1
00:00:00,476 --> 00:00:02,476
sub by. 익명의 유동.
2
00:00:02,500 --> 00:00:05,250
이게 우주 최고의 힘이라고?
3
00:00:07,291 --> 00:00:09,791
도망친 변종이 우리 요원들을 죽이고 있어.
4
00:00:13,208 --> 00:00:16,000
이 변종이 뭐하는 녀석이든,
우린 녀석을 찾을 수 없었으니까.
5
00:00:16,750 --> 00:00:20,708
TVA나 아스가르드의 신이나
둘 다 다르지 않다는 거다.
6
00:00:20,791 --> 00:00:22,750
힘을 위해 마시고, 진실을 숨겨라.
7
00:00:22,833 --> 00:00:26,000
타임키퍼들께서 이 사건의 모든 측면을 지켜보고계셔.
8
00:00:26,083 --> 00:00:28,000
놈은 아포칼립스 안에 숨어있어.
9
00:00:29,208 --> 00:00:32,416
넌 나를 잡으려고 TVA가 데려온거지.
10
00:00:32,500 --> 00:00:34,250
너가 아니고 나겠지.
11
00:00:34,333 --> 00:00:36,083
난 타임키퍼들을 무너뜨릴거야.
12
00:00:36,166 --> 00:00:39,041
TVA를 조종하는 것 따위엔 관심없어.
13
00:00:40,875 --> 00:00:42,166
말해버렸어.
14
00:00:42,250 --> 00:00:43,833
타임키퍼가 어디에 계신지를, 말해버렸어.
15
00:00:43,916 --> 00:00:45,041
뭘 원하는 거지?
16
00:00:51,541 --> 00:00:52,875
안돼! 안돼! 로키, 잠깐만!
17
00:00:52,958 --> 00:00:55,791
잠깐! 로키, 기다려!
18
00:00:56,250 --> 00:00:57,666
안돼! 기다려, 로키!
19
00:01:38,750 --> 00:01:42,208
감자튀김이나 버팔로 핑거...
20
00:01:42,291 --> 00:01:43,916
아님 딴데 가서 먹을 수도 있고.
21
00:01:44,000 --> 00:01:45,375
왜 여길 싫어하는거야?
22
00:01:45,458 --> 00:01:47,166
싫은게 아니라, 무서워서 그래.
23
00:01:47,250 --> 00:01:48,375
보건부가 여길 얼마나 많이
24
00:01:48,458 --> 00:01:50,958
영업정지 시켰는지 알고는 있어?
25
00:01:51,041 --> 00:01:52,500
뭐, 음료수는 괜찮은거 같은데.
26
00:01:52,583 --> 00:01:53,666
음...
27
00:01:56,583 --> 00:01:58,583
어우!
28
00:01:59,166 --> 00:02:00,166
머리 완전 띵해!
29
00:02:00,250 --> 00:02:02,083
너 그 차가운걸 마셨을 때
머리가 띵한게 왜 그런지 알아?
30
00:02:02,166 --> 00:02:03,166
알려줄게.
31
00:02:03,250 --> 00:02:05,500
너무 차가운 걸 홀짝일 때면...
32
00:02:05,583 --> 00:02:08,125
머리 띵한게 차가운 거랑 관련있다...
알아.
33
00:02:08,208 --> 00:02:09,208
잠깐, 나 진지하다구.
34
00:02:09,291 --> 00:02:14,250
그래서, 그 냉기가 입천장에 스며들어서
네 뇌의 시냅스를 얼리는거야.
35
00:02:14,333 --> 00:02:17,833
기억들이 얼어붙어서
아무것도 떠오르지 않게 되는거지.
36
00:02:19,000 --> 00:02:21,666
- 뭐라는거야.
- 맞거든!
37
00:02:21,750 --> 00:02:25,333
그래, 해봐. 뭐라고 생각하든
머리 속이 얼어붙은 기분일걸.
38
00:02:25,416 --> 00:02:26,708
하나 질문 해볼게,
39
00:02:26,791 --> 00:02:30,291
아마 네 머릿 속 시냅스들이
다시 녹을 때까지 대답이 안나올거야.
40
00:02:30,375 --> 00:02:31,583
도전을 수락합니다~
41
00:02:35,958 --> 00:02:37,166
오케이, 물어봐.
42
00:02:37,250 --> 00:02:39,916
타입키퍼들을 지키는 인원이 몇 명이야?
43
00:02:41,416 --> 00:02:42,416
어, 뭐라고?
44
00:02:49,458 --> 00:02:52,458
우리 오랫동안 절친이었지?
45
00:02:53,666 --> 00:02:54,666
엄청 오래됐지.
46
00:02:54,750 --> 00:02:56,958
우리 사이에 숨기는 거 없잖아, 그치?
47
00:02:57,041 --> 00:02:58,166
당연하지.
48
00:02:58,250 --> 00:03:01,333
그럼 타임키퍼들을 지키는 인원이
몇 명인지 대답해주지 않겠어?
49
00:03:01,416 --> 00:03:02,666
아, 그거, 그게...
50
00:03:07,125 --> 00:03:08,125
여긴, 나는...
51
00:03:09,291 --> 00:03:11,291
알아, 여기가 어딘지.
52
00:03:15,333 --> 00:03:16,458
하지만 넌 누군지 몰라.
53
00:03:16,541 --> 00:03:19,708
괜찮아. 너 피곤해서 그래.
54
00:03:21,958 --> 00:03:25,125
응. 꽤나 지친걸지도.
55
00:03:27,875 --> 00:03:29,666
엘레베이터는 어떻게 찾지?
56
00:03:30,750 --> 00:03:32,125
황금으로 되어있어.
57
00:04:03,166 --> 00:04:05,416
본부의 요원들에게 알린다.
58
00:04:05,500 --> 00:04:07,000
타임라인을 보호하라.
59
00:04:09,958 --> 00:04:12,083
본부의 요원들에게 알린다.
60
00:04:12,166 --> 00:04:13,458
타임라인을 보호하라.
61
00:04:17,750 --> 00:04:18,833
모르겠습니다.
62
00:04:52,750 --> 00:04:54,958
본부의 요원들에게 알린다.
63
00:04:55,041 --> 00:04:56,416
타임라인을 보호하라.
64
00:05:24,208 --> 00:05:26,083
거기! 멈춰!
65
00:05:43,625 --> 00:05:44,958
질문 좀 하지
66
00:05:45,041 --> 00:05:46,875
따로 할 일은 없는 거야?
67
00:05:46,958 --> 00:05:48,291
무례하긴.
68
00:05:50,125 --> 00:05:51,833
정말 넌 로키가 맞나?
69
00:05:51,916 --> 00:05:53,666
- 내 길 막지마.
- 네가 날 막고 있는 거겠지.
70
00:05:57,916 --> 00:06:00,000
같이 일 할 수 있을 거라고 생각했거든.
71
00:06:06,333 --> 00:06:09,041
근데 너한텐 비전이 부족해보여.
72
00:06:11,666 --> 00:06:13,458
그러니 기꺼이 나를 따라오던가...
73
00:06:16,250 --> 00:06:19,000
뭐, 그렇지 않는다 해도
이러면 내가 타임키퍼에게 갈 수 있겠지.
74
00:06:19,083 --> 00:06:20,458
아, 젠장, 닥쳐!
75
00:06:20,541 --> 00:06:22,583
어이!
76
00:06:26,583 --> 00:06:28,125
더 다가오면 이놈을 죽일거야.
77
00:06:28,791 --> 00:06:30,833
얼른 해.
78
00:06:45,208 --> 00:06:46,458
놔!
79
00:06:52,000 --> 00:06:53,916
잘가, 변종.
80
00:06:55,083 --> 00:06:58,166
쥬스가 부족해요.
81
00:06:58,250 --> 00:06:59,458
작동이 안되잖아.
82
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
그래...
83
00:07:10,083 --> 00:07:12,666
당장 내놔.
그거 어떻게 충전하는지도 모르잖아.
84
00:07:12,750 --> 00:07:15,666
아는데?
너만이 하이테크한 로키가 아니라고.
85
00:07:15,750 --> 00:07:16,958
그런 식으로 부르지마.
86
00:07:18,000 --> 00:07:19,875
- 하이테크?
- 아니, 로키.
87
00:07:22,875 --> 00:07:24,333
그럼 넌 그냥 마술사야?
88
00:07:24,416 --> 00:07:28,333
좋아. 네 다음 트릭으로,
너를 사라지게 만들어보지.
89
00:07:32,958 --> 00:07:35,416
- 이거 네 능력이야?
- 우릴 어디로 이동시킨거야?
90
00:08:01,875 --> 00:08:04,041
멍청하긴! 여긴 라멘티스 1이잖아.
91
00:08:04,125 --> 00:08:05,375
그게 뭔데!
92
00:08:06,833 --> 00:08:09,625
달이야!
그리고 행성과 충돌해 모든 걸 파괴해버리겠지.
93
00:08:10,833 --> 00:08:14,208
템패드에 적혀있는 모든 아포칼립스 중에 여기가 최악이라고!
94
00:08:14,291 --> 00:08:16,041
여기선 그 누구도 살아남지 못해!
95
00:08:16,125 --> 00:08:17,500
조심해!
96
00:08:18,166 --> 00:08:21,208
죄송하네요, 마담.
책자를 스캔할 시간이 없어서 말이야.
97
00:08:22,583 --> 00:08:24,541
근데, 내가 죽길 원한게 아니었나?
98
00:08:24,625 --> 00:08:26,291
템패드를 어디에 숨긴진 몰라도,
99
00:08:26,375 --> 00:08:29,083
너가 터지거나, 그 템패드가 터지거나,
그렇게 되면 나도 그꼴이 될 거니까.
100
00:08:29,166 --> 00:08:30,708
저기다!
101
00:08:30,791 --> 00:08:32,791
- 그럼 이제 우리 팀이야?
- 아니야, 아니라고!
102
00:08:34,875 --> 00:08:36,000
숙여!
103
00:08:36,916 --> 00:08:38,291
네 도움 따윈 필요없어!
104
00:08:38,375 --> 00:08:39,833
너무하네!
105
00:09:20,625 --> 00:09:21,833
뭐 하는 거야?
106
00:09:22,375 --> 00:09:23,583
넌 뭐 하는 거야?
107
00:09:24,375 --> 00:09:25,916
날 조종하려고?
108
00:09:27,791 --> 00:09:29,041
그런거 안 먹혀.
109
00:09:29,791 --> 00:09:31,333
왜? 니가 마법사라서?
110
00:09:31,416 --> 00:09:34,166
- 아니, 내 정신이 너무 강해서지.
- 됐어!
111
00:09:36,791 --> 00:09:39,750
저기, 여기서 그런 짓을 해야할까?
또?
112
00:09:39,875 --> 00:09:41,208
그럼 다른 제안이 있어?
113
00:09:41,291 --> 00:09:42,458
나도 몰라. 휴전 정도?
114
00:09:43,875 --> 00:09:46,208
들어봐, 우리 둘 모두 템패드가 켜지지 않으면
115
00:09:46,291 --> 00:09:47,833
이 별에서 못 빠져나가.
116
00:09:47,916 --> 00:09:49,333
그걸 어디에 숨겼는데?
117
00:09:49,416 --> 00:09:51,583
- 내 가슴 속에.
- 그럼 뜯어내서 꺼내주지.
118
00:09:51,666 --> 00:09:53,541
좋아. 아주 익살스럽군. 사랑스러워.
119
00:09:54,416 --> 00:09:56,833
좋아, 그래, 난 템패드를 가지고있어.
120
00:09:56,916 --> 00:09:59,916
근데 네가 날 죽이려고 계속 그럴거면
아얘 멀리까지 도망가버릴거야!
121
00:10:00,000 --> 00:10:02,833
웃기지마!
내가 템패드를 충전할 수 있으니까 그러는거잖아!
122
00:10:02,916 --> 00:10:05,541
그게 아니면 날 구할 필요도 없었겠지.
123
00:10:06,875 --> 00:10:08,000
그럴지도.
124
00:10:08,083 --> 00:10:10,250
맞아. 당연해. 그것도 맞아.
125
00:10:11,125 --> 00:10:14,333
아니면 그냥 여기 버려진 광산 판잣집에서
서로 죽이려고 발광하는 것도 괜찮겠네.
126
00:10:14,416 --> 00:10:16,333
- 어쩔래?
- 나한테 좋은걸로.
127
00:10:20,000 --> 00:10:23,958
너한테 방해된 그 계획에
몇 년을 쏟아부었어.
128
00:10:24,666 --> 00:10:26,333
- 몇 년을!
- 아, 알았어.
129
00:10:26,416 --> 00:10:28,583
템패드를 다시 키고 되돌려 받으면,
130
00:10:28,666 --> 00:10:32,416
TVA로 돌아가 내가 시작한 것을
끝내버릴거야.
131
00:10:32,500 --> 00:10:33,541
좋아.
132
00:10:33,625 --> 00:10:35,791
- 우선 널 죽이고 나서.
- 아님 네가 널 죽이고.
133
00:10:37,916 --> 00:10:38,916
어디 가?
134
00:10:39,750 --> 00:10:41,625
이 달엔 에너지가 있는 지점이 있어.
135
00:10:41,708 --> 00:10:44,875
다차원 시공간을 여행하려면 그 힘이 필요하지.
136
00:10:47,833 --> 00:10:48,833
세상에!
137
00:10:49,208 --> 00:10:50,250
그렇군.
138
00:11:03,333 --> 00:11:05,125
그래서, 계획이 뭐지?
139
00:11:06,041 --> 00:11:08,416
근처에 마을이 있어.
그리고 좀 닥치지 않을래?
140
00:11:08,500 --> 00:11:11,750
너랑 같이 일하려면
네 목소리를 들리지 않을 필요가 있거든.
141
00:11:11,833 --> 00:11:15,458
아 그래, 하... 진정 좀 해봐.
변종 씨.
142
00:11:15,541 --> 00:11:18,333
죽음이 임박하니 혼란스럽기도 한 거야?
143
00:11:18,916 --> 00:11:20,333
그리고 "변종" 따위로 부르지 마.
144
00:11:21,083 --> 00:11:25,125
미안하군, 하지만 내 열화카피를
'로키'라고 부르고 싶진 않아서.
145
00:11:25,208 --> 00:11:29,375
좋네. 난 더 이상 로키 따위가 아니니까.
난 이제 실비에야.
146
00:11:30,041 --> 00:11:31,458
이름을 바꿨네.
훌륭한 이름이야.
147
00:11:31,541 --> 00:11:32,541
가명이야.
148
00:11:32,625 --> 00:11:33,708
로키스럽지는 않군.
149
00:11:33,791 --> 00:11:36,875
그래?
로키를 로키답게 만드는게 대체 뭔데?
150
00:11:36,958 --> 00:11:40,958
독립성, 권위, 스타일.
151
00:11:41,041 --> 00:11:44,041
오, 그러신 분이
그 지루하고 딱딱한 시간 경찰로 일하셨었군.
152
00:11:44,125 --> 00:11:46,291
걔네랑 일한 거 아니야.
잠깐 컨설턴트로 있었던거지.
153
00:11:46,833 --> 00:11:48,291
자기가 뭘 원하는지도 모르는군.
154
00:11:48,375 --> 00:11:49,583
오, 그래? 넌 어떤데?
155
00:11:50,625 --> 00:11:54,166
몇 년을 계획해서 그 장소를 박살내고
156
00:11:54,250 --> 00:11:58,083
엄청난 힘의 공백을 만들어내려다가,
이제는 여기서 그냥 걷고 있을 뿐이잖아.
157
00:11:59,000 --> 00:12:00,250
난 그런 짓 한 적 없어.
158
00:12:00,333 --> 00:12:02,083
그래? 난 네가 아니거든.
159
00:12:03,250 --> 00:12:04,958
이 정도 하면 됐지?
160
00:12:15,166 --> 00:12:17,000
다 달아난 것 처럼 보이는데.
161
00:12:17,458 --> 00:12:19,083
그래봐야 소용없어.
162
00:12:20,625 --> 00:12:21,916
시간이 얼마나 됐지?
163
00:12:22,000 --> 00:12:25,916
12시간 이상.
여기 상황은 계속 악화될거야.
164
00:12:26,000 --> 00:12:28,625
운석이 떨어지고,
중력 지진이 일어나고,
165
00:12:28,708 --> 00:12:32,041
그리고 당연하게,
멸망에 직면한 사회는 붕괴하지.
166
00:12:34,708 --> 00:12:36,250
혹시 저걸로 템패드를 충전이 가능할까?
167
00:12:36,791 --> 00:12:37,791
될지도?
168
00:12:43,416 --> 00:12:46,125
단자가 맞는지 확인해보겠어.
연결된다면 좋겠는걸.
169
00:12:46,208 --> 00:12:47,375
그래.
170
00:12:48,166 --> 00:12:49,541
좋아, 내놔봐.
171
00:12:52,583 --> 00:12:55,916
한심하긴. 너한테 줄 리가 없잖아.
좀 더 머리를 써보라고.
172
00:12:57,250 --> 00:13:00,208
그럼 너의 그 "하이테크한" 아이디어 좀 닥쳐줄래?
173
00:13:00,875 --> 00:13:04,833
템패드는 저딴 야광 따위가 아닌
막대한 양의 파워 소스를 필요로 하니까.
174
00:13:33,041 --> 00:13:36,958
폭력은 협상과 꾀를 대신할 수 없어.
175
00:13:37,625 --> 00:13:38,791
명심해야겠군.
176
00:13:49,791 --> 00:13:53,000
네가 한 만큼 되돌려 받는 걸 보니 인상적이야.
177
00:13:54,208 --> 00:13:55,250
죄송하게 됐습니다.
178
00:13:55,333 --> 00:13:57,833
그럴 필요 없어. 꽤 재밌었거든.
179
00:13:57,916 --> 00:13:59,750
오... 저도요.
180
00:13:59,833 --> 00:14:01,208
하지만 장담하죠,
181
00:14:01,291 --> 00:14:04,666
비록 제 지인이
이렇게 짐승같이 굴기는 했어도...
182
00:14:05,833 --> 00:14:09,083
...어, 우린 당신에게 해를 끼치지 않아요.
우린 단순한 여행자입니다.
183
00:14:09,166 --> 00:14:10,250
그러시겠지.
184
00:14:25,583 --> 00:14:26,750
안녕, 내 사랑.
185
00:14:28,041 --> 00:14:29,041
패트리스?
186
00:14:32,166 --> 00:14:34,958
오... 오랜만이야.
187
00:14:36,083 --> 00:14:37,375
당신은 여전히 아름다...
188
00:14:44,791 --> 00:14:48,000
패트리스는 30년동안
그런 말을 한 적이 없었어.
189
00:14:49,041 --> 00:14:51,333
네놈들은 여행자가 아니야, 악마들이지.
190
00:14:52,958 --> 00:14:54,625
그래서 그거 뭐였어? 협상?
191
00:14:54,708 --> 00:14:57,291
- 아님...
- 그만. 그만해.
192
00:15:02,958 --> 00:15:04,875
악마 놈들이 나한테 원하는게 뭐지?
193
00:15:05,750 --> 00:15:09,208
우린 그저 질문하고 싶을 뿐입니다.
모두 어디에 간거죠?
194
00:15:10,375 --> 00:15:11,375
방주.
195
00:15:14,916 --> 00:15:17,375
피난선 말이야.
196
00:15:18,416 --> 00:15:21,833
그런 것이라면 템패드를 충전할 만 한
충분한 에너지가 있을거야.
197
00:15:24,166 --> 00:15:25,375
거길 어떻게 가죠?
198
00:15:27,000 --> 00:15:31,833
기차역이 마을 가장자리에 있어.
근데 너흰 티켓이 없잖아.
199
00:15:33,333 --> 00:15:34,458
따라와, 가자.
200
00:15:54,541 --> 00:15:55,541
정숙하라!
201
00:15:58,416 --> 00:15:59,500
물러서!
202
00:15:59,833 --> 00:16:01,333
어떻게 되는 거야?
203
00:16:01,666 --> 00:16:05,333
방주가 오늘 밤에 떠난다는데
우린 여기서 몇 시간을 기다렸어요.
204
00:16:06,333 --> 00:16:07,750
몇 시간을.
205
00:16:09,666 --> 00:16:11,041
참 재밌어 보이는군.
206
00:16:11,750 --> 00:16:12,791
가자.
207
00:16:13,291 --> 00:16:15,000
저 열차 위에선 우리 방식으로 못 싸워.
208
00:16:15,083 --> 00:16:16,541
누가 싸울거라고 알려주기라도 했어?
209
00:16:16,625 --> 00:16:18,916
- 네 계획엔 폭력이 꼭 있잖아.
- 이번 건 아니야.
210
00:16:19,000 --> 00:16:22,416
경비를 조종해서,
우릴 군중 속으로 데려가도록 만들고,
211
00:16:22,500 --> 00:16:24,541
만약 누군가 우리한테 트러블을 일으킨다면...
212
00:16:24,625 --> 00:16:26,083
그 사람이 총을 난사하게 만들게?
213
00:16:26,166 --> 00:16:29,000
아님 뭐야, 모든 경비원을 죽이고
열차를 하이잭하려고?
214
00:16:29,083 --> 00:16:31,791
싸움이 생길지 안생길지는
저들한테 달렸겠지.
215
00:16:32,541 --> 00:16:35,583
이번엔 내 방식대로 해보자고.
216
00:16:38,208 --> 00:16:40,541
- 어때 보여?
- 병신같은 계획을 가진 사람.
217
00:16:40,625 --> 00:16:41,916
- 좋은 계획이라고.
- 흐음.
218
00:16:42,625 --> 00:16:44,250
그냥 날 따라와.
219
00:16:45,833 --> 00:16:48,250
- 왜 우린 탈 수 없는 거에요?
- 들여보내줘! 제발 좀!
220
00:16:48,458 --> 00:16:50,250
슈루행입니까? 이쪽입니다.
221
00:16:50,333 --> 00:16:52,916
들여보내달라고! 아이와 여자가...
222
00:16:54,083 --> 00:16:57,291
그 놈들은 부자들에게만 티켓을 나눠줬어!
223
00:16:57,375 --> 00:16:59,333
우린 어쩌라고?
224
00:17:03,166 --> 00:17:04,458
티켓?
225
00:17:12,291 --> 00:17:14,000
워어! 잠깐!
226
00:17:14,916 --> 00:17:16,500
이 자를 슈루로 데려갈 겁니다.
227
00:17:16,583 --> 00:17:19,541
좋아. 그럼 티켓은?
228
00:17:19,625 --> 00:17:21,708
명령은 이 여자를
열차의 꼭데기로 데려가라는 것 뿐이었습니다.
229
00:17:22,333 --> 00:17:23,833
상사님, 여기...
230
00:17:25,958 --> 00:17:27,125
문제는 없나?
231
00:17:27,208 --> 00:17:28,541
네, 문제없습니다.
232
00:17:28,625 --> 00:17:31,625
오늘 아침 본부에서 이거에 대한
233
00:17:31,708 --> 00:17:33,666
요청서를 보내왔다는게 방금 생각났습니다.
234
00:17:38,916 --> 00:17:40,000
알았다.
235
00:17:41,208 --> 00:17:42,250
가자.
236
00:17:45,291 --> 00:17:46,333
티켓?
237
00:17:55,458 --> 00:17:57,708
좋은 저녁입니다, 탑승객분들.
238
00:18:01,583 --> 00:18:04,208
어, 음 그러니까,
난 열차 뒤쪽으로는 못가.
239
00:18:04,291 --> 00:18:06,125
난 내 등 뒤에 문을 두고 앉진 않을거야.
240
00:18:06,208 --> 00:18:08,708
뭐? 문은 양쪽에 있잖아.
241
00:18:08,791 --> 00:18:10,416
아, 그냥 좀 앉아.
242
00:18:13,666 --> 00:18:15,375
참고로, 그건 계획이고 뭐고 아니야.
243
00:18:15,458 --> 00:18:16,458
오, 진짜?
244
00:18:16,541 --> 00:18:18,041
계획에는 몇 가지 단계가 있는 법이라고.
245
00:18:18,125 --> 00:18:21,375
경비처럼 꾸며입고 열차에 올라타는 건
계획도 뭣도 아니지.
246
00:18:25,666 --> 00:18:28,791
오, 피곤한가?
어렵게 생각말고 피곤하면 좀 쉬어.
247
00:18:31,666 --> 00:18:33,458
이런데선 잠 못자.
248
00:18:34,375 --> 00:18:35,708
열차에선 잠을 못자는건가?
249
00:18:35,791 --> 00:18:38,583
아니, 믿을 수 없는 사람 밖에 없는
이런 곳에선 잠못든다고.
250
00:18:38,666 --> 00:18:40,208
아 그렇군. 그게 난가?
251
00:18:40,291 --> 00:18:41,958
넌 낮잠이고 뭐고 잘 수 있어 보이는데.
252
00:18:42,583 --> 00:18:43,875
시도 좋았어.
253
00:18:43,958 --> 00:18:46,708
난 템패드 찾는데에 시간을 낭비하진 않을거야
254
00:18:46,791 --> 00:18:49,416
그보다 누가 너한테 그런
훌륭한 마법을 가르쳐줬는지 말하기나 해.
255
00:18:49,500 --> 00:18:50,500
내 어머니.
256
00:18:59,458 --> 00:19:00,625
그녀는 어땠어?
257
00:19:03,541 --> 00:19:05,666
어머니는, 음...
258
00:19:10,041 --> 00:19:12,041
아스가르드의 여왕이지.
259
00:19:13,333 --> 00:19:16,916
좋았어. 아주 고결하시고.
260
00:19:18,666 --> 00:19:21,166
그녀가 네 어머니라는걸 확신할 수 있어?
261
00:19:21,250 --> 00:19:23,166
아니, 아니지, 실제로는. 난 입양됐으니까.
262
00:19:23,250 --> 00:19:25,458
아 이게 너한테 스포일러가 될 수도 있나?
그렇다면 미안해.
263
00:19:25,541 --> 00:19:27,083
아니, 이미 내가 입양된 건 알고있었어.
264
00:19:27,166 --> 00:19:29,250
뭐? 그들이 말씀해주셨어?
265
00:19:29,333 --> 00:19:32,625
- 응. 넌 아니야?
- 말씀 안해주셨어.
266
00:19:34,333 --> 00:19:36,708
내말은, 결국에는 그러셨지.
267
00:19:37,458 --> 00:19:41,708
잠시 기다려봐.
그, 네 어머니에 대해 말해줘.
268
00:19:42,333 --> 00:19:43,791
어머니에 대한 건 거의 기억이 안나.
269
00:19:44,541 --> 00:19:46,750
꿈에서 잠깐 잠깐 떠올렸던 것 뿐.
270
00:19:53,041 --> 00:19:57,250
그거 알아, 내가 어렸을 때, 어머니께서
몇 가지 작은 마술을 내게 가르쳐주셨지.
271
00:19:58,833 --> 00:20:04,250
꽃을 개구리로 바꾼다던가,
물 위에서 불꽃놀이를 터뜨리신다던가.
272
00:20:05,458 --> 00:20:06,750
모두 내겐 불가능해 보였지.
273
00:20:06,833 --> 00:20:09,375
그럴때 어머니는 내게 말씀하셨어.
난 해낼 수 있을 거라고, 왜냐하면...
274
00:20:11,416 --> 00:20:12,875
왜냐하면
난 뭐든지 해낼 수 있으니까.
275
00:20:16,041 --> 00:20:17,791
볼래?
276
00:20:25,333 --> 00:20:26,500
괜찮네.
277
00:20:32,291 --> 00:20:35,375
어머니는
네가 믿고 싶어하는 그런 종류의 분이셨을거야.
278
00:20:36,125 --> 00:20:37,541
그렇게 들리네.
279
00:20:39,125 --> 00:20:40,291
뭐, 그러신 걸.
280
00:20:43,000 --> 00:20:46,833
그래서, 그걸 어디서 배웠...
281
00:20:46,916 --> 00:20:50,000
- 그러니까 그... 뭐라고 해야하지?
- 스스로 익힌거야.
282
00:20:50,083 --> 00:20:52,458
- 그 마법을 스스로 배웠다고?
- 응.
283
00:20:54,375 --> 00:20:55,541
그게 어떻게...
284
00:20:55,625 --> 00:20:59,458
사람들의 정신 속으로 들어가서
일종의 환상을 투영해냈다고?
285
00:20:59,541 --> 00:21:00,875
꽤 쉬울걸, 그냥 내가 이렇게 ...
286
00:21:00,958 --> 00:21:03,500
날 조종하고는 템패드를 빼앗아서
열차 밖으로 빠져나가려고?
287
00:21:03,583 --> 00:21:05,208
- 고맙지만 사양하지.
- 그럼, 물어보지마.
288
00:21:05,291 --> 00:21:06,750
- 그래.
- 샴페인 드시겠어요?
289
00:21:06,833 --> 00:21:09,333
아, 네. 감사합니다.
290
00:21:10,000 --> 00:21:11,083
전 괜찮아요. 고마워요.
291
00:21:11,166 --> 00:21:13,541
오, 그럼 제가 그녀 것도 챙기죠. 감사합니다.
292
00:21:15,083 --> 00:21:16,083
건배.
293
00:21:18,041 --> 00:21:19,666
세상의 끝을 향하여.
294
00:21:23,083 --> 00:21:25,583
그 늙은 여인은 스스로 죽음을 택했는데,
참 딱하다고 생각하지 않아?
295
00:21:25,666 --> 00:21:28,500
- 사랑에 빠져있었지.
- 남편을 싫어하던데.
296
00:21:28,583 --> 00:21:30,041
아마 사랑과 증오는 같지 않을까.
297
00:21:31,833 --> 00:21:33,750
그건 잊지 말아야겠군
298
00:21:34,541 --> 00:21:36,708
뭐였지? "사랑은..."
299
00:21:36,791 --> 00:21:38,875
- "사랑은 증오다."
- 아, 집어치워!
300
00:21:42,666 --> 00:21:45,500
그래서, 사랑을 주제로 하면,
301
00:21:46,333 --> 00:21:50,375
이 성전이 끝났을 때에
널 기다리고 있는 남자친구는 있나?
302
00:21:51,041 --> 00:21:52,916
- 있지, 당연히.
- 오.
303
00:21:53,000 --> 00:21:56,708
여러가지 아포칼립스와 아포칼립스를 뛰어다니며
304
00:21:56,791 --> 00:21:58,166
만났던 어떤 배달부와...
305
00:21:58,250 --> 00:22:00,250
...아주 긴 장거리 연애를 유지하고 있는 중이지.
306
00:22:00,333 --> 00:22:02,833
참 매력적이군,
누가 널 견딜 수 있지?
307
00:22:02,916 --> 00:22:06,375
글쎄, 사람들은 어떠한 파멸에는
기꺼이 맞서는 법이거든.
308
00:22:06,458 --> 00:22:07,750
그런 것 처럼 보이네.
309
00:22:09,250 --> 00:22:11,583
그게 날 움직이는 유일한 원동력이야
310
00:22:13,083 --> 00:22:16,166
넌 어떠지? 왕자님이잖아.
311
00:22:16,250 --> 00:22:21,583
공주님이 될 사람이라던가,
아니면, 다른 왕자라던가.
312
00:22:24,916 --> 00:22:28,375
살짝, 둘 다 라고 해야하나.
너와 비슷하다고 의심이 드는데.
313
00:22:28,458 --> 00:22:30,125
하지만, 절대로...
314
00:22:30,208 --> 00:22:31,375
이루어지지 않아.
315
00:22:33,625 --> 00:22:34,875
음...
316
00:22:37,166 --> 00:22:38,750
그럼 사랑은 장난이네.
317
00:22:43,083 --> 00:22:44,208
아냐.
318
00:22:47,250 --> 00:22:49,416
사랑은...
319
00:22:54,458 --> 00:22:59,166
아, 생각을 하려면 또 마실게 필요하겠는데.
320
00:23:00,458 --> 00:23:02,250
너 우리가 이 시민들이
유일한 희망으로 생각하고 있는
321
00:23:02,333 --> 00:23:05,041
파워 소스를 훔쳐내야 한다는 걸
인지하고는 있는거지?
322
00:23:05,125 --> 00:23:06,875
- 물론.
- 쉽지 않을거야.
323
00:23:06,958 --> 00:23:08,125
우리 쉴 필요가 있어.
324
00:23:08,208 --> 00:23:11,833
당연하지.
서로의 방법으로 휴식을 취하도록 하자고.
325
00:23:36,125 --> 00:23:37,750
She sings, she sings come home
326
00:23:37,833 --> 00:23:39,958
When she sings, she sings come home
327
00:23:44,333 --> 00:23:45,875
군복은 어디에 뒀어?
328
00:23:46,208 --> 00:23:49,541
When she sings, she sings come home
When she sings, she sings come home
329
00:23:49,625 --> 00:23:53,625
When she sings, she sings come home
When she sings, she sings come home
330
00:24:35,416 --> 00:24:40,666
When she sings, she sings come home
When she sings, she sings come home
331
00:24:40,750 --> 00:24:43,458
- 실비에를 위하여, 모두들!
- 예!
332
00:24:45,458 --> 00:24:47,458
한 잔 더!
333
00:24:52,208 --> 00:24:53,291
취했잖아.
334
00:24:53,375 --> 00:24:54,916
난 완벽해.
335
00:24:55,000 --> 00:24:57,541
정신을 비우고, 완벽하다고.
336
00:24:57,625 --> 00:25:00,250
그리고 이것 때문에 네가 필요해.
337
00:25:00,333 --> 00:25:02,666
이거 피기 포트와 아주 잘 어울리거든.
(figgy port : 외국 소스의 일종)
338
00:25:02,750 --> 00:25:04,416
누가 양념을 가지고 있더라?
339
00:25:05,208 --> 00:25:07,083
내 말을 믿어야 돼 이 양념...
340
00:25:07,166 --> 00:25:09,375
군복은 어디에 뒀지?
곧 숨어있어야 해.
341
00:25:09,458 --> 00:25:11,625
아무도 신경 안 써. 세상의 종말인데.
342
00:25:11,708 --> 00:25:13,708
- 뭔가 일어날 것 같아.
- 응.
343
00:25:13,791 --> 00:25:16,125
어, 저 별이 우리와 부딪히려는 참이지.
344
00:25:16,208 --> 00:25:19,083
멍청하게 굴지 마.
몇몇이 널 이상하게 보고 있잖아.
345
00:25:19,166 --> 00:25:20,333
뭐?
346
00:25:21,500 --> 00:25:23,125
언제부터 그렇게 깐깐하게 굴었지?
347
00:25:23,208 --> 00:25:25,375
아마도 내 인생의 전부를
너와 같이 일하던
348
00:25:25,458 --> 00:25:27,875
전지전능한 파시스트들로부터
도망치기 시작하면서부터 그랬나보지.
349
00:25:29,625 --> 00:25:31,250
그렇게 놔두다니 참 부끄럽군.
350
00:25:32,166 --> 00:25:35,666
자! 주제를 바꿔보자.
내가 답 하나를 생각해봤어.
351
00:25:35,750 --> 00:25:36,791
뭐에 대한?
352
00:25:36,875 --> 00:25:38,291
네 질문에 대한거.
353
00:25:41,958 --> 00:25:44,791
사랑은 단검이야.
354
00:25:46,208 --> 00:25:51,500
이건 무기야.
멀리서 휘두르거나 가까이 휘두를 수 있는.
355
00:25:52,291 --> 00:25:55,583
여기서 네 자신을 볼 수 있을거야.
아름답다고.
356
00:25:57,791 --> 00:25:59,666
네게 피를 흘리게 하기 전까지는.
357
00:26:00,916 --> 00:26:03,416
하지만 궁극적으로, 네가 닿으려는 곳은...
358
00:26:07,500 --> 00:26:09,583
- 현실이 아니야.
- 그래.
359
00:26:09,666 --> 00:26:10,916
사랑은 가상의 단검이야.
360
00:26:12,166 --> 00:26:13,375
이상하지 않아?
361
00:26:13,458 --> 00:26:15,041
끔찍한 비유네.
362
00:26:15,125 --> 00:26:18,166
젠장. 해낸 줄 알았는데.
363
00:26:18,875 --> 00:26:19,875
저 자입니다.
364
00:26:19,958 --> 00:26:21,625
- 침착해.
- 잘됐군.
365
00:26:21,708 --> 00:26:23,500
선생님, 티켓을 보여주시겠습니까?
366
00:26:26,416 --> 00:26:28,583
또 당신이군. 안녕.
367
00:26:28,666 --> 00:26:32,833
음, 티켓.
당연히, 여기 있고말고.
368
00:26:36,708 --> 00:26:37,791
웁스.
369
00:26:37,875 --> 00:26:39,541
어때, 사랑스럽지 않아?
370
00:26:39,625 --> 00:26:42,375
이봐, 그게 진짜 필요할까?
간단한 예를 들어보자면...
371
00:26:43,583 --> 00:26:44,625
- 이봐.
- 어?
372
00:26:44,708 --> 00:26:46,041
잠깐? 무슨!
373
00:26:49,083 --> 00:26:50,250
여기서 나가세요.
374
00:27:23,291 --> 00:27:25,541
완전 못 던지네.
375
00:27:25,625 --> 00:27:26,750
아, 여기서 그만둘꺼야?
376
00:27:32,000 --> 00:27:33,083
잘 가.
377
00:27:38,541 --> 00:27:40,000
템패드.
378
00:27:59,916 --> 00:28:02,083
아 이건 안좋은걸.
379
00:28:02,166 --> 00:28:05,375
- 템패드 내놔.
- 알았어. 알았다고.
380
00:28:13,666 --> 00:28:15,416
어, 잘 구르기는 했는데 말이지.
381
00:28:15,500 --> 00:28:17,791
망할 자식. 네가 우릴 죽였어.
382
00:28:17,875 --> 00:28:20,166
고칠 수 있을거야. 그렇지? 음...
383
00:28:23,625 --> 00:28:24,916
넌 진지한거라고는 모르는 사람이야.
384
00:28:25,000 --> 00:28:26,291
네 말이 맞아. 나는 신이지.
385
00:28:26,375 --> 00:28:29,250
넌 광대야.
열차에서 취해 자빠져있는.
386
00:28:29,333 --> 00:28:32,166
- 난 쾌락주의자야. 그게 내가 하는 일이고.
- 나도 쾌락주의자야.
387
00:28:32,250 --> 00:28:36,083
내가 장담하는데 너보다 훨씬.
하지만 임무에서 만큼은 그렇지 않아.
388
00:28:36,166 --> 00:28:38,041
오, 임무? 임무 말이지?
389
00:28:38,125 --> 00:28:41,375
뭐, 너의 그 영광스러운 목적말이야?
제발 정신 좀 차려. 넌 놈들을 못 이겨.
390
00:29:00,166 --> 00:29:01,250
좋아.
391
00:29:39,125 --> 00:29:42,250
어, 그, 고함 한 번 지르니 기분은 좋아졌어?
392
00:29:47,750 --> 00:29:49,750
그래, 훨씬 낫네.
393
00:29:51,208 --> 00:29:52,791
너도 가끔 해봐.
394
00:29:58,208 --> 00:29:59,541
뭐, 지금?
395
00:29:59,625 --> 00:30:02,083
- 몰라. 네가 템패드를 부쉈잖아.
- 그렇지...
396
00:30:02,166 --> 00:30:05,041
이제 행성은 우리와 부딪히려고 하는 참이고.
397
00:30:06,041 --> 00:30:08,416
- 어, 그렇지, 그런데...
- 그런데 뭐?
398
00:30:08,500 --> 00:30:10,875
달 전체가 파괴되는거 맞지?
399
00:30:10,958 --> 00:30:13,333
그렇지. 그리고 모두가 죽어.
400
00:30:13,416 --> 00:30:15,875
- 우리까지.
- 그래, 우릴 포함해서.
401
00:30:19,875 --> 00:30:21,250
방주는 어떻게 되는거야?
402
00:30:22,458 --> 00:30:24,791
방주는 파괴되어서 떠나지 못해.
403
00:30:27,166 --> 00:30:29,000
우리 때문은 아닌가보네.
404
00:30:32,791 --> 00:30:36,791
그래서 뭐? 방주를 하이잭해서
이 달 밖으로 빠져나가도록 만들어보자?
405
00:30:39,416 --> 00:30:41,541
나한테는 괜찮은 아이디어로 보였는데.
406
00:30:45,125 --> 00:30:46,166
좋아.
407
00:30:48,166 --> 00:30:49,250
진짜로?
408
00:31:05,291 --> 00:31:09,125
살면서 이렇게 오래 걸어본 적이 없는 것 같아.
409
00:31:09,208 --> 00:31:10,583
괜찮은 삶이었군.
410
00:31:10,666 --> 00:31:12,666
이걸 놓치다니 운이 좋았어.
411
00:31:12,750 --> 00:31:17,583
제안이 있는데.
나한테 마법을 걸어서 같이 걷게 만들어주는건 어때?
412
00:31:17,666 --> 00:31:19,375
내가 내 잠재의식 속에서
휴식을 취할수 있게 만들어놓고
413
00:31:19,458 --> 00:31:21,958
그리고 도착하면 나를 깨우는거야,
좋지?
414
00:31:22,041 --> 00:31:23,958
그것 참 마법적으로 완벽한 작업이네.
415
00:31:24,041 --> 00:31:25,708
그치, 그래서 어때?
416
00:31:25,791 --> 00:31:27,375
됐어.
417
00:31:27,458 --> 00:31:31,500
그게, 난 너한테 나에 대한 걸
참 많이 얘기해준 것 같은데
418
00:31:31,583 --> 00:31:33,583
난 정말 너에 대해선
아무것도 모르는 것 같아.
419
00:31:33,666 --> 00:31:35,083
전술적 이점을 취하게 해줘서 고마워?
420
00:31:35,166 --> 00:31:38,958
아 그래서, 너는 TVA가 나타나면
421
00:31:39,041 --> 00:31:40,166
그 전술적 이점을
날 죽이는데 쓰려고 그러는거야?
422
00:31:40,250 --> 00:31:41,708
왜, 걱정돼?
423
00:31:41,791 --> 00:31:43,875
난 그냥 널 믿을 수 있을지 알고 싶을 뿐이야.
424
00:31:48,166 --> 00:31:49,375
좋아, 알겠어.
425
00:31:50,125 --> 00:31:52,500
이 마법이 어떻게 작동하는지 알고 싶은거지.
426
00:31:53,125 --> 00:31:57,291
우선 물리적으로 접촉을 한 뒤,
그들의 정신을 사로잡아.
427
00:31:58,250 --> 00:31:59,291
어떻게?
428
00:31:59,375 --> 00:32:00,791
정신에 달려있지.
429
00:32:00,875 --> 00:32:03,916
대부분은 간단해서,
그 즉시 먼저 앞질러 버리는 거야.
430
00:32:04,000 --> 00:32:07,541
만약 강한 자인 경우에는,
약간의 수단이 필요하지만.
431
00:32:07,625 --> 00:32:10,500
내가 조종하고, 그들도 거기있어. 그 뿐이야.
432
00:32:10,583 --> 00:32:12,416
연결을 유지하기 위해서는,
433
00:32:12,500 --> 00:32:15,250
그들의 기억에서 환상을 만들어내야만 해.
434
00:32:17,708 --> 00:32:19,583
그래놓고 날 마법사라 부르는 거로군.
435
00:32:20,750 --> 00:32:24,875
TVA의 그 어린 군인 있지,
그녀의 마음은 엉망진창이었어.
436
00:32:24,958 --> 00:32:26,500
모든게 안개에 싸여있었지.
437
00:32:26,583 --> 00:32:29,333
난 그녀가 TVA를 위해 싸우기 이전,
438
00:32:29,416 --> 00:32:31,541
그 수 백년 전의 기억을 꺼내 이용한거야.
439
00:32:31,625 --> 00:32:34,041
뭐? 뭐라고 했어?
440
00:32:34,833 --> 00:32:36,583
TVA에 들어가기 전?
441
00:32:36,666 --> 00:32:38,625
응.
원래는 지구의 평범한 사람이었어.
442
00:32:38,708 --> 00:32:39,875
평범한 사람??
443
00:32:39,958 --> 00:32:41,500
마가리타를 좋아하던 걸.
(마가리타 : 멕시코의 과일 음료)
444
00:32:42,208 --> 00:32:44,541
분명 TVA의 모든 인원은
445
00:32:44,625 --> 00:32:46,416
타임키퍼들에 의해서 만들어졌다고 그랬었는데.
446
00:32:46,500 --> 00:32:49,916
그건 말도 안돼.
그 사람들은 모두 우리같은 변종이야.
447
00:32:50,375 --> 00:32:51,625
그들은 그걸 몰라.
448
00:32:51,708 --> 00:32:53,666
티켓을 가진 탑승객께서는...
449
00:32:53,750 --> 00:32:55,125
저걸 타야만 해.
450
00:32:55,208 --> 00:32:57,083
출발까지 10분 남았습니다.
451
00:33:01,916 --> 00:33:03,416
마지막 탑승 신호입니다.
452
00:33:05,750 --> 00:33:07,125
지금 우리 서로를 믿고 있나?
453
00:33:07,208 --> 00:33:09,583
그러고 있어, 넌 할 수 있고.
454
00:33:11,375 --> 00:33:14,583
좋아. 지금 상황이 망한 거 같거든.
455
00:33:16,250 --> 00:33:19,416
모두 진정해주시기 바랍니다.
현재 수용 한계에 도달했습니다.
456
00:33:19,500 --> 00:33:21,375
모두 집으로 돌아가주시기 바랍니다.
457
00:33:22,125 --> 00:33:23,208
물러서!
458
00:33:23,291 --> 00:33:24,666
우릴 태워줘!
459
00:33:24,750 --> 00:33:25,750
우릴 태워줘!
460
00:33:25,833 --> 00:33:27,833
출발까지 5분 남았습니다.
461
00:33:27,916 --> 00:33:29,958
이들을 모두 죽게 내버려두겠군.
462
00:33:31,541 --> 00:33:33,291
출발까지 5분 남았습니다.
463
00:33:33,375 --> 00:33:35,708
우리가 열차에 올라타서
저게 여길 떠날 수 있도록 만들어야해.
464
00:33:35,791 --> 00:33:36,916
어떻게?
465
00:33:38,375 --> 00:33:39,750
- 우회하자.
- 알았어.
466
00:33:46,875 --> 00:33:48,458
집으로 돌아가주시기 바랍니다.
467
00:33:50,791 --> 00:33:51,791
돌아가!
468
00:33:53,875 --> 00:33:55,125
물러서!
469
00:34:25,875 --> 00:34:27,416
- 괜찮나?
- 응.
470
00:34:34,875 --> 00:34:36,666
움직이지마! 거기 멈춰서!
471
00:34:40,708 --> 00:34:41,916
그냥 가자.
472
00:34:51,125 --> 00:34:52,416
저기야!
473
00:34:55,000 --> 00:34:56,083
괜찮을거야.
474
00:34:58,416 --> 00:34:59,583
아니! 아냐, 기다려!
475
00:35:11,541 --> 00:35:12,750
달려!
476
00:35:16,583 --> 00:35:17,708
조심해!
477
00:35:17,791 --> 00:35:19,166
잡았다!
478
00:35:21,250 --> 00:35:22,500
어서와. 가자!
479
00:35:25,416 --> 00:35:26,541
아직 할 수 있어!
480
00:35:35,500 --> 00:35:36,708
실비에, 어서!