1 00:00:05,250 --> 00:00:06,625 NOVA IORQUE 2 00:00:12,250 --> 00:00:14,333 Já desço para coordenar as operações. 3 00:00:14,417 --> 00:00:16,458 Já desço para coordenar as operações. 4 00:00:16,542 --> 00:00:19,500 A sério, como é que aguentam sem vomitar? 5 00:00:19,583 --> 00:00:20,667 Cala-te. 6 00:00:23,125 --> 00:00:25,167 Então, amigo? 7 00:00:25,250 --> 00:00:27,792 Qual é a ideia? Está na lotação máxima. 8 00:00:27,875 --> 00:00:30,417 - Vai pelas escadas. - Pois. Para, para. 9 00:00:36,750 --> 00:00:38,083 Entregue a pasta, Stark. 10 00:00:38,958 --> 00:00:40,167 Dê-ma. 11 00:00:41,333 --> 00:00:42,542 - Stark? - Stark? 12 00:00:45,250 --> 00:00:46,333 Respira, respira. 13 00:00:51,333 --> 00:00:54,583 Bom trabalho. Vemo-nos no beco. Vou comer uma fatia de pizza. 14 00:00:59,292 --> 00:01:00,958 Escadas não! 15 00:01:10,708 --> 00:01:11,750 Onde está o Loki? 16 00:01:12,292 --> 00:01:14,708 Loki! 17 00:02:13,250 --> 00:02:17,292 DESERTO DE GOBI, MONGÓLIA 18 00:03:01,083 --> 00:03:04,708 Eu sou Loki, de Asgard. 19 00:03:05,917 --> 00:03:08,667 E tenho o fardo de um propósito glorioso. 20 00:03:08,750 --> 00:03:10,083 "Quem és tu?" 21 00:03:10,583 --> 00:03:12,125 "Porque vieste à nossa casa?" 22 00:03:12,750 --> 00:03:13,833 Eu... 23 00:03:21,083 --> 00:03:22,083 Não importa. 24 00:03:22,667 --> 00:03:24,083 Não toquem nisso. 25 00:03:29,708 --> 00:03:32,500 Parece que é uma infração de sequência padrão. 26 00:03:33,292 --> 00:03:35,833 A ramificação está a crescer a um ritmo estável. 27 00:03:36,333 --> 00:03:37,875 Variante identificada. 28 00:03:39,083 --> 00:03:40,167 Peço desculpa? 29 00:03:40,583 --> 00:03:42,833 Em nome da Autoridade de Variação Temporal, 30 00:03:42,917 --> 00:03:46,083 está detido por crimes contra a Linha Temporal Sagrada. 31 00:03:46,833 --> 00:03:47,958 Mãos no ar. 32 00:03:48,625 --> 00:03:49,917 Vem connosco. 33 00:03:50,833 --> 00:03:52,208 Desculpe, quem são vocês? 34 00:03:54,292 --> 00:03:55,750 Última oportunidade, Variante. 35 00:03:59,875 --> 00:04:01,583 Foi um dia muito longo, 36 00:04:01,667 --> 00:04:05,583 e acho que estou farto de idiotas de armadura a dar-me ordens. 37 00:04:05,667 --> 00:04:09,250 Assim, se não se importam, é a vossa última oportunidade. 38 00:04:10,792 --> 00:04:12,708 Saiam do meu caminho. 39 00:04:24,292 --> 00:04:27,167 Está a mover-se a 1/16 da velocidade, 40 00:04:27,958 --> 00:04:30,458 mas sente toda a dor em tempo real. 41 00:04:42,583 --> 00:04:43,875 Restaurem a linha temporal. 42 00:05:12,792 --> 00:05:13,792 Olá, senhor. 43 00:05:13,875 --> 00:05:16,583 Temos mais um, apanhado num raio de 8 km. 44 00:05:17,333 --> 00:05:19,292 - Que espécie? - Variante Skrull. 45 00:05:19,917 --> 00:05:21,375 Que lugar é este? 46 00:05:21,458 --> 00:05:24,000 O meu pai faz parte da direção do Goldman Sachs. 47 00:05:24,083 --> 00:05:26,292 Ligo-lhe e isto fica privatizado. 48 00:05:26,375 --> 00:05:27,875 - Está bem. - O que acham? 49 00:05:27,958 --> 00:05:28,958 Olá, senhor. 50 00:05:38,958 --> 00:05:41,250 - Vamos lá. - Isto é um grande erro. 51 00:05:41,333 --> 00:05:42,917 Isto é um grande erro. 52 00:05:43,958 --> 00:05:46,208 - Olá, senhora... - Regista isto como prova. 53 00:05:48,750 --> 00:05:50,458 Pode dizer-me o que é? 54 00:05:50,542 --> 00:05:53,208 É o Tesseract. Tem muito cuidado com ele. 55 00:05:53,875 --> 00:05:54,958 Que nome parvo. 56 00:05:57,083 --> 00:05:58,208 Lembre-se disto. 57 00:05:58,292 --> 00:06:01,000 Se me irritar, há consequências mortais. 58 00:06:01,458 --> 00:06:02,458 É o que veremos. 59 00:06:24,667 --> 00:06:25,917 De maneira nenhuma! 60 00:06:26,542 --> 00:06:28,583 Isto é puro couro asgardiano. 61 00:06:31,875 --> 00:06:33,958 Fique muito quieto. 62 00:06:39,417 --> 00:06:40,958 Espera um minuto. 63 00:06:50,792 --> 00:06:53,583 Assine para confirmar que isto é tudo o que já disse. 64 00:06:53,667 --> 00:06:54,667 O quê? 65 00:06:59,125 --> 00:07:00,292 Assine isto também. 66 00:07:00,375 --> 00:07:02,375 O quê? 67 00:07:02,458 --> 00:07:03,708 Isto é ridículo! 68 00:07:08,458 --> 00:07:09,458 E isto. 69 00:07:36,292 --> 00:07:39,458 Confirme que sabe que não é um ser totalmente robótico, 70 00:07:39,542 --> 00:07:41,000 nasceu como criatura orgânica 71 00:07:41,083 --> 00:07:43,875 e possui o que muitas culturas chamariam de alma. 72 00:07:44,333 --> 00:07:46,375 O quê? "Que sei"? 73 00:07:47,208 --> 00:07:49,417 Muitas pessoas não sabem se são robôs? 74 00:07:49,500 --> 00:07:51,583 Obrigado por confirmar. Avance, por favor. 75 00:08:00,250 --> 00:08:02,167 E se fosse um robô e não soubesse? 76 00:08:02,542 --> 00:08:04,625 A máquina derretia-o de dentro para fora. 77 00:08:04,708 --> 00:08:05,792 Por favor, avance. 78 00:08:09,458 --> 00:08:12,542 Não sou um robô, está tudo bem. 79 00:08:18,250 --> 00:08:19,250 O quê? 80 00:08:23,500 --> 00:08:25,458 - Que é isso? - A sua aura temporal. 81 00:08:25,542 --> 00:08:28,000 - Que é isso? - Por favor, pela porta. 82 00:08:32,167 --> 00:08:33,250 Tire uma senha. 83 00:08:33,875 --> 00:08:36,458 Mas isto é um talho? Não. 84 00:08:42,792 --> 00:08:43,875 Tire uma senha. 85 00:08:45,625 --> 00:08:47,208 Só estamos aqui dois. 86 00:08:47,708 --> 00:08:49,833 Tire uma senha. 87 00:09:11,000 --> 00:09:13,042 Isto é um erro! Eu não devia estar aqui! 88 00:09:13,917 --> 00:09:16,458 Olá! Deve estar a dizer: 89 00:09:16,542 --> 00:09:19,250 "Isto é um erro. Eu não devia estar aqui." 90 00:09:23,292 --> 00:09:25,708 Bem-vindo à Autoridade de Variação Temporal. 91 00:09:25,792 --> 00:09:27,250 Eu sou a Miss Minutos, 92 00:09:27,333 --> 00:09:32,542 e vou explicar-lhe tudo antes que seja julgado pelos seus crimes. 93 00:09:33,208 --> 00:09:35,500 Assim, não percamos mais minutos. 94 00:09:35,583 --> 00:09:39,542 Sente-se, afie os seus lápis e preste bem atenção. 95 00:09:42,333 --> 00:09:46,042 Há muito tempo, houve uma enorme guerra multiversal. 96 00:09:46,125 --> 00:09:49,833 Inúmeras linhas temporais únicas enfrentaram-se pela supremacia, 97 00:09:49,917 --> 00:09:54,917 quase resultando na destruição total de... bem, tudo. 98 00:09:55,000 --> 00:09:58,208 Mas então surgiram os omniscientes Guardiões do Tempo, 99 00:09:58,292 --> 00:10:03,125 que trouxeram a paz ao reorganizarem o multiverso numa única linha temporal, 100 00:10:03,208 --> 00:10:05,625 a Linha Temporal Sagrada. 101 00:10:06,583 --> 00:10:11,083 Agora, os Guardiões do Tempo protegem e preservam o fluxo temporal correto 102 00:10:11,167 --> 00:10:13,458 para todos e tudo. 103 00:10:13,875 --> 00:10:18,917 Mas às vezes há quem se desvie do trajeto que os Guardiões do Tempo criaram. 104 00:10:19,000 --> 00:10:21,333 Chamamos-lhe Variantes. 105 00:10:22,667 --> 00:10:26,542 Talvez tenha começado uma revolta ou chegou atrasado ao trabalho. 106 00:10:26,625 --> 00:10:30,708 Não importa o que foi, desviar-se do seu trajeto criou um evento nexus, 107 00:10:30,792 --> 00:10:34,208 que, sem controlo, pode espalhar o caos, 108 00:10:34,292 --> 00:10:37,292 causando outra guerra multiversal. 109 00:10:37,375 --> 00:10:39,042 PERIGO: MULTIVERSO 110 00:10:39,125 --> 00:10:40,292 Mas não se preocupe, 111 00:10:40,375 --> 00:10:42,083 para impedir que isso aconteça, 112 00:10:42,167 --> 00:10:47,000 os Guardiões do Tempo criaram a AVT e todos os seus funcionários incríveis. 113 00:10:48,458 --> 00:10:51,917 A AVT interveio para corrigir o seu erro 114 00:10:52,000 --> 00:10:54,917 e restaurou o tempo ao seu trajeto predeterminado. 115 00:10:56,333 --> 00:10:59,917 Agora que as suas ações o deixaram sem lugar na sua linha temporal, 116 00:11:00,000 --> 00:11:02,625 tem de ser julgado pelas suas infrações. 117 00:11:02,708 --> 00:11:06,500 Assim, sente-se e estará perante um juiz num instante. 118 00:11:06,583 --> 00:11:08,625 Não se esqueça da sua senha 119 00:11:08,708 --> 00:11:11,958 e será visto pelo assistente que ficar disponível. 120 00:11:13,708 --> 00:11:17,208 AVT PARA TODO O TEMPO. SEMPRE 121 00:11:17,292 --> 00:11:19,333 AUTORIDADE DE VARIAÇÕES TEMPORAIS 122 00:11:22,333 --> 00:11:25,167 Guardiões do Tempo? Linha Temporal Sagrada? 123 00:11:25,250 --> 00:11:26,708 Quem crê neste disparate? 124 00:11:26,792 --> 00:11:29,292 - Senha, senhor? - Ela não ma deu, eu pedi! 125 00:11:29,375 --> 00:11:31,750 - Senha, senhor! - Eu tentei pedir-lhe uma! 126 00:11:31,833 --> 00:11:32,833 Senhor... 127 00:11:32,917 --> 00:11:36,417 Estás a levantar-me a voz, seu cabeçudo? 128 00:11:45,542 --> 00:11:48,000 Obrigada por visitar a AVT. 129 00:11:48,083 --> 00:11:50,500 Não hesite em dar-nos a sua opinião. 130 00:12:16,333 --> 00:12:21,208 AIX-EN-PROVENCE, FRANÇA 131 00:12:21,292 --> 00:12:24,125 O caçador e os Minutemen responderam a um evento nexus. 132 00:12:24,208 --> 00:12:27,375 Parece que, quando chegaram, alguém os atacou. 133 00:12:27,708 --> 00:12:28,750 A sério? 134 00:12:29,833 --> 00:12:30,875 É ele. 135 00:12:33,375 --> 00:12:36,167 Sim, os golpes de punhal são consistentes com os outros. 136 00:12:38,000 --> 00:12:41,458 A posição dos corpos revela que não sabiam a origem do ataque. 137 00:12:42,958 --> 00:12:46,833 E a carga de restauro desapareceu. 138 00:12:47,750 --> 00:12:49,833 É o sexto ataque na última semana. 139 00:12:51,250 --> 00:12:52,625 De que sabemos. 140 00:12:54,000 --> 00:12:56,833 Esperem, esperem! 141 00:12:58,750 --> 00:13:00,000 É só uma miúda. 142 00:13:04,042 --> 00:13:05,375 "Desculpa... 143 00:13:05,625 --> 00:13:08,792 ... o meu amigo é um imbecil." 144 00:13:10,500 --> 00:13:12,958 "Eu também falo todas as línguas da linha temporal." 145 00:13:13,958 --> 00:13:14,958 "Idiota." 146 00:13:36,458 --> 00:13:37,542 Toca-lhe. 147 00:13:40,292 --> 00:13:43,250 "Sabes quem fez isto?" 148 00:13:54,875 --> 00:13:57,125 Não te preocupes, esse diabo tem medo de nós. 149 00:13:57,208 --> 00:13:59,000 Vamos tratar dele. 150 00:13:59,083 --> 00:14:02,417 E vamos deixar-te onde pertences. 151 00:14:07,250 --> 00:14:08,708 "Esse azul..." 152 00:14:09,000 --> 00:14:11,083 "Que é isso?" 153 00:14:19,458 --> 00:14:20,833 Oferendas do diabo. 154 00:14:22,417 --> 00:14:26,083 Analisa o período de sequência disto e vestígios de aura temporal. 155 00:14:27,292 --> 00:14:28,708 Não vamos encontrar nada. 156 00:14:28,792 --> 00:14:30,667 Tenta na mesma. 157 00:14:33,292 --> 00:14:35,542 A ramificação está no limite, temos de ir. 158 00:14:36,292 --> 00:14:37,375 Está bem. 159 00:14:39,583 --> 00:14:42,875 "Espera lá fora." 160 00:14:43,917 --> 00:14:45,083 Está tudo bem. 161 00:14:51,333 --> 00:14:52,375 Ativa a carga. 162 00:14:55,792 --> 00:14:57,667 Senhor, vai querer ver isto. 163 00:15:00,792 --> 00:15:04,125 DETIDO 164 00:15:04,208 --> 00:15:05,667 Próximo caso, por favor. 165 00:15:10,583 --> 00:15:16,458 Laufeyson. Variante L1130, conhecido por Loki Laufeyson, 166 00:15:16,542 --> 00:15:20,542 é acusado de infração de sequência 7-20-89. 167 00:15:23,458 --> 00:15:24,750 Como se declara? 168 00:15:26,542 --> 00:15:29,000 Minha senhora, um deus não tem nada a declarar. 169 00:15:29,667 --> 00:15:33,458 Tem sido uma pantomina muito engraçada, mas quero ir para casa. 170 00:15:33,958 --> 00:15:36,750 É culpado ou inocente, senhor? 171 00:15:37,667 --> 00:15:40,458 Culpado de ser o Deus das Ilusões? Sim. 172 00:15:40,542 --> 00:15:43,625 Culpado de achar tudo isto muitíssimo entediante? Sim. 173 00:15:43,708 --> 00:15:48,083 Culpado de um crime contra a Linha Temporal Sagrada? 174 00:15:48,167 --> 00:15:50,500 De maneira nenhuma, enganaram-se na pessoa. 175 00:15:50,583 --> 00:15:52,625 A sério? Quem seria a pessoa certa? 176 00:15:52,708 --> 00:15:54,833 Os Vingadores, creio eu. 177 00:15:54,917 --> 00:15:58,625 Só fiquei na posse do Tesseract porque eles viajaram no tempo, 178 00:15:58,708 --> 00:16:03,208 certamente, uma tentativa desesperada para impedir a minha ascensão a deus-rei. 179 00:16:03,292 --> 00:16:05,333 Isso é uma grave acusação. 180 00:16:05,417 --> 00:16:08,625 Acredite, é fácil cheirar a água de colónia de dois Tony Stark. 181 00:16:08,708 --> 00:16:12,375 Querem Criminosos Temporais? Deviam ir atrás deles. 182 00:16:12,458 --> 00:16:16,750 Talvez possam facilitar-me uma equipa e recursos 183 00:16:16,833 --> 00:16:19,417 e eu possa regressar e eliminá-los por vocês. 184 00:16:19,500 --> 00:16:21,333 Não queremos falar dos Vingadores. 185 00:16:21,417 --> 00:16:22,583 - Não? - Não. 186 00:16:22,667 --> 00:16:26,625 O que eles fizeram tinha de acontecer. A sua fuga não. 187 00:16:31,042 --> 00:16:32,125 Certo. 188 00:16:32,750 --> 00:16:36,042 "Não tinha de acontecer?" De acordo com quem? 189 00:16:36,792 --> 00:16:38,333 Os Guardiões do Tempo? 190 00:16:38,417 --> 00:16:40,333 Os Guardiões do Tempo, certo. 191 00:16:41,083 --> 00:16:46,083 Talvez possa falar com esses Guardiões do Tempo, uma conversa entre deuses. 192 00:16:46,833 --> 00:16:49,125 Lamento, mas estão bastante ocupados. 193 00:16:49,208 --> 00:16:51,083 Estão? A fazer o quê? 194 00:16:51,167 --> 00:16:53,042 A ditar o fluxo temporal correto. 195 00:16:53,125 --> 00:16:55,792 Estou a ver, e o que faz você? 196 00:16:56,500 --> 00:16:59,208 Dito o fluxo temporal correto, segundo o que me ditam. 197 00:16:59,292 --> 00:17:00,417 Como se declara? 198 00:17:02,208 --> 00:17:03,417 Culpado... 199 00:17:07,125 --> 00:17:08,333 ... disto. 200 00:17:17,500 --> 00:17:19,625 - Que se passa? - Espere. Calem-se todos. 201 00:17:21,750 --> 00:17:24,750 - Está a tentar usar os poderes. - Não me pressionem. 202 00:17:24,833 --> 00:17:26,500 Raios! Porque não funciona? 203 00:17:26,583 --> 00:17:31,125 Poderes mágicos? Não servem de nada na AVT, Sr. Laufeyson. 204 00:17:31,750 --> 00:17:34,875 O tribunal declara-o culpado e condeno-o a ser restaurado. 205 00:17:34,958 --> 00:17:36,458 Próximo caso, por favor! 206 00:17:36,542 --> 00:17:40,500 "Restaurado"? Que quer dizer? É mau? Que quer dizer? 207 00:17:40,583 --> 00:17:45,083 Seus burocratas ridículos, não decidem como acaba a minha história! 208 00:17:45,167 --> 00:17:48,542 Não é a sua história, Sr. Laufeyson. Nunca foi. 209 00:17:48,625 --> 00:17:51,542 Não fazem ideia do que sou capaz! 210 00:17:51,625 --> 00:17:53,208 Eu talvez faça. 211 00:17:55,208 --> 00:17:57,333 Faço ideia do que ele é capaz. 212 00:17:58,875 --> 00:18:00,125 Aproxime-se da bancada. 213 00:18:05,167 --> 00:18:06,167 Olá. 214 00:18:07,750 --> 00:18:10,458 Se está a pensar no que eu penso, é uma má ideia. 215 00:18:10,542 --> 00:18:12,750 É só um palpite. 216 00:18:14,542 --> 00:18:17,333 Se alguma coisa correr mal, a culpa é sua. 217 00:18:17,667 --> 00:18:20,333 Parece que está sempre mais elevada do que eu. 218 00:18:20,417 --> 00:18:22,708 Gosto disso, é adequado. 219 00:18:32,167 --> 00:18:33,333 E quem és tu? 220 00:18:38,167 --> 00:18:40,083 Vou deixar este sítio em chamas. 221 00:18:40,167 --> 00:18:43,042 Eu mostro-te onde é a minha secretária, começa por aí. 222 00:18:49,208 --> 00:18:50,292 Podes ver. 223 00:18:57,000 --> 00:18:58,292 Lar, doce lar. 224 00:19:01,125 --> 00:19:02,708 Pensava que não tinham magia. 225 00:19:02,792 --> 00:19:03,833 E não há. 226 00:19:26,000 --> 00:19:27,042 Aquilo não é real. 227 00:19:28,125 --> 00:19:31,250 É, sim. Infelizmente, a papelada também é. 228 00:19:31,333 --> 00:19:33,292 Mas é melhor para o teu fogo, vamos. 229 00:19:34,375 --> 00:19:35,708 Este sítio é um pesadelo. 230 00:19:35,792 --> 00:19:37,042 É outro departamento. 231 00:19:37,125 --> 00:19:39,292 E se quiseres, ajudo-te a queimá-lo. 232 00:19:46,250 --> 00:19:48,000 A propósito, sou o Agente Mobius. 233 00:19:51,583 --> 00:19:53,208 Vais levar-me para me matares? 234 00:19:53,292 --> 00:19:56,625 Não, isso era onde estavas. Estou a levar-te para falarmos. 235 00:19:57,458 --> 00:19:58,542 Não gosto de falar. 236 00:19:58,625 --> 00:20:01,083 Mas gostas de mentir, como acabaste de fazer. 237 00:20:01,833 --> 00:20:04,625 Porque ambos sabemos que adoras falar. 238 00:20:04,708 --> 00:20:06,167 Fala-barato. 239 00:20:07,875 --> 00:20:09,333 Há quanto tempo estás aqui? 240 00:20:09,875 --> 00:20:13,667 Não sei, é difícil de dizer, o tempo é diferente na AVT. 241 00:20:14,625 --> 00:20:16,750 - Que significa isso? - Vais perceber. 242 00:20:18,792 --> 00:20:22,250 És um dos funcionários corajosos e dedicados da AVT? 243 00:20:22,333 --> 00:20:23,375 Sim. 244 00:20:23,458 --> 00:20:25,750 Foram criados pelos Guardiões do Tempo. 245 00:20:25,833 --> 00:20:28,833 - Para proteger a Linha Temporal Sagrada. - Exato. 246 00:20:31,292 --> 00:20:32,333 Isso tem piada? 247 00:20:33,333 --> 00:20:36,708 A ideia de que este grupinho decide o destino de biliões de pessoas 248 00:20:36,792 --> 00:20:40,208 em toda a existência em nome de três lagartos espaciais, 249 00:20:40,292 --> 00:20:41,417 sim, tem piada. 250 00:20:41,958 --> 00:20:42,958 É absurdo. 251 00:20:43,375 --> 00:20:44,875 Pensei que não gostavas de falar. 252 00:20:48,083 --> 00:20:49,083 Podes passar. 253 00:21:02,167 --> 00:21:05,792 Só para que saibas, parece mesmo uma sala onde me vais matar. 254 00:21:05,875 --> 00:21:07,750 Não confias muito nos outros. 255 00:21:08,417 --> 00:21:10,792 A confiança é para crianças e cães. 256 00:21:11,292 --> 00:21:13,083 Só podemos confiar numa pessoa. 257 00:21:13,167 --> 00:21:15,125 Em ti mesmo? Gosto disso. 258 00:21:15,208 --> 00:21:16,792 Estampa-o numa t-shirt. 259 00:21:18,125 --> 00:21:21,167 Se a AVT supervisiona todo o tempo, 260 00:21:21,250 --> 00:21:23,583 como é que só fiquei a saber dela agora? 261 00:21:23,667 --> 00:21:25,250 Nunca precisaste de saber. 262 00:21:25,333 --> 00:21:27,500 Sempre viveste no teu trajeto definido. 263 00:21:27,583 --> 00:21:29,958 Eu vivo no trajeto que quiser viver. 264 00:21:30,042 --> 00:21:32,875 Claro que sim. Anda sentar-te. 265 00:21:38,333 --> 00:21:40,833 Já te disse, o tempo é diferente na AVT. 266 00:21:41,708 --> 00:21:42,708 Anda lá, senta-te. 267 00:21:44,167 --> 00:21:46,167 Vamos começar com isto. 268 00:21:53,542 --> 00:21:54,583 Anda lá, senta-te. 269 00:22:02,458 --> 00:22:04,083 Se os olhares matassem... 270 00:22:04,917 --> 00:22:06,000 O que queres de mim? 271 00:22:06,917 --> 00:22:09,000 Bem, comecemos com alguma cooperação. 272 00:22:09,583 --> 00:22:10,667 Não é o meu forte. 273 00:22:10,958 --> 00:22:12,000 A sério? 274 00:22:12,083 --> 00:22:15,167 Mesmo quando persuades alguém poderoso que pretendes trair? 275 00:22:15,250 --> 00:22:16,250 Anda lá. 276 00:22:16,875 --> 00:22:18,375 Tu não sabes nada sobre mim. 277 00:22:18,458 --> 00:22:19,708 Talvez queira aprender. 278 00:22:21,250 --> 00:22:23,750 Sou perito na perseguição de Variantes perigosas. 279 00:22:24,458 --> 00:22:25,458 Como eu? 280 00:22:26,875 --> 00:22:29,000 Não, Variantes particularmente perigosas. 281 00:22:29,083 --> 00:22:31,667 Tu és... inofensivo. 282 00:22:32,292 --> 00:22:34,250 Tenho algumas perguntas para ti. 283 00:22:34,333 --> 00:22:35,708 Se fores sincero, 284 00:22:35,792 --> 00:22:38,667 talvez eu possa dar-te alguma coisa que queiras. 285 00:22:39,292 --> 00:22:40,667 Queres sair daqui, certo? 286 00:22:41,458 --> 00:22:42,792 Começamos por aí. 287 00:22:42,875 --> 00:22:44,958 Se voltasses, o que farias? 288 00:22:47,708 --> 00:22:49,958 - Acabar o que comecei. - O quê? 289 00:22:50,542 --> 00:22:51,792 Reivindicar o meu trono. 290 00:22:52,208 --> 00:22:53,458 Queres ser rei? 291 00:22:53,542 --> 00:22:55,542 Não quero ser, nasci para o ser. 292 00:22:55,625 --> 00:22:58,208 Eu sei, mas rei do quê? 293 00:23:00,583 --> 00:23:02,042 Não irias perceber. 294 00:23:02,125 --> 00:23:03,125 Experimenta. 295 00:23:06,042 --> 00:23:07,417 Midgard. 296 00:23:07,500 --> 00:23:09,250 Ou Terra. 297 00:23:10,458 --> 00:23:13,167 Certo, torna-te o rei de Midgard, e agora? 298 00:23:13,250 --> 00:23:14,417 É o teu final feliz? 299 00:23:16,500 --> 00:23:18,667 Asgard, os Nove Reinos. 300 00:23:19,250 --> 00:23:21,208 - Espaço? - Espaço? 301 00:23:21,292 --> 00:23:25,083 O espaço é enorme, era uma ótima conquista para ti. 302 00:23:25,167 --> 00:23:26,625 "Loki, o Rei do Espaço." 303 00:23:28,000 --> 00:23:29,875 Troça de mim, se te atreves. 304 00:23:29,958 --> 00:23:31,250 Não, nada disso. 305 00:23:32,042 --> 00:23:35,125 Na verdade, até sou um fã. 306 00:23:35,208 --> 00:23:41,167 Gostava de saber porque alguém com tanto potencial só quer governar? 307 00:23:45,208 --> 00:23:47,417 Eu teria facilitado tudo. 308 00:23:47,500 --> 00:23:48,917 Todos gostam do fácil. 309 00:23:49,000 --> 00:23:53,125 A primeira e mais opressiva mentira já proferida 310 00:23:54,167 --> 00:23:55,583 foi a canção da liberdade. 311 00:23:56,083 --> 00:23:57,292 Diz-me como é. 312 00:23:57,375 --> 00:23:59,917 Para quase todas as coisas vivas, 313 00:24:00,500 --> 00:24:05,500 a escolha traz vergonha, incerteza e arrependimento. 314 00:24:07,083 --> 00:24:09,250 Há uma encruzilhada em todos os caminhos, 315 00:24:09,333 --> 00:24:12,000 mas o rumo errado é sempre escolhido. 316 00:24:12,458 --> 00:24:14,125 Ótimo. 317 00:24:14,208 --> 00:24:15,833 "Quase todas as coisas vivas", 318 00:24:15,917 --> 00:24:18,750 presumo que não estejas incluído nessa categoria? 319 00:24:22,750 --> 00:24:24,958 Os Guardiões do Tempo criaram um belo circo 320 00:24:26,083 --> 00:24:29,083 e vejo que os palhaços desempenham esse papel na perfeição. 321 00:24:31,000 --> 00:24:33,042 És um tipo de metáforas, adoro. 322 00:24:33,125 --> 00:24:34,917 Faz-te parecer superinteligente. 323 00:24:35,000 --> 00:24:36,125 Eu sou inteligente. 324 00:24:36,792 --> 00:24:37,875 Eu sei. 325 00:24:37,958 --> 00:24:39,083 Está bem. 326 00:24:41,292 --> 00:24:42,292 Está bem. 327 00:25:02,417 --> 00:25:03,500 Que é isto? 328 00:25:04,042 --> 00:25:06,833 Uma amostra dos teus maiores êxitos, se me permites. 329 00:25:13,875 --> 00:25:15,417 Se não se importam... 330 00:25:19,292 --> 00:25:20,750 ... bebo agora o tal copo. 331 00:25:23,042 --> 00:25:24,042 Não. 332 00:25:24,625 --> 00:25:27,125 E eu lembro-me, estava lá. Mais alguma coisa? 333 00:25:28,208 --> 00:25:32,375 É engraçado, para alguém nascido para governar, perdes muitas vezes. 334 00:25:33,083 --> 00:25:35,208 Até podemos dizer que está na tua natureza. 335 00:25:35,292 --> 00:25:39,125 As coisas não acabaram bem para a última pessoa que me disse isso. 336 00:25:39,208 --> 00:25:40,667 Pois, o Phil Coulson. 337 00:25:42,958 --> 00:25:44,250 Não! 338 00:25:45,083 --> 00:25:49,167 Os Vingadores não se juntaram para o vingarem, derrotando-te? 339 00:25:49,250 --> 00:25:51,083 Pequeno consolo para um homem morto. 340 00:25:51,500 --> 00:25:52,750 Gostas de magoar os outros? 341 00:25:55,000 --> 00:25:56,500 Para se sentirem pequenos? 342 00:25:57,125 --> 00:25:58,333 Para terem medo? 343 00:25:58,417 --> 00:26:01,000 - Isso não me assusta. - Para se sentirem pequenos? 344 00:26:01,083 --> 00:26:02,250 Eu sei o que sou. 345 00:26:02,333 --> 00:26:04,083 - Um assassino? - Um libertador. 346 00:26:04,833 --> 00:26:06,250 De globos oculares, talvez. 347 00:26:09,167 --> 00:26:12,167 Olha para aquele sorriso, estás a gostar daquilo. 348 00:26:12,250 --> 00:26:13,750 Gostaste de os magoar? 349 00:26:13,833 --> 00:26:16,042 Não tenho de alinhar neste jogo, sou um deus. 350 00:26:16,125 --> 00:26:18,333 Do quê? Das ilusões, certo? 351 00:26:18,417 --> 00:26:21,833 Não vejo nada de grandes ilusões nisto. 352 00:26:25,000 --> 00:26:26,708 Não, parece que não. 353 00:26:28,708 --> 00:26:30,458 Falemos das tuas fugas. 354 00:26:30,542 --> 00:26:34,833 És ótimo a fazer coisas horríveis e a escapar depois. 355 00:26:34,917 --> 00:26:37,542 Que posso dizer? Sou um tratante ilusivo. 356 00:26:38,625 --> 00:26:40,042 É uma das minhas preferidas. 357 00:26:42,583 --> 00:26:44,542 Da cabina, Capitão William A. Scott, 358 00:26:44,625 --> 00:26:48,208 Northwest Orient Airlines 305, com aterragem planeada em Seattle. 359 00:26:48,292 --> 00:26:50,042 Tempo de voo, aproximadamente... 360 00:26:50,125 --> 00:26:51,292 Bourbon e água com gás? 361 00:26:52,333 --> 00:26:53,375 Obrigado. 362 00:26:53,875 --> 00:26:56,375 Com certeza. Precisa de mais alguma coisa, senhor? 363 00:26:57,958 --> 00:26:59,792 Acho que vamos descobrir. 364 00:27:06,542 --> 00:27:08,542 - Menina? - Sim, Sr. Cooper? 365 00:27:08,625 --> 00:27:10,875 Talvez seja melhor ver esse bilhete. 366 00:27:13,250 --> 00:27:14,542 Eu tenho uma bomba. 367 00:27:30,625 --> 00:27:33,250 Não vejo como isto tem relevância ou influência... 368 00:27:33,333 --> 00:27:34,917 Não, esta é a melhor parte. 369 00:27:46,958 --> 00:27:48,125 Até qualquer dia. 370 00:27:50,500 --> 00:27:54,208 Irmão, Heimdall, é bom que estejam prontos. 371 00:28:11,125 --> 00:28:14,708 Nem acredito que eras o D.B. Cooper! Vá lá! 372 00:28:14,792 --> 00:28:17,333 Era jovem e tinha perdido uma aposta com o Thor. 373 00:28:17,417 --> 00:28:20,667 Onde estava a AVT quando interferi nessas questões de homens? 374 00:28:20,750 --> 00:28:23,917 Estávamos contigo, a surfar a Linha Temporal Sagrada. 375 00:28:24,000 --> 00:28:27,083 Então, aquilo tinha a aprovação dos Guardiões do Tempo? 376 00:28:27,167 --> 00:28:30,375 Não se trata de aprovação ou reprovação. 377 00:28:30,458 --> 00:28:31,583 Isso é quase... 378 00:28:32,625 --> 00:28:35,917 Voltemos às fugas e à análise psiquiátrica. 379 00:28:36,000 --> 00:28:38,792 No fundo, estarás a fugir de quê? 380 00:28:38,875 --> 00:28:39,917 Chega. 381 00:28:42,792 --> 00:28:44,042 De volta à tua jaula. 382 00:28:44,958 --> 00:28:47,208 Eu também sei jogar a sério. 383 00:28:47,292 --> 00:28:49,333 Só me levantei para mostrar uma coisa. 384 00:28:49,917 --> 00:28:50,917 Desculpa, à vontade. 385 00:28:51,000 --> 00:28:52,292 Agora perdeu o impacto. 386 00:28:52,375 --> 00:28:53,542 Continua sentado. 387 00:28:53,625 --> 00:28:54,875 Eu faço o que quiser! 388 00:28:54,958 --> 00:28:55,958 Claro. 389 00:29:00,542 --> 00:29:02,958 Afinal, o que queres ao certo? 390 00:29:03,042 --> 00:29:06,250 Quero que sejas sincero sobre por que razão fazes o que fazes. 391 00:29:06,750 --> 00:29:07,792 Mentiroso. 392 00:29:07,875 --> 00:29:08,875 A sério! 393 00:29:08,958 --> 00:29:14,667 Só quero perceber melhor o temível Deus das Ilusões. 394 00:29:15,250 --> 00:29:17,625 Quais as motivações do Loki? 395 00:29:18,083 --> 00:29:20,625 - Eu sei que sítio é este. - O quê? 396 00:29:20,708 --> 00:29:22,042 É uma ilusão. 397 00:29:24,417 --> 00:29:30,583 É um truque cruel e elaborado, conjurado pelos fracos para inspirar medo. 398 00:29:30,667 --> 00:29:33,875 Um intento desesperado de controlo. 399 00:29:33,958 --> 00:29:36,208 Andam todos por aqui, 400 00:29:36,292 --> 00:29:39,708 como se fossem os juízes divinos do poder no universo. 401 00:29:40,500 --> 00:29:42,125 - E somos. - Não são. 402 00:29:43,042 --> 00:29:44,583 Eu faço as minhas escolhas. 403 00:29:44,667 --> 00:29:46,958 Fazes as tuas escolhas. Boa, começamos por aí. 404 00:29:47,042 --> 00:29:48,708 Acho que vais gostar desta. 405 00:29:48,792 --> 00:29:52,750 O claro apelo da liberdade diminui-lhe a alegria de viver 406 00:29:52,833 --> 00:29:55,208 numa louca luta por poder... 407 00:29:55,333 --> 00:29:56,333 Precisamente. 408 00:29:57,458 --> 00:29:58,458 Eu estava... 409 00:29:58,958 --> 00:30:02,375 Estou prestes a conseguir tudo o que me é devido, 410 00:30:02,458 --> 00:30:04,667 e quando o fizer, será porque o fiz. 411 00:30:04,750 --> 00:30:06,500 Não porque tinha de acontecer. 412 00:30:06,583 --> 00:30:10,708 Nem porque tu, nem a Autoridade de Variações Temporais, 413 00:30:10,792 --> 00:30:13,875 ou seja lá como se chama, permitiram que assim fosse. 414 00:30:14,583 --> 00:30:16,042 Francamente, são ridículos. 415 00:30:16,958 --> 00:30:18,083 São irrelevantes. 416 00:30:19,042 --> 00:30:20,042 Um desvio. 417 00:30:20,667 --> 00:30:22,208 Uma nota na minha ascensão. 418 00:30:24,458 --> 00:30:25,542 Já acabaste? 419 00:30:25,958 --> 00:30:28,083 Vais começar a levar as coisas a sério. 420 00:30:28,625 --> 00:30:30,250 Se não pegasses no Tesseract, 421 00:30:30,333 --> 00:30:32,917 terias sido levado para uma cela em Asgard. 422 00:30:42,333 --> 00:30:43,333 Loki. 423 00:30:43,917 --> 00:30:44,917 Olá, mãe. 424 00:30:46,042 --> 00:30:47,417 Deixei-a orgulhosa? 425 00:30:47,500 --> 00:30:50,167 Por favor, não tornes isto pior. 426 00:30:50,250 --> 00:30:51,250 Que é isto? 427 00:30:51,333 --> 00:30:53,917 São disparates, mais truques. Isto nunca aconteceu. 428 00:30:54,000 --> 00:30:55,042 A ti não. 429 00:30:55,125 --> 00:30:56,292 Ainda não. 430 00:30:57,083 --> 00:30:59,417 A AVT não conhece apenas todo o teu passado, 431 00:30:59,500 --> 00:31:01,917 conhecemos toda a tua vida, como tudo deve ser. 432 00:31:02,000 --> 00:31:03,542 Pensa que é reconfortante. 433 00:31:04,208 --> 00:31:05,292 Isto é absurdo. 434 00:31:05,375 --> 00:31:07,167 Não sou eu a tua mãe? 435 00:31:11,417 --> 00:31:12,500 Não. 436 00:31:17,375 --> 00:31:21,583 Sempre tão percetivo com todos exceto tu mesmo. 437 00:31:22,083 --> 00:31:26,667 Depois, os Elfos Negros atacam o palácio e pensas que os envias ao Thor. 438 00:31:26,750 --> 00:31:29,167 Sigam pelas escadas à esquerda. 439 00:31:29,750 --> 00:31:31,833 Mas em vez disso são enviados... 440 00:31:32,417 --> 00:31:33,667 Eu nunca direi. 441 00:31:49,417 --> 00:31:51,250 Onde a têm? Onde está ela? 442 00:31:51,833 --> 00:31:53,292 Mandaste-os na direção dela. 443 00:31:53,375 --> 00:31:56,125 Não acredito em ti. Estás a mentir, não é verdade. 444 00:31:56,208 --> 00:31:57,625 É, sim! 445 00:31:58,125 --> 00:31:59,833 Esse é o fluxo correto do tempo, 446 00:31:59,917 --> 00:32:04,292 e acontece uma e outra vez, porque assim deve ser, 447 00:32:04,375 --> 00:32:05,500 porque tem de ser. 448 00:32:05,583 --> 00:32:08,208 - A AVT certifica-se disso. - Onde está ela? 449 00:32:08,292 --> 00:32:11,833 Agora, sê sincero, gostas de magoar os outros? 450 00:32:11,917 --> 00:32:13,958 - Não acredito em ti. - Gostas de matar? 451 00:32:14,042 --> 00:32:15,875 - Eu mato-te. - Como a tua mãe? 452 00:32:23,167 --> 00:32:26,042 O reversor temporal só te reverte a ti, a mobília não. 453 00:32:26,458 --> 00:32:28,417 Não nasceste para ser rei, Loki. 454 00:32:28,500 --> 00:32:31,833 Nasceste para causar dor, sofrimento e morte. 455 00:32:31,917 --> 00:32:35,583 É assim que é, é assim que foi, é assim que será. 456 00:32:35,667 --> 00:32:40,167 Tudo para que outros alcancem as melhores versões deles mesmos. 457 00:32:57,875 --> 00:32:59,083 Que sítio é este? 458 00:33:02,417 --> 00:33:03,458 Anda daí. 459 00:33:12,000 --> 00:33:13,125 Que estás a fazer? 460 00:33:13,667 --> 00:33:16,250 O meu trabalho. Queres interromper-me? 461 00:33:16,333 --> 00:33:18,125 Temos uma situação. 462 00:33:19,125 --> 00:33:20,833 Há sempre uma situação. 463 00:33:23,458 --> 00:33:24,625 Não saias daqui. 464 00:33:25,875 --> 00:33:28,167 Agora que estava a ficar bom, animado. 465 00:33:35,250 --> 00:33:37,833 - Falar com a Variante é um erro. - É a tua opinião. 466 00:33:37,917 --> 00:33:39,167 Ele devia ser restaurado! 467 00:33:39,250 --> 00:33:42,083 Dizes o mesmo de todos! Estou a fazer avanços. 468 00:33:42,167 --> 00:33:43,167 Foi outra unidade. 469 00:33:47,792 --> 00:33:50,708 Loki, podemos acabar amanhã e continuamos... 470 00:34:03,542 --> 00:34:05,167 Tratante ilusivo. 471 00:34:21,708 --> 00:34:23,333 Não é surpresa nenhuma. 472 00:34:23,417 --> 00:34:26,125 - Não devias ter interrompido. - Eu? A culpa é minha? 473 00:34:26,208 --> 00:34:27,875 Ele não pode ter ido muito longe. 474 00:34:27,958 --> 00:34:30,375 Dispersem, apaguem-no quando o virem. 475 00:34:30,458 --> 00:34:33,333 Não o apaguem nem o restaurem. Ele ainda pode ajudar-nos! 476 00:34:43,583 --> 00:34:45,292 Eu conheço-te! 477 00:34:45,375 --> 00:34:47,167 És o criminoso com a caixa azul. 478 00:34:49,292 --> 00:34:50,375 Como te chamas? 479 00:34:50,958 --> 00:34:52,250 Casey. 480 00:34:53,125 --> 00:34:55,583 Dá-me o Tesseract ou abro-te como um peixe, Casey. 481 00:34:55,667 --> 00:34:56,750 O que é um peixe? 482 00:34:57,208 --> 00:34:58,208 O que é um peixe? 483 00:34:58,292 --> 00:34:59,833 Não sabes o que é um peixe? 484 00:34:59,917 --> 00:35:01,667 Sempre vivi atrás da secretária. 485 00:35:01,750 --> 00:35:03,333 Que diferença faz isso? 486 00:35:03,417 --> 00:35:06,208 Quero saber ao certo a ameaça antes de obedecer. 487 00:35:06,292 --> 00:35:09,125 Morte, Casey. Uma morte violenta e dolorosa. 488 00:35:09,208 --> 00:35:12,208 Está bem, eu vou obedecer. 489 00:35:13,833 --> 00:35:15,375 Eu obedeço, meu deus... 490 00:35:20,417 --> 00:35:21,417 É isto? 491 00:35:26,917 --> 00:35:27,917 O quê? 492 00:35:29,167 --> 00:35:30,542 Pedras do Infinito? 493 00:35:33,083 --> 00:35:34,083 Como... 494 00:35:35,667 --> 00:35:36,833 Como é que as tens? 495 00:35:37,500 --> 00:35:39,083 Temos muitas dessas. 496 00:35:39,375 --> 00:35:41,750 Alguns de nós usam-nas como pisa-papéis. 497 00:35:42,625 --> 00:35:43,708 Alguns deles. 498 00:36:24,833 --> 00:36:27,333 É este o maior poder do universo? 499 00:36:40,083 --> 00:36:41,458 Quase me acertava! 500 00:36:41,542 --> 00:36:42,833 Isso é mesmo de loucos! 501 00:36:43,667 --> 00:36:45,667 Separem-se, vejam no átrio inferior. 502 00:36:46,792 --> 00:36:48,083 Eu não a perdoo. 503 00:37:44,833 --> 00:37:46,458 Adoro-vos, meus filhos. 504 00:37:49,208 --> 00:37:50,625 Lembrem-se deste sítio. 505 00:37:52,375 --> 00:37:53,500 De casa. 506 00:38:10,833 --> 00:38:12,542 Loki, eu achava-te extraordinário. 507 00:38:14,958 --> 00:38:17,625 Achava que íamos combater lado a lado para sempre. 508 00:38:22,708 --> 00:38:25,542 Talvez afinal não sejas assim tão mau, irmão. 509 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 Talvez não. 510 00:38:27,875 --> 00:38:28,917 Obrigado. 511 00:38:29,708 --> 00:38:31,750 Se estivesses aqui, talvez te abraçasse. 512 00:38:32,917 --> 00:38:34,208 Estou aqui. 513 00:38:46,000 --> 00:38:47,375 Eterno? 514 00:38:51,083 --> 00:38:53,833 Devias escolher as palavras com mais cuidado. 515 00:39:07,333 --> 00:39:08,333 Seu... 516 00:39:09,667 --> 00:39:10,917 ... nunca serás... 517 00:39:13,958 --> 00:39:15,000 ... um deus. 518 00:39:50,250 --> 00:39:52,583 FIM DE FICHEIRO 519 00:40:06,417 --> 00:40:07,542 Qual é a piada? 520 00:40:11,500 --> 00:40:13,042 Um propósito glorioso. 521 00:40:59,542 --> 00:41:00,542 Para... 522 00:41:02,125 --> 00:41:03,125 ... com isso. 523 00:41:04,167 --> 00:41:05,208 Para com isso! 524 00:41:06,875 --> 00:41:08,500 Para... com isso... 525 00:41:08,583 --> 00:41:09,917 ... isso... Para... 526 00:41:10,000 --> 00:41:13,042 Para... com... Para... 527 00:41:21,875 --> 00:41:25,417 E ele não parava de me dizer que me transformava num peixe, 528 00:41:25,500 --> 00:41:26,542 seja lá o que for, 529 00:41:26,625 --> 00:41:28,833 mas eles vieram e apagaram-me o carrinho. 530 00:41:28,917 --> 00:41:30,583 Não podia fazer nada. 531 00:41:32,750 --> 00:41:34,208 Está aquI! 532 00:41:34,292 --> 00:41:37,583 A Variante que apanhou fugiu. 533 00:41:55,958 --> 00:41:56,958 Loki? 534 00:41:59,708 --> 00:42:01,083 Não tens para onde fugir. 535 00:42:04,708 --> 00:42:06,250 Não posso voltar, pois não? 536 00:42:08,875 --> 00:42:10,167 À minha linha temporal. 537 00:42:18,333 --> 00:42:21,292 Não gosto de magoar os outros. 538 00:42:25,458 --> 00:42:26,458 Eu... 539 00:42:27,042 --> 00:42:28,292 Não gosto disso. 540 00:42:30,500 --> 00:42:34,250 Faço-o porque tenho de o fazer, 541 00:42:34,333 --> 00:42:35,500 tinha de o fazer. 542 00:42:36,083 --> 00:42:37,583 Explica-me isso. 543 00:42:38,083 --> 00:42:40,458 Porque faz parte da ilusão. 544 00:42:43,042 --> 00:42:48,417 É o truque cruel e elaborado, conjurado pelo fraco para inspirar medo. 545 00:42:49,000 --> 00:42:50,750 Um intento desesperado de controlo. 546 00:42:51,792 --> 00:42:53,375 Conheces-te bem. 547 00:42:55,625 --> 00:42:56,708 Um vilão. 548 00:42:57,917 --> 00:42:59,417 Não é o que eu vejo. 549 00:43:06,583 --> 00:43:08,083 Tentaste usar isso? 550 00:43:08,167 --> 00:43:09,458 Várias vezes. 551 00:43:11,125 --> 00:43:14,375 Até uma Pedra do Infinito é inútil aqui. 552 00:43:17,667 --> 00:43:19,583 A AVT é formidável. 553 00:43:20,458 --> 00:43:22,083 É essa a minha experiência. 554 00:43:22,833 --> 00:43:25,458 Não posso oferecer-te a salvação, 555 00:43:26,208 --> 00:43:28,333 mas talvez possa oferecer-te algo melhor. 556 00:43:31,042 --> 00:43:33,958 Uma Variante fugitiva anda a matar os nossos Minutemen. 557 00:43:35,083 --> 00:43:38,708 E queres que o Deus das Ilusões vos ajude a pará-la? 558 00:43:38,792 --> 00:43:40,167 Exatamente. 559 00:43:40,750 --> 00:43:41,917 Porquê eu? 560 00:43:42,000 --> 00:43:43,917 A Variante que estamos a caçar... 561 00:43:44,917 --> 00:43:45,917 ... és tu. 562 00:43:48,250 --> 00:43:49,333 Peço desculpa? 563 00:44:18,958 --> 00:44:22,500 A assinatura temporal é do início do terceiro milénio. Anacrónica. 564 00:44:29,167 --> 00:44:30,250 Petróleo. 565 00:44:30,917 --> 00:44:33,042 Algum idiota conseguiu uma máquina do tempo 566 00:44:33,125 --> 00:44:34,542 e veio aqui para enriquecer. 567 00:44:34,625 --> 00:44:36,667 Dispersamo-nos para o procurar, senhor? 568 00:44:37,125 --> 00:44:40,125 Não, não vale a pena a papelada. 569 00:44:40,208 --> 00:44:42,875 Apaguem tudo, vamos embora. Ativem uma carga. 570 00:44:43,583 --> 00:44:46,042 Esperem, está ali alguém. 571 00:44:49,500 --> 00:44:50,583 Vão ver. 572 00:45:01,708 --> 00:45:02,792 Baixem-se! 573 00:45:42,458 --> 00:45:45,500 BASEADO NA BANDA DESENHADA DA MARVEL 574 00:47:33,833 --> 00:47:36,875 MARVEL STUDIOS APRESENTAM 575 00:50:12,833 --> 00:50:15,042 Obrigada por visitar a AVT. 576 00:50:15,125 --> 00:50:17,375 Não hesite em dar-nos a sua opinião. 577 00:50:17,458 --> 00:50:18,458 Tradução: Bernardo Rodrigues