situação.
462
00:33:19,125 --> 00:33:20,833
Há sempre uma situação.
463
00:33:23,458 --> 00:33:24,625
Não saias daqui.
464
00:33:25,875 --> 00:33:28,167
Agora que estava a ficar bom, animado.
465
00:33:35,250 --> 00:33:37,833
- Falar com a Variante é um erro.
- É a tua opinião.
466
00:33:37,917 --> 00:33:39,167
Ele devia ser restaurado!
467
00:33:39,250 --> 00:33:42,083
Dizes o mesmo de todos!
Estou a fazer avanços.
468
00:33:42,167 --> 00:33:43,167
Foi outra unidade.
469
00:33:47,792 --> 00:33:50,708
Loki, podemos acabar amanhã
e continuamos...
470
00:34:03,542 --> 00:34:05,167
Tratante ilusivo.
471
00:34:21,708 --> 00:34:23,333
Não é surpresa nenhuma.
472
00:34:23,417 --> 00:34:26,125
- Não devias ter interrompido.
- Eu? A culpa é minha?
473
00:34:26,208 --> 00:34:27,875
Ele não pode ter ido muito longe.
474
00:34:27,958 --> 00:34:30,375
Dispersem, apaguem-no quando o virem.
475
00:34:30,458 --> 00:34:33,333
Não o apaguem nem o restaurem.
Ele ainda pode ajudar-nos!
476
00:34:43,583 --> 00:34:45,292
Eu conheço-te!
477
00:34:45,375 --> 00:34:47,167
És o criminoso com a caixa azul.
478
00:34:49,292 --> 00:34:50,375
Como te chamas?
479
00:34:50,958 --> 00:34:52,250
Casey.
480
00:34:53,125 --> 00:34:55,583
Dá-me o Tesseract
ou abro-te como um peixe, Casey.
481
00:34:55,667 --> 00:34:56,750
O que é um peixe?
482
00:34:57,208 --> 00:34:58,208
O que é um peixe?
483
00:34:58,292 --> 00:34:59,833
Não sabes o que é um peixe?
484
00:34:59,917 --> 00:35:01,667
Sempre vivi atrás da secretária.
485
00:35:01,750 --> 00:35:03,333
Que diferença faz isso?
486
00:35:03,417 --> 00:35:06,208
Quero saber ao certo a ameaça
antes de obedecer.
487
00:35:06,292 --> 00:35:09,125
Morte, Casey.
Uma morte violenta e dolorosa.
488
00:35:09,208 --> 00:35:12,208
Está bem, eu vou obedecer.
489
00:35:13,833 --> 00:35:15,375
Eu obedeço, meu deus...
490
00:35:20,417 --> 00:35:21,417
É isto?
491
00:35:26,917 --> 00:35:27,917
O quê?
492
00:35:29,167 --> 00:35:30,542
Pedras do Infinito?
493
00:35:33,083 --> 00:35:34,083
Como...
494
00:35:35,667 --> 00:35:36,833
Como é que as tens?
495
00:35:37,500 --> 00:35:39,083
Temos muitas dessas.
496
00:35:39,375 --> 00:35:41,750
Alguns de nós usam-nas
como pisa-papéis.
497
00:35:42,625 --> 00:35:43,708
Alguns deles.
498
00:36:24,833 --> 00:36:27,333
É este o maior poder do universo?
499
00:36:40,083 --> 00:36:41,458
Quase me acertava!
500
00:36:41,542 --> 00:36:42,833
Isso é mesmo de loucos!
501
00:36:43,667 --> 00:36:45,667
Separem-se, vejam no átrio inferior.
502
00:36:46,792 --> 00:36:48,083
Eu não a perdoo.
503
00:37:44,833 --> 00:37:46,458
Adoro-vos, meus filhos.
504
00:37:49,208 --> 00:37:50,625
Lembrem-se deste sítio.
505
00:37:52,375 --> 00:37:53,500
De casa.
506
00:38:10,833 --> 00:38:12,542
Loki, eu achava-te extraordinário.
507
00:38:14,958 --> 00:38:17,625
Achava que íamos combater
lado a lado para sempre.
508
00:38:22,708 --> 00:38:25,542
Talvez afinal não sejas
assim tão mau, irmão.
509
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
Talvez não.
510
00:38:27,875 --> 00:38:28,917
Obrigado.
511
00:38:29,708 --> 00:38:31,750
Se estivesses aqui,
talvez te abraçasse.
512
00:38:32,917 --> 00:38:34,208
Estou aqui.
513
00:38:46,000 --> 00:38:47,375
Eterno?
514
00:38:51,083 --> 00:38:53,833
Devias escolher as palavras
com mais cuidado.
515
00:39:07,333 --> 00:39:08,333
Seu...
516
00:39:09,667 --> 00:39:10,917
... nunca serás...
517
00:39:13,958 --> 00:39:15,000
... um deus.
518
00:39:50,250 --> 00:39:52,583
FIM DE FICHEIRO
519
00:40:06,417 --> 00:40:07,542
Qual é a piada?
520
00:40:11,500 --> 00:40:13,042
Um propósito glorioso.
521
00:40:59,542 --> 00:41:00,542
Para...
522
00:41:02,125 --> 00:41:03,125
... com isso.
523
00:41:04,167 --> 00:41:05,208
Para com isso!
524
00:41:06,875 --> 00:41:08,500
Para... com isso...
525
00:41:08,583 --> 00:41:09,917
... isso... Para...
526
00:41:10,000 --> 00:41:13,042
Para... com... Para...
527
00:41:21,875 --> 00:41:25,417
E ele não parava de me dizer
que me transformava num peixe,
528
00:41:25,500 --> 00:41:26,542
seja lá o que for,
529
00:41:26,625 --> 00:41:28,833
mas eles vieram
e apagaram-me o carrinho.
530
00:41:28,917 --> 00:41:30,583
Não podia fazer nada.
531
00:41:32,750 --> 00:41:34,208
Está aquI!
532
00:41:34,292 --> 00:41:37,583
A Variante que apanhou fugiu.
533
00:41:55,958 --> 00:41:56,958
Loki?
534
00:41:59,708 --> 00:42:01,083
Não tens para onde fugir.
535
00:42:04,708 --> 00:42:06,250
Não posso voltar, pois não?
536
00:42:08,875 --> 00:42:10,167
À minha linha temporal.
537
00:42:18,333 --> 00:42:21,292
Não gosto de magoar os outros.
538
00:42:25,458 --> 00:42:26,458
Eu...
539
00:42:27,042 --> 00:42:28,292
Não gosto disso.
540
00:42:30,500 --> 00:42:34,250
Faço-o porque tenho de o fazer,
541
00:42:34,333 --> 00:42:35,500
tinha de o fazer.
542
00:42:36,083 --> 00:42:37,583
Explica-me isso.
543
00:42:38,083 --> 00:42:40,458
Porque faz parte da ilusão.
544
00:42:43,042 --> 00:42:48,417
É o truque cruel e elaborado,
conjurado pelo fraco para inspirar medo.
545
00:42:49,000 --> 00:42:50,750
Um intento desesperado de controlo.
546
00:42:51,792 --> 00:42:53,375
Conheces-te bem.
547
00:42:55,625 --> 00:42:56,708
Um vilão.
548
00:42:57,917 --> 00:42:59,417
Não é o que eu vejo.
549
00:43:06,583 --> 00:43:08,083
Tentaste usar isso?
550
00:43:08,167 --> 00:43:09,458
Várias vezes.
551
00:43:11,125 --> 00:43:14,375
Até uma Pedra do Infinito é inútil aqui.
552
00:43:17,667 --> 00:43:19,583
A AVT é formidável.
553
00:43:20,458 --> 00:43:22,083
É essa a minha experiência.
554
00:43:22,833 --> 00:43:25,458
Não posso oferecer-te a salvação,
555
00:43:26,208 --> 00:43:28,333
mas talvez possa oferecer-te algo melhor.
556
00:43:31,042 --> 00:43:33,958
Uma Variante fugitiva anda a matar
os nossos Minutemen.
557
00:43:35,083 --> 00:43:38,708
E queres que o Deus das Ilusões
vos ajude a pará-la?
558
00:43:38,792 --> 00:43:40,167
Exatamente.
559
00:43:40,750 --> 00:43:41,917
Porquê eu?
560
00:43:42,000 --> 00:43:43,917
A Variante que estamos a caçar...
561
00:43:44,917 --> 00:43:45,917
... és tu.
562
00:43:48,250 --> 00:43:49,333
Peço desculpa?
563
00:44:18,958 --> 00:44:22,500
A assinatura temporal é do início
do terceiro milénio. Anacrónica.
564
00:44:29,167 --> 00:44:30,250
Petróleo.
565
00:44:30,917 --> 00:44:33,042
Algum idiota conseguiu
uma máquina do tempo
566
00:44:33,125 --> 00:44:34,542
e veio aqui para enriquecer.
567
00:44:34,625 --> 00:44:36,667
Dispersamo-nos para o procurar, senhor?
568
00:44:37,125 --> 00:44:40,125
Não, não vale a pena a papelada.
569
00:44:40,208 --> 00:44:42,875
Apaguem tudo, vamos embora.
Ativem uma carga.
570
00:44:43,583 --> 00:44:46,042
Esperem, está ali alguém.
571
00:44:49,500 --> 00:44:50,583
Vão ver.
572
00:45:01,708 --> 00:45:02,792
Baixem-se!
573
00:45:42,458 --> 00:45:45,500
BASEADO NA BANDA DESENHADA DA MARVEL
574
00:47:33,833 --> 00:47:36,875
MARVEL STUDIOS
APRESENTAM
575
00:50:12,833 --> 00:50:15,042
Obrigada por visitar a AVT.
576
00:50:15,125 --> 00:50:17,375
Não hesite em dar-nos a sua opinião.
577
00:50:17,458 --> 00:50:18,458
Tradução: Bernardo Rodrigues