1 00:00:12,250 --> 00:00:14,250 Jeg koordinerer akutindsatsen. 2 00:00:14,417 --> 00:00:19,417 "Jeg koordinerer akutindsatsen." Hvordan i alverden holder I ham ud? 3 00:00:19,583 --> 00:00:21,417 Klap i. 4 00:00:23,792 --> 00:00:27,292 Hvad har du gang i? Maksimallasten er ligesom nået. 5 00:00:27,458 --> 00:00:30,417 - Tag trappen. - Stop, stop. 6 00:00:36,750 --> 00:00:40,167 Kom med tasken, Stark. Kom så med den. 7 00:00:41,333 --> 00:00:42,542 Stark? 8 00:00:51,333 --> 00:00:54,583 Mød mig i gyden. Jeg napper lige en hotter. 9 00:00:59,292 --> 00:01:02,167 Ikke trappe! 10 00:01:10,708 --> 00:01:13,667 Hvor er Loke? Loke? 11 00:02:13,250 --> 00:02:17,292 GOBIØRKENEN, MONGOLIET 12 00:03:01,708 --> 00:03:05,667 Jeg er Loke fra Asgård, - 13 00:03:05,833 --> 00:03:08,583 - og på mine skuldre hviler et storslået åg. 14 00:03:08,750 --> 00:03:12,125 Hvem er du? Hvad vil du i vores land? 15 00:03:21,083 --> 00:03:24,083 Glem det. I rører den ikke. 16 00:03:29,708 --> 00:03:33,125 Det ligner en ordinær sekvensforstyrrelse. 17 00:03:33,292 --> 00:03:38,167 Grenen vokser stabilt. Variant identificeret. 18 00:03:39,083 --> 00:03:40,417 Hvabehar? 19 00:03:40,583 --> 00:03:42,833 På vegne af Tidsvariansagenturet - 20 00:03:43,000 --> 00:03:47,875 - anholder jeg Dem for forbrydelser mod den ukrænkelige tidslinje. Hænderne op. 21 00:03:48,042 --> 00:03:50,667 De følger med os. 22 00:03:50,833 --> 00:03:52,458 Hvem er "os"? 23 00:03:54,292 --> 00:03:56,125 Sidste chance, variant. 24 00:03:59,875 --> 00:04:01,625 Det har været en lang dag, - 25 00:04:01,792 --> 00:04:05,500 - og jeg er træt af idioter i panser, der koster rundt med mig. 26 00:04:05,667 --> 00:04:09,375 Derfor er det rent faktisk jeres sidste chance. 27 00:04:10,792 --> 00:04:12,708 Skrid så med jer. 28 00:04:24,292 --> 00:04:27,792 De bevæger Dem nu med 1/16 hastighed, - 29 00:04:27,958 --> 00:04:30,958 - men smerten opleves i realtid. 30 00:04:42,583 --> 00:04:44,833 Nulstil tidslinjen. 31 00:05:19,125 --> 00:05:21,292 Hvad er det her for et sted? 32 00:05:21,458 --> 00:05:24,000 Min far sidder i Goldman Sachs' bestyrelse. 33 00:05:24,167 --> 00:05:27,792 Han kan få dit job privatiseret. Hvad ville du sige til det? 34 00:05:39,792 --> 00:05:42,875 I begår en kæmpestor brøler. 35 00:05:43,958 --> 00:05:47,458 - Goddag, frøken. - Bogfør den som bevismateriale. 36 00:05:48,750 --> 00:05:50,375 Hvad er det? 37 00:05:50,542 --> 00:05:54,167 Det er Tesserakten. Vær meget forsigtig med den. 38 00:05:54,333 --> 00:05:56,125 Det lyder fjollet. 39 00:05:57,083 --> 00:06:01,625 Mærk dig dette. At komme mig på tværs har dødelige følger. 40 00:06:01,792 --> 00:06:03,792 Vi får se. 41 00:06:24,750 --> 00:06:28,875 Ikke tale om. Det er prima asalæder. 42 00:06:31,875 --> 00:06:33,958 Stå helt stille. 43 00:06:39,417 --> 00:06:40,958 Hør nu her ... 44 00:06:49,833 --> 00:06:53,500 Skriv under på, at dette er alt, hvad De nogensinde har sagt. 45 00:06:53,667 --> 00:06:54,958 Hvad? 46 00:06:59,125 --> 00:07:00,208 Skriv også under her. 47 00:07:00,375 --> 00:07:02,292 HVAD? 48 00:07:02,458 --> 00:07:04,833 Det er jo absurd. 49 00:07:08,458 --> 00:07:10,458 Og her. 50 00:07:36,292 --> 00:07:40,750 Bekræft venligst, at De Dem bekendt ikke er en robot, er født organisk - 51 00:07:40,917 --> 00:07:44,167 - og besidder, hvad man i mange kulturer kalder en sjæl. 52 00:07:44,333 --> 00:07:49,333 Mig bekendt? Er der da mange, der ikke ved, om de er robotter? 53 00:07:49,500 --> 00:07:52,625 Tak for bekræftelsen. Gå venligst igennem. 54 00:08:00,125 --> 00:08:02,125 Hvad hvis jeg er en robot? 55 00:08:02,292 --> 00:08:05,792 Så vil maskinen smelte Dem. Vær venlig at gå igennem. 56 00:08:09,458 --> 00:08:12,542 Jeg er ikke en robot, så der er ingen fare. 57 00:08:23,500 --> 00:08:27,958 - Hvad er det? - Deres temporalaura. Gennem døren. 58 00:08:32,167 --> 00:08:33,708 Træk et nummer. 59 00:08:33,875 --> 00:08:36,958 Er vi hos slagteren? Nul. 60 00:08:42,792 --> 00:08:45,458 Træk et nummer. 61 00:08:45,625 --> 00:08:47,542 Der er jo kun os to. 62 00:08:47,708 --> 00:08:50,458 Træk et nummer. 63 00:09:11,000 --> 00:09:13,750 Der er sket en fejl. Jeg burde ikke være her. 64 00:09:13,917 --> 00:09:16,542 Hejsa. De tænker sikkert: 65 00:09:16,708 --> 00:09:20,542 "Der er sket en fejl. Jeg burde ikke være her." 66 00:09:23,208 --> 00:09:27,167 Velkommen til Tidsvariansagenturet. Mit navn er Miss Minutes, - 67 00:09:27,333 --> 00:09:33,000 - og jeg er her for at forberede Dem, inden Deres rettergang begynder. 68 00:09:33,167 --> 00:09:35,417 Så lad os ikke spilde tiden. 69 00:09:35,583 --> 00:09:39,542 Sid ned, spids blyanten, og se så her. 70 00:09:42,250 --> 00:09:45,958 Engang for længe siden var der krig i multiverset. 71 00:09:46,125 --> 00:09:49,750 Utallige unikke tidslinjer kæmpede indbyrdes, - 72 00:09:49,917 --> 00:09:54,833 - hvilket nær havde ført til den totale udslettelse af alting. 73 00:09:55,000 --> 00:09:58,750 Men så dukkede de alvidende Tidsfæstere op. 74 00:09:58,917 --> 00:10:03,208 De skabte fred ved at frembringe én samlet tidslinje for multiverset: 75 00:10:03,375 --> 00:10:06,542 Den ukrænkelige tidslinje. 76 00:10:06,708 --> 00:10:13,708 Siden da har Tidsfæsterne beskyttet og bevaret tidens rette gang for alle. 77 00:10:13,875 --> 00:10:18,917 Det sker dog, at individer som Dem afviger fra den slagne vej. 78 00:10:19,083 --> 00:10:22,500 Dem kalder vi "varianter". 79 00:10:22,667 --> 00:10:26,458 Måske startede De et oprør eller kom for sent på arbejde. 80 00:10:26,625 --> 00:10:30,750 Uanset hvad har Deres fejltrin skabt en neksushændelse, - 81 00:10:30,917 --> 00:10:37,708 - der vil kunne forgrene sig uhæmmet og føre til en ny krig i multiverset. 82 00:10:39,125 --> 00:10:41,500 For at sikre, at det ikke sker, - 83 00:10:41,667 --> 00:10:47,000 - har Tidsfæsterne skabt TVA og alle dets dygtige medarbejdere. 84 00:10:48,375 --> 00:10:52,500 TVA er trådt til for at rette op på Deres fejltrin - 85 00:10:52,667 --> 00:10:56,125 - og genetablere tidens forudbestemte gang. 86 00:10:56,292 --> 00:10:59,833 Deres handlinger har slettet Deres plads på tidslinjen, - 87 00:11:00,000 --> 00:11:02,542 - og De skal derfor retsforfølges. 88 00:11:02,708 --> 00:11:06,417 De vil blive stillet for en dommer inden for et kort øjeblik. 89 00:11:06,583 --> 00:11:11,792 Hav Deres nummer klar, så vil De blive betjent af næste ledige kontrollant. 90 00:11:13,250 --> 00:11:19,292 For al tid. Og evighed. 91 00:11:22,333 --> 00:11:26,625 Tidsfæstere? Ukrænkelig tidslinje? Hvem tror på det nonsens? 92 00:11:26,792 --> 00:11:30,083 - Deres nummer? - Han ville ikke give mig et. 93 00:11:30,250 --> 00:11:32,750 Jeg bad ham der om et nummer. 94 00:11:32,917 --> 00:11:36,417 Skal du hæve stemmen over for mig, dåsefjæs? 95 00:11:45,542 --> 00:11:50,458 Tak for besøget hos TVA. Giv endelig Deres mening til kende. 96 00:12:16,333 --> 00:12:21,125 AIX-EN-PROVENCE, FRANKRIG 97 00:12:21,292 --> 00:12:24,042 Minutstyrken undersøgte en neksushændelse. 98 00:12:24,208 --> 00:12:27,542 De er tilsyneladende faldet i et baghold. 99 00:12:27,708 --> 00:12:29,708 Tror du virkelig? 100 00:12:29,875 --> 00:12:31,917 Det er ham. 101 00:12:33,375 --> 00:12:37,833 Ja, stiksårene ligner godt nok de andre. 102 00:12:38,000 --> 00:12:42,792 Ligenes positurer indikerer, at de ikke nåede at reagere. 103 00:12:42,958 --> 00:12:47,958 Og nulstillingsladningen er væk. 104 00:12:48,125 --> 00:12:52,625 - Det er sjette angreb på en uge. - Som vi kender til. 105 00:12:54,625 --> 00:12:56,833 Vent! Ilden i bero! 106 00:12:58,750 --> 00:13:01,792 Det er bare et barn. 107 00:13:04,042 --> 00:13:08,792 Om forladelse. Min ven er en idiot. 108 00:13:09,083 --> 00:13:14,917 Hallo, jeg taler altså også alle tidslinjens sprog. Klaphat. 109 00:13:36,167 --> 00:13:37,542 Tryk på den. 110 00:13:40,292 --> 00:13:43,250 Ved du, hvem der står bag? 111 00:13:54,875 --> 00:13:58,917 Djævelen er bange for os. Ham skal vi nok ordne. 112 00:13:59,083 --> 00:14:03,375 Og du skal sendes tilbage, hvor du hører hjemme. 113 00:14:07,250 --> 00:14:11,083 Det blå der, hvor kommer det fra? 114 00:14:19,458 --> 00:14:21,583 Djævelens fristelser. 115 00:14:21,750 --> 00:14:27,292 Tjek den for sekvensperiode og temporalaurarester. 116 00:14:27,458 --> 00:14:31,958 - Vi finder ikke noget. - Giv det nu bare et skud. 117 00:14:33,292 --> 00:14:37,417 Grenen nærmer sig faregrænsen. Vi må se at komme afsted. 118 00:14:39,583 --> 00:14:42,875 Gå udenfor og vent. 119 00:14:43,917 --> 00:14:46,042 Det er okay. 120 00:14:51,333 --> 00:14:53,875 Anbring en nulstillingsladning. 121 00:14:55,792 --> 00:14:57,625 De skal se det her. 122 00:15:00,792 --> 00:15:04,042 PÅGREBET 123 00:15:04,208 --> 00:15:05,667 Næste sag. 124 00:15:10,583 --> 00:15:16,708 Laufeysøn. Variant L1130 alias Loke Laufeysøn - 125 00:15:16,875 --> 00:15:21,917 - sigtes for sekvensovertrædelse 7-20-89. 126 00:15:23,458 --> 00:15:26,375 Tilstår De? 127 00:15:26,542 --> 00:15:29,500 Frue, en gud har intet at tilstå. 128 00:15:29,667 --> 00:15:33,667 Det her er ganske underholdende, men nu vil jeg gerne hjem. 129 00:15:33,833 --> 00:15:36,750 Er De skyldig eller ikke skyldig? 130 00:15:37,667 --> 00:15:43,542 Skyldig i at være falskhedens gud? Ja. Skyldig i at være træt af det her? Ja. 131 00:15:43,708 --> 00:15:48,083 Skyldig i forbrydelser mod den ukrænkelige tidslinje? 132 00:15:48,250 --> 00:15:52,542 - Niks. I har fat i den forkerte. - Hvem skal vi så have fat i? 133 00:15:52,708 --> 00:15:54,750 Avengers, vil jeg tro. 134 00:15:54,917 --> 00:15:58,542 Jeg fik kun fingre i Tesserakten, fordi de rejste i tiden, - 135 00:15:58,708 --> 00:16:03,542 - formentlig i et febrilsk forsøg på at forhindre mig i at blive gudekonge. 136 00:16:03,708 --> 00:16:05,458 En alvorlig beskyldning. 137 00:16:05,625 --> 00:16:09,125 Hørmen af to Tony Stark'er er ikke til at tage fejl af. 138 00:16:09,292 --> 00:16:12,292 De er de tidsforbrydere, I burde lede efter. 139 00:16:12,458 --> 00:16:16,417 Hvis I udstyrer mig med en taskforce og ressourcer, - 140 00:16:16,583 --> 00:16:19,333 - kan jeg tage tilbage og udrydde dem for jer. 141 00:16:19,500 --> 00:16:22,500 Det her handler ikke om Avengers. 142 00:16:22,667 --> 00:16:26,958 Det, de gjorde, var bestemt til at ske. Det var Deres flugt ikke. 143 00:16:31,042 --> 00:16:32,583 Aha. 144 00:16:32,750 --> 00:16:36,083 "Ikke bestemt til at ske"? Hvem siger det? 145 00:16:36,250 --> 00:16:40,917 - Tidsfæsterne. - Nå, Tidsfæsterne? 146 00:16:41,083 --> 00:16:46,000 Jeg må nok hellere tale med disse Tidsfæstere, gud og gud imellem. 147 00:16:46,167 --> 00:16:49,042 De har desværre temmelig travlt. 148 00:16:49,208 --> 00:16:53,042 - Nå da? Hvad laver de? - Dikterer tidens rette gang. 149 00:16:53,208 --> 00:16:55,750 Javel ja. Og hvad laver De så? 150 00:16:55,917 --> 00:17:00,417 Dikterer tidens rette gang efter deres diktater. Tilstår De? 151 00:17:02,208 --> 00:17:04,208 Jeg er skyldig ... 152 00:17:07,125 --> 00:17:09,125 ... i det her. 153 00:17:17,042 --> 00:17:20,583 - Hvad foregår der? - Må man få lidt ro? 154 00:17:21,750 --> 00:17:26,417 - Han prøver at bruge sine kræfter. - Hvorfor fanden virker det ikke? 155 00:17:26,583 --> 00:17:31,042 Magiske kræfter fungerer ikke hos TVA, hr. Laufeysøn. 156 00:17:31,208 --> 00:17:36,375 Retten finder Dem skyldig og dømmer Dem til nulstilling. 157 00:17:36,542 --> 00:17:40,875 Nulstilling? Hvad er det? Er det noget dårligt? 158 00:17:41,042 --> 00:17:45,000 I latterlige bureaukrater skal ikke diktere min historie! 159 00:17:45,167 --> 00:17:48,958 Det er ikke Deres historie, hr. Laufeysøn. 160 00:17:49,125 --> 00:17:51,708 I har ingen anelse om, hvad jeg er i stand til! 161 00:17:51,875 --> 00:17:55,042 Jeg har måske. 162 00:17:55,208 --> 00:17:58,000 En anelse om, hvad han er i stand til. 163 00:17:58,875 --> 00:18:01,167 Træd frem til dommersædet. 164 00:18:05,167 --> 00:18:06,167 Hej. 165 00:18:07,750 --> 00:18:13,583 - Jeg tror, det er en dårlig ide. - Det er bare en mavefornemmelse. 166 00:18:14,542 --> 00:18:18,542 Hvis noget går skævt, hænger du på den. 167 00:18:18,708 --> 00:18:24,250 Jeg føler hele tiden, jeg ser op til dig. Jeg kan godt lide det. 168 00:18:31,958 --> 00:18:33,750 Hvem er så du? 169 00:18:38,167 --> 00:18:43,333 - Jeg brænder hele stedet ned. - Du kan starte med mit skrivebord. 170 00:18:49,208 --> 00:18:51,333 Tag bare et kig. 171 00:18:57,000 --> 00:18:58,667 Hjem, kære hjem. 172 00:19:01,125 --> 00:19:04,458 - Så findes der altså magi her. - Det er ikke magi. 173 00:19:25,625 --> 00:19:27,875 Det er ikke virkeligt. 174 00:19:28,042 --> 00:19:34,042 Jo, og det er papirarbejdet desværre også. Du kan bruge det som optænding. 175 00:19:34,208 --> 00:19:37,292 - Det her er et mareridt. - Det er en anden afdeling. 176 00:19:37,458 --> 00:19:40,125 Den vil jeg godt hjælpe dig med at futte af. 177 00:19:46,250 --> 00:19:49,083 Jeg er agent Mobius. 178 00:19:51,500 --> 00:19:55,167 - Vil du henrette mig? - Nej, det er der, du kommer fra. 179 00:19:55,333 --> 00:19:58,458 - Jeg vil tale med dig. - Jeg bryder mig ikke om at tale. 180 00:19:58,625 --> 00:20:04,542 Men du er glad for at lyve. Vi ved begge to godt, at du elsker at tale. 181 00:20:04,708 --> 00:20:07,083 Jakkedi-jak. 182 00:20:07,875 --> 00:20:09,875 Hvor længe har du været her? 183 00:20:10,042 --> 00:20:14,458 Det er svært at sige. Tiden opfører sig anderledes i TVA. 184 00:20:14,625 --> 00:20:17,208 - Hvad skal det sige? - Det finder du ud af. 185 00:20:18,792 --> 00:20:23,292 Du er altså en del af TVA's tapre og dygtige arbejdsstyrke. 186 00:20:23,458 --> 00:20:28,125 I er blevet skabt af Tidsfæsterne til at beskytte den ukrænkelige tidslinje. 187 00:20:28,292 --> 00:20:29,792 Korrekt. 188 00:20:31,292 --> 00:20:33,167 Er det morsomt? 189 00:20:33,333 --> 00:20:37,208 At jeres lille klub skulle styre billioner af individers skæbne - 190 00:20:37,375 --> 00:20:40,417 - på vegne af tre rumøgler? 191 00:20:40,583 --> 00:20:42,875 Ja, det er morsomt. Det er absurd. 192 00:20:43,042 --> 00:20:46,583 Jeg troede ikke, du brød dig om at tale. 193 00:20:48,083 --> 00:20:50,083 Efter dig. 194 00:21:02,167 --> 00:21:05,792 Det her ligner altså et henrettelseskammer. 195 00:21:05,958 --> 00:21:08,292 Tillid er vist ikke din stærke side. 196 00:21:08,458 --> 00:21:13,000 Tillid er for børn og hunde. Der er kun én, man kan stole på. 197 00:21:13,167 --> 00:21:17,083 En selv? Lyder godt. Det er lige til en T-shirt. 198 00:21:18,125 --> 00:21:23,500 Hvis TVA holder øje med al tid, hvorfor har jeg så aldrig hørt om jer? 199 00:21:23,667 --> 00:21:27,417 Det var ikke nødvendigt, så længe du fulgte den slagne vej. 200 00:21:27,583 --> 00:21:29,875 Jeg går mine egne veje. 201 00:21:30,042 --> 00:21:33,417 Helt sikkert. Kom og sæt dig. 202 00:21:38,333 --> 00:21:42,708 Tiden opfører sig som sagt anderledes i TVA. Sid ned. 203 00:21:44,167 --> 00:21:46,958 Lad os komme i gang. 204 00:21:53,208 --> 00:21:55,333 Sæt dig nu ned. 205 00:22:02,458 --> 00:22:06,375 - Hvis øjne kunne dræbe. - Hvad vil du have mig til? 206 00:22:06,542 --> 00:22:10,792 - At vise lidt samarbejdsvilje. - Det er ikke min force. 207 00:22:10,958 --> 00:22:16,125 Heller ikke når du vil indynde dig hos en, du pønser på at forråde? 208 00:22:16,292 --> 00:22:20,125 - Du kender mig ikke. - Det vil jeg gerne komme til. 209 00:22:21,250 --> 00:22:25,417 - Jeg jagter farlige varianter. - Som mig? 210 00:22:26,875 --> 00:22:32,125 Nej, særligt farlige varianter. Du er bare en lille missekat. 211 00:22:32,292 --> 00:22:35,625 Hvis du besvarer mine spørgsmål ærligt, - 212 00:22:35,792 --> 00:22:39,125 - kan jeg give dig noget, du gerne vil have. 213 00:22:39,292 --> 00:22:41,750 Du vil gerne væk herfra, ikke? 214 00:22:41,917 --> 00:22:45,583 Lad os starte der. Hvis du kom tilbage, hvad ville du så gøre? 215 00:22:47,708 --> 00:22:52,333 Fuldende det, jeg har påbegyndt. Gøre krav på min trone. 216 00:22:52,500 --> 00:22:55,917 - Vil du være konge? - Jeg er født til det. 217 00:22:56,083 --> 00:22:58,500 Men konge af hvad? 218 00:23:00,583 --> 00:23:04,292 - Du ville ikke forstå det. - Lad mig prøve. 219 00:23:06,042 --> 00:23:10,042 - Midgård. - Også kaldet Jorden. 220 00:23:10,208 --> 00:23:14,833 Godt, du er konge af Midgård. Hvad så? Er din lykke så gjort? 221 00:23:16,500 --> 00:23:19,083 Asgård og De Ni Riger. 222 00:23:19,250 --> 00:23:22,500 Rummet? Rummet er stort. 223 00:23:22,667 --> 00:23:27,000 Det ville være en fjer i hatten. "Loke, rummets konge". 224 00:23:28,000 --> 00:23:30,208 Du vover at håne mig? 225 00:23:30,375 --> 00:23:35,167 Nej, slet ikke. Jeg er rent faktisk fan af dig. 226 00:23:35,333 --> 00:23:41,708 Det undrer mig nok bare, hvorfor nogen så alsidig bare vil herske. 227 00:23:45,208 --> 00:23:49,458 - Jeg ville have gjort det nemt. - Det kan folk godt lide. 228 00:23:49,625 --> 00:23:55,917 Den første og mest undertrykkende løgn nogensinde er frihedens sang. 229 00:23:56,083 --> 00:23:58,292 Hvordan er det nu, den går? 230 00:23:58,458 --> 00:24:02,917 For næsten alle levende væsener fører det frie valg til skam - 231 00:24:03,083 --> 00:24:06,917 - og usikkerhed og fortrydelse. 232 00:24:07,083 --> 00:24:12,208 Alle veje deler sig, og folk vælger altid den forkerte. 233 00:24:12,375 --> 00:24:15,750 Udmærket. Du sagde "næsten alle levende væsener", - 234 00:24:15,917 --> 00:24:19,417 - så jeg går ud fra, du ikke selv er i den kategori. 235 00:24:22,750 --> 00:24:25,917 Tidsfæsterne har skabt noget af et cirkus. 236 00:24:26,083 --> 00:24:29,500 Og jeg ser, at klovnene spiller deres rolle til ug. 237 00:24:31,000 --> 00:24:34,833 Du er god til metaforer. Det får dig til at lyde klog. 238 00:24:35,000 --> 00:24:37,792 - Jeg er klog. - Det ved jeg. 239 00:24:37,958 --> 00:24:39,083 Okay. 240 00:24:41,292 --> 00:24:42,292 Okay. 241 00:25:02,167 --> 00:25:06,833 - Hvad er det? - Et udvalg af dine største hits. 242 00:25:13,875 --> 00:25:17,500 Hvis det er i orden med jer ... 243 00:25:19,292 --> 00:25:22,458 ... vil jeg godt have det glas nu. 244 00:25:23,333 --> 00:25:27,458 Nej. Og jeg kan godt huske det. Var der andet? 245 00:25:28,292 --> 00:25:35,125 Du er født til at herske, men taber tit. Man kan sige, det ligger i din natur. 246 00:25:35,292 --> 00:25:39,542 Det gik ilde for den sidste, der sagde det til mig. 247 00:25:39,708 --> 00:25:41,917 Phil Coulson. 248 00:25:45,083 --> 00:25:49,083 Hævnede Avengers ham ikke ved at besejre dig? 249 00:25:49,250 --> 00:25:54,833 - En ringe trøst for en død mand. - Nyder du at gøre folk fortræd? 250 00:25:55,000 --> 00:25:58,250 At få dem til at føle sig svage og bange? 251 00:25:58,417 --> 00:26:02,750 Dine kneb skræmmer mig ikke. Jeg ved, hvad jeg er. 252 00:26:02,917 --> 00:26:06,250 - En befrier. - Af øjeæbler måske. 253 00:26:09,167 --> 00:26:13,625 Se det smil. Du nyder det. Nød du at gøre dem fortræd? 254 00:26:13,792 --> 00:26:16,458 Jeg behøver ikke lege med. Jeg er en gud. 255 00:26:16,625 --> 00:26:21,208 Falskhedens gud, ikke? Jeg ser ikke noget guddommeligt i det her. 256 00:26:25,000 --> 00:26:28,042 Nej, det gør du vel ikke. 257 00:26:28,208 --> 00:26:30,500 Lad os tale om dine forsvindingsnumre. 258 00:26:30,667 --> 00:26:35,250 Du er god til at gøre nedrige ting og slippe af sted med det. 259 00:26:35,417 --> 00:26:38,458 Tja, jeg er en drillesyg skælm. 260 00:26:38,625 --> 00:26:41,417 Her er en af mine favoritter. 261 00:26:42,583 --> 00:26:47,125 Her er det kaptajnen om bord på Northwest Orient Airlines 305 - 262 00:26:47,292 --> 00:26:49,958 - med kurs mod Seattle. 263 00:26:50,125 --> 00:26:52,167 Bourbon og soda. 264 00:26:52,333 --> 00:26:53,708 Tak. 265 00:26:53,875 --> 00:26:57,792 Ingen årsag. Er der andet, jeg kan gøre for Dem? 266 00:26:57,958 --> 00:27:00,500 Det vil vise sig. 267 00:27:06,042 --> 00:27:08,458 - Frøken ... - Ja, hr. Cooper? 268 00:27:08,625 --> 00:27:12,458 De må hellere kaste et blik på sedlen. 269 00:27:13,250 --> 00:27:14,958 Jeg har en bombe. 270 00:27:30,625 --> 00:27:34,875 - Det her er ikke relevant for ... - Nu kommer det gode. 271 00:27:46,792 --> 00:27:48,583 Vi ses en anden gang. 272 00:27:50,500 --> 00:27:54,208 Broder, Heimdal ... Jeg håber, I er klar. 273 00:28:11,125 --> 00:28:14,625 Tænk, at det var dig, der var D.B. Cooper. 274 00:28:14,792 --> 00:28:20,583 Jeg havde tabt et væddemål til Thor. Hvor var TVA under de eskapader? 275 00:28:20,750 --> 00:28:23,833 Vi holdt skam øje med din dans på tidslinjen. 276 00:28:24,000 --> 00:28:27,500 Så det var godkendt af Tidsfæsterne? 277 00:28:27,667 --> 00:28:32,292 Du skal ikke tænke på det som godkendt eller ej. Det er mere ... 278 00:28:32,458 --> 00:28:35,250 Lad os vende tilbage til dine forsvindingsnumre. 279 00:28:35,417 --> 00:28:38,708 Hvad tror du, det er, du flygter fra? 280 00:28:38,875 --> 00:28:40,750 Nu kan det være nok. 281 00:28:42,750 --> 00:28:47,125 Tilbage i buret. Jeg kan også skrue bissen på. 282 00:28:47,292 --> 00:28:50,833 - Jeg rejste mig for at sige noget. - Undskyld, værsgo. 283 00:28:51,000 --> 00:28:53,458 - Det er for sent nu. - Så bliv siddende. 284 00:28:53,625 --> 00:28:56,625 - Jeg gør, hvad der passer mig. - Selvfølgelig. 285 00:29:00,542 --> 00:29:02,958 Hvad er det, du vil mig? 286 00:29:03,125 --> 00:29:08,792 Jeg vil have, du skal være ærlig omkring, hvorfor du gør, hvad du gør. 287 00:29:08,958 --> 00:29:14,583 Det eneste, jeg ønsker, er at få en dybere forståelse af falskhedens gud. 288 00:29:14,750 --> 00:29:17,917 Hvad er det, der driver Loke? 289 00:29:18,083 --> 00:29:22,667 Nu ved jeg, hvad det her sted er. Det er en illusion. 290 00:29:24,417 --> 00:29:30,500 Et ondt og kunstfærdigt fupnummer udtænkt af de svage for at avle frygt. 291 00:29:30,667 --> 00:29:33,917 Et desperat forsøg på at øve kontrol. 292 00:29:34,083 --> 00:29:39,625 I fører jer frem, som om I er universets suveræne herskere. 293 00:29:39,792 --> 00:29:44,500 - Det er vi også. - Vås. Jeg træffer mine egne valg. 294 00:29:44,667 --> 00:29:48,625 Egne valg, den tager vi. Det her vil du nyde. 295 00:29:48,792 --> 00:29:52,542 Frihedens fristelser forringer jeres livsglæde - 296 00:29:52,708 --> 00:29:55,167 - i en vanvittig kamp om magt. 297 00:29:55,333 --> 00:29:58,750 Præcis. Jeg var ... 298 00:29:58,917 --> 00:30:02,292 Jeg er på vej til at få alt, hvad der tilkommer mig. 299 00:30:02,458 --> 00:30:06,417 Og det vil være min fortjeneste, ikke en forudbestemt hændelse - 300 00:30:06,583 --> 00:30:10,625 - eller noget, som du eller Tidsvariansagenturet, - 301 00:30:10,792 --> 00:30:14,417 - eller hvad I end kalder jer, tillod mig at gøre. 302 00:30:14,583 --> 00:30:18,875 I er patetiske. Irrelevante. 303 00:30:19,042 --> 00:30:23,792 En afstikker. En fodnote til min glorværdighed. 304 00:30:23,958 --> 00:30:28,000 Er du færdig? Du må til at tage ting alvorligt. 305 00:30:28,167 --> 00:30:32,917 Havde du ikke taget Tesserakten, ville du sidde i en celle i Asgård. 306 00:30:42,333 --> 00:30:45,333 - Loke. - Goddag, moder. 307 00:30:45,500 --> 00:30:50,083 - Har jeg gjort dig stolt? - Gør det nu ikke værre. 308 00:30:50,250 --> 00:30:54,000 Endnu et fupnummer. Det der er aldrig sket. 309 00:30:54,167 --> 00:30:56,917 Ikke for dig. Ikke endnu. 310 00:30:57,083 --> 00:31:01,833 TVA kender hele dit liv. Det er alt sammen forudbestemt. 311 00:31:02,000 --> 00:31:05,708 - Lad det være betryggende. - Det er absurd. 312 00:31:05,875 --> 00:31:09,000 Er jeg da ikke din moder? 313 00:31:11,417 --> 00:31:13,125 Nej. 314 00:31:17,375 --> 00:31:21,917 Du er altid så indsigtsfuld angående alle andre end dig selv. 315 00:31:22,083 --> 00:31:26,792 Så angriber svartelverne paladset, og du tror, du sender dem efter Thor. 316 00:31:26,958 --> 00:31:32,250 - Tag trappen til venstre. - Men i stedet sender du dem ... 317 00:31:32,417 --> 00:31:34,417 Det afslører jeg aldrig. 318 00:31:49,125 --> 00:31:51,208 Hvor holder I hende fanget? 319 00:31:51,375 --> 00:31:56,542 - Du fører dem direkte til hende. - Du lyver. Det er ikke sandt. 320 00:31:56,708 --> 00:31:59,750 Det er sandt. Det er tidens rette gang, - 321 00:31:59,917 --> 00:32:05,417 - og det sker om og om igen, fordi det er meningen, det skal ske. 322 00:32:05,583 --> 00:32:11,750 Det sørger TVA for. Fortæl mig så, om du nyder at gøre folk fortræd. 323 00:32:11,917 --> 00:32:14,708 - Nyder du at dræbe? - Jeg skal gerne dræbe dig. 324 00:32:14,875 --> 00:32:17,000 Ligesom du dræbte din mor? 325 00:32:23,208 --> 00:32:26,292 Undskyld. Tidstipperen tager ikke møblerne med. 326 00:32:26,458 --> 00:32:31,750 Du er ikke født til at være konge, men til at forårsage lidelse og død. 327 00:32:31,917 --> 00:32:35,583 Sådan er det, sådan var det, sådan vil det altid være, - 328 00:32:35,750 --> 00:32:40,583 - alt sammen for, at andre kan forløse deres fulde potentiale. 329 00:32:57,875 --> 00:33:00,208 Hvad er det her for et sted? 330 00:33:02,333 --> 00:33:03,417 Kom. 331 00:33:12,000 --> 00:33:16,167 - Hvad laver du? - Passer mit arbejde. 332 00:33:16,333 --> 00:33:21,333 - Der er opstået en krise. - Der er altid krise. 333 00:33:23,458 --> 00:33:26,208 Du bliver her. 334 00:33:26,375 --> 00:33:29,375 Nu gik det ellers lige så godt. 335 00:33:35,250 --> 00:33:39,083 At tale med den variant er forkert. Han burde nulstilles. 336 00:33:39,250 --> 00:33:43,167 - Du vil jo nulstille alle. - Vi har mistet en patrulje til. 337 00:33:47,792 --> 00:33:51,333 Loke, lad os fortsætte i morgen ... 338 00:34:03,542 --> 00:34:06,042 Drillesyge skælm. 339 00:34:21,708 --> 00:34:26,042 - Gid det overraskede mig. - Gid du ikke havde forstyrret os. 340 00:34:26,208 --> 00:34:30,417 - Han kan ikke være nået langt. - Del jer. Find ham og sløjf ham. 341 00:34:30,583 --> 00:34:33,708 Nej, ikke sløjfe ham. Han kan stadig hjælpe os. 342 00:34:43,583 --> 00:34:47,167 Hov, du er jo ham forbryderen med den blå æske. 343 00:34:49,292 --> 00:34:52,167 - Hvad hedder du? - Casey. 344 00:34:52,333 --> 00:34:55,500 Giv mig Tesserakten, eller bliv sprættet op som en fisk. 345 00:34:55,667 --> 00:34:58,125 Hvad er en fisk? 346 00:34:58,292 --> 00:35:03,250 - Ved du ikke, hvad en fisk er? - Jeg er opvokset bag et skrivebord. 347 00:35:03,417 --> 00:35:06,208 Jeg vil godt vide, hvad det er, jeg bliver truet med. 348 00:35:06,375 --> 00:35:09,708 Døden! En voldelig, smertefuld død! 349 00:35:09,875 --> 00:35:12,792 Okay, jeg adlyder. 350 00:35:13,833 --> 00:35:15,792 Jeg adlyder. 351 00:35:20,417 --> 00:35:22,417 Er det den? 352 00:35:26,917 --> 00:35:29,000 Hvad? 353 00:35:29,167 --> 00:35:32,083 Evighedssten? 354 00:35:35,667 --> 00:35:39,708 - Hvor har du dem fra? - Dem får vi mange af. 355 00:35:39,875 --> 00:35:44,625 Nogle af kollegerne bruger dem som brevvægte. 356 00:36:24,833 --> 00:36:29,083 Er det her den største magtfaktor i universet? 357 00:36:39,125 --> 00:36:43,417 Du var lige ved at ramme mig. Det er dybt uansvarligt. 358 00:36:43,583 --> 00:36:46,625 Del jer. Afsøg nedre vandrehal. 359 00:36:46,792 --> 00:36:48,458 Du er ikke tilgivet. 360 00:37:44,833 --> 00:37:48,542 Jeg elsker jer, mine sønner. 361 00:37:49,208 --> 00:37:52,208 Kom dette sted i hu. 362 00:37:52,375 --> 00:37:54,792 Jeres hjem. 363 00:38:10,833 --> 00:38:13,708 Loke, jeg så op til dig. 364 00:38:14,958 --> 00:38:17,625 Jeg troede, vi skulle kæmpe sammen for evigt. 365 00:38:22,708 --> 00:38:26,958 Måske er du alligevel ikke så slem, broder. 366 00:38:27,875 --> 00:38:32,750 Tak. Hvis du var her, ville jeg måske endda give dig et knus. 367 00:38:32,917 --> 00:38:35,208 Jeg er her. 368 00:38:46,000 --> 00:38:48,208 Udødelige? 369 00:38:51,083 --> 00:38:54,708 Du burde vælge dine ord med større omhu. 370 00:39:07,333 --> 00:39:08,667 Du ... 371 00:39:09,667 --> 00:39:11,958 ... bliver aldrig ... 372 00:39:13,958 --> 00:39:15,000 ... en gud. 373 00:39:50,250 --> 00:39:52,583 SLUT 374 00:40:06,417 --> 00:40:08,625 Hvad er det, der er så morsomt? 375 00:40:11,500 --> 00:40:14,208 Et storslået åg. 376 00:40:59,542 --> 00:41:00,542 Hold ... 377 00:41:02,125 --> 00:41:03,792 ... op! 378 00:41:03,958 --> 00:41:05,583 Hold op! 379 00:41:21,875 --> 00:41:26,500 Han truede med at forvandle mig til en fisk, hvad det så end er, - 380 00:41:26,667 --> 00:41:30,583 - og så kom de og sløjfede min vogn. Jeg kunne intet gøre. 381 00:41:32,750 --> 00:41:38,542 Nå, der var du. Ham varianten, du kom med, er altså stukket af. 382 00:41:55,958 --> 00:41:57,958 Loke? 383 00:41:59,708 --> 00:42:02,792 Du har ingen steder at flygte hen. 384 00:42:04,708 --> 00:42:10,833 Jeg kan ikke vende tilbage, vel? Tilbage til min tidslinje. 385 00:42:18,333 --> 00:42:22,333 Jeg nyder ikke at gøre folk fortræd. 386 00:42:27,042 --> 00:42:30,333 Jeg nyder det ikke. 387 00:42:30,500 --> 00:42:35,917 Jeg gør det, fordi jeg er nødt til det. Jeg har været nødt til det. 388 00:42:36,083 --> 00:42:40,958 - Det må du forklare for mig. - Det er en del af illusionen. 389 00:42:43,042 --> 00:42:48,833 Et ondt og kunstfærdigt fupnummer udtænkt af den svage for at avle frygt. 390 00:42:49,000 --> 00:42:53,917 Et desperat forsøg på at øve kontrol. Så har du altså selvindsigt. 391 00:42:55,625 --> 00:42:59,958 - En skurk. - Sådan opfatter jeg dig ikke. 392 00:43:06,583 --> 00:43:10,958 - Har du prøvet at bruge den? - Adskillige gange. 393 00:43:11,125 --> 00:43:15,250 Selv en Evighedssten er ubrugelig her. 394 00:43:17,667 --> 00:43:23,167 - TVA er ærefrygtindgydende. - Det er også min erfaring. 395 00:43:23,333 --> 00:43:28,292 Jeg kan ikke give dig frelse, men måske kan jeg give dig noget bedre. 396 00:43:31,542 --> 00:43:34,958 En undvegen variant render og dræber vores Minutstyrker. 397 00:43:35,125 --> 00:43:38,625 Og du vil have falskhedens gud til at stoppe ham? 398 00:43:38,792 --> 00:43:41,833 - Nemlig. - Hvorfor mig? 399 00:43:42,000 --> 00:43:46,292 Fordi den variant, vi er på jagt efter, er dig. 400 00:43:48,250 --> 00:43:49,750 Hvabehar? 401 00:44:18,958 --> 00:44:23,708 Tidssignatur: begyndelsen af det tredje årtusind. Klart anakronistisk. 402 00:44:29,167 --> 00:44:34,458 Olie. Nogen er rejst tilbage i tiden for at score kassen. 403 00:44:34,625 --> 00:44:40,042 - Skal vi lede efter vedkommende? - Nej, det er ikke papirarbejdet værd. 404 00:44:40,208 --> 00:44:43,417 Sløjf det hele. Anbring en ladning. 405 00:44:43,583 --> 00:44:47,625 Vent. Der er nogen derude. 406 00:44:49,500 --> 00:44:51,458 Undersøg det. 407 00:45:01,708 --> 00:45:03,000 Pas på! 408 00:50:12,833 --> 00:50:17,250 Tak for besøget hos TVA. Giv endelig Deres mening til kende. 409 00:50:17,458 --> 00:50:18,458 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service