1
00:00:12,250 --> 00:00:14,250
Jeg koordinerer akutindsatsen.
2
00:00:14,417 --> 00:00:19,417
"Jeg koordinerer akutindsatsen."
Hvordan i alverden holder I ham ud?
3
00:00:19,583 --> 00:00:21,417
Klap i.
4
00:00:23,792 --> 00:00:27,292
Hvad har du gang i?
Maksimallasten er ligesom nået.
5
00:00:27,458 --> 00:00:30,417
- Tag trappen.
- Stop, stop.
6
00:00:36,750 --> 00:00:40,167
Kom med tasken, Stark.
Kom så med den.
7
00:00:41,333 --> 00:00:42,542
Stark?
8
00:00:51,333 --> 00:00:54,583
Mød mig i gyden.
Jeg napper lige en hotter.
9
00:00:59,292 --> 00:01:02,167
Ikke trappe!
10
00:01:10,708 --> 00:01:13,667
Hvor er Loke? Loke?
11
00:02:13,250 --> 00:02:17,292
GOBIØRKENEN, MONGOLIET
12
00:03:01,708 --> 00:03:05,667
Jeg er Loke fra Asgård, -
13
00:03:05,833 --> 00:03:08,583
- og på mine skuldre
hviler et storslået åg.
14
00:03:08,750 --> 00:03:12,125
Hvem er du?
Hvad vil du i vores land?
15
00:03:21,083 --> 00:03:24,083
Glem det.
I rører den ikke.
16
00:03:29,708 --> 00:03:33,125
Det ligner en ordinær
sekvensforstyrrelse.
17
00:03:33,292 --> 00:03:38,167
Grenen vokser stabilt.
Variant identificeret.
18
00:03:39,083 --> 00:03:40,417
Hvabehar?
19
00:03:40,583 --> 00:03:42,833
På vegne af Tidsvariansagenturet -
20
00:03:43,000 --> 00:03:47,875
- anholder jeg Dem for forbrydelser mod
den ukrænkelige tidslinje. Hænderne op.
21
00:03:48,042 --> 00:03:50,667
De følger med os.
22
00:03:50,833 --> 00:03:52,458
Hvem er "os"?
23
00:03:54,292 --> 00:03:56,125
Sidste chance, variant.
24
00:03:59,875 --> 00:04:01,625
Det har været en lang dag, -
25
00:04:01,792 --> 00:04:05,500
- og jeg er træt af idioter i panser,
der koster rundt med mig.
26
00:04:05,667 --> 00:04:09,375
Derfor er det rent faktisk
jeres sidste chance.
27
00:04:10,792 --> 00:04:12,708
Skrid så med jer.
28
00:04:24,292 --> 00:04:27,792
De bevæger Dem nu
med 1/16 hastighed, -
29
00:04:27,958 --> 00:04:30,958
- men smerten opleves i realtid.
30
00:04:42,583 --> 00:04:44,833
Nulstil tidslinjen.
31
00:05:19,125 --> 00:05:21,292
Hvad er det her for et sted?
32
00:05:21,458 --> 00:05:24,000
Min far sidder
i Goldman Sachs' bestyrelse.
33
00:05:24,167 --> 00:05:27,792
Han kan få dit job privatiseret.
Hvad ville du sige til det?
34
00:05:39,792 --> 00:05:42,875
I begår en kæmpestor brøler.
35
00:05:43,958 --> 00:05:47,458
- Goddag, frøken.
- Bogfør den som bevismateriale.
36
00:05:48,750 --> 00:05:50,375
Hvad er det?
37
00:05:50,542 --> 00:05:54,167
Det er Tesserakten.
Vær meget forsigtig med den.
38
00:05:54,333 --> 00:05:56,125
Det lyder fjollet.
39
00:05:57,083 --> 00:06:01,625
Mærk dig dette. At komme mig
på tværs har dødelige følger.
40
00:06:01,792 --> 00:06:03,792
Vi får se.
41
00:06:24,750 --> 00:06:28,875
Ikke tale om. Det er prima asalæder.
42
00:06:31,875 --> 00:06:33,958
Stå helt stille.
43
00:06:39,417 --> 00:06:40,958
Hør nu her ...
44
00:06:49,833 --> 00:06:53,500
Skriv under på, at dette er alt,
hvad De nogensinde har sagt.
45
00:06:53,667 --> 00:06:54,958
Hvad?
46
00:06:59,125 --> 00:07:00,208
Skriv også under her.
47
00:07:00,375 --> 00:07:02,292
HVAD?
48
00:07:02,458 --> 00:07:04,833
Det er jo absurd.
49
00:07:08,458 --> 00:07:10,458
Og her.
50
00:07:36,292 --> 00:07:40,750
Bekræft venligst, at De Dem bekendt
ikke er en robot, er født organisk -
51
00:07:40,917 --> 00:07:44,167
- og besidder, hvad man
i mange kulturer kalder en sjæl.
52
00:07:44,333 --> 00:07:49,333
Mig bekendt? Er der da mange,
der ikke ved, om de er robotter?
53
00:07:49,500 --> 00:07:52,625
Tak for bekræftelsen.
Gå venligst igennem.
54
00:08:00,125 --> 00:08:02,125
Hvad hvis jeg er en robot?
55
00:08:02,292 --> 00:08:05,792
Så vil maskinen smelte Dem.
Vær venlig at gå igennem.
56
00:08:09,458 --> 00:08:12,542
Jeg er ikke en robot,
så der er ingen fare.
57
00:08:23,500 --> 00:08:27,958
- Hvad er det?
- Deres temporalaura. Gennem døren.
58
00:08:32,167 --> 00:08:33,708
Træk et nummer.
59
00:08:33,875 --> 00:08:36,958
Er vi hos slagteren? Nul.
60
00:08:42,792 --> 00:08:45,458
Træk et nummer.
61
00:08:45,625 --> 00:08:47,542
Der er jo kun os to.
62
00:08:47,708 --> 00:08:50,458
Træk et nummer.
63
00:09:11,000 --> 00:09:13,750
Der er sket en fejl.
Jeg burde ikke være her.
64
00:09:13,917 --> 00:09:16,542
Hejsa. De tænker sikkert:
65
00:09:16,708 --> 00:09:20,542
"Der er sket en fejl.
Jeg burde ikke være her."
66
00:09:23,208 --> 00:09:27,167
Velkommen til Tidsvariansagenturet.
Mit navn er Miss Minutes, -
67
00:09:27,333 --> 00:09:33,000
- og jeg er her for at forberede Dem,
inden Deres rettergang begynder.
68
00:09:33,167 --> 00:09:35,417
Så lad os ikke spilde tiden.
69
00:09:35,583 --> 00:09:39,542
Sid ned, spids blyanten,
og se så her.
70
00:09:42,250 --> 00:09:45,958
Engang for længe siden
var der krig i multiverset.
71
00:09:46,125 --> 00:09:49,750
Utallige unikke tidslinjer
kæmpede indbyrdes, -
72
00:09:49,917 --> 00:09:54,833
- hvilket nær havde ført til
den totale udslettelse af alting.
73
00:09:55,000 --> 00:09:58,750
Men så dukkede
de alvidende Tidsfæstere op.
74
00:09:58,917 --> 00:10:03,208
De skabte fred ved at frembringe
én samlet tidslinje for multiverset:
75
00:10:03,375 --> 00:10:06,542
Den ukrænkelige tidslinje.
76
00:10:06,708 --> 00:10:13,708
Siden da har Tidsfæsterne beskyttet
og bevaret tidens rette gang for alle.
77
00:10:13,875 --> 00:10:18,917
Det sker dog, at individer som Dem
afviger fra den slagne vej.
78
00:10:19,083 --> 00:10:22,500
Dem kalder vi "varianter".
79
00:10:22,667 --> 00:10:26,458
Måske startede De et oprør
eller kom for sent på arbejde.
80
00:10:26,625 --> 00:10:30,750
Uanset hvad har Deres fejltrin
skabt en neksushændelse, -
81
00:10:30,917 --> 00:10:37,708
- der vil kunne forgrene sig uhæmmet
og føre til en ny krig i multiverset.
82
00:10:39,125 --> 00:10:41,500
For at sikre, at det ikke sker, -
83
00:10:41,667 --> 00:10:47,000
- har Tidsfæsterne skabt TVA
og alle dets dygtige medarbejdere.
84
00:10:48,375 --> 00:10:52,500
TVA er trådt til
for at rette op på Deres fejltrin -
85
00:10:52,667 --> 00:10:56,125
- og genetablere
tidens forudbestemte gang.
86
00:10:56,292 --> 00:10:59,833
Deres handlinger har slettet
Deres plads på tidslinjen, -
87
00:11:00,000 --> 00:11:02,542
- og De skal derfor retsforfølges.
88
00:11:02,708 --> 00:11:06,417
De vil blive stillet for en dommer
inden for et kort øjeblik.
89
00:11:06,583 --> 00:11:11,792
Hav Deres nummer klar, så vil De blive
betjent af næste ledige kontrollant.
90
00:11:13,250 --> 00:11:19,292
For al tid. Og evighed.
91
00:11:22,333 --> 00:11:26,625
Tidsfæstere? Ukrænkelig tidslinje?
Hvem tror på det nonsens?
92
00:11:26,792 --> 00:11:30,083
- Deres nummer?
- Han ville ikke give mig et.
93
00:11:30,250 --> 00:11:32,750
Jeg bad ham der om et nummer.
94
00:11:32,917 --> 00:11:36,417
Skal du hæve stemmen
over for mig, dåsefjæs?
95
00:11:45,542 --> 00:11:50,458
Tak for besøget hos TVA.
Giv endelig Deres mening til kende.
96
00:12:16,333 --> 00:12:21,125
AIX-EN-PROVENCE, FRANKRIG
97
00:12:21,292 --> 00:12:24,042
Minutstyrken undersøgte
en neksushændelse.
98
00:12:24,208 --> 00:12:27,542
De er tilsyneladende
faldet i et baghold.
99
00:12:27,708 --> 00:12:29,708
Tror du virkelig?
100
00:12:29,875 --> 00:12:31,917
Det er ham.
101
00:12:33,375 --> 00:12:37,833
Ja, stiksårene ligner
godt nok de andre.
102
00:12:38,000 --> 00:12:42,792
Ligenes positurer indikerer,
at de ikke nåede at reagere.
103
00:12:42,958 --> 00:12:47,958
Og nulstillingsladningen er væk.
104
00:12:48,125 --> 00:12:52,625
- Det er sjette angreb på en uge.
- Som vi kender til.
105
00:12:54,625 --> 00:12:56,833
Vent! Ilden i bero!
106
00:12:58,750 --> 00:13:01,792
Det er bare et barn.
107
00:13:04,042 --> 00:13:08,792
Om forladelse. Min ven er en idiot.
108
00:13:09,083 --> 00:13:14,917
Hallo, jeg taler altså også
alle tidslinjens sprog. Klaphat.
109
00:13:36,167 --> 00:13:37,542
Tryk på den.
110
00:13:40,292 --> 00:13:43,250
Ved du, hvem der står bag?
111
00:13:54,875 --> 00:13:58,917
Djævelen er bange for os.
Ham skal vi nok ordne.
112
00:13:59,083 --> 00:14:03,375
Og du skal sendes tilbage,
hvor du hører hjemme.
113
00:14:07,250 --> 00:14:11,083
Det blå der,
hvor kommer det fra?
114
00:14:19,458 --> 00:14:21,583
Djævelens fristelser.
115
00:14:21,750 --> 00:14:27,292
Tjek den for sekvensperiode
og temporalaurarester.
116
00:14:27,458 --> 00:14:31,958
- Vi finder ikke noget.
- Giv det nu bare et skud.
117
00:14:33,292 --> 00:14:37,417
Grenen nærmer sig faregrænsen.
Vi må se at komme afsted.
118
00:14:39,583 --> 00:14:42,875
Gå udenfor og vent.
119
00:14:43,917 --> 00:14:46,042
Det er okay.
120
00:14:51,333 --> 00:14:53,875
Anbring en nulstillingsladning.
121
00:14:55,792 --> 00:14:57,625
De skal se det her.
122
00:15:00,792 --> 00:15:04,042
PÅGREBET
123
00:15:04,208 --> 00:15:05,667
Næste sag.
124
00:15:10,583 --> 00:15:16,708
Laufeysøn. Variant L1130
alias Loke Laufeysøn -
125
00:15:16,875 --> 00:15:21,917
- sigtes for
sekvensovertrædelse 7-20-89.
126
00:15:23,458 --> 00:15:26,375
Tilstår De?
127
00:15:26,542 --> 00:15:29,500
Frue, en gud har intet at tilstå.
128
00:15:29,667 --> 00:15:33,667
Det her er ganske underholdende,
men nu vil jeg gerne hjem.
129
00:15:33,833 --> 00:15:36,750
Er De skyldig eller ikke skyldig?
130
00:15:37,667 --> 00:15:43,542
Skyldig i at være falskhedens gud? Ja.
Skyldig i at være træt af det her? Ja.
131
00:15:43,708 --> 00:15:48,083
Skyldig i forbrydelser mod
den ukrænkelige tidslinje?
132
00:15:48,250 --> 00:15:52,542
- Niks. I har fat i den forkerte.
- Hvem skal vi så have fat i?
133
00:15:52,708 --> 00:15:54,750
Avengers, vil jeg tro.
134
00:15:54,917 --> 00:15:58,542
Jeg fik kun fingre i Tesserakten,
fordi de rejste i tiden, -
135
00:15:58,708 --> 00:16:03,542
- formentlig i et febrilsk forsøg på
at forhindre mig i at blive gudekonge.
136
00:16:03,708 --> 00:16:05,458
En alvorlig beskyldning.
137
00:16:05,625 --> 00:16:09,125
Hørmen af to Tony Stark'er
er ikke til at tage fejl af.
138
00:16:09,292 --> 00:16:12,292
De er de tidsforbrydere,
I burde lede efter.
139
00:16:12,458 --> 00:16:16,417
Hvis I udstyrer mig med
en taskforce og ressourcer, -
140
00:16:16,583 --> 00:16:19,333
- kan jeg tage tilbage
og udrydde dem for jer.
141
00:16:19,500 --> 00:16:22,500
Det her handler ikke om Avengers.
142
00:16:22,667 --> 00:16:26,958
Det, de gjorde, var bestemt til at ske.
Det var Deres flugt ikke.
143
00:16:31,042 --> 00:16:32,583
Aha.
144
00:16:32,750 --> 00:16:36,083
"Ikke bestemt til at ske"?
Hvem siger det?
145
00:16:36,250 --> 00:16:40,917
- Tidsfæsterne.
- Nå, Tidsfæsterne?
146
00:16:41,083 --> 00:16:46,000
Jeg må nok hellere tale med disse
Tidsfæstere, gud og gud imellem.
147
00:16:46,167 --> 00:16:49,042
De har desværre temmelig travlt.
148
00:16:49,208 --> 00:16:53,042
- Nå da? Hvad laver de?
- Dikterer tidens rette gang.
149
00:16:53,208 --> 00:16:55,750
Javel ja. Og hvad laver De så?
150
00:16:55,917 --> 00:17:00,417
Dikterer tidens rette gang
efter deres diktater. Tilstår De?
151
00:17:02,208 --> 00:17:04,208
Jeg er skyldig ...
152
00:17:07,125 --> 00:17:09,125
... i det her.
153
00:17:17,042 --> 00:17:20,583
- Hvad foregår der?
- Må man få lidt ro?
154
00:17:21,750 --> 00:17:26,417
- Han prøver at bruge sine kræfter.
- Hvorfor fanden virker det ikke?
155
00:17:26,583 --> 00:17:31,042
Magiske kræfter fungerer ikke
hos TVA, hr. Laufeysøn.
156
00:17:31,208 --> 00:17:36,375
Retten finder Dem skyldig
og dømmer Dem til nulstilling.
157
00:17:36,542 --> 00:17:40,875
Nulstilling? Hvad er det?
Er det noget dårligt?
158
00:17:41,042 --> 00:17:45,000
I latterlige bureaukrater
skal ikke diktere min historie!
159
00:17:45,167 --> 00:17:48,958
Det er ikke Deres historie,
hr. Laufeysøn.
160
00:17:49,125 --> 00:17:51,708
I har ingen anelse om,
hvad jeg er i stand til!
161
00:17:51,875 --> 00:17:55,042
Jeg har måske.
162
00:17:55,208 --> 00:17:58,000
En anelse om, hvad han er i stand til.
163
00:17:58,875 --> 00:18:01,167
Træd frem til dommersædet.
164
00:18:05,167 --> 00:18:06,167
Hej.
165
00:18:07,750 --> 00:18:13,583
- Jeg tror, det er en dårlig ide.
- Det er bare en mavefornemmelse.
166
00:18:14,542 --> 00:18:18,542
Hvis noget går skævt,
hænger du på den.
167
00:18:18,708 --> 00:18:24,250
Jeg føler hele tiden, jeg ser
op til dig. Jeg kan godt lide det.
168
00:18:31,958 --> 00:18:33,750
Hvem er så du?
169
00:18:38,167 --> 00:18:43,333
- Jeg brænder hele stedet ned.
- Du kan starte med mit skrivebord.
170
00:18:49,208 --> 00:18:51,333
Tag bare et kig.
171
00:18:57,000 --> 00:18:58,667
Hjem, kære hjem.
172
00:19:01,125 --> 00:19:04,458
- Så findes der altså magi her.
- Det er ikke magi.
173
00:19:25,625 --> 00:19:27,875
Det er ikke virkeligt.
174
00:19:28,042 --> 00:19:34,042
Jo, og det er papirarbejdet desværre
også. Du kan bruge det som optænding.
175
00:19:34,208 --> 00:19:37,292
- Det her er et mareridt.
- Det er en anden afdeling.
176
00:19:37,458 --> 00:19:40,125
Den vil jeg godt
hjælpe dig med at futte af.
177
00:19:46,250 --> 00:19:49,083
Jeg er agent Mobius.
178
00:19:51,500 --> 00:19:55,167
- Vil du henrette mig?
- Nej, det er der, du kommer fra.
179
00:19:55,333 --> 00:19:58,458
- Jeg vil tale med dig.
- Jeg bryder mig ikke om at tale.
180
00:19:58,625 --> 00:20:04,542
Men du er glad for at lyve. Vi ved
begge to godt, at du elsker at tale.
181
00:20:04,708 --> 00:20:07,083
Jakkedi-jak.
182
00:20:07,875 --> 00:20:09,875
Hvor længe har du været her?
183
00:20:10,042 --> 00:20:14,458
Det er svært at sige.
Tiden opfører sig anderledes i TVA.
184
00:20:14,625 --> 00:20:17,208
- Hvad skal det sige?
- Det finder du ud af.
185
00:20:18,792 --> 00:20:23,292
Du er altså en del af TVA's
tapre og dygtige arbejdsstyrke.
186
00:20:23,458 --> 00:20:28,125
I er blevet skabt af Tidsfæsterne til
at beskytte den ukrænkelige tidslinje.
187
00:20:28,292 --> 00:20:29,792
Korrekt.
188
00:20:31,292 --> 00:20:33,167
Er det morsomt?
189
00:20:33,333 --> 00:20:37,208
At jeres lille klub skulle styre
billioner af individers skæbne -
190
00:20:37,375 --> 00:20:40,417
- på vegne af tre rumøgler?
191
00:20:40,583 --> 00:20:42,875
Ja, det er morsomt.
Det er absurd.
192
00:20:43,042 --> 00:20:46,583
Jeg troede ikke,
du brød dig om at tale.
193
00:20:48,083 --> 00:20:50,083
Efter dig.
194
00:21:02,167 --> 00:21:05,792
Det her ligner altså
et henrettelseskammer.
195
00:21:05,958 --> 00:21:08,292
Tillid er vist ikke din stærke side.
196
00:21:08,458 --> 00:21:13,000
Tillid er for børn og hunde.
Der er kun én, man kan stole på.
197
00:21:13,167 --> 00:21:17,083
En selv? Lyder godt.
Det er lige til en T-shirt.
198
00:21:18,125 --> 00:21:23,500
Hvis TVA holder øje med al tid,
hvorfor har jeg så aldrig hørt om jer?
199
00:21:23,667 --> 00:21:27,417
Det var ikke nødvendigt,
så længe du fulgte den slagne vej.
200
00:21:27,583 --> 00:21:29,875
Jeg går mine egne veje.
201
00:21:30,042 --> 00:21:33,417
Helt sikkert. Kom og sæt dig.
202
00:21:38,333 --> 00:21:42,708
Tiden opfører sig som sagt
anderledes i TVA. Sid ned.
203
00:21:44,167 --> 00:21:46,958
Lad os komme i gang.
204
00:21:53,208 --> 00:21:55,333
Sæt dig nu ned.
205
00:22:02,458 --> 00:22:06,375
- Hvis øjne kunne dræbe.
- Hvad vil du have mig til?
206
00:22:06,542 --> 00:22:10,792
- At vise lidt samarbejdsvilje.
- Det er ikke min force.
207
00:22:10,958 --> 00:22:16,125
Heller ikke når du vil indynde dig
hos en, du pønser på at forråde?
208
00:22:16,292 --> 00:22:20,125
- Du kender mig ikke.
- Det vil jeg gerne komme til.
209
00:22:21,250 --> 00:22:25,417
- Jeg jagter farlige varianter.
- Som mig?
210
00:22:26,875 --> 00:22:32,125
Nej, særligt farlige varianter.
Du er bare en lille missekat.
211
00:22:32,292 --> 00:22:35,625
Hvis du besvarer
mine spørgsmål ærligt, -
212
00:22:35,792 --> 00:22:39,125
- kan jeg give dig noget,
du gerne vil have.
213
00:22:39,292 --> 00:22:41,750
Du vil gerne væk herfra, ikke?
214
00:22:41,917 --> 00:22:45,583
Lad os starte der. Hvis du kom tilbage,
hvad ville du så gøre?
215
00:22:47,708 --> 00:22:52,333
Fuldende det, jeg har påbegyndt.
Gøre krav på min trone.
216
00:22:52,500 --> 00:22:55,917
- Vil du være konge?
- Jeg er født til det.
217
00:22:56,083 --> 00:22:58,500
Men konge af hvad?
218
00:23:00,583 --> 00:23:04,292
- Du ville ikke forstå det.
- Lad mig prøve.
219
00:23:06,042 --> 00:23:10,042
- Midgård.
- Også kaldet Jorden.
220
00:23:10,208 --> 00:23:14,833
Godt, du er konge af Midgård.
Hvad så? Er din lykke så gjort?
221
00:23:16,500 --> 00:23:19,083
Asgård og De Ni Riger.
222
00:23:19,250 --> 00:23:22,500
Rummet? Rummet er stort.
223
00:23:22,667 --> 00:23:27,000
Det ville være en fjer i hatten.
"Loke, rummets konge".
224
00:23:28,000 --> 00:23:30,208
Du vover at håne mig?
225
00:23:30,375 --> 00:23:35,167
Nej, slet ikke.
Jeg er rent faktisk fan af dig.
226
00:23:35,333 --> 00:23:41,708
Det undrer mig nok bare, hvorfor
nogen så alsidig bare vil herske.
227
00:23:45,208 --> 00:23:49,458
- Jeg ville have gjort det nemt.
- Det kan folk godt lide.
228
00:23:49,625 --> 00:23:55,917
Den første og mest undertrykkende
løgn nogensinde er frihedens sang.
229
00:23:56,083 --> 00:23:58,292
Hvordan er det nu, den går?
230
00:23:58,458 --> 00:24:02,917
For næsten alle levende væsener
fører det frie valg til skam -
231
00:24:03,083 --> 00:24:06,917
- og usikkerhed og fortrydelse.
232
00:24:07,083 --> 00:24:12,208
Alle veje deler sig,
og folk vælger altid den forkerte.
233
00:24:12,375 --> 00:24:15,750
Udmærket. Du sagde
"næsten alle levende væsener", -
234
00:24:15,917 --> 00:24:19,417
- så jeg går ud fra,
du ikke selv er i den kategori.
235
00:24:22,750 --> 00:24:25,917
Tidsfæsterne
har skabt noget af et cirkus.
236
00:24:26,083 --> 00:24:29,500
Og jeg ser, at klovnene
spiller deres rolle til ug.
237
00:24:31,000 --> 00:24:34,833
Du er god til metaforer.
Det får dig til at lyde klog.
238
00:24:35,000 --> 00:24:37,792
- Jeg er klog.
- Det ved jeg.
239
00:24:37,958 --> 00:24:39,083
Okay.
240
00:24:41,292 --> 00:24:42,292
Okay.
241
00:25:02,167 --> 00:25:06,833
- Hvad er det?
- Et udvalg af dine største hits.
242
00:25:13,875 --> 00:25:17,500
Hvis det er i orden med jer ...
243
00:25:19,292 --> 00:25:22,458
... vil jeg godt have det glas nu.
244
00:25:23,333 --> 00:25:27,458
Nej. Og jeg kan godt huske det.
Var der andet?
245
00:25:28,292 --> 00:25:35,125
Du er født til at herske, men taber tit.
Man kan sige, det ligger i din natur.
246
00:25:35,292 --> 00:25:39,542
Det gik ilde for den sidste,
der sagde det til mig.
247
00:25:39,708 --> 00:25:41,917
Phil Coulson.
248
00:25:45,083 --> 00:25:49,083
Hævnede Avengers ham ikke
ved at besejre dig?
249
00:25:49,250 --> 00:25:54,833
- En ringe trøst for en død mand.
- Nyder du at gøre folk fortræd?
250
00:25:55,000 --> 00:25:58,250
At få dem til at føle sig
svage og bange?
251
00:25:58,417 --> 00:26:02,750
Dine kneb skræmmer mig ikke.
Jeg ved, hvad jeg er.
252
00:26:02,917 --> 00:26:06,250
- En befrier.
- Af øjeæbler måske.
253
00:26:09,167 --> 00:26:13,625
Se det smil. Du nyder det.
Nød du at gøre dem fortræd?
254
00:26:13,792 --> 00:26:16,458
Jeg behøver ikke lege med.
Jeg er en gud.
255
00:26:16,625 --> 00:26:21,208
Falskhedens gud, ikke? Jeg ser
ikke noget guddommeligt i det her.
256
00:26:25,000 --> 00:26:28,042
Nej, det gør du vel ikke.
257
00:26:28,208 --> 00:26:30,500
Lad os tale om dine forsvindingsnumre.
258
00:26:30,667 --> 00:26:35,250
Du er god til at gøre nedrige ting
og slippe af sted med det.
259
00:26:35,417 --> 00:26:38,458
Tja, jeg er en drillesyg skælm.
260
00:26:38,625 --> 00:26:41,417
Her er en af mine favoritter.
261
00:26:42,583 --> 00:26:47,125
Her er det kaptajnen om bord på
Northwest Orient Airlines 305 -
262
00:26:47,292 --> 00:26:49,958
- med kurs mod Seattle.
263
00:26:50,125 --> 00:26:52,167
Bourbon og soda.
264
00:26:52,333 --> 00:26:53,708
Tak.
265
00:26:53,875 --> 00:26:57,792
Ingen årsag. Er der andet,
jeg kan gøre for Dem?
266
00:26:57,958 --> 00:27:00,500
Det vil vise sig.
267
00:27:06,042 --> 00:27:08,458
- Frøken ...
- Ja, hr. Cooper?
268
00:27:08,625 --> 00:27:12,458
De må hellere
kaste et blik på sedlen.
269
00:27:13,250 --> 00:27:14,958
Jeg har en bombe.
270
00:27:30,625 --> 00:27:34,875
- Det her er ikke relevant for ...
- Nu kommer det gode.
271
00:27:46,792 --> 00:27:48,583
Vi ses en anden gang.
272
00:27:50,500 --> 00:27:54,208
Broder, Heimdal ...
Jeg håber, I er klar.
273
00:28:11,125 --> 00:28:14,625
Tænk, at det var dig,
der var D.B. Cooper.
274
00:28:14,792 --> 00:28:20,583
Jeg havde tabt et væddemål til Thor.
Hvor var TVA under de eskapader?
275
00:28:20,750 --> 00:28:23,833
Vi holdt skam øje med
din dans på tidslinjen.
276
00:28:24,000 --> 00:28:27,500
Så det var godkendt af Tidsfæsterne?
277
00:28:27,667 --> 00:28:32,292
Du skal ikke tænke på det som
godkendt eller ej. Det er mere ...
278
00:28:32,458 --> 00:28:35,250
Lad os vende tilbage til
dine forsvindingsnumre.
279
00:28:35,417 --> 00:28:38,708
Hvad tror du, det er, du flygter fra?
280
00:28:38,875 --> 00:28:40,750
Nu kan det være nok.
281
00:28:42,750 --> 00:28:47,125
Tilbage i buret.
Jeg kan også skrue bissen på.
282
00:28:47,292 --> 00:28:50,833
- Jeg rejste mig for at sige noget.
- Undskyld, værsgo.
283
00:28:51,000 --> 00:28:53,458
- Det er for sent nu.
- Så bliv siddende.
284
00:28:53,625 --> 00:28:56,625
- Jeg gør, hvad der passer mig.
- Selvfølgelig.
285
00:29:00,542 --> 00:29:02,958
Hvad er det, du vil mig?
286
00:29:03,125 --> 00:29:08,792
Jeg vil have, du skal være ærlig
omkring, hvorfor du gør, hvad du gør.
287
00:29:08,958 --> 00:29:14,583
Det eneste, jeg ønsker, er at få en
dybere forståelse af falskhedens gud.
288
00:29:14,750 --> 00:29:17,917
Hvad er det, der driver Loke?
289
00:29:18,083 --> 00:29:22,667
Nu ved jeg, hvad det her sted er.
Det er en illusion.
290
00:29:24,417 --> 00:29:30,500
Et ondt og kunstfærdigt fupnummer
udtænkt af de svage for at avle frygt.
291
00:29:30,667 --> 00:29:33,917
Et desperat forsøg på at øve kontrol.
292
00:29:34,083 --> 00:29:39,625
I fører jer frem, som om I er
universets suveræne herskere.
293
00:29:39,792 --> 00:29:44,500
- Det er vi også.
- Vås. Jeg træffer mine egne valg.
294
00:29:44,667 --> 00:29:48,625
Egne valg, den tager vi.
Det her vil du nyde.
295
00:29:48,792 --> 00:29:52,542
Frihedens fristelser
forringer jeres livsglæde -
296
00:29:52,708 --> 00:29:55,167
- i en vanvittig kamp om magt.
297
00:29:55,333 --> 00:29:58,750
Præcis. Jeg var ...
298
00:29:58,917 --> 00:30:02,292
Jeg er på vej til at få alt,
hvad der tilkommer mig.
299
00:30:02,458 --> 00:30:06,417
Og det vil være min fortjeneste,
ikke en forudbestemt hændelse -
300
00:30:06,583 --> 00:30:10,625
- eller noget, som du eller
Tidsvariansagenturet, -
301
00:30:10,792 --> 00:30:14,417
- eller hvad I end kalder jer,
tillod mig at gøre.
302
00:30:14,583 --> 00:30:18,875
I er patetiske. Irrelevante.
303
00:30:19,042 --> 00:30:23,792
En afstikker. En fodnote
til min glorværdighed.
304
00:30:23,958 --> 00:30:28,000
Er du færdig?
Du må til at tage ting alvorligt.
305
00:30:28,167 --> 00:30:32,917
Havde du ikke taget Tesserakten,
ville du sidde i en celle i Asgård.
306
00:30:42,333 --> 00:30:45,333
- Loke.
- Goddag, moder.
307
00:30:45,500 --> 00:30:50,083
- Har jeg gjort dig stolt?
- Gør det nu ikke værre.
308
00:30:50,250 --> 00:30:54,000
Endnu et fupnummer.
Det der er aldrig sket.
309
00:30:54,167 --> 00:30:56,917
Ikke for dig. Ikke endnu.
310
00:30:57,083 --> 00:31:01,833
TVA kender hele dit liv.
Det er alt sammen forudbestemt.
311
00:31:02,000 --> 00:31:05,708
- Lad det være betryggende.
- Det er absurd.
312
00:31:05,875 --> 00:31:09,000
Er jeg da ikke din moder?
313
00:31:11,417 --> 00:31:13,125
Nej.
314
00:31:17,375 --> 00:31:21,917
Du er altid så indsigtsfuld
angående alle andre end dig selv.
315
00:31:22,083 --> 00:31:26,792
Så angriber svartelverne paladset,
og du tror, du sender dem efter Thor.
316
00:31:26,958 --> 00:31:32,250
- Tag trappen til venstre.
- Men i stedet sender du dem ...
317
00:31:32,417 --> 00:31:34,417
Det afslører jeg aldrig.
318
00:31:49,125 --> 00:31:51,208
Hvor holder I hende fanget?
319
00:31:51,375 --> 00:31:56,542
- Du fører dem direkte til hende.
- Du lyver. Det er ikke sandt.
320
00:31:56,708 --> 00:31:59,750
Det er sandt.
Det er tidens rette gang, -
321
00:31:59,917 --> 00:32:05,417
- og det sker om og om igen,
fordi det er meningen, det skal ske.
322
00:32:05,583 --> 00:32:11,750
Det sørger TVA for. Fortæl mig så,
om du nyder at gøre folk fortræd.
323
00:32:11,917 --> 00:32:14,708
- Nyder du at dræbe?
- Jeg skal gerne dræbe dig.
324
00:32:14,875 --> 00:32:17,000
Ligesom du dræbte din mor?
325
00:32:23,208 --> 00:32:26,292
Undskyld. Tidstipperen
tager ikke møblerne med.
326
00:32:26,458 --> 00:32:31,750
Du er ikke født til at være konge,
men til at forårsage lidelse og død.
327
00:32:31,917 --> 00:32:35,583
Sådan er det, sådan var det,
sådan vil det altid være, -
328
00:32:35,750 --> 00:32:40,583
- alt sammen for, at andre kan
forløse deres fulde potentiale.
329
00:32:57,875 --> 00:33:00,208
Hvad er det her for et sted?
330
00:33:02,333 --> 00:33:03,417
Kom.
331
00:33:12,000 --> 00:33:16,167
- Hvad laver du?
- Passer mit arbejde.
332
00:33:16,333 --> 00:33:21,333
- Der er opstået en krise.
- Der er altid krise.
333
00:33:23,458 --> 00:33:26,208
Du bliver her.
334
00:33:26,375 --> 00:33:29,375
Nu gik det ellers lige så godt.
335
00:33:35,250 --> 00:33:39,083
At tale med den variant er forkert.
Han burde nulstilles.
336
00:33:39,250 --> 00:33:43,167
- Du vil jo nulstille alle.
- Vi har mistet en patrulje til.
337
00:33:47,792 --> 00:33:51,333
Loke, lad os fortsætte i morgen ...
338
00:34:03,542 --> 00:34:06,042
Drillesyge skælm.
339
00:34:21,708 --> 00:34:26,042
- Gid det overraskede mig.
- Gid du ikke havde forstyrret os.
340
00:34:26,208 --> 00:34:30,417
- Han kan ikke være nået langt.
- Del jer. Find ham og sløjf ham.
341
00:34:30,583 --> 00:34:33,708
Nej, ikke sløjfe ham.
Han kan stadig hjælpe os.
342
00:34:43,583 --> 00:34:47,167
Hov, du er jo ham
forbryderen med den blå æske.
343
00:34:49,292 --> 00:34:52,167
- Hvad hedder du?
- Casey.
344
00:34:52,333 --> 00:34:55,500
Giv mig Tesserakten,
eller bliv sprættet op som en fisk.
345
00:34:55,667 --> 00:34:58,125
Hvad er en fisk?
346
00:34:58,292 --> 00:35:03,250
- Ved du ikke, hvad en fisk er?
- Jeg er opvokset bag et skrivebord.
347
00:35:03,417 --> 00:35:06,208
Jeg vil godt vide,
hvad det er, jeg bliver truet med.
348
00:35:06,375 --> 00:35:09,708
Døden! En voldelig, smertefuld død!
349
00:35:09,875 --> 00:35:12,792
Okay, jeg adlyder.
350
00:35:13,833 --> 00:35:15,792
Jeg adlyder.
351
00:35:20,417 --> 00:35:22,417
Er det den?
352
00:35:26,917 --> 00:35:29,000
Hvad?
353
00:35:29,167 --> 00:35:32,083
Evighedssten?
354
00:35:35,667 --> 00:35:39,708
- Hvor har du dem fra?
- Dem får vi mange af.
355
00:35:39,875 --> 00:35:44,625
Nogle af kollegerne
bruger dem som brevvægte.
356
00:36:24,833 --> 00:36:29,083
Er det her den største
magtfaktor i universet?
357
00:36:39,125 --> 00:36:43,417
Du var lige ved at ramme mig.
Det er dybt uansvarligt.
358
00:36:43,583 --> 00:36:46,625
Del jer. Afsøg nedre vandrehal.
359
00:36:46,792 --> 00:36:48,458
Du er ikke tilgivet.
360
00:37:44,833 --> 00:37:48,542
Jeg elsker jer, mine sønner.
361
00:37:49,208 --> 00:37:52,208
Kom dette sted i hu.
362
00:37:52,375 --> 00:37:54,792
Jeres hjem.
363
00:38:10,833 --> 00:38:13,708
Loke, jeg så op til dig.
364
00:38:14,958 --> 00:38:17,625
Jeg troede, vi skulle
kæmpe sammen for evigt.
365
00:38:22,708 --> 00:38:26,958
Måske er du alligevel
ikke så slem, broder.
366
00:38:27,875 --> 00:38:32,750
Tak. Hvis du var her, ville jeg
måske endda give dig et knus.
367
00:38:32,917 --> 00:38:35,208
Jeg er her.
368
00:38:46,000 --> 00:38:48,208
Udødelige?
369
00:38:51,083 --> 00:38:54,708
Du burde vælge dine ord
med større omhu.
370
00:39:07,333 --> 00:39:08,667
Du ...
371
00:39:09,667 --> 00:39:11,958
... bliver aldrig ...
372
00:39:13,958 --> 00:39:15,000
... en gud.
373
00:39:50,250 --> 00:39:52,583
SLUT
374
00:40:06,417 --> 00:40:08,625
Hvad er det, der er så morsomt?
375
00:40:11,500 --> 00:40:14,208
Et storslået åg.
376
00:40:59,542 --> 00:41:00,542
Hold ...
377
00:41:02,125 --> 00:41:03,792
... op!
378
00:41:03,958 --> 00:41:05,583
Hold op!
379
00:41:21,875 --> 00:41:26,500
Han truede med at forvandle mig
til en fisk, hvad det så end er, -
380
00:41:26,667 --> 00:41:30,583
- og så kom de og sløjfede min vogn.
Jeg kunne intet gøre.
381
00:41:32,750 --> 00:41:38,542
Nå, der var du. Ham varianten,
du kom med, er altså stukket af.
382
00:41:55,958 --> 00:41:57,958
Loke?
383
00:41:59,708 --> 00:42:02,792
Du har ingen steder at flygte hen.
384
00:42:04,708 --> 00:42:10,833
Jeg kan ikke vende tilbage, vel?
Tilbage til min tidslinje.
385
00:42:18,333 --> 00:42:22,333
Jeg nyder ikke at gøre folk fortræd.
386
00:42:27,042 --> 00:42:30,333
Jeg nyder det ikke.
387
00:42:30,500 --> 00:42:35,917
Jeg gør det, fordi jeg er nødt til det.
Jeg har været nødt til det.
388
00:42:36,083 --> 00:42:40,958
- Det må du forklare for mig.
- Det er en del af illusionen.
389
00:42:43,042 --> 00:42:48,833
Et ondt og kunstfærdigt fupnummer
udtænkt af den svage for at avle frygt.
390
00:42:49,000 --> 00:42:53,917
Et desperat forsøg på at øve kontrol.
Så har du altså selvindsigt.
391
00:42:55,625 --> 00:42:59,958
- En skurk.
- Sådan opfatter jeg dig ikke.
392
00:43:06,583 --> 00:43:10,958
- Har du prøvet at bruge den?
- Adskillige gange.
393
00:43:11,125 --> 00:43:15,250
Selv en Evighedssten er ubrugelig her.
394
00:43:17,667 --> 00:43:23,167
- TVA er ærefrygtindgydende.
- Det er også min erfaring.
395
00:43:23,333 --> 00:43:28,292
Jeg kan ikke give dig frelse,
men måske kan jeg give dig noget bedre.
396
00:43:31,542 --> 00:43:34,958
En undvegen variant render
og dræber vores Minutstyrker.
397
00:43:35,125 --> 00:43:38,625
Og du vil have falskhedens gud
til at stoppe ham?
398
00:43:38,792 --> 00:43:41,833
- Nemlig.
- Hvorfor mig?
399
00:43:42,000 --> 00:43:46,292
Fordi den variant,
vi er på jagt efter, er dig.
400
00:43:48,250 --> 00:43:49,750
Hvabehar?
401
00:44:18,958 --> 00:44:23,708
Tidssignatur: begyndelsen af det
tredje årtusind. Klart anakronistisk.
402
00:44:29,167 --> 00:44:34,458
Olie. Nogen er rejst tilbage
i tiden for at score kassen.
403
00:44:34,625 --> 00:44:40,042
- Skal vi lede efter vedkommende?
- Nej, det er ikke papirarbejdet værd.
404
00:44:40,208 --> 00:44:43,417
Sløjf det hele.
Anbring en ladning.
405
00:44:43,583 --> 00:44:47,625
Vent. Der er nogen derude.
406
00:44:49,500 --> 00:44:51,458
Undersøg det.
407
00:45:01,708 --> 00:45:03,000
Pas på!
408
00:50:12,833 --> 00:50:17,250
Tak for besøget hos TVA.
Giv endelig Deres mening til kende.
409
00:50:17,458 --> 00:50:18,458
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service