1 00:00:00,476 --> 00:00:02,476 sub by. 익명의 유동. 2 00:00:02,500 --> 00:00:05,250 이게 우주 최고의 힘이라고? 3 00:00:07,291 --> 00:00:09,791 도망친 변종이 우리 요원들을 죽이고 있어. 4 00:00:13,208 --> 00:00:16,000 이 변종이 뭐하는 녀석이든, 우린 녀석을 찾을 수 없었으니까. 5 00:00:16,750 --> 00:00:20,708 TVA나 아스가르드의 신이나 둘 다 다르지 않다는 거다. 6 00:00:20,791 --> 00:00:22,750 힘을 위해 마시고, 진실을 숨겨라. 7 00:00:22,833 --> 00:00:26,000 타임키퍼들께서 이 사건의 모든 측면을 지켜보고계셔. 8 00:00:26,083 --> 00:00:28,000 놈은 아포칼립스 안에 숨어있어. 9 00:00:29,208 --> 00:00:32,416 넌 나를 잡으려고 TVA가 데려온거지. 10 00:00:32,500 --> 00:00:34,250 너가 아니고 나겠지. 11 00:00:34,333 --> 00:00:36,083 난 타임키퍼들을 무너뜨릴거야. 12 00:00:36,166 --> 00:00:39,041 TVA를 조종하는 것 따위엔 관심없어. 13 00:00:40,875 --> 00:00:42,166 말해버렸어. 14 00:00:42,250 --> 00:00:43,833 타임키퍼가 어디에 계신지를, 말해버렸어. 15 00:00:43,916 --> 00:00:45,041 뭘 원하는 거지? 16 00:00:51,541 --> 00:00:52,875 안돼! 안돼! 로키, 잠깐만! 17 00:00:52,958 --> 00:00:55,791 잠깐! 로키, 기다려! 18 00:00:56,250 --> 00:00:57,666 안돼! 기다려, 로키! 19 00:01:38,750 --> 00:01:42,208 감자튀김이나 버팔로 핑거... 20 00:01:42,291 --> 00:01:43,916 아님 딴데 가서 먹을 수도 있고. 21 00:01:44,000 --> 00:01:45,375 왜 여길 싫어하는거야? 22 00:01:45,458 --> 00:01:47,166 싫은게 아니라, 무서워서 그래. 23 00:01:47,250 --> 00:01:48,375 보건부가 여길 얼마나 많이 24 00:01:48,458 --> 00:01:50,958 영업정지 시켰는지 알고는 있어? 25 00:01:51,041 --> 00:01:52,500 뭐, 음료수는 괜찮은거 같은데. 26 00:01:52,583 --> 00:01:53,666 음... 27 00:01:56,583 --> 00:01:58,583 어우! 28 00:01:59,166 --> 00:02:00,166 머리 완전 띵해! 29 00:02:00,250 --> 00:02:02,083 너 그 차가운걸 마셨을 때 머리가 띵한게 왜 그런지 알아? 30 00:02:02,166 --> 00:02:03,166 알려줄게. 31 00:02:03,250 --> 00:02:05,500 너무 차가운 걸 홀짝일 때면... 32 00:02:05,583 --> 00:02:08,125 머리 띵한게 차가운 거랑 관련있다... 알아. 33 00:02:08,208 --> 00:02:09,208 잠깐, 나 진지하다구. 34 00:02:09,291 --> 00:02:14,250 그래서, 그 냉기가 입천장에 스며들어서 네 뇌의 시냅스를 얼리는거야. 35 00:02:14,333 --> 00:02:17,833 기억들이 얼어붙어서 아무것도 떠오르지 않게 되는거지. 36 00:02:19,000 --> 00:02:21,666 - 뭐라는거야. - 맞거든! 37 00:02:21,750 --> 00:02:25,333 그래, 해봐. 뭐라고 생각하든 머리 속이 얼어붙은 기분일걸. 38 00:02:25,416 --> 00:02:26,708 하나 질문 해볼게, 39 00:02:26,791 --> 00:02:30,291 아마 네 머릿 속 시냅스들이 다시 녹을 때까지 대답이 안나올거야. 40 00:02:30,375 --> 00:02:31,583 도전을 수락합니다~ 41 00:02:35,958 --> 00:02:37,166 오케이, 물어봐. 42 00:02:37,250 --> 00:02:39,916 타입키퍼들을 지키는 인원이 몇 명이야? 43 00:02:41,416 --> 00:02:42,416 어, 뭐라고? 44 00:02:49,458 --> 00:02:52,458 우리 오랫동안 절친이었지? 45 00:02:53,666 --> 00:02:54,666 엄청 오래됐지. 46 00:02:54,750 --> 00:02:56,958 우리 사이에 숨기는 거 없잖아, 그치? 47 00:02:57,041 --> 00:02:58,166 당연하지. 48 00:02:58,250 --> 00:03:01,333 그럼 타임키퍼들을 지키는 인원이 몇 명인지 대답해주지 않겠어? 49 00:03:01,416 --> 00:03:02,666 아, 그거, 그게... 50 00:03:07,125 --> 00:03:08,125 여긴, 나는... 51 00:03:09,291 --> 00:03:11,291 알아, 여기가 어딘지. 52 00:03:15,333 --> 00:03:16,458 하지만 넌 누군지 몰라. 53 00:03:16,541 --> 00:03:19,708 괜찮아. 너 피곤해서 그래. 54 00:03:21,958 --> 00:03:25,125 응. 꽤나 지친걸지도. 55 00:03:27,875 --> 00:03:29,666 엘레베이터는 어떻게 찾지? 56 00:03:30,750 --> 00:03:32,125 황금으로 되어있어. 57 00:04:03,166 --> 00:04:05,416 본부의 요원들에게 알린다. 58 00:04:05,500 --> 00:04:07,000 타임라인을 보호하라. 59 00:04:09,958 --> 00:04:12,083 본부의 요원들에게 알린다. 60 00:04:12,166 --> 00:04:13,458 타임라인을 보호하라. 61 00:04:17,750 --> 00:04:18,833 모르겠습니다. 62 00:04:52,750 --> 00:04:54,958 본부의 요원들에게 알린다. 63 00:04:55,041 --> 00:04:56,416 타임라인을 보호하라. 64 00:05:24,208 --> 00:05:26,083 거기! 멈춰! 65 00:05:43,625 --> 00:05:44,958 질문 좀 하지 66 00:05:45,041 --> 00:05:46,875 따로 할 일은 없는 거야? 67 00:05:46,958 --> 00:05:48,291 무례하긴. 68 00:05:50,125 --> 00:05:51,833 정말 넌 로키가 맞나? 69 00:05:51,916 --> 00:05:53,666 - 내 길 막지마. - 네가 날 막고 있는 거겠지. 70 00:05:57,916 --> 00:06:00,000 같이 일 할 수 있을 거라고 생각했거든. 71 00:06:06,333 --> 00:06:09,041 근데 너한텐 비전이 부족해보여. 72 00:06:11,666 --> 00:06:13,458 그러니 기꺼이 나를 따라오던가... 73 00:06:16,250 --> 00:06:19,000 뭐, 그렇지 않는다 해도 이러면 내가 타임키퍼에게 갈 수 있겠지. 74 00:06:19,083 --> 00:06:20,458 아, 젠장, 닥쳐! 75 00:06:20,541 --> 00:06:22,583 어이! 76 00:06:26,583 --> 00:06:28,125 더 다가오면 이놈을 죽일거야. 77 00:06:28,791 --> 00:06:30,833 얼른 해. 78 00:06:45,208 --> 00:06:46,458 놔! 79 00:06:52,000 --> 00:06:53,916 잘가, 변종. 80 00:06:55,083 --> 00:06:58,166 쥬스가 부족해요. 81 00:06:58,250 --> 00:06:59,458 작동이 안되잖아. 82 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 그래... 83 00:07:10,083 --> 00:07:12,666 당장 내놔. 그거 어떻게 충전하는지도 모르잖아. 84 00:07:12,750 --> 00:07:15,666 아는데? 너만이 하이테크한 로키가 아니라고. 85 00:07:15,750 --> 00:07:16,958 그런 식으로 부르지마. 86 00:07:18,000 --> 00:07:19,875 - 하이테크? - 아니, 로키. 87 00:07:22,875 --> 00:07:24,333 그럼 넌 그냥 마술사야? 88 00:07:24,416 --> 00:07:28,333 좋아. 네 다음 트릭으로, 너를 사라지게 만들어보지. 89 00:07:32,958 --> 00:07:35,416 - 이거 네 능력이야? - 우릴 어디로 이동시킨거야? 90 00:08:01,875 --> 00:08:04,041 멍청하긴! 여긴 라멘티스 1이잖아. 91 00:08:04,125 --> 00:08:05,375 그게 뭔데! 92 00:08:06,833 --> 00:08:09,625 달이야! 그리고 행성과 충돌해 모든 걸 파괴해버리겠지. 93 00:08:10,833 --> 00:08:14,208 템패드에 적혀있는 모든 아포칼립스 중에 여기가 최악이라고! 94 00:08:14,291 --> 00:08:16,041 여기선 그 누구도 살아남지 못해! 95 00:08:16,125 --> 00:08:17,500 조심해! 96 00:08:18,166 --> 00:08:21,208 죄송하네요, 마담. 책자를 스캔할 시간이 없어서 말이야. 97 00:08:22,583 --> 00:08:24,541 근데, 내가 죽길 원한게 아니었나? 98 00:08:24,625 --> 00:08:26,291 템패드를 어디에 숨긴진 몰라도, 99 00:08:26,375 --> 00:08:29,083 너가 터지거나, 그 템패드가 터지거나, 그렇게 되면 나도 그꼴이 될 거니까. 100 00:08:29,166 --> 00:08:30,708 저기다! 101 00:08:30,791 --> 00:08:32,791 - 그럼 이제 우리 팀이야? - 아니야, 아니라고! 102 00:08:34,875 --> 00:08:36,000 숙여! 103 00:08:36,916 --> 00:08:38,291 네 도움 따윈 필요없어! 104 00:08:38,375 --> 00:08:39,833 너무하네! 105 00:09:20,625 --> 00:09:21,833 뭐 하는 거야? 106 00:09:22,375 --> 00:09:23,583 넌 뭐 하는 거야? 107 00:09:24,375 --> 00:09:25,916 날 조종하려고? 108 00:09:27,791 --> 00:09:29,041 그런거 안 먹혀. 109 00:09:29,791 --> 00:09:31,333 왜? 니가 마법사라서? 110 00:09:31,416 --> 00:09:34,166 - 아니, 내 정신이 너무 강해서지. - 됐어! 111 00:09:36,791 --> 00:09:39,750 저기, 여기서 그런 짓을 해야할까? 또? 112 00:09:39,875 --> 00:09:41,208 그럼 다른 제안이 있어? 113 00:09:41,291 --> 00:09:42,458 나도 몰라. 휴전 정도? 114 00:09:43,875 --> 00:09:46,208 들어봐, 우리 둘 모두 템패드가 켜지지 않으면 115 00:09:46,291 --> 00:09:47,833 이 별에서 못 빠져나가. 116 00:09:47,916 --> 00:09:49,333 그걸 어디에 숨겼는데? 117 00:09:49,416 --> 00:09:51,583 - 내 가슴 속에. - 그럼 뜯어내서 꺼내주지. 118 00:09:51,666 --> 00:09:53,541 좋아. 아주 익살스럽군. 사랑스러워. 119 00:09:54,416 --> 00:09:56,833 좋아, 그래, 난 템패드를 가지고있어. 120 00:09:56,916 --> 00:09:59,916 근데 네가 날 죽이려고 계속 그럴거면 아얘 멀리까지 도망가버릴거야! 121 00:10:00,000 --> 00:10:02,833 웃기지마! 내가 템패드를 충전할 수 있으니까 그러는거잖아! 122 00:10:02,916 --> 00:10:05,541 그게 아니면 날 구할 필요도 없었겠지. 123 00:10:06,875 --> 00:10:08,000 그럴지도. 124 00:10:08,083 --> 00:10:10,250 맞아. 당연해. 그것도 맞아. 125 00:10:11,125 --> 00:10:14,333 아니면 그냥 여기 버려진 광산 판잣집에서 서로 죽이려고 발광하는 것도 괜찮겠네. 126 00:10:14,416 --> 00:10:16,333 - 어쩔래? - 나한테 좋은걸로. 127 00:10:20,000 --> 00:10:23,958 너한테 방해된 그 계획에 몇 년을 쏟아부었어. 128 00:10:24,666 --> 00:10:26,333 - 몇 년을! - 아, 알았어. 129 00:10:26,416 --> 00:10:28,583 템패드를 다시 키고 되돌려 받으면, 130 00:10:28,666 --> 00:10:32,416 TVA로 돌아가 내가 시작한 것을 끝내버릴거야. 131 00:10:32,500 --> 00:10:33,541 좋아. 132 00:10:33,625 --> 00:10:35,791 - 우선 널 죽이고 나서. - 아님 네가 널 죽이고. 133 00:10:37,916 --> 00:10:38,916 어디 가? 134 00:10:39,750 --> 00:10:41,625 이 달엔 에너지가 있는 지점이 있어. 135 00:10:41,708 --> 00:10:44,875 다차원 시공간을 여행하려면 그 힘이 필요하지. 136 00:10:47,833 --> 00:10:48,833 세상에! 137 00:10:49,208 --> 00:10:50,250 그렇군. 138 00:11:03,333 --> 00:11:05,125 그래서, 계획이 뭐지? 139 00:11:06,041 --> 00:11:08,416 근처에 마을이 있어. 그리고 좀 닥치지 않을래? 140 00:11:08,500 --> 00:11:11,750 너랑 같이 일하려면 네 목소리를 들리지 않을 필요가 있거든. 141 00:11:11,833 --> 00:11:15,458 아 그래, 하... 진정 좀 해봐. 변종 씨. 142 00:11:15,541 --> 00:11:18,333 죽음이 임박하니 혼란스럽기도 한 거야? 143 00:11:18,916 --> 00:11:20,333 그리고 "변종" 따위로 부르지 마. 144 00:11:21,083 --> 00:11:25,125 미안하군, 하지만 내 열화카피를 '로키'라고 부르고 싶진 않아서. 145 00:11:25,208 --> 00:11:29,375 좋네. 난 더 이상 로키 따위가 아니니까. 난 이제 실비에야. 146 00:11:30,041 --> 00:11:31,458 이름을 바꿨네. 훌륭한 이름이야. 147 00:11:31,541 --> 00:11:32,541 가명이야. 148 00:11:32,625 --> 00:11:33,708 로키스럽지는 않군. 149 00:11:33,791 --> 00:11:36,875 그래? 로키를 로키답게 만드는게 대체 뭔데? 150 00:11:36,958 --> 00:11:40,958 독립성, 권위, 스타일. 151 00:11:41,041 --> 00:11:44,041 오, 그러신 분이 그 지루하고 딱딱한 시간 경찰로 일하셨었군. 152 00:11:44,125 --> 00:11:46,291 걔네랑 일한 거 아니야. 잠깐 컨설턴트로 있었던거지. 153 00:11:46,833 --> 00:11:48,291 자기가 뭘 원하는지도 모르는군. 154 00:11:48,375 --> 00:11:49,583 오, 그래? 넌 어떤데? 155 00:11:50,625 --> 00:11:54,166 몇 년을 계획해서 그 장소를 박살내고 156 00:11:54,250 --> 00:11:58,083 엄청난 힘의 공백을 만들어내려다가, 이제는 여기서 그냥 걷고 있을 뿐이잖아. 157 00:11:59,000 --> 00:12:00,250 난 그런 짓 한 적 없어. 158 00:12:00,333 --> 00:12:02,083 그래? 난 네가 아니거든. 159 00:12:03,250 --> 00:12:04,958 이 정도 하면 됐지? 160 00:12:15,166 --> 00:12:17,000 다 달아난 것 처럼 보이는데. 161 00:12:17,458 --> 00:12:19,083 그래봐야 소용없어. 162 00:12:20,625 --> 00:12:21,916 시간이 얼마나 됐지? 163 00:12:22,000 --> 00:12:25,916 12시간 이상. 여기 상황은 계속 악화될거야. 164 00:12:26,000 --> 00:12:28,625 운석이 떨어지고, 중력 지진이 일어나고, 165 00:12:28,708 --> 00:12:32,041 그리고 당연하게, 멸망에 직면한 사회는 붕괴하지. 166 00:12:34,708 --> 00:12:36,250 혹시 저걸로 템패드를 충전이 가능할까? 167 00:12:36,791 --> 00:12:37,791 될지도? 168 00:12:43,416 --> 00:12:46,125 단자가 맞는지 확인해보겠어. 연결된다면 좋겠는걸. 169 00:12:46,208 --> 00:12:47,375 그래. 170 00:12:48,166 --> 00:12:49,541 좋아, 내놔봐. 171 00:12:52,583 --> 00:12:55,916 한심하긴. 너한테 줄 리가 없잖아. 좀 더 머리를 써보라고. 172 00:12:57,250 --> 00:13:00,208 그럼 너의 그 "하이테크한" 아이디어 좀 닥쳐줄래? 173 00:13:00,875 --> 00:13:04,833 템패드는 저딴 야광 따위가 아닌 막대한 양의 파워 소스를 필요로 하니까. 174 00:13:33,041 --> 00:13:36,958 폭력은 협상과 꾀를 대신할 수 없어. 175 00:13:37,625 --> 00:13:38,791 명심해야겠군. 176 00:13:49,791 --> 00:13:53,000 네가 한 만큼 되돌려 받는 걸 보니 인상적이야. 177 00:13:54,208 --> 00:13:55,250 죄송하게 됐습니다. 178 00:13:55,333 --> 00:13:57,833 그럴 필요 없어. 꽤 재밌었거든. 179 00:13:57,916 --> 00:13:59,750 오... 저도요. 180 00:13:59,833 --> 00:14:01,208 하지만 장담하죠, 181 00:14:01,291 --> 00:14:04,666 비록 제 지인이 이렇게 짐승같이 굴기는 했어도... 182 00:14:05,833 --> 00:14:09,083 ...어, 우린 당신에게 해를 끼치지 않아요. 우린 단순한 여행자입니다. 183 00:14:09,166 --> 00:14:10,250 그러시겠지. 184 00:14:25,583 --> 00:14:26,750 안녕, 내 사랑. 185 00:14:28,041 --> 00:14:29,041 패트리스? 186 00:14:32,166 --> 00:14:34,958 오... 오랜만이야. 187 00:14:36,083 --> 00:14:37,375 당신은 여전히 아름다... 188 00:14:44,791 --> 00:14:48,000 패트리스는 30년동안 그런 말을 한 적이 없었어. 189 00:14:49,041 --> 00:14:51,333 네놈들은 여행자가 아니야, 악마들이지. 190 00:14:52,958 --> 00:14:54,625 그래서 그거 뭐였어? 협상? 191 00:14:54,708 --> 00:14:57,291 - 아님... - 그만. 그만해. 192 00:15:02,958 --> 00:15:04,875 악마 놈들이 나한테 원하는게 뭐지? 193 00:15:05,750 --> 00:15:09,208 우린 그저 질문하고 싶을 뿐입니다. 모두 어디에 간거죠? 194 00:15:10,375 --> 00:15:11,375 방주. 195 00:15:14,916 --> 00:15:17,375 피난선 말이야. 196 00:15:18,416 --> 00:15:21,833 그런 것이라면 템패드를 충전할 만 한 충분한 에너지가 있을거야. 197 00:15:24,166 --> 00:15:25,375 거길 어떻게 가죠? 198 00:15:27,000 --> 00:15:31,833 기차역이 마을 가장자리에 있어. 근데 너흰 티켓이 없잖아. 199 00:15:33,333 --> 00:15:34,458 따라와, 가자. 200 00:15:54,541 --> 00:15:55,541 정숙하라! 201 00:15:58,416 --> 00:15:59,500 물러서! 202 00:15:59,833 --> 00:16:01,333 어떻게 되는 거야? 203 00:16:01,666 --> 00:16:05,333 방주가 오늘 밤에 떠난다는데 우린 여기서 몇 시간을 기다렸어요. 204 00:16:06,333 --> 00:16:07,750 몇 시간을. 205 00:16:09,666 --> 00:16:11,041 참 재밌어 보이는군. 206 00:16:11,750 --> 00:16:12,791 가자. 207 00:16:13,291 --> 00:16:15,000 저 열차 위에선 우리 방식으로 못 싸워. 208 00:16:15,083 --> 00:16:16,541 누가 싸울거라고 알려주기라도 했어? 209 00:16:16,625 --> 00:16:18,916 - 네 계획엔 폭력이 꼭 있잖아. - 이번 건 아니야. 210 00:16:19,000 --> 00:16:22,416 경비를 조종해서, 우릴 군중 속으로 데려가도록 만들고, 211 00:16:22,500 --> 00:16:24,541 만약 누군가 우리한테 트러블을 일으킨다면... 212 00:16:24,625 --> 00:16:26,083 그 사람이 총을 난사하게 만들게? 213 00:16:26,166 --> 00:16:29,000 아님 뭐야, 모든 경비원을 죽이고 열차를 하이잭하려고? 214 00:16:29,083 --> 00:16:31,791 싸움이 생길지 안생길지는 저들한테 달렸겠지. 215 00:16:32,541 --> 00:16:35,583 이번엔 내 방식대로 해보자고. 216 00:16:38,208 --> 00:16:40,541 - 어때 보여? - 병신같은 계획을 가진 사람. 217 00:16:40,625 --> 00:16:41,916 - 좋은 계획이라고. - 흐음. 218 00:16:42,625 --> 00:16:44,250 그냥 날 따라와. 219 00:16:45,833 --> 00:16:48,250 - 왜 우린 탈 수 없는 거에요? - 들여보내줘! 제발 좀! 220 00:16:48,458 --> 00:16:50,250 슈루행입니까? 이쪽입니다. 221 00:16:50,333 --> 00:16:52,916 들여보내달라고! 아이와 여자가... 222 00:16:54,083 --> 00:16:57,291 그 놈들은 부자들에게만 티켓을 나눠줬어! 223 00:16:57,375 --> 00:16:59,333 우린 어쩌라고? 224 00:17:03,166 --> 00:17:04,458 티켓? 225 00:17:12,291 --> 00:17:14,000 워어! 잠깐! 226 00:17:14,916 --> 00:17:16,500 이 자를 슈루로 데려갈 겁니다. 227 00:17:16,583 --> 00:17:19,541 좋아. 그럼 티켓은? 228 00:17:19,625 --> 00:17:21,708 명령은 이 여자를 열차의 꼭데기로 데려가라는 것 뿐이었습니다. 229 00:17:22,333 --> 00:17:23,833 상사님, 여기... 230 00:17:25,958 --> 00:17:27,125 문제는 없나? 231 00:17:27,208 --> 00:17:28,541 네, 문제없습니다. 232 00:17:28,625 --> 00:17:31,625 오늘 아침 본부에서 이거에 대한 233 00:17:31,708 --> 00:17:33,666 요청서를 보내왔다는게 방금 생각났습니다. 234 00:17:38,916 --> 00:17:40,000 알았다. 235 00:17:41,208 --> 00:17:42,250 가자. 236 00:17:45,291 --> 00:17:46,333 티켓? 237 00:17:55,458 --> 00:17:57,708 좋은 저녁입니다, 탑승객분들. 238 00:18:01,583 --> 00:18:04,208 어, 음 그러니까, 난 열차 뒤쪽으로는 못가. 239 00:18:04,291 --> 00:18:06,125 난 내 등 뒤에 문을 두고 앉진 않을거야. 240 00:18:06,208 --> 00:18:08,708 뭐? 문은 양쪽에 있잖아. 241 00:18:08,791 --> 00:18:10,416 아, 그냥 좀 앉아. 242 00:18:13,666 --> 00:18:15,375 참고로, 그건 계획이고 뭐고 아니야. 243 00:18:15,458 --> 00:18:16,458 오, 진짜? 244 00:18:16,541 --> 00:18:18,041 계획에는 몇 가지 단계가 있는 법이라고. 245 00:18:18,125 --> 00:18:21,375 경비처럼 꾸며입고 열차에 올라타는 건 계획도 뭣도 아니지. 246 00:18:25,666 --> 00:18:28,791 오, 피곤한가? 어렵게 생각말고 피곤하면 좀 쉬어. 247 00:18:31,666 --> 00:18:33,458 이런데선 잠 못자. 248 00:18:34,375 --> 00:18:35,708 열차에선 잠을 못자는건가? 249 00:18:35,791 --> 00:18:38,583 아니, 믿을 수 없는 사람 밖에 없는 이런 곳에선 잠못든다고. 250 00:18:38,666 --> 00:18:40,208 아 그렇군. 그게 난가? 251 00:18:40,291 --> 00:18:41,958 넌 낮잠이고 뭐고 잘 수 있어 보이는데. 252 00:18:42,583 --> 00:18:43,875 시도 좋았어. 253 00:18:43,958 --> 00:18:46,708 난 템패드 찾는데에 시간을 낭비하진 않을거야 254 00:18:46,791 --> 00:18:49,416 그보다 누가 너한테 그런 훌륭한 마법을 가르쳐줬는지 말하기나 해. 255 00:18:49,500 --> 00:18:50,500 내 어머니. 256 00:18:59,458 --> 00:19:00,625 그녀는 어땠어? 257 00:19:03,541 --> 00:19:05,666 어머니는, 음... 258 00:19:10,041 --> 00:19:12,041 아스가르드의 여왕이지. 259 00:19:13,333 --> 00:19:16,916 좋았어. 아주 고결하시고. 260 00:19:18,666 --> 00:19:21,166 그녀가 네 어머니라는걸 확신할 수 있어? 261 00:19:21,250 --> 00:19:23,166 아니, 아니지, 실제로는. 난 입양됐으니까. 262 00:19:23,250 --> 00:19:25,458 아 이게 너한테 스포일러가 될 수도 있나? 그렇다면 미안해. 263 00:19:25,541 --> 00:19:27,083 아니, 이미 내가 입양된 건 알고있었어. 264 00:19:27,166 --> 00:19:29,250 뭐? 그들이 말씀해주셨어? 265 00:19:29,333 --> 00:19:32,625 - 응. 넌 아니야? - 말씀 안해주셨어. 266 00:19:34,333 --> 00:19:36,708 내말은, 결국에는 그러셨지. 267 00:19:37,458 --> 00:19:41,708 잠시 기다려봐. 그, 네 어머니에 대해 말해줘. 268 00:19:42,333 --> 00:19:43,791 어머니에 대한 건 거의 기억이 안나. 269 00:19:44,541 --> 00:19:46,750 꿈에서 잠깐 잠깐 떠올렸던 것 뿐. 270 00:19:53,041 --> 00:19:57,250 그거 알아, 내가 어렸을 때, 어머니께서 몇 가지 작은 마술을 내게 가르쳐주셨지. 271 00:19:58,833 --> 00:20:04,250 꽃을 개구리로 바꾼다던가, 물 위에서 불꽃놀이를 터뜨리신다던가. 272 00:20:05,458 --> 00:20:06,750 모두 내겐 불가능해 보였지. 273 00:20:06,833 --> 00:20:09,375 그럴때 어머니는 내게 말씀하셨어. 난 해낼 수 있을 거라고, 왜냐하면... 274 00:20:11,416 --> 00:20:12,875 왜냐하면 난 뭐든지 해낼 수 있으니까. 275 00:20:16,041 --> 00:20:17,791 볼래? 276 00:20:25,333 --> 00:20:26,500 괜찮네. 277 00:20:32,291 --> 00:20:35,375 어머니는 네가 믿고 싶어하는 그런 종류의 분이셨을거야. 278 00:20:36,125 --> 00:20:37,541 그렇게 들리네. 279 00:20:39,125 --> 00:20:40,291 뭐, 그러신 걸. 280 00:20:43,000 --> 00:20:46,833 그래서, 그걸 어디서 배웠... 281 00:20:46,916 --> 00:20:50,000 - 그러니까 그... 뭐라고 해야하지? - 스스로 익힌거야. 282 00:20:50,083 --> 00:20:52,458 - 그 마법을 스스로 배웠다고? - 응. 283 00:20:54,375 --> 00:20:55,541 그게 어떻게... 284 00:20:55,625 --> 00:20:59,458 사람들의 정신 속으로 들어가서 일종의 환상을 투영해냈다고? 285 00:20:59,541 --> 00:21:00,875 꽤 쉬울걸, 그냥 내가 이렇게 ... 286 00:21:00,958 --> 00:21:03,500 날 조종하고는 템패드를 빼앗아서 열차 밖으로 빠져나가려고? 287 00:21:03,583 --> 00:21:05,208 - 고맙지만 사양하지. - 그럼, 물어보지마. 288 00:21:05,291 --> 00:21:06,750 - 그래. - 샴페인 드시겠어요? 289 00:21:06,833 --> 00:21:09,333 아, 네. 감사합니다. 290 00:21:10,000 --> 00:21:11,083 전 괜찮아요. 고마워요. 291 00:21:11,166 --> 00:21:13,541 오, 그럼 제가 그녀 것도 챙기죠. 감사합니다. 292 00:21:15,083 --> 00:21:16,083 건배. 293 00:21:18,041 --> 00:21:19,666 세상의 끝을 향하여. 294 00:21:23,083 --> 00:21:25,583 그 늙은 여인은 스스로 죽음을 택했는데, 참 딱하다고 생각하지 않아? 295 00:21:25,666 --> 00:21:28,500 - 사랑에 빠져있었지. - 남편을 싫어하던데. 296 00:21:28,583 --> 00:21:30,041 아마 사랑과 증오는 같지 않을까. 297 00:21:31,833 --> 00:21:33,750 그건 잊지 말아야겠군 298 00:21:34,541 --> 00:21:36,708 뭐였지? "사랑은..." 299 00:21:36,791 --> 00:21:38,875 - "사랑은 증오다." - 아, 집어치워! 300 00:21:42,666 --> 00:21:45,500 그래서, 사랑을 주제로 하면, 301 00:21:46,333 --> 00:21:50,375 이 성전이 끝났을 때에 널 기다리고 있는 남자친구는 있나? 302 00:21:51,041 --> 00:21:52,916 - 있지, 당연히. - 오. 303 00:21:53,000 --> 00:21:56,708 여러가지 아포칼립스와 아포칼립스를 뛰어다니며 304 00:21:56,791 --> 00:21:58,166 만났던 어떤 배달부와... 305 00:21:58,250 --> 00:22:00,250 ...아주 긴 장거리 연애를 유지하고 있는 중이지. 306 00:22:00,333 --> 00:22:02,833 참 매력적이군, 누가 널 견딜 수 있지? 307 00:22:02,916 --> 00:22:06,375 글쎄, 사람들은 어떠한 파멸에는 기꺼이 맞서는 법이거든. 308 00:22:06,458 --> 00:22:07,750 그런 것 처럼 보이네. 309 00:22:09,250 --> 00:22:11,583 그게 날 움직이는 유일한 원동력이야 310 00:22:13,083 --> 00:22:16,166 넌 어떠지? 왕자님이잖아. 311 00:22:16,250 --> 00:22:21,583 공주님이 될 사람이라던가, 아니면, 다른 왕자라던가. 312 00:22:24,916 --> 00:22:28,375 살짝, 둘 다 라고 해야하나. 너와 비슷하다고 의심이 드는데. 313 00:22:28,458 --> 00:22:30,125 하지만, 절대로... 314 00:22:30,208 --> 00:22:31,375 이루어지지 않아. 315 00:22:33,625 --> 00:22:34,875 음... 316 00:22:37,166 --> 00:22:38,750 그럼 사랑은 장난이네. 317 00:22:43,083 --> 00:22:44,208 아냐. 318 00:22:47,250 --> 00:22:49,416 사랑은... 319 00:22:54,458 --> 00:22:59,166 아, 생각을 하려면 또 마실게 필요하겠는데. 320 00:23:00,458 --> 00:23:02,250 너 우리가 이 시민들이 유일한 희망으로 생각하고 있는 321 00:23:02,333 --> 00:23:05,041 파워 소스를 훔쳐내야 한다는 걸 인지하고는 있는거지? 322 00:23:05,125 --> 00:23:06,875 - 물론. - 쉽지 않을거야. 323 00:23:06,958 --> 00:23:08,125 우리 쉴 필요가 있어. 324 00:23:08,208 --> 00:23:11,833 당연하지. 서로의 방법으로 휴식을 취하도록 하자고. 325 00:23:36,125 --> 00:23:37,750 She sings, she sings come home 326 00:23:37,833 --> 00:23:39,958 When she sings, she sings come home 327 00:23:44,333 --> 00:23:45,875 군복은 어디에 뒀어? 328 00:23:46,208 --> 00:23:49,541 When she sings, she sings come home When she sings, she sings come home 329 00:23:49,625 --> 00:23:53,625 When she sings, she sings come home When she sings, she sings come home 330 00:24:35,416 --> 00:24:40,666 When she sings, she sings come home When she sings, she sings come home 331 00:24:40,750 --> 00:24:43,458 - 실비에를 위하여, 모두들! - 예! 332 00:24:45,458 --> 00:24:47,458 한 잔 더! 333 00:24:52,208 --> 00:24:53,291 취했잖아. 334 00:24:53,375 --> 00:24:54,916 난 완벽해. 335 00:24:55,000 --> 00:24:57,541 정신을 비우고, 완벽하다고. 336 00:24:57,625 --> 00:25:00,250 그리고 이것 때문에 네가 필요해. 337 00:25:00,333 --> 00:25:02,666 이거 피기 포트와 아주 잘 어울리거든. (figgy port : 외국 소스의 일종) 338 00:25:02,750 --> 00:25:04,416 누가 양념을 가지고 있더라? 339 00:25:05,208 --> 00:25:07,083 내 말을 믿어야 돼 이 양념... 340 00:25:07,166 --> 00:25:09,375 군복은 어디에 뒀지? 곧 숨어있어야 해. 341 00:25:09,458 --> 00:25:11,625 아무도 신경 안 써. 세상의 종말인데. 342 00:25:11,708 --> 00:25:13,708 - 뭔가 일어날 것 같아. - 응. 343 00:25:13,791 --> 00:25:16,125 어, 저 별이 우리와 부딪히려는 참이지. 344 00:25:16,208 --> 00:25:19,083 멍청하게 굴지 마. 몇몇이 널 이상하게 보고 있잖아. 345 00:25:19,166 --> 00:25:20,333 뭐? 346 00:25:21,500 --> 00:25:23,125 언제부터 그렇게 깐깐하게 굴었지? 347 00:25:23,208 --> 00:25:25,375 아마도 내 인생의 전부를 너와 같이 일하던 348 00:25:25,458 --> 00:25:27,875 전지전능한 파시스트들로부터 도망치기 시작하면서부터 그랬나보지. 349 00:25:29,625 --> 00:25:31,250 그렇게 놔두다니 참 부끄럽군. 350 00:25:32,166 --> 00:25:35,666 자! 주제를 바꿔보자. 내가 답 하나를 생각해봤어. 351 00:25:35,750 --> 00:25:36,791 뭐에 대한? 352 00:25:36,875 --> 00:25:38,291 네 질문에 대한거. 353 00:25:41,958 --> 00:25:44,791 사랑은 단검이야. 354 00:25:46,208 --> 00:25:51,500 이건 무기야. 멀리서 휘두르거나 가까이 휘두를 수 있는. 355 00:25:52,291 --> 00:25:55,583 여기서 네 자신을 볼 수 있을거야. 아름답다고. 356 00:25:57,791 --> 00:25:59,666 네게 피를 흘리게 하기 전까지는. 357 00:26:00,916 --> 00:26:03,416 하지만 궁극적으로, 네가 닿으려는 곳은... 358 00:26:07,500 --> 00:26:09,583 - 현실이 아니야. - 그래. 359 00:26:09,666 --> 00:26:10,916 사랑은 가상의 단검이야. 360 00:26:12,166 --> 00:26:13,375 이상하지 않아? 361 00:26:13,458 --> 00:26:15,041 끔찍한 비유네. 362 00:26:15,125 --> 00:26:18,166 젠장. 해낸 줄 알았는데. 363 00:26:18,875 --> 00:26:19,875 저 자입니다. 364 00:26:19,958 --> 00:26:21,625 - 침착해. - 잘됐군. 365 00:26:21,708 --> 00:26:23,500 선생님, 티켓을 보여주시겠습니까? 366 00:26:26,416 --> 00:26:28,583 또 당신이군. 안녕. 367 00:26:28,666 --> 00:26:32,833 음, 티켓. 당연히, 여기 있고말고. 368 00:26:36,708 --> 00:26:37,791 웁스. 369 00:26:37,875 --> 00:26:39,541 어때, 사랑스럽지 않아? 370 00:26:39,625 --> 00:26:42,375 이봐, 그게 진짜 필요할까? 간단한 예를 들어보자면... 371 00:26:43,583 --> 00:26:44,625 - 이봐. - 어? 372 00:26:44,708 --> 00:26:46,041 잠깐? 무슨! 373 00:26:49,083 --> 00:26:50,250 여기서 나가세요. 374 00:27:23,291 --> 00:27:25,541 완전 못 던지네. 375 00:27:25,625 --> 00:27:26,750 아, 여기서 그만둘꺼야? 376 00:27:32,000 --> 00:27:33,083 잘 가. 377 00:27:38,541 --> 00:27:40,000 템패드. 378 00:27:59,916 --> 00:28:02,083 아 이건 안좋은걸. 379 00:28:02,166 --> 00:28:05,375 - 템패드 내놔. - 알았어. 알았다고. 380 00:28:13,666 --> 00:28:15,416 어, 잘 구르기는 했는데 말이지. 381 00:28:15,500 --> 00:28:17,791 망할 자식. 네가 우릴 죽였어. 382 00:28:17,875 --> 00:28:20,166 고칠 수 있을거야. 그렇지? 음... 383 00:28:23,625 --> 00:28:24,916 넌 진지한거라고는 모르는 사람이야. 384 00:28:25,000 --> 00:28:26,291 네 말이 맞아. 나는 신이지. 385 00:28:26,375 --> 00:28:29,250 넌 광대야. 열차에서 취해 자빠져있는. 386 00:28:29,333 --> 00:28:32,166 - 난 쾌락주의자야. 그게 내가 하는 일이고. - 나도 쾌락주의자야. 387 00:28:32,250 --> 00:28:36,083 내가 장담하는데 너보다 훨씬. 하지만 임무에서 만큼은 그렇지 않아. 388 00:28:36,166 --> 00:28:38,041 오, 임무? 임무 말이지? 389 00:28:38,125 --> 00:28:41,375 뭐, 너의 그 영광스러운 목적말이야? 제발 정신 좀 차려. 넌 놈들을 못 이겨. 390 00:29:00,166 --> 00:29:01,250 좋아. 391 00:29:39,125 --> 00:29:42,250 어, 그, 고함 한 번 지르니 기분은 좋아졌어? 392 00:29:47,750 --> 00:29:49,750 그래, 훨씬 낫네. 393 00:29:51,208 --> 00:29:52,791 너도 가끔 해봐. 394 00:29:58,208 --> 00:29:59,541 뭐, 지금? 395 00:29:59,625 --> 00:30:02,083 - 몰라. 네가 템패드를 부쉈잖아. - 그렇지... 396 00:30:02,166 --> 00:30:05,041 이제 행성은 우리와 부딪히려고 하는 참이고. 397 00:30:06,041 --> 00:30:08,416 - 어, 그렇지, 그런데... - 그런데 뭐? 398 00:30:08,500 --> 00:30:10,875 달 전체가 파괴되는거 맞지? 399 00:30:10,958 --> 00:30:13,333 그렇지. 그리고 모두가 죽어. 400 00:30:13,416 --> 00:30:15,875 - 우리까지. - 그래, 우릴 포함해서. 401 00:30:19,875 --> 00:30:21,250 방주는 어떻게 되는거야? 402 00:30:22,458 --> 00:30:24,791 방주는 파괴되어서 떠나지 못해. 403 00:30:27,166 --> 00:30:29,000 우리 때문은 아닌가보네. 404 00:30:32,791 --> 00:30:36,791 그래서 뭐? 방주를 하이잭해서 이 달 밖으로 빠져나가도록 만들어보자? 405 00:30:39,416 --> 00:30:41,541 나한테는 괜찮은 아이디어로 보였는데. 406 00:30:45,125 --> 00:30:46,166 좋아. 407 00:30:48,166 --> 00:30:49,250 진짜로? 408 00:31:05,291 --> 00:31:09,125 살면서 이렇게 오래 걸어본 적이 없는 것 같아. 409 00:31:09,208 --> 00:31:10,583 괜찮은 삶이었군. 410 00:31:10,666 --> 00:31:12,666 이걸 놓치다니 운이 좋았어. 411 00:31:12,750 --> 00:31:17,583 제안이 있는데. 나한테 마법을 걸어서 같이 걷게 만들어주는건 어때? 412 00:31:17,666 --> 00:31:19,375 내가 내 잠재의식 속에서 휴식을 취할수 있게 만들어놓고 413 00:31:19,458 --> 00:31:21,958 그리고 도착하면 나를 깨우는거야, 좋지? 414 00:31:22,041 --> 00:31:23,958 그것 참 마법적으로 완벽한 작업이네. 415 00:31:24,041 --> 00:31:25,708 그치, 그래서 어때? 416 00:31:25,791 --> 00:31:27,375 됐어. 417 00:31:27,458 --> 00:31:31,500 그게, 난 너한테 나에 대한 걸 참 많이 얘기해준 것 같은데 418 00:31:31,583 --> 00:31:33,583 난 정말 너에 대해선 아무것도 모르는 것 같아. 419 00:31:33,666 --> 00:31:35,083 전술적 이점을 취하게 해줘서 고마워? 420 00:31:35,166 --> 00:31:38,958 아 그래서, 너는 TVA가 나타나면 421 00:31:39,041 --> 00:31:40,166 그 전술적 이점을 날 죽이는데 쓰려고 그러는거야? 422 00:31:40,250 --> 00:31:41,708 왜, 걱정돼? 423 00:31:41,791 --> 00:31:43,875 난 그냥 널 믿을 수 있을지 알고 싶을 뿐이야. 424 00:31:48,166 --> 00:31:49,375 좋아, 알겠어. 425 00:31:50,125 --> 00:31:52,500 이 마법이 어떻게 작동하는지 알고 싶은거지. 426 00:31:53,125 --> 00:31:57,291 우선 물리적으로 접촉을 한 뒤, 그들의 정신을 사로잡아. 427 00:31:58,250 --> 00:31:59,291 어떻게? 428 00:31:59,375 --> 00:32:00,791 정신에 달려있지. 429 00:32:00,875 --> 00:32:03,916 대부분은 간단해서, 그 즉시 먼저 앞질러 버리는 거야. 430 00:32:04,000 --> 00:32:07,541 만약 강한 자인 경우에는, 약간의 수단이 필요하지만. 431 00:32:07,625 --> 00:32:10,500 내가 조종하고, 그들도 거기있어. 그 뿐이야. 432 00:32:10,583 --> 00:32:12,416 연결을 유지하기 위해서는, 433 00:32:12,500 --> 00:32:15,250 그들의 기억에서 환상을 만들어내야만 해. 434 00:32:17,708 --> 00:32:19,583 그래놓고 날 마법사라 부르는 거로군. 435 00:32:20,750 --> 00:32:24,875 TVA의 그 어린 군인 있지, 그녀의 마음은 엉망진창이었어. 436 00:32:24,958 --> 00:32:26,500 모든게 안개에 싸여있었지. 437 00:32:26,583 --> 00:32:29,333 난 그녀가 TVA를 위해 싸우기 이전, 438 00:32:29,416 --> 00:32:31,541 그 수 백년 전의 기억을 꺼내 이용한거야. 439 00:32:31,625 --> 00:32:34,041 뭐? 뭐라고 했어? 440 00:32:34,833 --> 00:32:36,583 TVA에 들어가기 전? 441 00:32:36,666 --> 00:32:38,625 응. 원래는 지구의 평범한 사람이었어. 442 00:32:38,708 --> 00:32:39,875 평범한 사람?? 443 00:32:39,958 --> 00:32:41,500 마가리타를 좋아하던 걸. (마가리타 : 멕시코의 과일 음료) 444 00:32:42,208 --> 00:32:44,541 분명 TVA의 모든 인원은 445 00:32:44,625 --> 00:32:46,416 타임키퍼들에 의해서 만들어졌다고 그랬었는데. 446 00:32:46,500 --> 00:32:49,916 그건 말도 안돼. 그 사람들은 모두 우리같은 변종이야. 447 00:32:50,375 --> 00:32:51,625 그들은 그걸 몰라. 448 00:32:51,708 --> 00:32:53,666 티켓을 가진 탑승객께서는... 449 00:32:53,750 --> 00:32:55,125 저걸 타야만 해. 450 00:32:55,208 --> 00:32:57,083 출발까지 10분 남았습니다. 451 00:33:01,916 --> 00:33:03,416 마지막 탑승 신호입니다. 452 00:33:05,750 --> 00:33:07,125 지금 우리 서로를 믿고 있나? 453 00:33:07,208 --> 00:33:09,583 그러고 있어, 넌 할 수 있고. 454 00:33:11,375 --> 00:33:14,583 좋아. 지금 상황이 망한 거 같거든. 455 00:33:16,250 --> 00:33:19,416 모두 진정해주시기 바랍니다. 현재 수용 한계에 도달했습니다. 456 00:33:19,500 --> 00:33:21,375 모두 집으로 돌아가주시기 바랍니다. 457 00:33:22,125 --> 00:33:23,208 물러서! 458 00:33:23,291 --> 00:33:24,666 우릴 태워줘! 459 00:33:24,750 --> 00:33:25,750 우릴 태워줘! 460 00:33:25,833 --> 00:33:27,833 출발까지 5분 남았습니다. 461 00:33:27,916 --> 00:33:29,958 이들을 모두 죽게 내버려두겠군. 462 00:33:31,541 --> 00:33:33,291 출발까지 5분 남았습니다. 463 00:33:33,375 --> 00:33:35,708 우리가 열차에 올라타서 저게 여길 떠날 수 있도록 만들어야해. 464 00:33:35,791 --> 00:33:36,916 어떻게? 465 00:33:38,375 --> 00:33:39,750 - 우회하자. - 알았어. 466 00:33:46,875 --> 00:33:48,458 집으로 돌아가주시기 바랍니다. 467 00:33:50,791 --> 00:33:51,791 돌아가! 468 00:33:53,875 --> 00:33:55,125 물러서! 469 00:34:25,875 --> 00:34:27,416 - 괜찮나? - 응. 470 00:34:34,875 --> 00:34:36,666 움직이지마! 거기 멈춰서! 471 00:34:40,708 --> 00:34:41,916 그냥 가자. 472 00:34:51,125 --> 00:34:52,416 저기야! 473 00:34:55,000 --> 00:34:56,083 괜찮을거야. 474 00:34:58,416 --> 00:34:59,583 아니! 아냐, 기다려! 475 00:35:11,541 --> 00:35:12,750 달려! 476 00:35:16,583 --> 00:35:17,708 조심해! 477 00:35:17,791 --> 00:35:19,166 잡았다! 478 00:35:21,250 --> 00:35:22,500 어서와. 가자! 479 00:35:25,416 --> 00:35:26,541 아직 할 수 있어! 480 00:35:35,500 --> 00:35:36,708 실비에, 어서!