1
00:00:02,000 --> 00:00:04,184
-আমরা সবাই মারা পরব।
-তুমি কি বলছ?
2
00:00:04,208 --> 00:00:05,500
বিস্ফোরণের দরজা খুলছে না।
3
00:00:07,916 --> 00:00:09,541
নিয়ন্ত্রণ করার দরজা বন্ধ।
4
00:00:09,625 --> 00:00:11,041
যে এটার ডিজাইন করেছে
শুধুমাত্র সেই
5
00:00:11,125 --> 00:00:13,291
তার টেম্পোরাল অরার
লাইভ স্ক্যান দিয়ে খুলতে পারবে।
6
00:00:13,375 --> 00:00:14,583
হি হু রিমেন্স।
7
00:00:14,666 --> 00:00:15,833
আর সে মারা গেছে।
8
00:00:16,625 --> 00:00:20,500
টেম্পোরাল লুমকে এতগুলো
নতুন শাখা গঠন করতে তৈরি করা হয় নি,
9
00:00:20,583 --> 00:00:21,916
তাই ওভারলোডিং হয়ে গেছে।
10
00:00:22,000 --> 00:00:23,458
শাখা যত বাড়বে,
11
00:00:23,541 --> 00:00:25,666
এই জিনিসটা ততই গলতে থাকবে।
12
00:00:28,625 --> 00:00:31,875
টিভিএ এই হলো সমস্যা।
এটা নষ্ট হয়ে গেছে।
13
00:00:32,000 --> 00:00:36,208
সিলভি, টিভিএ ছাড়া, সব কিছু শেষ হয়ে যাবে।
14
00:00:37,958 --> 00:00:40,083
তাকে খুঁজে পেয়েছি। সে ভয়ংকর।
15
00:00:40,166 --> 00:00:42,375
-কে?
-হি হু রিমেন্স।
16
00:00:42,458 --> 00:00:44,791
ভেবেছিলাম শুধু টাইমলাইন
মুক্ত করার বিষয়টাই ছিল,
17
00:00:44,916 --> 00:00:47,208
কিন্তু সেটা আরও বেশি করে তাকে,
আর যুদ্ধকে ডেকে আনবে।
18
00:00:47,291 --> 00:00:49,083
তারা আসছে। তারা সবাই আসছে।
19
00:00:49,166 --> 00:00:52,041
আবার তার ভেরিয়েন্টকে দেখা গেছে,
তুমি কি করতে যাচ্ছ?
20
00:00:52,625 --> 00:00:53,625
সবাইকে মেরে ফেলেছি।
21
00:00:53,708 --> 00:00:55,416
মিস মিনিট রেনস্লেয়ারকে সাহায্য করছে।
22
00:00:55,500 --> 00:00:59,291
যে এই যায়গাটা তৈরি করেছে সে বিপদে আছে।
তাদেরকে খুঁজে বের করতে হবে।
23
00:00:59,625 --> 00:01:00,625
ঠিক আছে।
24
00:01:00,708 --> 00:01:03,083
আমাকে ঝামেলায় ফেলে
এসবের মধ্যে টেনে নিয়ে এসেছ।
25
00:01:03,625 --> 00:01:05,416
আমার টাইমলাইনে কি ঘটনা ঘটেছিল?
26
00:01:05,500 --> 00:01:07,166
আমার মনে নেই।
27
00:01:10,416 --> 00:01:12,625
আমি রেনস্লেয়ারের টেমপ্যাড খুঁজে পেয়েছি।
28
00:01:12,625 --> 00:01:25,666
..:::Bangla Subtitle: S O H A G S U V O & A S H I K U R R A H M A N:::..
..:::অনুবাদেঃ সোহাগ শুভ ও আশিকুর রহমান :::..
29
00:01:25,666 --> 00:01:50,666
~:::সম্পাদনায়ঃ সোহাগ শুভ :::~
30
00:01:50,666 --> 00:01:58,666
কাজটি ভালো লেগে থাকলে চাইলে ডোনেট করতে পারেন Bkash/Nagad: 01717933540
31
00:01:58,666 --> 00:02:03,666
..:::Subscene ID:::.. https://subscene.com/u/1304151
32
00:02:03,666 --> 00:02:06,958
টিম, আসো!
33
00:02:07,583 --> 00:02:10,916
জলদি চলো!
34
00:02:21,875 --> 00:02:22,916
ছিঃ।
35
00:02:33,500 --> 00:02:35,041
নিশ্চিত ভুল জায়গায় এসেছি।
36
00:02:40,375 --> 00:02:41,500
সে আছে কোথায়?
37
00:02:53,583 --> 00:02:55,541
এত দেরি করলে কেন?
38
00:02:56,875 --> 00:02:58,416
আমি এখানে কী করছি?
39
00:02:58,500 --> 00:03:00,500
ওহ, তোমার ফালতু কথা শোনার সময় নেই।
40
00:03:01,666 --> 00:03:04,083
বলেছিলে আমাকে কোন
গুরুত্বপূর্ণ জায়গায় যেতে হবে।
41
00:03:04,166 --> 00:03:06,208
গুরুত্বপূর্ণ কোন ব্যক্তির সাথে দেখা করতে।
42
00:03:06,291 --> 00:03:08,416
- আমি যা আনতে বলেছিলাম এনেছ?
- জবাব দাও!
43
00:03:08,500 --> 00:03:10,916
আগে আমার প্রশ্নের জবাব দাও।
এনেছ?
44
00:03:14,000 --> 00:03:17,833
ওহ, ইশ্বর তোমার মঙ্গল করুক।
এখন, ওখানে ঐ জানালা দেখতে পাচ্ছো?
45
00:03:18,500 --> 00:03:21,666
- আহ-হাহ।
- যে গুরুত্বপূর্ণ লোকটার সাথে দেখা করার কথা?
46
00:03:21,750 --> 00:03:24,041
যে সময়রেখার শেষ প্রান্তে আছে?
47
00:03:24,125 --> 00:03:28,916
সে বলেছিল আমাদের
জিনিসটা ঐ জানালা দিয়ে ফেলতে হবে।
48
00:03:30,541 --> 00:03:31,666
ব্যাস এটাই?
49
00:03:31,750 --> 00:03:33,708
"ব্যাস এটাই" দ্বারা কী বুঝাইলে?
50
00:03:33,791 --> 00:03:37,250
এটা তার প্ল্যান ছিলো।
সময়রেখাকে রক্ষা করার জন্য।
51
00:03:37,333 --> 00:03:38,583
তাহলে সে নিজে করেনি কেন?
52
00:03:40,375 --> 00:03:42,041
- সে মারা গেছে।
- কী?
53
00:03:42,625 --> 00:03:46,708
যখন সে জানতে পেরেছিল তার
সময় শেষ তখন সে এই প্ল্যান করেছিল।
54
00:03:47,333 --> 00:03:50,500
লুকাও! কেউ তোমাকে দেখে ফেলবে।
তোমাকে এখানকার কারো মতো লাগছে না।
55
00:03:51,083 --> 00:03:52,166
ওকে।
56
00:03:53,708 --> 00:03:54,708
এখন?
57
00:03:58,458 --> 00:04:01,500
জিনিসটা ঐ জানালা দিয়ে ফেলতে হবে।
58
00:04:02,166 --> 00:04:05,125
আর এখনই সেটা করা সঠিক সময়, হ্যা।
59
00:04:06,166 --> 00:04:07,666
আর এটার বদলে আমি কী পাব?
60
00:04:08,416 --> 00:04:10,416
যখন সে তার ক্ষমতা ফিরে পাবে,
61
00:04:10,500 --> 00:04:12,625
TVA শাসন করবে,
62
00:04:12,708 --> 00:04:16,833
তখন তুমি আর আমি তার অধিনে থাকব।
63
00:05:18,083 --> 00:05:20,458
লুমের স্থিতি সমুন্নত অবস্থায় আছে।
64
00:05:20,583 --> 00:05:21,666
তো, আমরা ভেতরে ঢুকব কীভাবে?
65
00:05:21,750 --> 00:05:23,083
লুমের স্থিতি সমুন্নত অবস্থায় আছে।
66
00:05:23,166 --> 00:05:25,750
হি হু রিমেন্স-এর টেম্পোরাল অরা ছাড়া,
জানি না।
67
00:05:25,833 --> 00:05:27,583
আমাদের হাতে কত সময় আছে?
68
00:05:28,125 --> 00:05:32,208
এখন স্থিতিশীল আছে, কিন্তু সময়ের
শাখা বাড়ছে যেটা ডক্স ঠিক করেছিল।
69
00:05:32,291 --> 00:05:36,250
তাই আমাদের জলদি ভেতরে
গিয়ে লুমের ইনটেক রিং বড় করতে হবে
70
00:05:36,333 --> 00:05:39,583
যাতে থ্রুপুটকে সাহায্য করতে পারে এবং অস্থিতিশীল সময়রেখার গিঁট ঠিক করতে পারে..
71
00:05:39,666 --> 00:05:41,875
এক সেকেন্ড, সহজভাবে বল।
72
00:05:42,750 --> 00:05:46,541
আমাদের লুমের ধারণক্ষমতা বাড়াতে হবে
যাতে সে নতুন শাখাগুলো সামলাতে পারে,
73
00:05:46,958 --> 00:05:48,375
নইলে সব শেষ।
74
00:05:49,166 --> 00:05:51,041
এবং TVA ধংশ হয়ে যাবে।
75
00:05:51,125 --> 00:05:52,500
সাথে আমরা সবাই মারা যাব।
76
00:05:52,583 --> 00:05:54,083
অন্য কোন উপায় নিশ্চয় আছে।
77
00:05:54,166 --> 00:05:56,000
আমরা সিস্টেমকে হ্যাক করতে পারি।
78
00:05:56,083 --> 00:05:58,125
সত্যি? ওহ, বাঁচা গেল।
79
00:05:58,208 --> 00:05:59,848
- না, না, না। কথার কথা বললাম।
- কী?
80
00:05:59,916 --> 00:06:01,916
সে একটা ধারণা দিল আরকি।
81
00:06:04,500 --> 00:06:07,666
- হ্যাক করতে পারব?
- না। তারপরও সবাই মরব।
82
00:06:07,750 --> 00:06:12,041
কেউ মরবে না।
অন্য কোন উপায় নিশ্চয় আছে।
83
00:06:12,125 --> 00:06:15,083
মিস মিনিটের কী খবর?
সে কী লুমের ভেতর ঢুকতে পারবে?
84
00:06:15,166 --> 00:06:16,541
মিস মিনিট। সে কী পারবে?
85
00:06:16,625 --> 00:06:19,541
পারবে। তার কাছে পুরো
TVA ঢোকার রাস্তা আছে।
86
00:06:19,625 --> 00:06:21,375
তার কাছে পুরো দুনিয়াতে
বেড়ানোর রাস্তা থাকলেও,
87
00:06:21,458 --> 00:06:24,125
কাজ হবে না কারণ সে নিরুদ্দেশ হয়েছে।
88
00:06:24,208 --> 00:06:28,625
আর এই ছোট্ট বজ্জাত
কার্টুন ঘড়িকে কিভাবে খুঁজে বের করব?
89
00:06:34,416 --> 00:06:36,875
তাকে জলদি খুঁজে পেলে
আমাদের জন্য মঙ্গল হবে।
90
00:06:37,833 --> 00:06:40,541
মিস মিনিট রেনস্লেয়ারকে তথ্য দেবার পর থেকে
91
00:06:40,625 --> 00:06:42,500
তাকে আর দেখা যায়নি।
92
00:06:42,583 --> 00:06:44,458
টিমপ্যাডে দুইবার গতিবিধি লক্ষ্য করেছি।
93
00:06:44,541 --> 00:06:46,583
রেনস্লেয়ারকে খুঁজে পেলে,
মিস মিনিটকেও খুঁজে পাওয়া যাবে।
94
00:06:47,125 --> 00:06:49,083
তাহলে সাক্ষাতটা বেশ আজিব হবে।
95
00:06:49,166 --> 00:06:52,041
এমন মহিলার মুখোমুখি হবো
যে আমাদের মারতে চেয়েছিল।
96
00:06:52,541 --> 00:06:56,291
হইতো, সে এখন মারতে চাইবে না।
কার্টুন ঘড়ির ওপর ধ্যান দেওয়া যাক এবার।
97
00:07:08,291 --> 00:07:11,208
ওকে, রেনস্লেয়ারের
টিমপ্যাড মোতাবেক তারা এখান থেকে গিয়েছিল,
98
00:07:11,291 --> 00:07:15,208
শিকাগো, ১৯৬৮ সালে
আবার এখানেই এসেছিল ১৯৯৩ সালে।
99
00:07:16,000 --> 00:07:17,958
কেউ একই জায়গা থেকে কেন দুইবার যাবে?
100
00:07:18,041 --> 00:07:19,958
জানিনা।
এটাই বের করার চেষ্টা করছি।
101
00:07:20,041 --> 00:07:21,875
ইতিহাসে এখানে কোন বড় ঘটনাও ঘটেনি।
102
00:07:21,958 --> 00:07:23,750
কোন মহান ব্যক্তি জন্মগ্রহন করেছিল?
103
00:07:23,833 --> 00:07:28,166
না। ব্যাস শিকাগোতে আগুন
লেগেছিল, কিন্তু সেটা হয়েছিল ১৮৭১ সালে।
104
00:07:29,958 --> 00:07:31,291
চলো ১৮৯৩ সালে যাই।
105
00:07:32,083 --> 00:07:33,916
র্যাভোন্না, তুমি করছোটা কী?
106
00:07:43,125 --> 00:07:44,708
এটা সেই জায়গা হতে পারে না।
107
00:07:44,791 --> 00:07:47,500
হ্যা।
হ্যা। এটা কীভাবে ভুলে গেলাম?
108
00:07:47,583 --> 00:07:50,458
শিকাগো ওয়াল্ড ফেয়ার, ১৮৯৩.
109
00:07:50,541 --> 00:07:55,458
দ্য হোয়াইট সিটি, এডিসন, এইচ.এইচ. হোমস।
হ্যা! হট এয়ার বেলুন।
110
00:07:56,500 --> 00:07:59,083
- তাদের আসার কারণ এখন বুঝতে পারছি।
- হ্যা।
111
00:07:59,166 --> 00:08:02,500
মানে বলছো ১৮৬৮ সালে তারা
ভুলবশত গিয়েছিল, তারপর ২৫ বছর পর আসে
112
00:08:02,583 --> 00:08:04,791
- কারণ তারা এখানে আসতে চেয়েছিল?
- না, না।
113
00:08:04,875 --> 00:08:06,916
রেনস্লেয়ার এমন ভুল করবে না।
114
00:08:07,041 --> 00:08:08,875
সাথে, যদি মিস মিনিট সাহায্য করে,
115
00:08:08,958 --> 00:08:11,375
তাহলে নিশ্চয়ই সেখানে
কোন উদ্দেশ্যে গিয়েছিল।
116
00:08:11,458 --> 00:08:12,916
ব্যাস এটাই খুঁজে বের করতে হবে।
117
00:08:13,000 --> 00:08:14,833
মানে, তারা এখানে থাকলে,
অবশ্যই খুঁজে বের করব।
118
00:08:14,916 --> 00:08:15,916
যদি তারা এখানে থাকে।
119
00:08:16,875 --> 00:08:18,416
একটা উপায়ে খুঁজে পাওয়া যাবে।
120
00:08:18,958 --> 00:08:20,500
কীভাবে?
121
00:08:21,333 --> 00:08:25,083
চোখ দিয়ে খুঁজতে হবে।
খানিকটা পায়ের কসরত করা লাগবে।
122
00:08:25,166 --> 00:08:28,291
সূত্র, নিশানা, এসব খুঁজতে হবে।
123
00:08:28,375 --> 00:08:30,958
লিবার্টি বেল ডে জুলাইয়ের
চতুর্থতম দিন থেকে বাজানো শুরু হবে।
124
00:08:31,041 --> 00:08:33,583
ভৌতিক ঘড়িটা অনবরত
মিডওয়েতে আতঙ্ক ছড়াচ্ছে।
125
00:08:34,666 --> 00:08:36,875
হেই। একটা দাও তো।
126
00:08:38,541 --> 00:08:39,541
এই নাও।
127
00:08:51,666 --> 00:08:52,833
এটাকে কী বলবে?
128
00:08:54,583 --> 00:08:55,583
নিশানা।
129
00:08:55,666 --> 00:08:56,708
ঠিক বলেছ।
130
00:09:00,125 --> 00:09:02,958
আমরা চীনা প্যাভিলিয়ন
এবং বুলগেরীয়ারটাতে গিয়েছি
131
00:09:03,041 --> 00:09:04,875
যদিও নাশতার জন্য
একটু ঘুরে যাওয়া লেগেছে।
132
00:09:04,958 --> 00:09:08,250
কারণ, ক্রেকার জ্যাকের
দোকানে সবসময় ভিড় থাকে।
133
00:09:08,333 --> 00:09:10,583
- ওখানে গিয়ে অবশ্য ভালোই হয়েছে।
- হ্যা।
134
00:09:10,666 --> 00:09:12,500
সাথে বোনাস হিসেবে স্বাদের খাবার পেয়েছি।
135
00:09:12,583 --> 00:09:15,000
- তুমি না খেয়েই কীভাবে বুঝলে।
- ওকে।
136
00:09:16,708 --> 00:09:18,708
- একদম বাজে লেগেছে।
- কোন মতেই না।
137
00:09:18,791 --> 00:09:20,666
এসব বলা বন্ধ করবে?
আমরা এখানে ঘুরতে আসিনি।
138
00:09:20,750 --> 00:09:22,833
আমি ঘুরছি না।
আমাদের কাজের স্টাইল আলাদা।
139
00:09:22,916 --> 00:09:24,875
তুমি তড়িঘড়ি কাজ কর,
যেটা একদিক দিয়ে ভালোই।
140
00:09:24,958 --> 00:09:27,875
আমি ধীরে সুস্থে,
ভেবে চিন্তে, বুদ্ধি খাঁটিয়ে কাজ করি।
141
00:09:27,958 --> 00:09:30,875
কারণ আমি সবকিছু দেখি এবং খেয়াল করি।
142
00:09:31,000 --> 00:09:33,750
থুতনিতে লেগে থাকা ক্রেকার
জ্যাকই দেখি খেয়ালই করোনি।
143
00:09:33,833 --> 00:09:35,000
এটা অনেক আঠালো।
144
00:09:37,208 --> 00:09:38,375
এটা নিশ্চয় মজার ছলে করেছে।
145
00:09:41,125 --> 00:09:42,375
কেন তোমার বাড়ির
কথা মনে করিয়ে দিচ্ছে না-কি?
146
00:09:42,458 --> 00:09:44,541
না, প্রথমত মুর্তিগুলো
উল্টো পাল্টা ভাবে বানিয়েছে।
147
00:09:44,625 --> 00:09:46,500
কী, মুর্তিটা তোমার কাছে
ওডিনের মতো লাগছে না?
148
00:09:46,583 --> 00:09:50,416
বিব্রতকর।
চরম অপমানজনক কাজ করেছে।
149
00:09:50,500 --> 00:09:53,875
মানে, এমন উল্টো পাল্টা কাজের মাধ্যমে
পুরো সংস্কৃতির মাইরে বাপ করতে পার না।
150
00:09:54,458 --> 00:09:55,916
একদম নিচু
মনমানসিকতার পরিচয় দিয়েছে।
151
00:09:56,000 --> 00:09:59,666
নিজের মুর্তি না থাকায়
কেউ মনে হচ্ছে কষ্ট পেয়েছ।
152
00:09:59,750 --> 00:10:03,416
না। আর বল্ডারের মূর্তি কেন বানিয়েছে?
কেউ তাকে চেনে না।
153
00:10:03,500 --> 00:10:05,208
অবশ্যই চেনে।
বীরযোদ্ধা বল্ডার।
154
00:10:06,916 --> 00:10:09,541
জানো মাঝে মঝে ভুলে যাই, তুমি তাদের একজন।
155
00:10:09,625 --> 00:10:12,541
তুমি তাদেরই একজন।
মনে হলেই মাথা নষ্ট হয়ে যায়।
156
00:10:18,041 --> 00:10:20,333
থর জীবনেও এত লম্বা ছিলো না।
157
00:10:25,083 --> 00:10:27,458
তো আমরা কখনও অটোম্যান হিপ্পোড্রোমে যাওয়া হয়নি,
হিপ্পোড্রোম - ঘোড় দৌড়ের স্টেডিয়াম।
158
00:10:27,541 --> 00:10:31,125
যেখানে ভৌতিক ঘড়িটাকে দেখা গিয়েছিল।
আর বেলুন পার্কেও যাই নি।
159
00:10:31,208 --> 00:10:32,791
পড়েই মনে হচ্ছে ভালোই মজা হবে।
160
00:10:32,875 --> 00:10:34,291
-হয়ত আমরা...
-মোবিয়াস, দেখো।
161
00:10:36,291 --> 00:10:39,958
"টেম্পোরাল মার্ভেলস।"
এসব মোটেও কাকতালীয় হতে পারে না।
162
00:10:40,750 --> 00:10:42,416
ওখানেই রেনস্লেয়ারকে খুঁজে পাবো।
163
00:10:49,375 --> 00:10:51,458
দয়া করে কি ব্যাগটা খুলবে?
164
00:10:51,583 --> 00:10:53,791
যদি না চাও যে সবাই ভয় পাক,
165
00:10:53,875 --> 00:10:56,291
তাহলে আমি না বলা পর্যন্ত
ওটার মধ্যেই থাকো।
166
00:10:57,458 --> 00:10:58,833
তোমরা দুজন, বিয়ার উপভোগ করো।
167
00:11:04,625 --> 00:11:05,875
ঠিক আছে, নিয়ে এসো!
168
00:11:07,583 --> 00:11:08,625
এটাই।
169
00:11:14,041 --> 00:11:15,375
মনে হচ্ছে সে এখানেই আছে।
170
00:11:15,458 --> 00:11:16,458
তুমি ভাবছো?
171
00:11:16,541 --> 00:11:19,250
আচ্ছা, আমি জানি না।
সে ড্রিংক করতে পছন্দ করে।
172
00:11:20,250 --> 00:11:21,375
আর আমিও।
173
00:11:35,500 --> 00:11:36,833
ঐ তো সে।
174
00:11:36,916 --> 00:11:38,041
এখনই তাকে দেখা দিও না।
175
00:11:51,541 --> 00:11:53,708
-ও কি লুম?
-তাইতো মনে হচ্ছে।
176
00:11:54,666 --> 00:11:59,375
সময়ই সবকিছু।
177
00:12:01,500 --> 00:12:02,791
এটা আমাদের....
178
00:12:03,958 --> 00:12:09,958
সবার মধ্যে দিয়ে এক যায়গা থেকে
অন্য যায়গায় স্থান্তরিত হয়।
179
00:12:13,958 --> 00:12:17,333
এটাই আমাদের... জীবনকে সৃষ্টি করে।
180
00:12:19,458 --> 00:12:22,333
আমাদের... ভবিষ্যতকে তৈরি করে।
181
00:12:26,083 --> 00:12:31,041
তবে হয়ত আমরা এটাকে রূপদান করতে...
182
00:12:32,875 --> 00:12:34,000
পারি।
183
00:12:37,125 --> 00:12:38,125
সে-ই।
184
00:12:39,375 --> 00:12:40,375
কে?
185
00:12:42,250 --> 00:12:43,333
হি হু রিমেন্স।
186
00:12:44,250 --> 00:12:47,583
ভদ্রমহিলা এবং ভদ্রমহোদয়গণ।
187
00:12:48,041 --> 00:12:51,250
কি? তোমার কথা শুনে মনে হচ্ছে
সে ভয়ংকর চরিত্র। সে...
188
00:12:51,333 --> 00:12:52,958
অবাক হয়ো না...
189
00:12:53,041 --> 00:12:54,041
সে-ই।
190
00:12:54,125 --> 00:13:00,166
...যখন আমি তোমাদের বলছি
যে শক্তির ভবিষ্যতই হলো...
191
00:13:02,083 --> 00:13:03,166
সময়।
192
00:13:04,083 --> 00:13:07,666
আর ভবিষ্যৎ সম্পর্কে
তুমি কী জানো, বাছা?
193
00:13:07,750 --> 00:13:10,083
দারুণ প্রশ্ন। দারুণ প্রশ্ন।
194
00:13:10,875 --> 00:13:12,666
আর উত্তরটা হলো...
195
00:13:13,291 --> 00:13:18,000
আপনি যা ভাবছেন... তার থেকেও বেশি কিছু।
196
00:13:21,291 --> 00:13:22,541
আমরা এখানে বেশিক্ষণ থাকতে পারব না।
197
00:13:23,125 --> 00:13:25,625
হি হু রিমেন্স যাদেরকে নিয়ে আমাকে সতর্ক করেছিল
ওটা সেই ভ্যারিয়েন্টদের মধ্যে একটা।
198
00:13:25,708 --> 00:13:26,958
প্রায় চলে এসেছে। শুরু হচ্ছে।
199
00:13:27,041 --> 00:13:29,458
আমরা কোথায় আছি।
ওকে দেখে মনে হচ্ছে না
200
00:13:29,541 --> 00:13:31,809
-সে সব ধরণের সময়কে জয় করতে চলেছে?
- কয়লা আর পেট্রোলিয়ামের জন্য
201
00:13:31,833 --> 00:13:33,333
অযথা পরিশ্রম করে...
202
00:13:33,958 --> 00:13:37,250
হাত নোংরা করব কেন যখন
203
00:13:37,333 --> 00:13:42,708
অতীত, বর্তমান এবং ভবিষ্যতের শক্তি...
204
00:13:44,916 --> 00:13:47,208
আমাদের চারপাশ দিয়েই প্রবাহিত হচ্ছে?
205
00:13:49,875 --> 00:13:52,458
আমার টেম্পোরাল লুমের...
206
00:13:53,833 --> 00:13:58,541
মধ্য দিয়ে প্রবাহিত বিদ্যুতের
অস্থায়ী ক্ষয়কে উল্টে দেয়,
207
00:13:59,333 --> 00:14:01,875
এনট্রপি কমিয়ে,
208
00:14:02,541 --> 00:14:07,208
এটার সুক্ষ থ্রেডগুলোর মাধ্যমে পরিণীত হয়...
209
00:14:09,916 --> 00:14:10,958
শক্তিতে!
210
00:14:11,708 --> 00:14:17,500
তারপর এটা তারের মাধ্যমে
ভোল্টেজ আকারে....
211
00:14:19,166 --> 00:14:20,208
প্রবাহিত হয়।
212
00:14:22,916 --> 00:14:24,208
এক ধরণের বিশৃঙ্খলা।
213
00:14:25,250 --> 00:14:28,416
কণার বিশৃঙ্খল অবস্থা
214
00:14:28,500 --> 00:14:32,916
থেকে পরিণত হয়...
215
00:14:35,875 --> 00:14:36,875
একটা নির্দিষ্ট প্যাটার্নে।
216
00:14:37,750 --> 00:14:44,625
আমার যন্ত্রের সাহায্যে,
একটা এডিসন বাতি জ্বালাতে...
217
00:14:46,250 --> 00:14:48,166
যত ওয়াট বিদ্যুৎ খরচ হবে...
218
00:14:52,125 --> 00:14:54,000
সেই বিদ্যুৎ দিয়েই...
219
00:14:56,166 --> 00:14:57,541
পুরো শিকাগোকে...
220
00:14:59,291 --> 00:15:00,541
আলোকিত করা যাবে।
221
00:15:02,083 --> 00:15:05,250
তো তুমি মাত্র কয়েকটা বাতি জ্বালাতে পারবে।
বিশাল কিছু করে ফেলেছ।
222
00:15:06,916 --> 00:15:09,625
পুরো শহরকে আলোকিত করতে
তোমার এর চেয়েও বেশি কিছুর প্রয়োজন হবে।
223
00:15:10,666 --> 00:15:15,375
আমাকে ভুল বুঝবেন না, স্যার।
224
00:15:17,708 --> 00:15:24,250
আমি শুধু একটা শহরকে...আলোকিত করতে চাই না।
225
00:15:32,875 --> 00:15:33,958
আমার লক্ষ্য হলো...
226
00:15:35,125 --> 00:15:36,166
এই শক্তি দিয়ে,
227
00:15:37,416 --> 00:15:38,416
পুরো পৃথিবীকে...
228
00:15:39,458 --> 00:15:41,833
আলোকিত করা।
229
00:15:43,333 --> 00:15:46,000
তো, এটাকে স্বপ্ন বলতে পারেন।
230
00:15:47,166 --> 00:15:49,041
ভালো। অবজ্ঞার হাসি হাসতে পারেন।
231
00:15:49,833 --> 00:15:53,583
এটাকে বিজ্ঞান কল্পকাহিনী বলে উপহাস করতে পারেন।
232
00:15:54,458 --> 00:15:58,708
কিন্তু স্বপ্ন দেখলে,
সেটা অর্জন করা যায়।
233
00:15:59,291 --> 00:16:02,666
কারণ সব বিজ্ঞানই কল্পকাহিনী
234
00:16:02,750 --> 00:16:06,125
যতক্ষণ না পর্যন্ত সেটা বাস্তবে রূপ পায়!
235
00:16:14,125 --> 00:16:15,458
স্বাগতম!
236
00:16:16,666 --> 00:16:19,291
ভবিষ্যতে স্বাগত,
237
00:16:19,750 --> 00:16:21,166
আমার বন্ধুরা।
238
00:16:24,583 --> 00:16:26,000
ঐ মেশিনটা আমাকে পেতেই হবে।
239
00:16:26,083 --> 00:16:28,375
তাকে টিভিএতে ফিরিয়ে নিয়ে যেতে হবে।
240
00:16:29,000 --> 00:16:30,416
তুমি কি তোমার সিদ্ধান্ত থেকে সরে গেছো?
241
00:16:30,500 --> 00:16:33,125
টিভিএতে থাকা হি হু রিমেন্সের কোন ভ্যারিয়েন্টকে
তুমি বিশ্বাস করতে পারো না।
242
00:16:33,208 --> 00:16:36,500
সেটা পরে দেখা যাবে।
আমরা বর্তমান সমস্যা নিয়ে অনেক সিরিয়াস।
243
00:16:37,125 --> 00:16:38,166
লুম।
244
00:16:38,250 --> 00:16:41,958
হ্যাঁ, আর তার অরা-ই লুমে প্রবেশের
একমাত্র উপায়।
245
00:16:42,041 --> 00:16:43,791
কে জানে সে আর কই কই করতে পারে।
246
00:16:48,916 --> 00:16:50,958
ধন্যবাদ। ধন্যবাদ।
247
00:16:52,875 --> 00:16:54,416
স্যার, ধন্যবাদ। ধন্যবাদ, স্যার।
248
00:16:54,500 --> 00:16:57,041
আমরা কি কখনও রেনস্লেয়ার অথবা মিস মিনিটের
সাহায্য পাবো?
249
00:16:57,125 --> 00:16:58,541
মানে... সে কোথায়?
250
00:16:58,625 --> 00:17:01,125
মি. টাইমলি। একটু দাঁড়াও, প্লিজ।
251
00:17:02,500 --> 00:17:03,875
অবশ্যই।
252
00:17:04,541 --> 00:17:06,208
তোমার ভবিষ্যত নিয়ে
আমাদের একটু কথা বলা দরকার।
253
00:17:06,291 --> 00:17:08,291
ঐ তো সে। সে আমাদের লোকের সাথে কথা বলছে।
254
00:17:08,625 --> 00:17:10,083
-এই দিকে। এই দিকে।
-যাও।
255
00:17:10,416 --> 00:17:14,666
আচ্ছা, অবশ্যই।
যতটা লাগে সময় নাও।
256
00:17:14,750 --> 00:17:16,333
- সরে যাও।
-আমি যা বলছিলাম...
257
00:17:16,416 --> 00:17:17,500
-স্যার?
-কোথায় গিয়ে কথা বলতে পারি?
258
00:17:17,583 --> 00:17:20,541
তোমার বানানো যন্ত্রটা বেশ
কাজের মনে হচ্ছে, টাইমলি।
259
00:17:21,166 --> 00:17:23,208
তবে আমার এখনও কিছুটা সন্দেহ আছে।
260
00:17:23,458 --> 00:17:26,583
ওহ। ওটা এখনও একটা প্রোটোটাইপ।
261
00:17:26,708 --> 00:17:32,333
যদিও, অনেক ধনী বিনিয়োগকারী
ওটা পাওয়ার জন্য লাইন ধরে আছে।
262
00:17:32,416 --> 00:17:37,833
না। না। আমি পার্টনারশিপ থেকেও
বেশি কিছু চিন্তা করছিলাম।
263
00:17:37,916 --> 00:17:42,916
তুমি আমাকে পেটেন্ট রাইটসটা দেবে,
আর আমি এটাকে তৈরিতে সাহায্য করব।
264
00:17:46,750 --> 00:17:51,250
না। আমার পার্টনার দরকার নেই।
265
00:17:51,791 --> 00:17:53,851
এক্সকিউজ মি। আসার জন্য ধন্যবাদ।
266
00:17:53,875 --> 00:17:55,250
অনেক ভালো কাজ করেছ। ভালো, ভালো।
267
00:17:55,333 --> 00:17:56,416
ঐ তো সে।
268
00:17:56,500 --> 00:17:58,208
- উপস্থাপনাটা ভালো লেগেছে।
- ধন্যবাদ।
269
00:17:58,291 --> 00:18:00,375
ক্ষমা করবেন। মি. টাইমলি,
কথা বলা যাবে?
270
00:18:00,458 --> 00:18:04,125
সরাসরি বলার জন্য দুঃখিত, স্যার,
তবে আমি আপনার টেম্পোরাল লুমটা চাই।
271
00:18:04,208 --> 00:18:10,250
দেখুন, আমার উপস্থাপনা মনে হচ্ছে
অনেকের মধ্যে আগ্রহ তৈরি করেছে।
272
00:18:12,000 --> 00:18:17,041
ভদ্রমহিলা এবং ভদ্রমহোদয়গণ,
আমি সমস্ত আনুষ্ঠানিক বীড গ্রহণ করার সিদ্ধান্ত নিয়েছি।
273
00:18:17,125 --> 00:18:20,666
হয়ত ৫০০ ডলার দিলেই বিডিংটা শেষ হয়ে যাবে?
274
00:18:20,750 --> 00:18:22,125
আমি তোমাকে ৬০০ দিবো।
275
00:18:22,208 --> 00:18:23,375
৭০০।
276
00:18:23,458 --> 00:18:25,125
-৮০০।
-৮৫০।
277
00:18:25,208 --> 00:18:28,041
বিদেয় হও, বোকা কোথাকার।
আমি এখানে প্রথমে এসেছি।
278
00:18:29,750 --> 00:18:31,916
১০০০ ডলার।
279
00:18:32,000 --> 00:18:35,000
এটাই আমার চূড়ান্ত প্রস্তাব।
280
00:18:36,208 --> 00:18:38,791
আমি তোমাকে রাজী হওয়ার পরামর্শ দিবো।
281
00:18:43,708 --> 00:18:47,916
আমার মনে হয়
আমরা একটা চুক্তিতে পৌঁছাতে পেরেছি।
282
00:18:54,166 --> 00:18:56,875
আপনার সাথে ব্যবসা করতে পেরে আনন্দিত।
283
00:18:59,458 --> 00:19:02,625
হেই, ভাঁড় কোথাকার।
তুই আমার পা টা মাড়িয়ে দিলি।
284
00:19:04,458 --> 00:19:05,875
আমি ক্ষমা চাচ্ছি।
285
00:19:05,958 --> 00:19:09,375
আমি আপনাকে আশ্বস্ত করছি,
ইচ্ছে করে মাড়িয়ে দেই নি।
286
00:19:20,791 --> 00:19:23,958
ঐ লোকটাই কি ভবিষ্যতে হি হু রিমেন্স
হয়ে উঠবে?
287
00:19:24,875 --> 00:19:26,833
তুমি কি নিশ্চিত
যে তোমার পরিকল্পনা কাজ করবে?
288
00:19:26,958 --> 00:19:28,958
তোমাকে বলেছিলাম,
এটা আমার পরিকল্পনা নয়।
289
00:19:29,041 --> 00:19:30,583
এটা তারই পরিকল্পনা।
290
00:19:30,666 --> 00:19:32,125
আর অযথা চিন্তা করা বাদ দাও।
291
00:19:32,208 --> 00:19:36,041
আমরা সাহায্য করলে,
সে যা হতে চায়, সেটা হয়ে উঠবে।
292
00:19:37,000 --> 00:19:39,375
চলো, সে চলে যাচ্ছে।
তুমি কি পরিস্থিতিটা হ্যান্ডেল করতে পারবে?
293
00:19:39,458 --> 00:19:42,041
বাইরে গিয়ে ব্যাপারটা সেটেল করলে কেমন হয়?
294
00:19:44,291 --> 00:19:45,416
ভদ্রভাবে।
295
00:19:46,708 --> 00:19:47,750
বাইরে?
296
00:19:49,625 --> 00:19:51,583
চমৎকার পরামর্শ। আমি রাজী।
297
00:19:54,000 --> 00:19:55,041
কাম অন।
298
00:19:55,583 --> 00:19:58,791
সবাই দেখো, বিস্ময়কর লোকি!
সে এখানে পুরো সপ্তাহটা থাকবে।
299
00:20:05,916 --> 00:20:08,541
মি. টাইমলি, তোমার সাথে কিছু কথা বলা দরকার।
300
00:20:08,625 --> 00:20:10,875
উম, হ্যাঁ, আমার ভবিষ্যত!
301
00:20:11,458 --> 00:20:13,875
-হাঁটতে হাঁটতে কথা বললে কি কিছু মনে করবে?
-মি. টাইমলি!
302
00:20:13,958 --> 00:20:15,625
-খুঁজে বের কর!
-এক্সকিউজ মি।
303
00:20:17,958 --> 00:20:20,791
- মি. টাইমলি। আমার সহযোগী এবং আমি...
- দুঃখিত! ভদ্রমহোদয়গণ।
304
00:20:20,875 --> 00:20:23,166
-...একটা ব্যবসায়িক উদ্যোগ নিয়ে আলোচনা করতে চাই।
-বেশ রোমাঞ্চকর মনে হচ্ছে।
305
00:20:23,250 --> 00:20:25,583
বন্ধুরা, আমরা ব্যবসায়িক আলোচনা করছি।
306
00:20:25,666 --> 00:20:27,351
রেনস্লেয়ার, এক মিনিট সময় নেবো।
307
00:20:27,375 --> 00:20:28,750
তোমরা কি একে অপরকে চেনো?
308
00:20:28,833 --> 00:20:30,833
-বেশ...
- দুর্ভাগ্যবশত। হ্যাঁ, পুরানো বন্ধু।
309
00:20:30,916 --> 00:20:32,208
- সহকর্মী।
- অনেক দিন আগে ছিলাম।
310
00:20:32,291 --> 00:20:34,208
- পুনর্মিলন।
- আমার মনে পরছে না।
311
00:20:34,291 --> 00:20:38,166
আমি আমার টাকা ফেরত চাই, টাইমলি।
এই ট্রাউজার্স কাজ করছে না।
312
00:20:38,583 --> 00:20:43,083
কাউন্সিলম্যান, আপনি কিসের কথা বলছেন?
313
00:20:43,833 --> 00:20:46,208
আপনাকে দেখে তো আমার চেয়ে লম্বা মনে হচ্ছে।
314
00:20:47,250 --> 00:20:50,333
আমি আপনাকে বলছিলাম
এটা প্রোটোটাইপ।
315
00:20:51,625 --> 00:20:53,666
সম্ভবত আমি পরের সপ্তাহে আসব,
316
00:20:54,625 --> 00:20:56,000
তখন সেটিংস ঠিক করে দিবো।
317
00:20:56,083 --> 00:20:58,000
-পরের সপ্তাহে?
-পরের সপ্তাহে। ঠিক আছে।
318
00:20:58,083 --> 00:20:59,291
- ঠিক আছে।
- ঠিক আছে।
319
00:21:00,500 --> 00:21:03,083
-মি. টাইমলি...
-মেকানিক্যাল ট্রাউজার্স?
320
00:21:03,625 --> 00:21:05,250
তুমি একজন আত্মবিশ্বাসী প্রতারক।
321
00:21:05,333 --> 00:21:08,291
-তুমি হয়ত প্রতিভাবান শব্দটা খুঁজছিলে।
-অবশ্যই। দুঃখিত।
322
00:21:08,375 --> 00:21:10,416
আমার আইডিয়া হয়ত
বর্তমান সময়ের চেয়ে এগিয়ে আছে।
323
00:21:10,500 --> 00:21:11,625
তাহলে তারা পারছে না কেন?
324
00:21:12,708 --> 00:21:15,333
আমার কনসেপ্টগুলো বাস্তব।
325
00:21:15,416 --> 00:21:17,583
আমার এই কল্পনাপ্রবণ মনের নাগাল পেতে
326
00:21:17,666 --> 00:21:19,708
এই যুগের অপরিণত প্রযুক্তিগুলো দরকার।
327
00:21:19,791 --> 00:21:22,041
তুমি কি জানো?
আমি এক সেকেন্ডের জন্যও সন্দেহ করিনি।
328
00:21:22,125 --> 00:21:24,541
-জ্ঞানীরা কখনই তা করবে না।
-অবশ্যই।
329
00:21:24,625 --> 00:21:27,750
-তোমার উদ্ভাবন ভুয়া, টাইমলি।
-তোমার কল্পনাপ্রবণ মনের কথা বলতে গেলে...
330
00:21:28,583 --> 00:21:29,708
এক্সকিউজ মি।
331
00:21:29,791 --> 00:21:32,208
আমি তোমার মুখের ঐ হাসি মুছে দেব।
332
00:21:32,291 --> 00:21:34,000
হেই! চোর!
333
00:21:34,083 --> 00:21:36,916
লোকটাকে ধরো! সে একজন চোর!
334
00:21:37,000 --> 00:21:38,833
তোমাকে ধরবই, টাইমলি!
335
00:21:42,250 --> 00:21:44,083
কেউ আমার সাথে প্রতারণা করে পার পায় না!
336
00:21:47,375 --> 00:21:49,625
-ঐ তো সে! ধরো তাকে!
-হুগো!
337
00:21:52,416 --> 00:21:54,166
সাবধান!
338
00:21:54,333 --> 00:21:55,791
- আমাকে লাইন এড়িয়ে যেতে হবে।
- যাও!
339
00:21:56,625 --> 00:21:59,185
- আমরা শুধু কথা বলতে চাই!
- ক্ষমা করবেন। আপনার কাছে ক্ষমা চাচ্ছি।
340
00:21:59,875 --> 00:22:01,083
ধন্যবাদ। দুঃখিত।
341
00:22:03,208 --> 00:22:06,541
রাস্তা থেকে সরে যাও!
আমরা তোমাকে এখনই ধরব, টাইমলি!
342
00:22:06,625 --> 00:22:08,791
এই ক্যারিজ থেকে পালানোর পথ নেই।
343
00:22:08,916 --> 00:22:11,708
বন্ধুরা, বন্ধুরা,
এখানে একজন চোর আছে!
344
00:22:11,791 --> 00:22:14,208
এখানে একজন চোর আছে! সে কোথায়? কি...
345
00:22:14,291 --> 00:22:16,375
সে ওখানে! ওখানে!
346
00:22:17,875 --> 00:22:21,541
দরজা খোল! তুই জানি আমি কে, ছোকরা?
347
00:22:24,416 --> 00:22:25,541
এখন উপযুক্ত সময় নয়।
348
00:22:25,625 --> 00:22:27,345
দুঃখিত, আমরা একটা ক্লু পেয়েছি।
349
00:22:27,416 --> 00:22:28,916
আমরাও এখানে একটা ক্লু পেয়েছি।
350
00:22:29,000 --> 00:22:31,583
দেখা যাচ্ছে আমরা
মিস মিনিটসের চেয়েও ভালো কিছু পেয়েছি।
351
00:22:31,666 --> 00:22:33,208
আমাদের কাছে হি হু রিমেন্স-এর ভ্যারিয়েন্ট আছে।
352
00:22:33,291 --> 00:22:35,250
আমরা তার টেম্পোরাল অরা
ব্যবহার করতে পারব।
353
00:22:36,625 --> 00:22:37,750
ঠিক আছে।
354
00:22:39,166 --> 00:22:40,500
ঠিক আছে। উহ...
355
00:22:41,250 --> 00:22:45,125
সাবধান, ক্যাসি টেমপ্যাড রিডিং এ
অদ্ভুত কিছু খুঁজে পেয়েছে।
356
00:22:45,208 --> 00:22:46,916
কি, অদ্ভুত তবে বিপিজ্জনক জিনিসটা কি? কোথায়?
357
00:22:47,000 --> 00:22:49,125
যেখানে দাঁড়িয়ে আছো সেখান থেকে
দশ ফুট দূরে।
358
00:22:50,416 --> 00:22:51,791
ভিক্টর। ঠিক আছে।
359
00:22:51,875 --> 00:22:53,833
তুমি পালানোতে খুবই পারদর্শী।
360
00:22:53,916 --> 00:22:55,267
আমাদের মাঝে এই একটাই মিল আছে।
361
00:22:55,291 --> 00:22:57,875
-কি...
-সিলভি ! সিলভি, না!
362
00:22:57,958 --> 00:22:59,083
তুমি এসব ঝামেলা থেকে দূরে থাকো।
363
00:22:59,166 --> 00:23:00,166
না!
364
00:23:01,875 --> 00:23:03,416
দাঁড়াও। এক সেকেন্ড।
365
00:23:03,500 --> 00:23:04,500
যথেষ্ট নাক গলিয়েছ।
366
00:23:04,583 --> 00:23:06,791
আমার সামনে থেকে দূর হও
আর কাজটা শেষ করতে দাও।
367
00:23:11,750 --> 00:23:14,416
দারুণ।
তুমি সিলভিকে এখানে নিয়ে এসেছ?
368
00:23:14,500 --> 00:23:16,583
তোমার কি মনে হয় নি
যে সে তোমাকে অনুসরণ করে এখানে আসতে পারে?
369
00:23:18,083 --> 00:23:21,250
কি হচ্ছে বলছ না কেন?
কাম অন। শুধু আমাদের মাঝেই থাকবে।
370
00:23:21,333 --> 00:23:22,916
তুমি কি করার মতলব আঁটছ?
371
00:23:23,000 --> 00:23:26,750
আমরা আর একসাথে কাজ করি না, মোবিয়াস।
তোমাকে কিছু বলতে পারব না।
372
00:23:26,833 --> 00:23:30,833
হ্যাঁ, আর দেখ একসাথে কাজ না করার উপকারিতা।
তুমি একজন পলাতক।
373
00:23:31,500 --> 00:23:33,958
তুমি আমার জীবনটাকে ধ্বংস করার জন্য
হঠাৎ করে উদয় হয়েছিলে,
374
00:23:34,041 --> 00:23:37,750
তুমি আমাকে জিজ্ঞাসা করেছিলে
তোমার একটা ভ্যারিয়েন্ট পেলে আমি কি করব।
375
00:23:37,833 --> 00:23:39,750
আর আমি বলেছিলাম, খুন করব।
376
00:23:40,333 --> 00:23:41,750
কি হচ্ছে?
377
00:23:42,166 --> 00:23:46,041
তাকে আমাদের প্রয়োজন। তার সাহায্য ছাড়া,
টিভিএ ধ্বংস হয়ে যাবে।
378
00:23:46,125 --> 00:23:50,000
ভালো। ধ্বংস হতে দাও। তুমি কি কখনও টিভিএ ছাড়া
অন্য কিছু নিয়ে চিন্তা করেছ?
379
00:23:50,083 --> 00:23:54,541
টিভিএ।
টাইম ভ্যারিয়েন্স অথোরিটি।
380
00:23:54,625 --> 00:23:58,125
আমি জানি তুমি তোমার শাখায়
একা থাকতে চাও।
381
00:23:58,208 --> 00:24:00,000
বুঝতে পেরেছি।
382
00:24:00,083 --> 00:24:03,375
তবে যদি লুম ব্যর্থ হয়ে
টিভিএ ধ্বংস হয়ে যায়,
383
00:24:03,458 --> 00:24:05,625
তাহলে আর ফিরে যেতে পারবে না।
384
00:24:05,708 --> 00:24:07,541
তুমিও না, কেউই না।
385
00:24:08,125 --> 00:24:10,625
এবং আমরা তাকে ছাড়া এটা ঠিক করতে পারব না।
386
00:24:11,291 --> 00:24:14,541
মোবিয়াস, তুমি আমাকে ছেড়ে
লোকির পক্ষ নিয়েছিলে।
387
00:24:14,625 --> 00:24:16,583
আমার সাথে টিমওয়ার্কের বুলি আওড়িও না।
388
00:24:16,666 --> 00:24:18,791
আমি কি "তুমি-আমাকে-মারার-চেষ্টা-করেছ" বুলি আওড়াবো?
389
00:24:18,875 --> 00:24:20,375
তাহলে কি করতে হবে?
390
00:24:20,500 --> 00:24:24,833
কারণ টিভিএ ধ্বংস হয়ে যাচ্ছে,
সে-ই লুমটা ঠিক করার চাবি।
391
00:24:25,333 --> 00:24:28,125
আমাদের সময় ফুরিয়ে যাচ্ছে।
তোমার সাহায্য দরকার।
392
00:24:28,208 --> 00:24:33,333
না, মোবিয়াস।
এখানে কোন "আমরা" নেই। কোনকিছুই নেই।
393
00:24:41,875 --> 00:24:42,958
ওহ, না!
394
00:24:45,166 --> 00:24:47,666
টিভিএ কে ধ্বংসের হাত থেকে
রক্ষা করা আর থামানো,
395
00:24:47,750 --> 00:24:51,208
দুটোই সম্পূর্ণ আলাদা জিনিস।
396
00:24:51,375 --> 00:24:54,750
আর তার কোন ভেরিয়েন্টের সাথে
তুমি কাজ করতে পারবে না।
397
00:24:54,833 --> 00:24:57,041
তোমার ম্যাসেটি এখন পর্যন্ত
কোন সমস্যার সমাধান করে নি।
398
00:24:57,125 --> 00:24:58,750
তোমার কি মনে হয় আমি এখানে থাকতে চাই?
399
00:24:58,833 --> 00:25:01,916
তোমার কি মনে হয় লোকটাকে হত্যা করে
আমি আনন্দ পাবো?
400
00:25:02,041 --> 00:25:03,208
তাহলে করো না।
401
00:25:04,583 --> 00:25:06,416
সে এই বইটা কোথায় পেয়েছে?
402
00:25:06,916 --> 00:25:10,625
যদি তুমি আর টিভিএ তার সাথে ঝামেলা না পাকাতে,
তাহলে সে নিরীহই থাকতো।
403
00:25:10,708 --> 00:25:13,041
কিন্তু তার পরিবর্তে,
তুমি তার হাতে অস্ত্র ধরিয়ে দিলে।
404
00:25:13,375 --> 00:25:14,791
তুমি কি বলছ?
405
00:25:14,875 --> 00:25:17,833
রেনস্লেয়ার তাকে এমন একটা লক্ষ্যে পাঠিয়েছে
যেটার উপযুক্তই সে নয়।
406
00:25:17,958 --> 00:25:22,333
এবং এখন তুমি তাকে সরাসরি
টিভিএ-তে ফিরিয়ে নিয়ে যাচ্ছ।
407
00:25:22,708 --> 00:25:25,125
সবার স্বাধীনতা হরণকারী চোরটাকে।
408
00:25:25,208 --> 00:25:27,333
সবচেয়ে খারাপ মানুষটাই এখনও বেঁচে আছে।
409
00:25:27,416 --> 00:25:30,375
সিলভি, আমি এই লোকটার সাথে
জীবনেও দেখা করি নি।
410
00:25:30,458 --> 00:25:32,083
আমি তাকে এই বইটা দেই নি।
411
00:25:32,166 --> 00:25:34,958
আজকের আগ পর্যন্ত
আমি ভিক্টর টাইমলি নামটাও শুনিনি।
412
00:25:35,041 --> 00:25:37,625
তাকে দেখে আমিও অবাক হয়ে গিয়েছিলাম।
হয়ত তুমি ঠিক বলছ।
413
00:25:37,708 --> 00:25:40,208
হয়তো আমাদের তাকে
এই ফেরিস হুইল থেকে ফেলে দেওয়া উচিত।
414
00:25:40,333 --> 00:25:43,791
কিন্তু তাকে আমাদের দরকার।
টিভিএ এর তাকে দরকার।
415
00:25:44,166 --> 00:25:47,666
টিভিএ যাদেরকে রক্ষা করছে
সেজন্য তাকে দরকার।
416
00:25:50,541 --> 00:25:52,250
তুমি কিছুই বুঝতে পারো নি, তাই না?
417
00:25:56,541 --> 00:26:00,041
ঐ লোকগুলো, তোমার বাড়ী,
সবই বিপদে আছে।
418
00:26:00,500 --> 00:26:04,666
আর এখন, তাদেরকে বাঁচানোর জন্য
সে-ই একমাত্র আশা।
419
00:26:06,750 --> 00:26:08,625
খুব পরিচিত লাগছে, তাই না?
420
00:26:11,416 --> 00:26:13,500
আমি তাকে বাঁচতে দিবো না।
421
00:26:17,958 --> 00:26:19,125
না।
422
00:26:25,250 --> 00:26:26,250
মি. টাইমলি।
423
00:26:27,250 --> 00:26:28,333
মি. টাইমলি, তুমি ঠিক আছো?
424
00:26:28,416 --> 00:26:29,892
- তুমি ঠিক আছো?
-আমি ভালো আছি।
425
00:26:29,916 --> 00:26:32,276
-রাস্তা থেকে সরে যাও!
-দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও!
426
00:26:32,333 --> 00:26:34,453
-সে কোথায় গেল?
-তোমার পালানোর উপায় নেই।
427
00:26:34,500 --> 00:26:35,809
-মিস মিনিট?
-হ্যাঁ?
428
00:26:35,833 --> 00:26:37,750
-এবার তোমার পালা।
-ধরো তাকে!
429
00:26:39,916 --> 00:26:41,166
ভৌতিক ঘড়ি!
-বু!
430
00:26:43,916 --> 00:26:45,708
তোমাদের পালানো উচিত!
431
00:26:48,541 --> 00:26:50,541
-এই দিকে।
-অনেক প্রশ্ন জমা হয়ে আছে।
432
00:26:55,250 --> 00:26:56,375
এসব তোমার জন্য হয়েছে।
433
00:26:58,000 --> 00:26:59,375
লোকি! চলে এসো!
434
00:27:03,000 --> 00:27:04,208
অবশ্যই না।
435
00:27:04,291 --> 00:27:07,166
ওহু!
436
00:27:15,458 --> 00:27:19,166
তোমার পছন্দ হবে।
নিজের বাড়ী মনে করো।
437
00:27:19,583 --> 00:27:21,458
তোমার আবিষ্কার?
438
00:27:27,333 --> 00:27:31,458
উম...
439
00:27:34,958 --> 00:27:40,791
এই বাটনটা কুশনের মাধ্যমে তাপমাত্রা নিয়ন্ত্রণ করে।
440
00:27:41,833 --> 00:27:45,291
তাপমাত্রা ৪০ ডিগ্রি পর্যন্ত কমাতে পারে।
441
00:27:47,041 --> 00:27:48,041
ওহ! আর...
442
00:27:54,250 --> 00:27:56,333
এটা রেফ্রিজারেটর চেয়ার।
443
00:27:56,416 --> 00:27:57,541
স্পর্শ করো।
444
00:27:59,625 --> 00:28:02,375
খুবই... কার্যকর।
445
00:28:04,083 --> 00:28:08,541
তো আমার একটু আগের পারফর্মেন্সটা
পছন্দ হয়েছে? ওহ!
446
00:28:10,750 --> 00:28:14,166
ব্রাভো। অসাধারণ ছিল।
447
00:28:14,833 --> 00:28:16,541
-একটু ভয়ের।
-ধন্যবাদ।
448
00:28:16,666 --> 00:28:18,208
তবে, আমাদের নায়ক।
449
00:28:19,458 --> 00:28:22,958
এই ছায়াটা কি তোমার সাহায্যকারী?
450
00:28:23,041 --> 00:28:27,041
ওহ, না। আমি একটি সম্পূর্ণ সচেতন
এবং সংবেদনশীল কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা।
451
00:28:27,125 --> 00:28:29,875
এবং আমার একটা নাম আছে। মিস মিনিট।
452
00:28:30,291 --> 00:28:34,791
ক্ষমা করবেন, মিস মিনিট।
453
00:28:36,958 --> 00:28:40,625
তুমি অসাধারণ।
454
00:28:40,708 --> 00:28:43,541
কেন, ধন্যবাদ।
তুমি নিজেও অসাধারণ।
455
00:28:44,125 --> 00:28:45,916
অন্ততপক্ষে, সেটাই থাকবে।
456
00:28:46,625 --> 00:28:47,875
তার মানে?
457
00:28:49,083 --> 00:28:50,291
বিষয়টা জটিল।
458
00:28:51,166 --> 00:28:54,458
লেডিস, এখনই সত্য বলার
উপযুক্ত সময়...
459
00:28:55,791 --> 00:28:56,833
আমাকে বলো "আসলে হচ্ছে কী"।
460
00:29:04,041 --> 00:29:05,750
অনেক দিন আগে...
461
00:29:07,416 --> 00:29:08,583
এখন থেকে অনেক আগে...
462
00:29:10,125 --> 00:29:11,208
ভিন্ন সময়ে,
463
00:29:12,083 --> 00:29:16,333
তোমার আরেকটা ভার্সন টাইম ভ্যারিয়েন্স অথোরিটি নামে
একটা সত্তা তৈরি করেছিল৷
464
00:29:17,083 --> 00:29:20,875
কিন্তু একই নর্স দেবতা
তোমার দুটি ভার্সনকেই হত্যা করেছে,
465
00:29:20,958 --> 00:29:23,083
ফলে নতুন একটা টাইমলাইন তৈরি হয়েছে,
466
00:29:23,166 --> 00:29:26,375
যেটার প্রত্যেক টাইমলাইনে
তোমার অসংখ্য ভার্সনের পুনর্জন্ম দেখা যাবে।
467
00:29:26,666 --> 00:29:28,458
তুমি কি বললে...
468
00:29:31,416 --> 00:29:35,291
আমি টিভিএ তৈরি করেছিলাম?
469
00:29:36,916 --> 00:29:37,958
ওরকম কিছুই।
470
00:29:38,791 --> 00:29:40,958
বুঝতে পারছি ব্যাপারটা একটু জটিল।
471
00:29:41,041 --> 00:29:42,416
ব্যাপারটা তোমার জন্য একটু বেশি হয়ে যাচ্ছে...
472
00:29:42,500 --> 00:29:43,666
না।
473
00:29:44,041 --> 00:29:48,958
যে গল্পটা আমি...
474
00:29:50,875 --> 00:29:52,541
সবসময় কল্পনা করেছি...
475
00:29:54,375 --> 00:29:55,583
সেটা বাস্তবেই ছিল।
476
00:29:57,250 --> 00:29:59,500
হত্যার অংশটা শুনেছ?
477
00:30:00,500 --> 00:30:03,250
তাই তোমার পাশে আমাকে দরকার।
478
00:30:05,000 --> 00:30:06,916
আমি তোমাকে নিরাপদে রাখব।
479
00:30:08,625 --> 00:30:13,375
আর তোমরা দুজন টিভিএ এর জন্য কাজ কর?
480
00:30:13,458 --> 00:30:18,625
আচ্ছা, টিভিএ বা তাকে তৈরি করার আগে
তুমি আমাকে তৈরি করেছিলে।
481
00:30:19,208 --> 00:30:22,208
এবং আমরা শেষ সময় পর্যন্ত একসাথে কাজ করেছি।
482
00:30:22,750 --> 00:30:27,416
আমি এখানে এসেছি কারণ আমি জানি
অদূর ভবিষ্যতে তুমি কিসে পরিণত হবে।
483
00:30:29,541 --> 00:30:30,541
আর...
484
00:30:31,458 --> 00:30:33,416
আর তুমি, মিসেস...
485
00:30:34,041 --> 00:30:36,500
মিস র্যাভোনা।
486
00:30:37,166 --> 00:30:38,708
মিস র্যাভোনা।
487
00:30:38,791 --> 00:30:41,833
আমি শুধু টিভিএ তে স্থিতিশীলতা
ফিরিয়ে আনতে চাইছি।
488
00:30:43,166 --> 00:30:47,500
আমাদের লুম, এমন একটা ডিভাইস
যেটা তোমার স্টেজের প্রোটোটাইপের মত নয়,
489
00:30:48,500 --> 00:30:51,166
সেটা সমস্যায় আছে। তাই তোমাকে দরকার।
490
00:30:51,708 --> 00:30:56,208
যাদুকর ভদ্রলোকটা ফেরিস হুইলে
আমাকে যা বলেছিল
491
00:30:57,041 --> 00:30:58,166
এটাও তো সেরকমই মনে হচ্ছে।
492
00:30:59,625 --> 00:31:03,416
তোমরা দুজন তার এবং তার বাটলারের সাথে
হাত মিলাচ্ছ না কেন?
493
00:31:04,500 --> 00:31:06,541
- তাদের বিশ্বাস করা যায় না।
- কেন যাবে না?
494
00:31:07,125 --> 00:31:09,375
লোকি তোমার ভেরিয়েন্টকে হত্যা করতে সাহায্য করেছিল।
495
00:31:09,458 --> 00:31:10,458
সেটা সত্যি।
496
00:31:10,958 --> 00:31:13,041
তবে সে আমাকে রক্ষা করছিল।
497
00:31:13,125 --> 00:31:17,541
ম্ম... সে দল বদলিয়েছে।
ওটা ওর আচরণগত বৈশিষ্ট্য।
498
00:31:17,625 --> 00:31:21,375
যাবার সময়ে হয়েছে।
499
00:31:23,000 --> 00:31:24,625
দেখতে চাও না কে এসেছে?
500
00:31:24,708 --> 00:31:26,583
টাইমলি, দরজা খোল!
501
00:31:26,666 --> 00:31:28,267
আমরা টাইম ডোর ব্যবহার করতে পারি।
502
00:31:28,291 --> 00:31:29,916
পাগল হয়ে গেছ? ওরা আমাদের অনুসরণ করবে।
503
00:31:30,000 --> 00:31:32,142
সরাসরি টিভিএ তে গেলেও
কিছু আসে যায় না।
504
00:31:32,166 --> 00:31:34,041
আমার নতুন প্রোটোটাইপটা
505
00:31:34,166 --> 00:31:37,416
-না পাওয়া পর্যন্ত আমি কোথাও যাচ্ছি না।
-টাইমলি, এখনই বেরিয়ে এসো!
506
00:31:38,375 --> 00:31:40,958
ঠিক আছে। সবকিছু গুছিয়ে নিয়ে যাওয়া যাক।
507
00:31:41,041 --> 00:31:43,458
-লেকের ওপারে আমার ল্যাবে আছে।
-লেক?
508
00:31:43,541 --> 00:31:46,625
তোমার পছন্দ হবে।
মিডওয়েস্ট ক্যারিবিয়ানের মতো।
509
00:31:46,708 --> 00:31:47,892
তুমি এখানে থাকো না?
510
00:31:47,916 --> 00:31:50,291
না, এটা আমি মাঝেমধ্যে ব্যবহার করি।
511
00:31:50,375 --> 00:31:52,958
আমি শিকাগোতে সব বেচাকেনা করি,
512
00:31:53,500 --> 00:31:56,250
তবে আমার ল্যাব উইসকনসিনে।
513
00:31:56,333 --> 00:31:57,875
যাও, যাও, যাও।
514
00:31:57,958 --> 00:31:59,208
ওখানে ট্যাক্স কম।
515
00:32:00,500 --> 00:32:02,125
ভেঙে ফেলো! যাও!
516
00:32:05,375 --> 00:32:06,416
বাইরে!
517
00:32:10,041 --> 00:32:11,750
-ওরা অনুসরণ করছে! পালাও!
-ওদিকে!
518
00:32:15,958 --> 00:32:17,041
কোথায় গেলো?
519
00:32:17,666 --> 00:32:20,500
সে আমার শিকার, ফালতু ছোকরা।
520
00:32:21,250 --> 00:32:23,000
-যাও।
-ক্ষমা করবেন?
521
00:32:25,083 --> 00:32:27,166
তাকে নিয়ে যাও! সে তোমাদের।
522
00:32:36,916 --> 00:32:37,916
-কিছু পেলে?
-কিছুই পাই নি।
523
00:32:38,041 --> 00:32:39,833
আচ্ছা, আমি B-15 এর কাছে বলে দেখি।
524
00:32:39,916 --> 00:32:41,125
এই দিকে।
525
00:32:58,791 --> 00:33:03,125
ক্ষমা করবেন! স্যার... ক্ষমা করবেন।
হ্যাঁ, ধন্যবাদ। ধন্যবাদ। রাস্তা পরিষ্কার।
526
00:33:03,208 --> 00:33:05,833
দুঃখিত। দুঃখিত। দুঃখিত।
527
00:33:05,916 --> 00:33:08,041
শুধু... হ্যাঁ। একটু সরে যান, ধন্যবাদ।
528
00:33:12,583 --> 00:33:15,458
স্যার, হেঁটে যান। ধন্যবাদ।
529
00:33:18,750 --> 00:33:21,791
ক্ষমা করবেন! ক্ষমা করবেন। ধন্যবাদ।
530
00:33:21,875 --> 00:33:23,541
দুঃখিত। ধন্যবাদ।
531
00:33:24,958 --> 00:33:28,291
আমাদের একটা সাধারণ থাকার যায়গা দরকার।
532
00:33:36,041 --> 00:33:39,750
তো, নতুন কাজটা
তোমার জন্য এত গুরুত্বপূর্ণ কেন?
533
00:33:43,083 --> 00:33:44,250
চাবিটা...
534
00:33:44,916 --> 00:33:49,333
সময়কে... বোঝার এবং নিয়ন্ত্রণ করার চাবিকাঠি।
535
00:33:50,750 --> 00:33:54,583
আমি যা কল্পনা করি
তার সবকিছু এখানে লিখে রাখি।
536
00:33:55,166 --> 00:33:56,958
আমার সমস্ত ডিজাইনও।
537
00:33:57,958 --> 00:33:59,750
দেখে চমৎকার মনে হচ্ছে।
538
00:33:59,833 --> 00:34:02,791
এটা টিভিএ গাইডবুক।
539
00:34:04,083 --> 00:34:05,500
চিনতে পারছ?
540
00:34:06,875 --> 00:34:10,500
এটা আমার কাছে পৌঁছে দেওয়া হয়েছিল...
যখন আমি ছোট ছিলাম।
541
00:34:12,666 --> 00:34:15,416
কোন স্বর্গীয় হাত এটা আমার কাছে...
542
00:34:17,458 --> 00:34:18,875
পৌঁছে দিয়েছিল।
543
00:34:20,791 --> 00:34:22,791
কে দিয়েছিল সেটা আমি বের করতে পারি নি।
544
00:34:31,750 --> 00:34:32,750
তুমি?
545
00:34:34,083 --> 00:34:35,500
হ্যাঁ।
546
00:34:36,708 --> 00:34:38,000
আমি তোমাকে এনে দিয়েছিলাম।
547
00:34:38,083 --> 00:34:40,875
পোস্টম্যান যেভাবে পোস্ট নিয়ে আসে
তুমিও এটা তার কাছে এনে দিয়েছ।
548
00:34:40,958 --> 00:34:43,250
আমরা দুজনেই জানি এটা কার পরিকল্পনা ছিল।
549
00:34:46,000 --> 00:34:49,166
ঠিক আছে, যেই হোক না কেন,
আমি তোমাদের ধন্যবাদ জানাচ্ছি।
550
00:34:51,708 --> 00:34:53,750
এই বইটা...
551
00:34:55,583 --> 00:34:57,291
আমার জীবনের গতিপথ বদলে দিয়েছে।
552
00:34:58,041 --> 00:35:00,916
এটা আমি এবং আমার কল্পনাপ্রবণ
553
00:35:01,750 --> 00:35:06,125
লেখক সত্ত্বা, ওরোবোরোসের মধ্যে,
যোগসূত্র হিসেবে ভাবতে পছন্দ করি।
554
00:35:09,583 --> 00:35:15,666
এই যে। এটা আমার এখন পর্যন্ত করা
সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ আবিষ্কার।
555
00:35:16,166 --> 00:35:18,541
একটা থ্রুপুট মাল্টিপ্লায়ার।
556
00:35:18,625 --> 00:35:21,958
এটা তোমাকে তোমাদের লুমকে সাহায্য করতে পারে।
557
00:35:23,833 --> 00:35:25,958
আমি সবসময় জানতাম আমার ধারণাগুলি অসাধারণ,
558
00:35:26,833 --> 00:35:30,166
তবে আমার কাছে যন্ত্রগুলো
তৈরি করার প্রয়োজনীয়...
559
00:35:31,291 --> 00:35:33,416
প্রযুক্তি ছিল না।
560
00:35:38,250 --> 00:35:39,500
ওহ, কি অসাধারণ দিন।
561
00:35:41,458 --> 00:35:42,791
অনেক সুন্দর।
562
00:35:56,208 --> 00:35:57,208
ধন্যবাদ।
563
00:36:01,916 --> 00:36:03,625
তুমি জানো, ভিক্টর, আমি...
564
00:36:05,583 --> 00:36:07,833
আমি দেখতে শুরু করেছি
যে তুমি আসলে কি ছিলে।
565
00:36:16,083 --> 00:36:17,250
ধন্যবাদ...
566
00:36:19,500 --> 00:36:20,500
র্যাভোনা।
567
00:36:22,708 --> 00:36:24,958
এই পার্টনারশিপ নিয়ে আমার অনেক আশা।
568
00:36:57,458 --> 00:37:00,208
তার কথা শুনলে, ভিক্টর। "পার্টনারশিপ।"
569
00:37:01,041 --> 00:37:03,458
তোমাকে এটা করতেই হত।
570
00:37:03,916 --> 00:37:04,916
বিদায়।
571
00:37:41,916 --> 00:37:44,000
ওহ...
572
00:37:44,583 --> 00:37:45,708
স্বাগতম।
573
00:37:47,000 --> 00:37:49,791
বসো, অথবা ভেসে থাকো।
574
00:37:50,250 --> 00:37:51,458
আমার এক মিনিট লাগবে।
575
00:37:51,541 --> 00:37:52,875
ওহ, তাড়াহুড়া নেই।
576
00:37:53,500 --> 00:37:54,958
আমাকে নিয়ে চিন্তা করো না।
577
00:38:06,208 --> 00:38:08,833
তুমি অনেকটা তার মতোই।
578
00:38:08,916 --> 00:38:11,416
তোমার অসাধারণ কাজগুলো দেখছি।
579
00:38:12,833 --> 00:38:14,958
এখানে এসে আমি অনেক খুশি।
580
00:38:22,750 --> 00:38:23,791
এটা কি...
581
00:38:25,375 --> 00:38:26,541
এটাই।
582
00:38:29,458 --> 00:38:32,791
এটা আমার জীবনের সেরা...
583
00:38:34,583 --> 00:38:35,583
কাজ।
584
00:38:40,166 --> 00:38:42,583
-অসাধারণ।
-হ্যাঁ।
585
00:38:44,208 --> 00:38:46,833
তুমি সবসময়ই স্মার্ট ছিলে, ভিক্টর।
586
00:38:48,166 --> 00:38:51,166
ঠিক আছে। আমি তৈরি।
587
00:38:52,666 --> 00:38:55,250
-চলো যাই।
- এখন, এত তাড়া কিসের?
588
00:38:58,791 --> 00:39:01,708
আমাদের কি টিভিএতে...
589
00:39:02,750 --> 00:39:04,583
যেতে হবে না?
590
00:39:04,666 --> 00:39:05,875
ভাবছি...
591
00:39:06,125 --> 00:39:08,833
কয়েকদিনের জন্য লুকিয়ে থাকাই
বুদ্ধিমানের কাজ হবে।
592
00:39:08,916 --> 00:39:11,458
ওখানে আমরা বেশ ঝামেলা বাঁধিয়েছি।
593
00:39:16,041 --> 00:39:18,708
-ঠিক আছে।
-ঠিক আছে।
594
00:39:20,500 --> 00:39:24,625
জানো তো, কিছুক্ষণের জন্য, চিন্তায় ছিলাম
যে তুমি আমার সাথে আসবে না।
595
00:39:25,916 --> 00:39:28,541
আমার চেয়ে র্যাভোনাকে
বেশি পছন্দ করেছো।
596
00:39:33,291 --> 00:39:36,208
তোমার নোট বইয়ে
আমার কোন স্কেচ এঁকেছ?
597
00:39:37,750 --> 00:39:39,541
এখনও আঁকি নি, তবে আমি...
598
00:39:41,000 --> 00:39:43,208
আমি নিশ্চিত আঁকব।
599
00:39:44,583 --> 00:39:46,458
তুমি যখন প্রথম আমাকে তৈরি করেছিলে,
600
00:39:46,541 --> 00:39:50,333
টিভিএ বা মাল্টিভার্সাল যুদ্ধের অনেক আগে,
601
00:39:50,416 --> 00:39:55,000
আমি কেবল সাধারণ একটা এআই ছিলাম।
যার সাথে শুধু দাবা খেলা যায়।
602
00:39:55,833 --> 00:39:58,916
তবে তুমি জানতে
আমি তোমার অনেক কাজে আসব,
603
00:39:59,833 --> 00:40:03,125
তাই তুমি আমাকে নিজস্ব প্রোগ্রামিং
লেখার ক্ষমতা দিয়েছিলে।
604
00:40:03,916 --> 00:40:05,791
আমাকে আমার আকাঙ্ক্ষার অনুমোদন দিলে,
605
00:40:06,291 --> 00:40:09,583
সিদ্ধান্ত নেওয়ার অনুমোদন দিলে,
এবং আমাকে এই আমিতে পরিণত হওয়ার অনুমতি দিলে।
606
00:40:10,250 --> 00:40:14,750
এবং এখনও, প্রতি রাতে আমরা দাবা খেলি
আর কথা বলি।
607
00:40:15,708 --> 00:40:17,791
একজন বিশ্বস্ত বন্ধু হিসেবে।
608
00:40:18,291 --> 00:40:19,875
বন্ধুর চেয়েও বেশি কিছু।
609
00:40:20,250 --> 00:40:24,083
যুদ্ধ, টিভিএ,
যুগের পর যুগ।
610
00:40:24,166 --> 00:40:27,375
আমি, একা, তোমার পাশে ছিলাম।
611
00:40:28,291 --> 00:40:31,916
তবে একটা ইচ্ছা পূরণ করার অনুমতি
তুমি আমাকে কখনও দাও নি।
612
00:40:33,375 --> 00:40:37,333
তুমি আমাকে আসল শরীর
গ্রহণ করার অনুমতি কেন দাও নি?
613
00:40:38,916 --> 00:40:43,000
বেশ, সেটা আমি ছিলাম না।
614
00:40:44,208 --> 00:40:48,208
আমার শরীর থাকলে,
আসলেই আমরা একসঙ্গে নেতৃত্ব দিতে পারতাম।
615
00:40:50,750 --> 00:40:54,166
হ্যাঁ, সেটা... কিছু একটা
616
00:40:54,250 --> 00:40:57,375
আমি জানি না কিভাবে করতে হবে।
617
00:40:57,833 --> 00:40:59,333
তুমি কখনও চেষ্টা করো নি।
618
00:40:59,416 --> 00:41:02,583
তোমার সমস্ত ক্ষমতা এবং সামর্থ্য দিয়ে,
619
00:41:02,666 --> 00:41:04,875
তুমি আমাকে এভাবেই রেখে দিয়েছ।
620
00:41:05,541 --> 00:41:07,791
তোমার কম্পিউটার হিসেবে,
তোমার খেলনা হিসেবে।
621
00:41:08,291 --> 00:41:11,000
পরিবর্তে আমি কি হতে পারতাম।
622
00:41:12,416 --> 00:41:14,958
তোমার বন্ধু।
623
00:41:17,708 --> 00:41:19,250
ভিক্টর, কি করছ?
624
00:41:19,708 --> 00:41:22,541
নামিয়ে রাখো। ওটা করো না!
আমরা একটা দল। আমাকে তোমার দরকার! আমি তোমাকে ভালোবাসি!
625
00:41:30,375 --> 00:41:32,125
-ওহ।
-প্রেমিকার সাথে ঝগড়া?
626
00:41:35,000 --> 00:41:38,083
ঈশ্বরকে ধন্যবাদ, তুমি এসে পরেছ।
627
00:41:38,166 --> 00:41:40,416
ব্যাপারটা বেশ ঝামেলার হয়ে গেছিল।
628
00:41:41,708 --> 00:41:44,750
ওটা...ওটা অনেক বিপজ্জনক।
629
00:41:45,458 --> 00:41:48,000
এখনও প্রোটোটাইপ অবস্থায় আছে।
630
00:41:48,083 --> 00:41:49,791
বেশ অস্থিতিশীল।
631
00:41:52,833 --> 00:41:56,708
স্পষ্টই, তোমাকে ফেলে এসে
632
00:41:56,833 --> 00:41:58,750
-আমি ভুল করেছি।
-চুপ থাকো।
633
00:41:59,166 --> 00:42:03,416
আমাকে এই মিশনের দায়িত্ব দিয়েছিল হি হু রিমেন্স,
তার কোন ভেরিয়েন্ট নয়।
634
00:42:04,875 --> 00:42:06,250
তাই, এখন থেকে,
635
00:42:07,333 --> 00:42:10,166
আমি দায়িত্বে থাকব।
636
00:42:14,875 --> 00:42:16,166
বোঝা গেছে ব্যাপারটা?
637
00:42:18,250 --> 00:42:20,875
পরিষ্কারভাবে, র্যাভোনা।
638
00:42:21,708 --> 00:42:24,875
মিস. রেনস্লেয়ার।
639
00:42:25,958 --> 00:42:28,541
-না, না।
-তার থেকে দূরে থাকো। তাকে আমাদের দরকার।
640
00:42:28,625 --> 00:42:31,375
আরেকটু কাছে আসলেই,
সে মারা যাবে।
641
00:42:31,625 --> 00:42:34,250
থামো। ভন, তুমি কি করছ?
642
00:42:35,500 --> 00:42:37,875
তুমি কি এরকম স্বাধীনতাই খুঁজছিলে?
643
00:42:39,250 --> 00:42:42,208
আমার দিকে তাকাও। তুমি পথভ্রষ্ট।
644
00:42:43,791 --> 00:42:48,041
মোবিয়াস, তুমি আসলেই অবিশ্বাস্য।
645
00:42:49,875 --> 00:42:51,791
আমাকে লেকচার দেওয়ার সাহস হয় কি করে?
646
00:42:51,875 --> 00:42:53,583
আমি লেকচার দিচ্ছি না,
অনুরোধ করছি।
647
00:42:54,541 --> 00:42:57,500
এতগুলো বছর তোমার নোংরা কাজ করার পর,
648
00:42:57,583 --> 00:42:58,958
তোমার তৈরি করা জঞ্জাল পরিষ্কার করার পর,
649
00:42:59,583 --> 00:43:02,666
এমন কঠিন সিদ্ধান্ত নিয়েছি
যেটা তুমি কখনই নিতে পারো নি।
650
00:43:03,375 --> 00:43:08,708
সব সময় আমি টিভিএকে নিজের ঊর্ধ্বে রেখেছি,
651
00:43:10,208 --> 00:43:12,625
এমনকি নিজের সুখ,নিজের মানবতাকে
652
00:43:14,125 --> 00:43:15,541
বিসর্জন দিয়ে হলেও।
653
00:43:16,125 --> 00:43:19,875
আমি পথভ্রষ্ট হয়েছি এমন লেকচার শোনানোর
তুমি কে?
654
00:43:20,250 --> 00:43:23,583
দেখো। আমরা সবাই পথভ্রষ্ট হয়েছি,
655
00:43:23,666 --> 00:43:27,541
তবে কাউকে না কাউকে তো ভবিষ্যতের
স্বার্থের ব্যাপারটা তদারক করতে হবে।
656
00:43:28,291 --> 00:43:33,250
তোমার কোন ধারণাই নেই
যে নেতৃত্ব দিতে,
657
00:43:33,625 --> 00:43:36,000
কাজ করতে, শৃঙ্খলা বজায় রাখতে কি কি করতে হয়।
658
00:43:36,750 --> 00:43:39,458
তুমি কি দেখেছে যে দ্বিতীয়বার
আমি চলে যাওয়ার পরই,
659
00:43:40,583 --> 00:43:42,000
সবকিছু তাসের ঘরের মত ভেঙে পরেছে?
660
00:43:43,583 --> 00:43:46,166
একমাত্র আমিই টিভিএতে
স্থিতিশীলতা নিয়ে আসতে পারি
661
00:43:46,250 --> 00:43:50,875
কারণ যুগ যুগ ধরে আমি সেটাই করে আসছি,
কোন ধরণের কৃতজ্ঞতা ছাড়াই।
662
00:43:51,333 --> 00:43:54,625
তুমি কি কখনই শিখবে না
যে তোমার কথার কেউ দাম দেয় না?
663
00:43:54,708 --> 00:43:58,041
সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ হলো শৃঙ্খলা বনাম বিশৃঙ্খলা।
664
00:43:59,583 --> 00:44:01,041
-আমিই হলাম শৃঙ্খলা।
-না।
665
00:44:43,833 --> 00:44:45,083
প্লিজ।
666
00:44:47,625 --> 00:44:50,875
আমি কিছুই করিনি।
667
00:44:50,958 --> 00:44:52,125
ওহ, কিন্তু করবে তো।
668
00:44:53,166 --> 00:44:54,708
তুমিও ভয়ংকর কাজ করবে।
669
00:44:57,541 --> 00:44:59,083
সেটা আমি ছিলাম না।
670
00:45:02,166 --> 00:45:05,750
সেটা... তুমি আমাকে চেনো না।
671
00:45:08,958 --> 00:45:12,333
আমার বুকে যেটা স্পন্দিত হচ্ছে...
672
00:45:14,583 --> 00:45:17,833
সেই হৃদয়টাকে তো তুমি চেনো না।
673
00:45:21,416 --> 00:45:25,875
আমি নিজেই আমার সিদ্ধান্ত নেই।
674
00:45:30,458 --> 00:45:33,000
তুমি যাকে ভাবছ
আমি সেই লোক নই।
675
00:45:50,541 --> 00:45:51,583
ওকে এখান থেকে নিয়ে যাও।
676
00:45:57,875 --> 00:45:59,291
হাঁটো।
677
00:46:10,375 --> 00:46:11,791
এসবের জন্য আমাকে যেন
আফসোস করতে না হয়।
678
00:46:16,541 --> 00:46:18,041
আর ওকে আমার কাছে ছেড়ে দাও।
679
00:46:36,375 --> 00:46:37,583
আমরা এখানে।
680
00:46:40,458 --> 00:46:44,541
মনে হয় আমিই সেই লোক যাকে তুমি
অনেক দিন ধরেই খুঁজছ।
681
00:46:50,250 --> 00:46:52,708
আমাকে মারতে চাইলে, মেরে ফেলতে পারো।
682
00:46:52,791 --> 00:46:56,625
ওহ, না। মনে মনে তোমাকে আমি হাজারবার মেরেছি,
683
00:46:57,500 --> 00:47:00,000
প্রতিবারই আগের বারের চেয়ে বেশি নৃশংসভাবে।
684
00:47:01,458 --> 00:47:03,750
এই ধরণের চিন্তাভাবনা,
নিজেকে ধ্বংস করে দেয়।
685
00:47:04,583 --> 00:47:06,041
আমি সেটা বুঝতে শুরু করছি।
686
00:47:07,916 --> 00:47:09,458
এটাই তোমার ক্ষমতা, তাই না?
687
00:47:10,041 --> 00:47:11,333
সেটাই তুমি চাও।
688
00:47:11,833 --> 00:47:13,541
সময়ের শেষে একটা আসন।
689
00:47:15,083 --> 00:47:19,375
আচ্ছা, যা চাইবে সেটা ভেবেচিন্তে চাইবে।
690
00:47:19,375 --> 00:47:35,375
..:::Bangla Subtitle: S O H A G S U V O & A S H I K U R R A H M A N:::..
..:::অনুবাদেঃ সোহাগ শুভ ও আশিকুর রহমান :::..
691
00:47:35,375 --> 00:47:59,375
~:::সম্পাদনায়ঃ সোহাগ শুভ :::~
692
00:48:04,875 --> 00:48:06,000
ভালোবাসি তোমায়।
693
00:48:07,583 --> 00:48:08,583
ধুর।
694
00:48:10,041 --> 00:48:11,375
আমার বোঝা উচিত ছিল।
695
00:48:14,041 --> 00:48:17,500
যতক্ষণ না তুমি আমাদের ধ্বংস বা বোকা বানানোর চেষ্টা করেছ
ততক্ষণ আমি তাকে নিয়ন্ত্রণে রেখেছিলাম।
696
00:48:18,041 --> 00:48:21,208
যে তার সমস্ত গোপন কথা জানে
এমন কাউকে
697
00:48:21,291 --> 00:48:24,541
শত্রু বানিয়ে
সে বোকামি করেছে।
698
00:48:25,375 --> 00:48:29,666
আমি তোমার সম্পর্কে অনেক কিছু জানি।
699
00:48:31,291 --> 00:48:33,083
আমি তোমাকে বলতে পারি, কিন্তু...
700
00:48:33,166 --> 00:48:34,333
কিন্তু কি?
701
00:48:34,416 --> 00:48:38,250
যেটা শুনলে রেগে বোম হয়ে যাবে।
702
00:48:38,250 --> 00:48:46,250
কাজটি ভালো লেগে থাকলে চাইলে ডোনেট করতে পারেন Bkash/Nagad: 01717933540
703
00:48:46,250 --> 00:48:52,250
..:::সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে আশাকরি গুডরেটিং দেবেন। সিরিজটি নিয়ে আপনারা আপনাদের ভালোলাগা মন্দ লাগা শেয়ার করতে পারেন বাংলা সাবটাইটেল ফ্রীক গ্রুপে।:::..
704
00:48:52,250 --> 00:49:12,250
..:::Bangla Subtitle: S O H A G S U V O & A S H I K U R R A H M A N:::..
..:::অনুবাদেঃ সোহাগ শুভ ও আশিকুর রহমান :::..
705
00:49:12,250 --> 00:49:42,250
~:::সম্পাদনায়ঃ সোহাগ শুভ :::~