1 00:00:12,250 --> 00:00:14,333 Ik ga het reddingsplan coördineren. 2 00:00:14,417 --> 00:00:16,458 Ik ga het reddingsplan coördineren. 3 00:00:16,542 --> 00:00:19,500 Hoe hou jij je voedsel binnen? 4 00:00:19,583 --> 00:00:20,667 Hou je kop. 5 00:00:23,125 --> 00:00:25,167 Wacht even, kameraad. 6 00:00:25,250 --> 00:00:27,792 De maximale capaciteit is bereikt. 7 00:00:27,875 --> 00:00:30,417 Neem de trap. 8 00:00:36,750 --> 00:00:38,083 Geef me de koffer, Stark. 9 00:00:38,958 --> 00:00:40,167 Geef hier. 10 00:00:41,333 --> 00:00:42,542 Stark? 11 00:00:45,250 --> 00:00:46,333 Haal adem. 12 00:00:51,333 --> 00:00:54,583 Goed werk. Ik zie je in de steeg. Ik ga even iets eten. 13 00:00:59,292 --> 00:01:00,958 Geen trappen meer. 14 00:01:10,708 --> 00:01:11,750 Waar is Loki? 15 00:01:12,292 --> 00:01:14,708 Loki? 16 00:02:13,250 --> 00:02:17,292 GOBIWOESTIJN, MONGOLIË 17 00:03:01,083 --> 00:03:04,708 Ik ben Loki van Asgard. 18 00:03:05,917 --> 00:03:08,667 En ik ben voorbestemd voor een glorieus doel. 19 00:03:08,750 --> 00:03:10,083 Wie bent u? 20 00:03:10,583 --> 00:03:12,125 Waarom bent u hier? 21 00:03:12,750 --> 00:03:13,833 Ik... 22 00:03:21,083 --> 00:03:24,083 Laat maar. Niet aanraken. 23 00:03:29,708 --> 00:03:32,500 Het lijkt op een standaard sequensovertreding. 24 00:03:33,292 --> 00:03:35,833 De vertakking groeit geleidelijk aan. 25 00:03:36,333 --> 00:03:37,875 Variant geïdentificeerd. 26 00:03:39,083 --> 00:03:40,167 Pardon? 27 00:03:40,583 --> 00:03:42,833 Namens de Tijd Variantie Autoriteit... 28 00:03:42,917 --> 00:03:46,083 ...arresteer ik je wegens misdaden tegen de Heilige Tijdlijn. 29 00:03:46,833 --> 00:03:49,917 Handen omhoog. Je gaat met ons mee. 30 00:03:50,833 --> 00:03:52,208 Sorry hoor, maar wie is 'ons'? 31 00:03:54,292 --> 00:03:56,167 Laatste kans, Variant. 32 00:03:59,875 --> 00:04:01,583 Het is een lange dag geweest... 33 00:04:01,667 --> 00:04:05,583 ...en ik heb m'n portie idioten in harnas wel gehad, dus... 34 00:04:05,667 --> 00:04:09,250 ...als je het niet erg vindt, dan is dit jullie laatste kans. 35 00:04:10,792 --> 00:04:12,708 Uit de weg. 36 00:04:24,292 --> 00:04:27,167 Je beweegt op 1/16e snelheid... 37 00:04:27,958 --> 00:04:30,458 ...maar je voelt al die pijn in real time. 38 00:04:42,583 --> 00:04:44,333 Reset de tijdlijn. 39 00:05:17,333 --> 00:05:19,292 Welke soort? -Variant Skrull. 40 00:05:19,917 --> 00:05:21,375 Waar zijn we hier? 41 00:05:21,458 --> 00:05:24,000 M'n vader zit in de bestuursraad van Goldman Sachs. 42 00:05:24,083 --> 00:05:27,875 Eén belletje en jullie baan wordt geprivatiseerd. Wat vind je daarvan? 43 00:05:38,958 --> 00:05:41,250 Meekomen. -Jullie begaan een vreselijke fout. 44 00:05:41,333 --> 00:05:42,917 Jullie begaan een grote fout. 45 00:05:43,958 --> 00:05:46,208 Hallo, mevrouw. -Voer dit in als bewijsstuk. 46 00:05:48,750 --> 00:05:50,458 Kunt u me vertellen wat het is? 47 00:05:50,542 --> 00:05:53,208 De Tesseract. Wees er heel voorzichtig mee. 48 00:05:53,875 --> 00:05:55,708 Het klinkt stom. 49 00:05:57,083 --> 00:06:01,000 Als je me dwarszit, zijn er dodelijke consequenties aan verbonden. 50 00:06:01,458 --> 00:06:02,458 We zullen zien. 51 00:06:24,667 --> 00:06:28,583 Vergeet het maar. Dit is eersteklas Asgardiaans leer. 52 00:06:31,875 --> 00:06:33,958 Stil blijven staan. 53 00:06:39,417 --> 00:06:40,958 Nou, wacht eens even. 54 00:06:50,792 --> 00:06:54,667 Hier tekenen om te verifiëren dat dit alles is wat je ooit gezegd hebt. 55 00:06:59,125 --> 00:07:00,292 En dit ook. 56 00:07:00,375 --> 00:07:02,375 WAT? 57 00:07:02,458 --> 00:07:04,333 Dit is absurd. 58 00:07:08,458 --> 00:07:09,458 En dit. 59 00:07:36,292 --> 00:07:41,000 Bevestig naar uw beste weten, dat u geen robot maar een organisch wezen bent... 60 00:07:41,083 --> 00:07:44,250 ...en dat u in bezit bent van wat veel culturen een ziel noemen. 61 00:07:44,333 --> 00:07:46,375 Wat? 'Naar mijn beste weten?' 62 00:07:47,208 --> 00:07:49,417 Weten veel mensen niet dat ze een robot zijn? 63 00:07:49,500 --> 00:07:51,583 Bedankt voor uw bevestiging. Doorlopen. 64 00:08:00,250 --> 00:08:02,167 Wat als ik een robot ben en dat niet weet? 65 00:08:02,542 --> 00:08:05,792 Dan zal de machine u van binnenuit doen smelten. Loopt u verder. 66 00:08:09,458 --> 00:08:12,542 Ik ben geen robot, dus niks aan de hand. 67 00:08:23,500 --> 00:08:25,458 Wat is dat? -Uw temporale aura. 68 00:08:25,542 --> 00:08:28,000 Wat is dat? -Door de deur. alstublieft. 69 00:08:32,167 --> 00:08:33,250 Pak een nummertje. 70 00:08:33,875 --> 00:08:36,458 Wat is dit? De bakker of zo? 71 00:08:42,792 --> 00:08:43,875 Pak een nummertje. 72 00:08:45,625 --> 00:08:47,208 We zijn maar met z'n tweeën. 73 00:08:47,708 --> 00:08:49,833 Pak een nummertje. 74 00:09:11,000 --> 00:09:13,833 Dit is een vergissing. Ik hoor hier niet te zijn. 75 00:09:13,917 --> 00:09:16,458 Hallo daar. Je zegt nu vast: 76 00:09:16,542 --> 00:09:19,250 'Dit is een vergissing. Ik hoor hier niet te zijn.' 77 00:09:23,292 --> 00:09:25,708 Welkom bij de Tijd Variantie Autoriteit. 78 00:09:25,792 --> 00:09:27,250 Ik ben Miss Minutes. 79 00:09:27,333 --> 00:09:32,542 Het is mijn taak om je bij te praten voor je terecht moet staan. 80 00:09:33,208 --> 00:09:35,500 Dus laten we geen minuut meer verspillen. 81 00:09:35,583 --> 00:09:39,542 Ga zitten, slijp je potloden en kijk maar mee. 82 00:09:42,333 --> 00:09:46,042 Lang geleden woedde er een multiversele oorlog. 83 00:09:46,125 --> 00:09:49,833 Talloze unieke tijdlijnen bevochten elkaar om suprematie. 84 00:09:49,917 --> 00:09:54,917 Dit leidde bijna tot de totale vernietiging van alles. 85 00:09:55,000 --> 00:09:58,208 Maar de alwetende Time-Keepers stonden op. 86 00:09:58,292 --> 00:10:03,125 Ze brachten vrede door het multiversum te reorganiseren tot een enkele tijdlijn. 87 00:10:03,208 --> 00:10:05,625 De Heilige Tijdlijn. 88 00:10:06,583 --> 00:10:11,083 De Time-Keepers beschermen en bewaren nu de loop van de tijd... 89 00:10:11,167 --> 00:10:13,458 ...voor alles en iedereen. 90 00:10:13,875 --> 00:10:18,917 Maar soms wijken mensen zoals jij van het pad van de Time-Keepers af. 91 00:10:19,000 --> 00:10:21,333 Die mensen noemen we Varianten. 92 00:10:22,667 --> 00:10:26,542 Misschien omdat je een opstand begon of te laat was op het werk. 93 00:10:26,625 --> 00:10:30,708 Hoe dan ook, afwijken van je pad veroorzaakte een nexus-gebeurtenis. 94 00:10:30,792 --> 00:10:34,208 Indien genegeerd kan die vertakken naar waanzin... 95 00:10:34,292 --> 00:10:37,292 ...en tot nog een multiversele oorlog leiden. 96 00:10:37,375 --> 00:10:39,042 GEVAAR: MULTIVERSUM 97 00:10:39,125 --> 00:10:42,083 Maar maak je geen zorgen, want om dat te voorkomen... 98 00:10:42,167 --> 00:10:47,000 ...bedachten de Time-Keepers de TVA met z'n geweldige medewerkers. 99 00:10:48,458 --> 00:10:51,917 De TVA is gekomen om jouw fout te repareren... 100 00:10:52,000 --> 00:10:56,125 ...en heeft de tijd teruggezet naar het voorbeschikte pad. 101 00:10:56,333 --> 00:10:59,917 Nu jij door jouw daden geen plek meer hebt op de tijdlijn... 102 00:11:00,000 --> 00:11:02,625 ...zul je moeten terechtstaan voor je overtredingen. 103 00:11:02,708 --> 00:11:06,500 Dus ga er maar goed voor zitten, de rechter komt zo bij je. 104 00:11:06,583 --> 00:11:08,625 Hou je nummertje bij de hand... 105 00:11:08,708 --> 00:11:11,958 ...en wacht op de eerst beschikbare medewerker. 106 00:11:13,208 --> 00:11:17,875 Voorgoed. -Voor altijd. 107 00:11:22,333 --> 00:11:26,708 Time-Keepers? De Heilige Tijdlijn? Wie gelooft dat gezwam? 108 00:11:26,792 --> 00:11:31,750 Uw nummertje? -Niet gekregen. Ik heb erom gevraagd. 109 00:11:31,833 --> 00:11:32,833 Meneer... 110 00:11:32,917 --> 00:11:36,417 Waarom verhef je je stem tegen mij, stommeling? 111 00:11:42,167 --> 00:11:43,458 M'n nummertje... 112 00:11:45,542 --> 00:11:48,000 Bedankt voor je bezoek aan de TVA. 113 00:11:48,083 --> 00:11:50,500 Laat ons gerust weten hoe we het doen. 114 00:12:16,333 --> 00:12:21,167 AIX-EN-PROVENCE, FRANKRIJK 115 00:12:21,292 --> 00:12:24,125 De jager en z'n Minutemen reageerden op een melding. 116 00:12:24,208 --> 00:12:27,375 Toen ze arriveerden werden ze besprongen. 117 00:12:27,708 --> 00:12:30,875 Zou je denken? -Hij is het. 118 00:12:33,375 --> 00:12:36,167 De steekwonden komen overeen met de andere. 119 00:12:38,000 --> 00:12:41,625 De positie van de lichamen geeft aan dat ze niet wisten wat hen overkwam. 120 00:12:42,958 --> 00:12:46,833 En de resetlading is weg. 121 00:12:47,750 --> 00:12:52,625 Dit is de zesde aanval deze week. -Die bij ons bekend is. 122 00:12:54,000 --> 00:12:56,833 Wacht. Niks doen. 123 00:12:58,750 --> 00:13:00,000 Het is maar een kind. 124 00:13:04,042 --> 00:13:05,375 Het spijt me... 125 00:13:05,625 --> 00:13:08,792 ...m'n vriend is een imbeciel. 126 00:13:09,083 --> 00:13:10,292 Hé, hallo. 127 00:13:10,375 --> 00:13:12,958 Ik spreek ook alle talen van de tijdlijn. 128 00:13:13,958 --> 00:13:14,958 Ezel. 129 00:13:36,458 --> 00:13:37,542 Tik erop. 130 00:13:40,292 --> 00:13:43,250 Weet je wie dit gedaan heeft? 131 00:13:54,875 --> 00:13:59,000 Rustig maar, die duivel is bang voor ons. Wij rekenen wel met hem af. 132 00:13:59,083 --> 00:14:02,417 En jij gaat terug naar waar je thuishoort. 133 00:14:07,250 --> 00:14:08,708 Dat blauwe... 134 00:14:09,000 --> 00:14:11,083 Wat is dat? 135 00:14:19,333 --> 00:14:21,667 De duivel heeft geschenken bij zich. 136 00:14:22,417 --> 00:14:26,083 Laat dit onderzoeken op sequensdata en sporen van temporale aura. 137 00:14:27,292 --> 00:14:30,667 Dat zal niks opleveren, dat weet u. -Probeer het toch maar. 138 00:14:33,292 --> 00:14:37,375 De vertakking nadert de rode lijn. We moeten gaan. 139 00:14:39,583 --> 00:14:42,875 Wacht buiten. 140 00:14:43,917 --> 00:14:45,083 Het is oké. 141 00:14:51,333 --> 00:14:52,375 Plaats een resetlading. 142 00:14:55,792 --> 00:14:57,667 Dit moet u zien. 143 00:15:00,792 --> 00:15:03,792 AANGEHOUDEN 144 00:15:03,875 --> 00:15:05,667 De volgende. 145 00:15:10,583 --> 00:15:16,458 Laufeyson. Variant L1130, ook bekend als Loki Laufeyson... 146 00:15:16,542 --> 00:15:20,542 ...wordt aangeklaagd voor sequensovertreding 7-20-89. 147 00:15:23,458 --> 00:15:24,750 Hoe pleit u? 148 00:15:26,542 --> 00:15:29,000 Mevrouw, een god pleit niet. 149 00:15:29,667 --> 00:15:33,458 Dit was een erg vermakelijk stukje, maar nu wil ik naar huis. 150 00:15:33,958 --> 00:15:36,750 Bent u schuldig of niet? 151 00:15:37,667 --> 00:15:40,458 Schuldig omdat ik de God van het Onheil ben? Ja. 152 00:15:40,542 --> 00:15:43,625 Schuldig omdat ik dit allemaal saai vind? Ja. 153 00:15:43,708 --> 00:15:48,083 Schuldig aan een misdaad tegen de Heilige Tijdlijn? 154 00:15:48,167 --> 00:15:52,625 Zeer zeker niet. U heeft de verkeerde. -Echt? Wie moeten we dan hebben? 155 00:15:52,708 --> 00:15:54,833 Ik vermoed de Avengers. 156 00:15:54,917 --> 00:15:58,625 Ik kreeg de Tesseract alleen maar omdat zij door de tijd reisden... 157 00:15:58,708 --> 00:16:03,208 ...in een laatste poging om te voorkomen dat ik godenkoning werd. 158 00:16:03,292 --> 00:16:05,333 Dat is een flinke beschuldiging. 159 00:16:05,417 --> 00:16:08,625 Geloof me, je ruikt van veraf dat Tony Stark erbij betrokken is. 160 00:16:08,708 --> 00:16:12,375 U heeft het over tijdcriminelen. Dan moet u achter hen aangaan. 161 00:16:12,458 --> 00:16:16,750 Als u mij nou een taskforce en de middelen geeft... 162 00:16:16,833 --> 00:16:19,417 ...dan kan ik teruggaan om ze te elimineren. 163 00:16:19,500 --> 00:16:22,583 Het gaat nu niet over de Avengers. -Nee? 164 00:16:22,667 --> 00:16:26,625 Wat zij deden was voorbestemd. Uw ontsnapping niet. 165 00:16:31,042 --> 00:16:32,125 Tja. 166 00:16:32,750 --> 00:16:36,042 Niet voorbestemd. Volgens wie? 167 00:16:36,792 --> 00:16:40,333 De Time-Keepers? -O, die. Juist ja. 168 00:16:41,083 --> 00:16:46,083 Misschien moet ik dan met die Time-Keepers praten. Als goden onder elkaar. 169 00:16:46,833 --> 00:16:51,083 Sorry, maar ze hebben het nogal druk. -O ja? Wat doen ze dan? 170 00:16:51,167 --> 00:16:55,792 Ze dicteren de loop van de tijd. -Kijk eens aan. En wat doet u eigenlijk? 171 00:16:56,500 --> 00:17:00,417 Ik dicteer de loop van de tijd aan de hand van hun dictaten. Hoe pleit u? 172 00:17:02,208 --> 00:17:03,417 Schuldig... 173 00:17:07,125 --> 00:17:08,333 ...aan dit. 174 00:17:17,500 --> 00:17:19,625 Wat gebeurt er? -Wacht even. Niets zeggen. 175 00:17:21,750 --> 00:17:24,750 Hij probeert z'n krachten te gebruiken. -Jaag me niet op. 176 00:17:24,833 --> 00:17:26,500 Verdorie, waarom werkt het niet? 177 00:17:26,583 --> 00:17:31,125 Magische krachten? Die doen het niet in de TVA, Mr Laufeyson. 178 00:17:31,750 --> 00:17:36,458 Het hof bevindt u schuldig. Ik veroordeel u tot een reset. Volgende. 179 00:17:36,542 --> 00:17:40,500 Reset? Wat is dat? Is dat iets slechts? Wat houdt het in? 180 00:17:40,583 --> 00:17:45,083 Wat belachelijke bureaucraten gaan niet dicteren hoe mijn verhaal afloopt. 181 00:17:45,167 --> 00:17:48,542 Het is niet uw verhaal, Mr Laufeyson. Nooit geweest. 182 00:17:48,625 --> 00:17:53,208 Jullie weten niet waartoe ik in staat ben. -Ik wel, denk ik. 183 00:17:55,208 --> 00:17:57,333 Ik weet wel waartoe hij in staat is. 184 00:17:58,875 --> 00:18:01,167 Kom naar voren. 185 00:18:07,750 --> 00:18:10,458 Als u denkt wat ik denk, lijkt me dat een slecht idee. 186 00:18:10,542 --> 00:18:12,750 Het is maar een voorgevoel. 187 00:18:14,542 --> 00:18:17,333 Als het misgaat, is het uw schuld. 188 00:18:17,667 --> 00:18:22,708 Oké. Ik heb het idee dat ik altijd tegen u opkijk. Leuk. Zo hoort het. 189 00:18:32,167 --> 00:18:33,833 En wie ben jij? 190 00:18:38,167 --> 00:18:43,042 Ik ga de boel hier platbranden. -Begin dan maar met mijn bureau. 191 00:18:49,208 --> 00:18:50,292 Kijk. 192 00:18:57,000 --> 00:18:58,292 Oost west, thuis best. 193 00:19:01,125 --> 00:19:03,833 Er was toch geen magie hier? -Die is er ook niet. 194 00:19:26,000 --> 00:19:28,042 Dat is niet echt. 195 00:19:28,125 --> 00:19:33,292 Toch wel. Net als de papierwinkel. Daar kun je de boel mooi mee aansteken. 196 00:19:34,375 --> 00:19:37,042 Het is hier een nachtmerrie. -Dat is een andere afdeling. 197 00:19:37,125 --> 00:19:40,042 Die wil ik ook wel in de hens steken. 198 00:19:46,250 --> 00:19:48,000 Ik ben trouwens agent Mobius. 199 00:19:51,583 --> 00:19:53,208 Breng je me ergens heen om me te doden? 200 00:19:53,292 --> 00:19:56,625 Nee, daar kom je net vandaan. Ik wil met je praten. 201 00:19:57,458 --> 00:19:58,542 Hou ik niet van. 202 00:19:58,625 --> 00:20:01,083 Maar wel van liegen, en dat deed je zojuist. 203 00:20:01,833 --> 00:20:04,625 Want jij en ik weten dat je heel graag praat. 204 00:20:04,708 --> 00:20:06,167 Praten, praten. 205 00:20:07,875 --> 00:20:09,333 Hoelang ben je hier al? 206 00:20:09,875 --> 00:20:13,667 Dat is lastig te zeggen. De tijd verloopt anders in de TVA. 207 00:20:14,625 --> 00:20:16,750 Hoezo? -Dat merk je nog wel. 208 00:20:18,792 --> 00:20:23,375 Dus jij maakt deel uit van de heldhaftige en toegewijde TVA-arbeidskrachten? 209 00:20:23,458 --> 00:20:28,833 Jij bent bedacht door de Time-Keepers. Om de Heilige Tijdlijn te beschermen. 210 00:20:31,292 --> 00:20:33,333 Vind je dat grappig? 211 00:20:33,417 --> 00:20:36,708 Het idee dat jouw clubje het lot bepaalt van triljoenen mensen... 212 00:20:36,792 --> 00:20:41,417 ...in opdracht van drie ruimtehagedissen. Ja, dat vind ik grappig. 213 00:20:41,958 --> 00:20:42,958 Het is absurd. 214 00:20:43,375 --> 00:20:44,875 Je hield toch niet van praten? 215 00:20:48,083 --> 00:20:49,083 Na jou. 216 00:21:02,167 --> 00:21:05,792 Voor de goede orde, dit voelt wel als een ruimte om mij te doden. 217 00:21:05,875 --> 00:21:08,292 Je bent niet zo van het vertrouwen, hè? 218 00:21:08,417 --> 00:21:13,083 Vertrouwen is voor kinderen en honden. Je kunt maar één iemand vertrouwen. 219 00:21:13,167 --> 00:21:16,792 Jezelf? Leuk. Zet het op een T-shirt. 220 00:21:18,125 --> 00:21:23,583 Als de TVA echt toeziet op de tijd, waarom heb ik dan nooit van jullie gehoord? 221 00:21:23,667 --> 00:21:27,500 Omdat dat nooit nodig was. Je leefde altijd volgens je eigen route. 222 00:21:27,583 --> 00:21:32,875 Ik leef volgens welke route dan ook. -Dat geloof ik graag. Ga zitten. 223 00:21:38,333 --> 00:21:40,833 Ik zei toch dat tijd anders beweegt binnen de TVA. 224 00:21:41,708 --> 00:21:42,708 Kom, ga zitten. 225 00:21:44,167 --> 00:21:46,500 Laten we beginnen. 226 00:21:53,542 --> 00:21:55,375 Ga nou zitten. 227 00:22:02,458 --> 00:22:04,083 Als blikken konden doden. 228 00:22:04,917 --> 00:22:06,000 Wat wil je van me? 229 00:22:06,917 --> 00:22:09,000 Om te beginnen een beetje medewerking. 230 00:22:09,583 --> 00:22:12,000 Niet mijn sterkste kant. -Nee, echt? 231 00:22:12,083 --> 00:22:16,250 Ook niet als je een machtig iemand voor je wil winnen om die te verraden? 232 00:22:16,833 --> 00:22:19,708 Je weet helemaal niks van me. -Misschien wil ik het leren. 233 00:22:21,250 --> 00:22:24,417 Ik ben gespecialiseerd in het volgen van gevaarlijke Varianten. 234 00:22:24,500 --> 00:22:25,833 Zoals ik? 235 00:22:26,875 --> 00:22:31,667 Nee, echt gevaarlijke Varianten. Jij bent maar een poesje. 236 00:22:32,292 --> 00:22:35,708 Ik heb een setje vragen voor je. Als je ze eerlijk beantwoordt... 237 00:22:35,792 --> 00:22:39,250 ...kan ik je misschien iets geven wat jij wilt. 238 00:22:39,333 --> 00:22:42,792 Je wilt hier toch weg? Dan beginnen we daarmee. 239 00:22:42,875 --> 00:22:45,417 Als je terugkeert, wat ga je dan doen? 240 00:22:47,708 --> 00:22:50,417 Afmaken waarmee ik begonnen was. -En dat is? 241 00:22:50,542 --> 00:22:51,792 M'n troon opeisen. 242 00:22:52,208 --> 00:22:55,542 Wil je koning worden? -Dat wil ik niet, zo ben ik geboren. 243 00:22:55,625 --> 00:22:58,542 Weet ik, maar koning van wat? 244 00:23:00,583 --> 00:23:03,125 Dat begrijp jij toch niet. -Probeer het maar. 245 00:23:06,042 --> 00:23:09,250 Midgard. -Ofwel Aarde. 246 00:23:10,458 --> 00:23:14,417 Goed, je bent de koning van Midgard. En dan? Lang en gelukkig leven? 247 00:23:16,500 --> 00:23:18,667 Asgard. De Negen Rijken. 248 00:23:19,250 --> 00:23:21,208 Het heelal? -Het heelal? 249 00:23:21,292 --> 00:23:25,083 Het heelal is groot. Dat zou een fraai kunststukje zijn. 250 00:23:25,167 --> 00:23:26,750 Loki, de koning van het heelal. 251 00:23:28,000 --> 00:23:31,250 Bespot me maar als je durft. -Nee, dat doe ik niet. 252 00:23:32,042 --> 00:23:35,125 Eerlijk gezegd ben ik een fan. 253 00:23:35,208 --> 00:23:41,167 En ik vraag me af waarom iemand met zoveel potentie alleen maar wil heersen? 254 00:23:45,208 --> 00:23:48,917 Ik zou het makkelijk voor ze maken. -Daar houden mensen van. 255 00:23:49,000 --> 00:23:54,083 De eerste en meest onderdrukkende leugen die ooit is uitgesproken... 256 00:23:54,167 --> 00:23:55,792 ...was het lied van de vrijheid. 257 00:23:56,083 --> 00:23:57,292 Hoe gaat dat? 258 00:23:57,375 --> 00:23:59,917 Voor bijna elk levend wezen... 259 00:24:00,500 --> 00:24:05,500 ...veroorzaakt een keuze schaamte, onzekerheid en spijt. 260 00:24:07,083 --> 00:24:12,000 Elke weg kent een tweesprong, en toch wordt altijd het verkeerde pad gekozen. 261 00:24:12,458 --> 00:24:14,125 Goed. 262 00:24:14,208 --> 00:24:18,750 Je zei: Voor bijna elk levend wezen. Daar val jij dus niet onder? 263 00:24:22,750 --> 00:24:26,000 De Time-Keepers hebben een aardig circus opgezet. 264 00:24:26,083 --> 00:24:29,083 En ik zie dat de clowns hun rol tot in de perfectie spelen. 265 00:24:31,000 --> 00:24:34,833 Je houdt van metaforen. Heerlijk. Zo lijkt het of je superslim bent. 266 00:24:34,917 --> 00:24:37,875 Ben ik ook. -Weet ik. 267 00:25:02,417 --> 00:25:03,500 Wat is dit? 268 00:25:04,042 --> 00:25:06,833 Een selectie van je grootste hits, als ik zo vrij mag zijn. 269 00:25:13,875 --> 00:25:15,417 Als er geen bezwaar is... 270 00:25:19,292 --> 00:25:20,750 ...wil ik nu die borrel wel. 271 00:25:24,625 --> 00:25:27,125 Dat weet ik nog. Ik was erbij. Heb je nog meer? 272 00:25:28,208 --> 00:25:32,375 Voor iemand die geboren is om te leiden, verlies je best vaak. 273 00:25:33,083 --> 00:25:35,208 Het lijkt in je aard te zitten. 274 00:25:35,292 --> 00:25:39,125 Met de laatste persoon die dat zei, is het niet zo goed afgelopen. 275 00:25:39,208 --> 00:25:40,667 O ja, Phil Coulson. 276 00:25:45,083 --> 00:25:49,167 Kwamen de Avengers niet bijeen om hem te wreken door jou te verslaan? 277 00:25:49,250 --> 00:25:52,750 Dat biedt geen soelaas voor een dode. -Doe je graag mensen pijn? 278 00:25:55,000 --> 00:25:58,333 Door ze zich nietig te laten voelen? Door ze bang te maken? 279 00:25:58,417 --> 00:26:01,000 Jouw spelletjes doen me niks. -Door ze te kleineren? 280 00:26:01,083 --> 00:26:02,250 Ik weet wat ik ben. 281 00:26:02,333 --> 00:26:04,083 Een moordenaar? -Een bevrijder. 282 00:26:04,833 --> 00:26:06,250 Van oogballen, misschien. 283 00:26:09,167 --> 00:26:13,750 Kijk die lach. Je geniet ervan. Genoot je ervan om ze pijn te doen? 284 00:26:13,833 --> 00:26:18,333 Ik speel niet mee. Ik ben een god. -Waarvan? Onheil, toch? 285 00:26:18,417 --> 00:26:22,458 Ik zie hier niks onheilspellends aan. 286 00:26:25,000 --> 00:26:27,417 Nee, dat zal wel niet. 287 00:26:28,708 --> 00:26:30,458 Laten we over je ontsnappingen praten. 288 00:26:30,542 --> 00:26:34,833 Je bent erg goed in vreselijke dingen doen en er dan vandoor gaan. 289 00:26:34,917 --> 00:26:37,542 Wat zal ik zeggen? Ik ben een onheilspellende deugniet. 290 00:26:38,625 --> 00:26:40,458 Dit is een van m'n favorieten. 291 00:26:42,583 --> 00:26:44,542 Vanuit de cockpit, gezagvoerder William A. Scott. 292 00:26:44,625 --> 00:26:48,208 Northwest Orient Airlines 305, op schema om te landen in Seattle. 293 00:26:48,292 --> 00:26:50,042 Vliegtijd vandaag is ongeveer... 294 00:26:50,125 --> 00:26:51,292 Bourbon en soda? 295 00:26:52,333 --> 00:26:53,375 Dank u. 296 00:26:53,875 --> 00:26:56,375 Graag gedaan. Kan ik nog iets anders voor u doen? 297 00:26:57,958 --> 00:26:59,792 Daar komen we wel achter, nietwaar? 298 00:27:06,542 --> 00:27:08,542 Miss? -Ja, Mr Cooper? 299 00:27:08,625 --> 00:27:10,875 U kunt beter even op dat briefje kijken. 300 00:27:13,250 --> 00:27:14,542 Ik heb een bom. 301 00:27:30,625 --> 00:27:33,250 Ik snap de relevantie hiervan niet... 302 00:27:33,333 --> 00:27:34,917 Wacht, dit is leuk. 303 00:27:46,958 --> 00:27:48,125 Tot ziens. 304 00:27:50,500 --> 00:27:54,208 Broer, Heimdall, zet je schrap. 305 00:28:11,125 --> 00:28:14,708 Dat jij D.B. Cooper was. Kom op zeg. 306 00:28:14,792 --> 00:28:17,333 Ik was jong en had een weddenschap van Thor verloren. 307 00:28:17,417 --> 00:28:20,667 Waar was de TVA toen ik me mengde in deze mensenzaken? 308 00:28:20,750 --> 00:28:23,917 We waren er wel, surfend op die Heilige Tijdlijn. 309 00:28:24,000 --> 00:28:27,083 Dus dat kon de goedkeuring van de Time-Keepers wegdragen? 310 00:28:27,167 --> 00:28:31,583 Ik zou niet denken in termen als goedkeuring en afkeuring. Dat is een... 311 00:28:32,625 --> 00:28:35,917 We gaan terug naar de ontsnappingen en een beetje psychobabbelen. 312 00:28:36,000 --> 00:28:39,917 Waar ben je echt voor op de vlucht? -Genoeg. 313 00:28:42,792 --> 00:28:44,042 Terug in je hok. 314 00:28:44,958 --> 00:28:49,333 Ik kan het ook hard spelen. -Ik wil alleen maar iets zeggen. 315 00:28:49,917 --> 00:28:52,292 Sorry, ga je gang. -Nu slaat het nergens meer op. 316 00:28:52,375 --> 00:28:54,875 Oké, blijf dan maar zitten. -Ik doe wat ik wil. 317 00:28:54,958 --> 00:28:55,958 Natuurlijk. 318 00:29:00,542 --> 00:29:02,958 Maar wat wil je dan precies? 319 00:29:03,042 --> 00:29:06,250 Ik wil dat je eerlijk bent over waarom je het doet. 320 00:29:06,750 --> 00:29:08,875 Leugenaar. -Ik meen het. 321 00:29:08,958 --> 00:29:14,667 Het enige wat ik zoek is begrip voor de ontzaglijke God van het Onheil. 322 00:29:15,250 --> 00:29:17,625 Wat drijft Loki? 323 00:29:18,083 --> 00:29:20,625 Ik weet wat voor plek dit is. -Wat dan? 324 00:29:20,708 --> 00:29:22,417 Een illusie. 325 00:29:24,417 --> 00:29:30,583 Een wrede, uitvoerige truc uitgevoerd door de zwakkeren om angst op te wekken. 326 00:29:30,667 --> 00:29:33,875 Een wanhopige poging tot macht. 327 00:29:33,958 --> 00:29:36,208 En jullie pronken ermee... 328 00:29:36,292 --> 00:29:39,708 ...alsof jullie de goddelijke arbiters van de macht in het universum zijn. 329 00:29:40,500 --> 00:29:42,125 Zijn we ook. -Nietwaar. 330 00:29:43,042 --> 00:29:44,583 Ik maak m'n eigen keuzes. 331 00:29:44,667 --> 00:29:46,958 Mooi zo. We pakken het daar op. 332 00:29:47,042 --> 00:29:48,708 Dit zal iets met je doen. 333 00:29:48,792 --> 00:29:52,750 Het lokaas van de vrijheid tast je levensvreugde aan... 334 00:29:52,833 --> 00:29:55,208 ...in een krankzinnig gevecht om macht... 335 00:29:55,333 --> 00:29:56,333 Precies. 336 00:29:57,458 --> 00:29:58,458 Ik stond... 337 00:29:58,958 --> 00:30:02,375 Ik sta op het punt om alles te krijgen wat mij toekomt. 338 00:30:02,458 --> 00:30:06,500 En dat komt dan omdat ik het deed, niet omdat het zou moeten gebeuren. 339 00:30:06,583 --> 00:30:10,708 Of omdat jullie of de Tijd Variantie Autoriteit... 340 00:30:10,792 --> 00:30:14,500 ...of hoe jullie jezelf ook noemen, mij dat toestonden. 341 00:30:14,583 --> 00:30:18,083 Jullie zijn meelijwekkend. Jullie zijn irrelevant. 342 00:30:19,042 --> 00:30:22,208 Een omleiding. Een voetnoot in mijn bestijging. 343 00:30:24,458 --> 00:30:25,542 Ben je klaar? 344 00:30:25,958 --> 00:30:28,083 Vanaf nu ga je het serieus nemen. 345 00:30:28,625 --> 00:30:32,917 Als jij de Tesseract niet had opgepakt, was je in een cel in Asgard beland. 346 00:30:42,333 --> 00:30:43,333 Loki. 347 00:30:43,917 --> 00:30:44,917 Hallo, moeder. 348 00:30:46,042 --> 00:30:47,417 Bent u trots op me? 349 00:30:47,500 --> 00:30:50,167 Maak het niet erger dan het is. 350 00:30:50,250 --> 00:30:53,917 Wat is dit? Dit is onzin, meer trucjes. Dit is nooit gebeurd. 351 00:30:54,000 --> 00:30:56,292 Niet bij jou. Nog niet. 352 00:30:57,083 --> 00:31:01,917 De TVA kent niet alleen je verleden, maar ook hoe je leven zal verlopen. 353 00:31:02,000 --> 00:31:03,542 Laat het een troost zijn. 354 00:31:04,208 --> 00:31:05,292 Dit is absurd. 355 00:31:05,375 --> 00:31:07,167 Ben ik dan je moeder niet? 356 00:31:11,417 --> 00:31:12,500 Nee. 357 00:31:17,375 --> 00:31:21,583 Je bent altijd zo sensitief wanneer het anderen dan jezelf betreft. 358 00:31:22,083 --> 00:31:26,667 En toen vielen de Dark Elves aan en dacht jij dat je ze naar Thor had gestuurd. 359 00:31:26,750 --> 00:31:29,167 Neem de trap naar links. 360 00:31:29,750 --> 00:31:31,917 Maar in plaats daarvan stuurde je ze naar... 361 00:31:32,417 --> 00:31:34,417 Dat zal ik jou nooit vertellen. 362 00:31:49,417 --> 00:31:51,250 Waar houden jullie haar? Waar is ze? 363 00:31:51,750 --> 00:31:53,292 Je leidde ze direct naar haar. 364 00:31:53,375 --> 00:31:56,125 Ik geloof je niet. Je liegt. Het is niet waar. 365 00:31:56,208 --> 00:31:59,833 Toch wel. En dat is de loop van de tijd. 366 00:31:59,917 --> 00:32:04,292 En het gebeurt steeds weer omdat het zo hoort... 367 00:32:04,375 --> 00:32:05,500 ...omdat het moet. 368 00:32:05,583 --> 00:32:08,208 Daar zorgt de TVA voor. -Waar is ze? 369 00:32:08,292 --> 00:32:11,833 Vertel eens: Geniet je ervan om mensen pijn te doen? 370 00:32:11,917 --> 00:32:13,958 Ik geloof je niet. -Geniet je van het doden? 371 00:32:14,042 --> 00:32:15,875 Ik maak jou af. -Zoals je je moeder afmaakte? 372 00:32:23,167 --> 00:32:26,375 Sorry, de tijdtwister verwisselt alleen jou, niet de meubels. 373 00:32:26,458 --> 00:32:28,417 Je bent niet geboren om een koning te zijn. 374 00:32:28,500 --> 00:32:31,833 Je bent geboren om pijn en leed en dood te veroorzaken. 375 00:32:31,917 --> 00:32:35,583 Zo is het, zo was het en zo zal het zijn. 376 00:32:35,667 --> 00:32:40,167 Allemaal zodat anderen de beste versie van zichzelf kunnen uitvinden. 377 00:32:57,875 --> 00:32:59,083 Waar zijn we? 378 00:33:02,417 --> 00:33:03,458 Kom mee. 379 00:33:12,000 --> 00:33:13,125 Wat doe je? 380 00:33:13,667 --> 00:33:16,250 M'n werk. Waarom stoor je me? 381 00:33:16,333 --> 00:33:18,125 We hebben een probleem. 382 00:33:19,125 --> 00:33:20,833 Er is altijd een probleem. 383 00:33:23,458 --> 00:33:24,625 Niet weglopen. 384 00:33:25,875 --> 00:33:28,167 Het begon net leuk te worden. Levendig. 385 00:33:35,250 --> 00:33:37,833 Je moet niet met die Variant praten. -Dat vind jij. 386 00:33:37,917 --> 00:33:39,167 Hij moet gereset worden. 387 00:33:39,250 --> 00:33:42,083 Jij wil iedereen resetten. Ik kreeg goede info. 388 00:33:42,167 --> 00:33:44,292 We zijn weer een eenheid kwijt. 389 00:33:47,792 --> 00:33:50,708 Goed, Loki, we gaan morgen verder met... 390 00:34:03,542 --> 00:34:05,167 Onheilspellende deugniet. 391 00:34:21,708 --> 00:34:23,333 Dit verbaast me niks. 392 00:34:23,417 --> 00:34:26,125 Je had ons niet moeten storen. -Is het mijn schuld? 393 00:34:26,208 --> 00:34:30,375 Hij kan nooit ver weg zijn. -Opsplitsen. Snoeien als je hem ziet. 394 00:34:30,458 --> 00:34:33,333 Niks afschieten of resetten. Hij kan ons van dienst zijn. 395 00:34:43,583 --> 00:34:47,167 Hé, ik ken jou. Jij bent die crimineel met de blauwe doos. 396 00:34:49,292 --> 00:34:52,250 Hoe heet je? -Casey. 397 00:34:53,125 --> 00:34:55,583 Geef me de Tesseract of ik kaak je als een vis. 398 00:34:55,667 --> 00:34:58,208 Wat is een vis? 399 00:34:58,292 --> 00:35:01,667 Waarom weet jij dat niet? -Ik zit m'n hele leven achter een bureau. 400 00:35:01,750 --> 00:35:03,333 Wat maakt dat nou uit? 401 00:35:03,417 --> 00:35:06,208 Ik wil weten waarmee ik bedreigd word voor ik meewerk. 402 00:35:06,292 --> 00:35:09,125 Met de dood, Casey. Een gewelddadige en pijnlijke dood. 403 00:35:09,208 --> 00:35:12,208 Goed, ik werk mee. 404 00:35:13,833 --> 00:35:15,375 Ik werk mee. Jeetje. 405 00:35:20,417 --> 00:35:21,417 Is dit hem? 406 00:35:26,917 --> 00:35:27,917 Wat? 407 00:35:29,167 --> 00:35:31,375 Infinity Stones? 408 00:35:33,083 --> 00:35:34,083 Maar hoe... 409 00:35:35,667 --> 00:35:36,833 Hoe kom je hieraan? 410 00:35:37,500 --> 00:35:39,083 We hebben er heel veel van. 411 00:35:39,375 --> 00:35:41,750 Sommige jongens gebruiken ze als presse-papier. 412 00:35:42,625 --> 00:35:44,292 Sommige. 413 00:36:24,833 --> 00:36:27,333 Is dit de grootste macht van het universum? 414 00:36:40,083 --> 00:36:42,833 Je sloeg me bijna. Hoe gestoord is dat. 415 00:36:43,667 --> 00:36:45,667 Opsplitsen. Ga naar het benedendek. 416 00:36:46,792 --> 00:36:48,083 Dit was onvergeeflijk. 417 00:37:44,833 --> 00:37:46,458 Ik hou van jullie, mijn zoons. 418 00:37:49,208 --> 00:37:50,625 Onthoud deze plek. 419 00:37:52,375 --> 00:37:53,500 Thuis. 420 00:38:10,833 --> 00:38:12,542 Loki, ik had je heel hoog zitten. 421 00:38:14,958 --> 00:38:17,625 Ik dacht dat we samen zouden strijden. 422 00:38:22,708 --> 00:38:27,000 Misschien ben je zo slecht nog niet. -Misschien niet. 423 00:38:27,875 --> 00:38:31,750 Bedankt. Als je hier zou zijn, had ik je omhelsd. 424 00:38:32,917 --> 00:38:34,208 Ik ben hier. 425 00:38:46,000 --> 00:38:47,375 Onsterfelijk? 426 00:38:51,083 --> 00:38:53,833 Je moet je woorden zorgvuldiger kiezen. 427 00:39:07,333 --> 00:39:08,333 Jij... 428 00:39:09,667 --> 00:39:10,917 ...zal nooit... 429 00:39:13,958 --> 00:39:15,000 ...een god zijn. 430 00:39:50,250 --> 00:39:52,583 EINDE BESTAND 431 00:40:06,417 --> 00:40:07,542 Wat is er zo grappig? 432 00:40:11,500 --> 00:40:13,042 Een glorieus doel. 433 00:40:59,542 --> 00:41:00,542 Hou... 434 00:41:02,125 --> 00:41:03,125 ...op. 435 00:41:04,167 --> 00:41:05,208 Hou op. 436 00:41:21,875 --> 00:41:26,542 Hij bleef zeggen dat hij me in een vis zou veranderen. Wat dat ook zijn mag. 437 00:41:26,625 --> 00:41:30,583 En toen snoeiden zij m'n kar naar de filistijnen en kon ik niks doen. 438 00:41:32,750 --> 00:41:37,583 Daar ben je. Die Variant van jou is ontsnapt. 439 00:41:55,958 --> 00:41:56,958 Loki? 440 00:41:59,708 --> 00:42:01,250 Je kunt nergens heen vluchten. 441 00:42:04,708 --> 00:42:06,250 Ik kan niet meer terug, hè? 442 00:42:08,875 --> 00:42:10,167 Terug naar m'n tijdlijn. 443 00:42:18,333 --> 00:42:21,292 Ik geniet niet van mensen pijn doen. 444 00:42:25,458 --> 00:42:26,458 Ik... 445 00:42:27,042 --> 00:42:28,292 ...geniet er niet van. 446 00:42:30,500 --> 00:42:35,500 Ik doe het omdat het moet. Omdat het moest. 447 00:42:36,083 --> 00:42:37,583 Leg dat eens aan me uit. 448 00:42:38,083 --> 00:42:40,458 Het maakt deel uit van de illusie. 449 00:42:43,042 --> 00:42:48,417 De wrede, uitvoerige truc uitgevoerd door de zwakkeren om angst op te wekken. 450 00:42:49,000 --> 00:42:50,750 Een wanhopige poging tot macht. 451 00:42:51,792 --> 00:42:53,375 Je kent jezelf dus wel. 452 00:42:55,625 --> 00:42:56,708 Een schurk. 453 00:42:57,917 --> 00:42:59,417 Zo zie ik het niet. 454 00:43:06,583 --> 00:43:08,083 Heb je die geprobeerd te gebruiken? 455 00:43:08,167 --> 00:43:09,458 Meerdere keren. 456 00:43:11,125 --> 00:43:14,375 Zelfs een Infinity Stone stelt hier niks voor. 457 00:43:17,667 --> 00:43:19,583 De TVA is formidabel. 458 00:43:20,458 --> 00:43:22,083 Mee eens. 459 00:43:22,833 --> 00:43:28,333 Ik kan je geen redding bieden, maar misschien wel iets beters. 460 00:43:31,042 --> 00:43:33,958 Een voortvluchtige Variant doodt onze Minutemen. 461 00:43:35,083 --> 00:43:38,708 En jullie hebben de God van het Onheil nodig om hem te stoppen. 462 00:43:38,792 --> 00:43:40,167 Inderdaad. 463 00:43:40,750 --> 00:43:41,917 Waarom ik? 464 00:43:42,000 --> 00:43:43,917 De Variant waarop wij jagen... 465 00:43:44,917 --> 00:43:45,917 ...ben jij. 466 00:43:48,250 --> 00:43:49,333 Pardon? 467 00:44:18,958 --> 00:44:22,500 Tijdkenmerk is vroeg derde millennium. Absoluut anachronistisch. 468 00:44:29,167 --> 00:44:30,250 Olie. 469 00:44:30,917 --> 00:44:34,542 Ik denk dat iemand met een tijdmachine is teruggekomen om rijk te worden. 470 00:44:34,625 --> 00:44:36,667 Zullen we ons verspreiden? 471 00:44:37,125 --> 00:44:40,125 Nee, het is al die administratie niet waard. 472 00:44:40,208 --> 00:44:42,875 Gewoon snoeien. Kom, we gaan. Plaats een lading. 473 00:44:43,583 --> 00:44:46,042 Wacht, er is iemand. 474 00:44:49,500 --> 00:44:50,583 Ga kijken. 475 00:45:01,708 --> 00:45:02,792 Bukken. 476 00:50:17,458 --> 00:50:18,458 Vertaling: Frank Bovelander