1 00:00:02,000 --> 00:00:04,184 -আমরা সবাই মারা পরব। -তুমি কি বলছ? 2 00:00:04,208 --> 00:00:05,500 বিস্ফোরণের দরজা খুলছে না। 3 00:00:07,916 --> 00:00:09,541 নিয়ন্ত্রণ করার দরজা বন্ধ। 4 00:00:09,625 --> 00:00:11,041 যে এটার ডিজাইন করেছে শুধুমাত্র সেই 5 00:00:11,125 --> 00:00:13,291 তার টেম্পোরাল অরার লাইভ স্ক্যান দিয়ে খুলতে পারবে। 6 00:00:13,375 --> 00:00:14,583 হি হু রিমেন্স। 7 00:00:14,666 --> 00:00:15,833 আর সে মারা গেছে। 8 00:00:16,625 --> 00:00:20,500 টেম্পোরাল লুমকে এতগুলো নতুন শাখা গঠন করতে তৈরি করা হয় নি, 9 00:00:20,583 --> 00:00:21,916 তাই ওভারলোডিং হয়ে গেছে। 10 00:00:22,000 --> 00:00:23,458 শাখা যত বাড়বে, 11 00:00:23,541 --> 00:00:25,666 এই জিনিসটা ততই গলতে থাকবে। 12 00:00:28,625 --> 00:00:31,875 টিভিএ এই হলো সমস্যা। এটা নষ্ট হয়ে গেছে। 13 00:00:32,000 --> 00:00:36,208 সিলভি, টিভিএ ছাড়া, সব কিছু শেষ হয়ে যাবে। 14 00:00:37,958 --> 00:00:40,083 তাকে খুঁজে পেয়েছি। সে ভয়ংকর। 15 00:00:40,166 --> 00:00:42,375 -কে? -হি হু রিমেন্স। 16 00:00:42,458 --> 00:00:44,791 ভেবেছিলাম শুধু টাইমলাইন মুক্ত করার বিষয়টাই ছিল, 17 00:00:44,916 --> 00:00:47,208 কিন্তু সেটা আরও বেশি করে তাকে, আর যুদ্ধকে ডেকে আনবে। 18 00:00:47,291 --> 00:00:49,083 তারা আসছে। তারা সবাই আসছে। 19 00:00:49,166 --> 00:00:52,041 আবার তার ভেরিয়েন্টকে দেখা গেছে, তুমি কি করতে যাচ্ছ? 20 00:00:52,625 --> 00:00:53,625 সবাইকে মেরে ফেলেছি। 21 00:00:53,708 --> 00:00:55,416 মিস মিনিট রেনস্লেয়ারকে সাহায্য করছে। 22 00:00:55,500 --> 00:00:59,291 যে এই যায়গাটা তৈরি করেছে সে বিপদে আছে। তাদেরকে খুঁজে বের করতে হবে। 23 00:00:59,625 --> 00:01:00,625 ঠিক আছে। 24 00:01:00,708 --> 00:01:03,083 আমাকে ঝামেলায় ফেলে এসবের মধ্যে টেনে নিয়ে এসেছ। 25 00:01:03,625 --> 00:01:05,416 আমার টাইমলাইনে কি ঘটনা ঘটেছিল? 26 00:01:05,500 --> 00:01:07,166 আমার মনে নেই। 27 00:01:10,416 --> 00:01:12,625 আমি রেনস্লেয়ারের টেমপ্যাড খুঁজে পেয়েছি। 28 00:01:12,625 --> 00:01:25,666 ..:::Bangla Subtitle: S O H A G S U V O & A S H I K U R R A H M A N:::.. ..:::অনুবাদেঃ সোহাগ শুভ ও আশিকুর রহমান :::.. 29 00:01:25,666 --> 00:01:50,666 ~:::সম্পাদনায়ঃ সোহাগ শুভ :::~ 30 00:01:50,666 --> 00:01:58,666 কাজটি ভালো লেগে থাকলে চাইলে ডোনেট করতে পারেন Bkash/Nagad: 01717933540 31 00:01:58,666 --> 00:02:03,666 ..:::Subscene ID:::.. https://subscene.com/u/1304151 32 00:02:03,666 --> 00:02:06,958 টিম, আসো! 33 00:02:07,583 --> 00:02:10,916 জলদি চলো! 34 00:02:21,875 --> 00:02:22,916 ছিঃ। 35 00:02:33,500 --> 00:02:35,041 নিশ্চিত ভুল জায়গায় এসেছি। 36 00:02:40,375 --> 00:02:41,500 সে আছে কোথায়? 37 00:02:53,583 --> 00:02:55,541 এত দেরি করলে কেন? 38 00:02:56,875 --> 00:02:58,416 আমি এখানে কী করছি? 39 00:02:58,500 --> 00:03:00,500 ওহ, তোমার ফালতু কথা শোনার সময় নেই। 40 00:03:01,666 --> 00:03:04,083 বলেছিলে আমাকে কোন গুরুত্বপূর্ণ জায়গায় যেতে হবে। 41 00:03:04,166 --> 00:03:06,208 গুরুত্বপূর্ণ কোন ব্যক্তির সাথে দেখা করতে। 42 00:03:06,291 --> 00:03:08,416 - আমি যা আনতে বলেছিলাম এনেছ? - জবাব দাও! 43 00:03:08,500 --> 00:03:10,916 আগে আমার প্রশ্নের জবাব দাও। এনেছ? 44 00:03:14,000 --> 00:03:17,833 ওহ, ইশ্বর তোমার মঙ্গল করুক। এখন, ওখানে ঐ জানালা দেখতে পাচ্ছো? 45 00:03:18,500 --> 00:03:21,666 - আহ-হাহ। - যে গুরুত্বপূর্ণ লোকটার সাথে দেখা করার কথা? 46 00:03:21,750 --> 00:03:24,041 যে সময়রেখার শেষ প্রান্তে আছে? 47 00:03:24,125 --> 00:03:28,916 সে বলেছিল আমাদের জিনিসটা ঐ জানালা দিয়ে ফেলতে হবে। 48 00:03:30,541 --> 00:03:31,666 ব্যাস এটাই? 49 00:03:31,750 --> 00:03:33,708 "ব্যাস এটাই" দ্বারা কী বুঝাইলে? 50 00:03:33,791 --> 00:03:37,250 এটা তার প্ল্যান ছিলো। সময়রেখাকে রক্ষা করার জন্য। 51 00:03:37,333 --> 00:03:38,583 তাহলে সে নিজে করেনি কেন? 52 00:03:40,375 --> 00:03:42,041 - সে মারা গেছে। - কী? 53 00:03:42,625 --> 00:03:46,708 যখন সে জানতে পেরেছিল তার সময় শেষ তখন সে এই প্ল্যান করেছিল। 54 00:03:47,333 --> 00:03:50,500 লুকাও! কেউ তোমাকে দেখে ফেলবে। তোমাকে এখানকার কারো মতো লাগছে না। 55 00:03:51,083 --> 00:03:52,166 ওকে। 56 00:03:53,708 --> 00:03:54,708 এখন? 57 00:03:58,458 --> 00:04:01,500 জিনিসটা ঐ জানালা দিয়ে ফেলতে হবে। 58 00:04:02,166 --> 00:04:05,125 আর এখনই সেটা করা সঠিক সময়, হ্যা। 59 00:04:06,166 --> 00:04:07,666 আর এটার বদলে আমি কী পাব? 60 00:04:08,416 --> 00:04:10,416 যখন সে তার ক্ষমতা ফিরে পাবে, 61 00:04:10,500 --> 00:04:12,625 TVA শাসন করবে, 62 00:04:12,708 --> 00:04:16,833 তখন তুমি আর আমি তার অধিনে থাকব। 63 00:05:18,083 --> 00:05:20,458 লুমের স্থিতি সমুন্নত অবস্থায় আছে। 64 00:05:20,583 --> 00:05:21,666 তো, আমরা ভেতরে ঢুকব কীভাবে? 65 00:05:21,750 --> 00:05:23,083 লুমের স্থিতি সমুন্নত অবস্থায় আছে। 66 00:05:23,166 --> 00:05:25,750 হি হু রিমেন্স-এর টেম্পোরাল অরা ছাড়া, জানি না। 67 00:05:25,833 --> 00:05:27,583 আমাদের হাতে কত সময় আছে? 68 00:05:28,125 --> 00:05:32,208 এখন স্থিতিশীল আছে, কিন্তু সময়ের শাখা বাড়ছে যেটা ডক্স ঠিক করেছিল। 69 00:05:32,291 --> 00:05:36,250 তাই আমাদের জলদি ভেতরে গিয়ে লুমের ইনটেক রিং বড় করতে হবে 70 00:05:36,333 --> 00:05:39,583 যাতে থ্রুপুটকে সাহায্য করতে পারে এবং অস্থিতিশীল সময়রেখার গিঁট ঠিক করতে পারে.. 71 00:05:39,666 --> 00:05:41,875 এক সেকেন্ড, সহজভাবে বল। 72 00:05:42,750 --> 00:05:46,541 আমাদের লুমের ধারণক্ষমতা বাড়াতে হবে যাতে সে নতুন শাখাগুলো সামলাতে পারে, 73 00:05:46,958 --> 00:05:48,375 নইলে সব শেষ। 74 00:05:49,166 --> 00:05:51,041 এবং TVA ধংশ হয়ে যাবে। 75 00:05:51,125 --> 00:05:52,500 সাথে আমরা সবাই মারা যাব। 76 00:05:52,583 --> 00:05:54,083 অন্য কোন উপায় নিশ্চয় আছে। 77 00:05:54,166 --> 00:05:56,000 আমরা সিস্টেমকে হ্যাক করতে পারি। 78 00:05:56,083 --> 00:05:58,125 সত্যি? ওহ, বাঁচা গেল। 79 00:05:58,208 --> 00:05:59,848 - না, না, না। কথার কথা বললাম। - কী? 80 00:05:59,916 --> 00:06:01,916 সে একটা ধারণা দিল আরকি। 81 00:06:04,500 --> 00:06:07,666 - হ্যাক করতে পারব? - না। তারপরও সবাই মরব। 82 00:06:07,750 --> 00:06:12,041 কেউ মরবে না। অন্য কোন উপায় নিশ্চয় আছে। 83 00:06:12,125 --> 00:06:15,083 মিস মিনিটের কী খবর? সে কী লুমের ভেতর ঢুকতে পারবে? 84 00:06:15,166 --> 00:06:16,541 মিস মিনিট। সে কী পারবে? 85 00:06:16,625 --> 00:06:19,541 পারবে। তার কাছে পুরো TVA ঢোকার রাস্তা আছে। 86 00:06:19,625 --> 00:06:21,375 তার কাছে পুরো দুনিয়াতে বেড়ানোর রাস্তা থাকলেও, 87 00:06:21,458 --> 00:06:24,125 কাজ হবে না কারণ সে নিরুদ্দেশ হয়েছে। 88 00:06:24,208 --> 00:06:28,625 আর এই ছোট্ট বজ্জাত কার্টুন ঘড়িকে কিভাবে খুঁজে বের করব? 89 00:06:34,416 --> 00:06:36,875 তাকে জলদি খুঁজে পেলে আমাদের জন্য মঙ্গল হবে। 90 00:06:37,833 --> 00:06:40,541 মিস মিনিট রেনস্লেয়ারকে তথ্য দেবার পর থেকে 91 00:06:40,625 --> 00:06:42,500 তাকে আর দেখা যায়নি। 92 00:06:42,583 --> 00:06:44,458 টিমপ্যাডে দুইবার গতিবিধি লক্ষ্য করেছি। 93 00:06:44,541 --> 00:06:46,583 রেনস্লেয়ারকে খুঁজে পেলে, মিস মিনিটকেও খুঁজে পাওয়া যাবে। 94 00:06:47,125 --> 00:06:49,083 তাহলে সাক্ষাতটা বেশ আজিব হবে। 95 00:06:49,166 --> 00:06:52,041 এমন মহিলার মুখোমুখি হবো যে আমাদের মারতে চেয়েছিল। 96 00:06:52,541 --> 00:06:56,291 হইতো, সে এখন মারতে চাইবে না। কার্টুন ঘড়ির ওপর ধ্যান দেওয়া যাক এবার। 97 00:07:08,291 --> 00:07:11,208 ওকে, রেনস্লেয়ারের টিমপ্যাড মোতাবেক তারা এখান থেকে গিয়েছিল, 98 00:07:11,291 --> 00:07:15,208 শিকাগো, ১৯৬৮ সালে আবার এখানেই এসেছিল ১৯৯৩ সালে। 99 00:07:16,000 --> 00:07:17,958 কেউ একই জায়গা থেকে কেন দুইবার যাবে? 100 00:07:18,041 --> 00:07:19,958 জানিনা। এটাই বের করার চেষ্টা করছি। 101 00:07:20,041 --> 00:07:21,875 ইতিহাসে এখানে কোন বড় ঘটনাও ঘটেনি। 102 00:07:21,958 --> 00:07:23,750 কোন মহান ব্যক্তি জন্মগ্রহন করেছিল? 103 00:07:23,833 --> 00:07:28,166 না। ব্যাস শিকাগোতে আগুন লেগেছিল, কিন্তু সেটা হয়েছিল ১৮৭১ সালে। 104 00:07:29,958 --> 00:07:31,291 চলো ১৮৯৩ সালে যাই। 105 00:07:32,083 --> 00:07:33,916 র‍্যাভোন্না, তুমি করছোটা কী? 106 00:07:43,125 --> 00:07:44,708 এটা সেই জায়গা হতে পারে না। 107 00:07:44,791 --> 00:07:47,500 হ্যা। হ্যা। এটা কীভাবে ভুলে গেলাম? 108 00:07:47,583 --> 00:07:50,458 শিকাগো ওয়াল্ড ফেয়ার, ১৮৯৩. 109 00:07:50,541 --> 00:07:55,458 দ্য হোয়াইট সিটি, এডিসন, এইচ.এইচ. হোমস। হ্যা! হট এয়ার বেলুন। 110 00:07:56,500 --> 00:07:59,083 - তাদের আসার কারণ এখন বুঝতে পারছি। - হ্যা। 111 00:07:59,166 --> 00:08:02,500 মানে বলছো ১৮৬৮ সালে তারা ভুলবশত গিয়েছিল, তারপর ২৫ বছর পর আসে 112 00:08:02,583 --> 00:08:04,791 - কারণ তারা এখানে আসতে চেয়েছিল? - না, না। 113 00:08:04,875 --> 00:08:06,916 রেনস্লেয়ার এমন ভুল করবে না। 114 00:08:07,041 --> 00:08:08,875 সাথে, যদি মিস মিনিট সাহায্য করে, 115 00:08:08,958 --> 00:08:11,375 তাহলে নিশ্চয়ই সেখানে কোন উদ্দেশ্যে গিয়েছিল। 116 00:08:11,458 --> 00:08:12,916 ব্যাস এটাই খুঁজে বের করতে হবে। 117 00:08:13,000 --> 00:08:14,833 মানে, তারা এখানে থাকলে, অবশ্যই খুঁজে বের করব। 118 00:08:14,916 --> 00:08:15,916 যদি তারা এখানে থাকে। 119 00:08:16,875 --> 00:08:18,416 একটা উপায়ে খুঁজে পাওয়া যাবে। 120 00:08:18,958 --> 00:08:20,500 কীভাবে? 121 00:08:21,333 --> 00:08:25,083 চোখ দিয়ে খুঁজতে হবে। খানিকটা পায়ের কসরত করা লাগবে। 122 00:08:25,166 --> 00:08:28,291 সূত্র, নিশানা, এসব খুঁজতে হবে। 123 00:08:28,375 --> 00:08:30,958 লিবার্টি বেল ডে জুলাইয়ের চতুর্থতম দিন থেকে বাজানো শুরু হবে। 124 00:08:31,041 --> 00:08:33,583 ভৌতিক ঘড়িটা অনবরত মিডওয়েতে আতঙ্ক ছড়াচ্ছে। 125 00:08:34,666 --> 00:08:36,875 হেই। একটা দাও তো। 126 00:08:38,541 --> 00:08:39,541 এই নাও। 127 00:08:51,666 --> 00:08:52,833 এটাকে কী বলবে? 128 00:08:54,583 --> 00:08:55,583 নিশানা। 129 00:08:55,666 --> 00:08:56,708 ঠিক বলেছ। 130 00:09:00,125 --> 00:09:02,958 আমরা চীনা প্যাভিলিয়ন এবং বুলগেরীয়ারটাতে গিয়েছি 131 00:09:03,041 --> 00:09:04,875 যদিও নাশতার জন্য একটু ঘুরে যাওয়া লেগেছে। 132 00:09:04,958 --> 00:09:08,250 কারণ, ক্রেকার জ্যাকের দোকানে সবসময় ভিড় থাকে। 133 00:09:08,333 --> 00:09:10,583 - ওখানে গিয়ে অবশ্য ভালোই হয়েছে। - হ্যা। 134 00:09:10,666 --> 00:09:12,500 সাথে বোনাস হিসেবে স্বাদের খাবার পেয়েছি। 135 00:09:12,583 --> 00:09:15,000 - তুমি না খেয়েই কীভাবে বুঝলে। - ওকে। 136 00:09:16,708 --> 00:09:18,708 - একদম বাজে লেগেছে। - কোন মতেই না। 137 00:09:18,791 --> 00:09:20,666 এসব বলা বন্ধ করবে? আমরা এখানে ঘুরতে আসিনি। 138 00:09:20,750 --> 00:09:22,833 আমি ঘুরছি না। আমাদের কাজের স্টাইল আলাদা। 139 00:09:22,916 --> 00:09:24,875 তুমি তড়িঘড়ি কাজ কর, যেটা একদিক দিয়ে ভালোই। 140 00:09:24,958 --> 00:09:27,875 আমি ধীরে সুস্থে, ভেবে চিন্তে, বুদ্ধি খাঁটিয়ে কাজ করি। 141 00:09:27,958 --> 00:09:30,875 কারণ আমি সবকিছু দেখি এবং খেয়াল করি। 142 00:09:31,000 --> 00:09:33,750 থুতনিতে লেগে থাকা ক্রেকার জ্যাকই দেখি খেয়ালই করোনি। 143 00:09:33,833 --> 00:09:35,000 এটা অনেক আঠালো। 144 00:09:37,208 --> 00:09:38,375 এটা নিশ্চয় মজার ছলে করেছে। 145 00:09:41,125 --> 00:09:42,375 কেন তোমার বাড়ির কথা মনে করিয়ে দিচ্ছে না-কি? 146 00:09:42,458 --> 00:09:44,541 না, প্রথমত মুর্তিগুলো উল্টো পাল্টা ভাবে বানিয়েছে। 147 00:09:44,625 --> 00:09:46,500 কী, মুর্তিটা তোমার কাছে ওডিনের মতো লাগছে না? 148 00:09:46,583 --> 00:09:50,416 বিব্রতকর। চরম অপমানজনক কাজ করেছে। 149 00:09:50,500 --> 00:09:53,875 মানে, এমন উল্টো পাল্টা কাজের মাধ্যমে পুরো সংস্কৃতির মাইরে বাপ করতে পার না। 150 00:09:54,458 --> 00:09:55,916 একদম নিচু মনমানসিকতার পরিচয় দিয়েছে। 151 00:09:56,000 --> 00:09:59,666 নিজের মুর্তি না থাকায় কেউ মনে হচ্ছে কষ্ট পেয়েছ। 152 00:09:59,750 --> 00:10:03,416 না। আর বল্ডারের মূর্তি কেন বানিয়েছে? কেউ তাকে চেনে না। 153 00:10:03,500 --> 00:10:05,208 অবশ্যই চেনে। বীরযোদ্ধা বল্ডার। 154 00:10:06,916 --> 00:10:09,541 জানো মাঝে মঝে ভুলে যাই, তুমি তাদের একজন। 155 00:10:09,625 --> 00:10:12,541 তুমি তাদেরই একজন। মনে হলেই মাথা নষ্ট হয়ে যায়। 156 00:10:18,041 --> 00:10:20,333 থর জীবনেও এত লম্বা ছিলো না। 157 00:10:25,083 --> 00:10:27,458 তো আমরা কখনও অটোম্যান হিপ্পোড্রোমে যাওয়া হয়নি, হিপ্পোড্রোম - ঘোড় দৌড়ের স্টেডিয়াম। 158 00:10:27,541 --> 00:10:31,125 যেখানে ভৌতিক ঘড়িটাকে দেখা গিয়েছিল। আর বেলুন পার্কেও যাই নি। 159 00:10:31,208 --> 00:10:32,791 পড়েই মনে হচ্ছে ভালোই মজা হবে। 160 00:10:32,875 --> 00:10:34,291 -হয়ত আমরা... -মোবিয়াস, দেখো। 161 00:10:36,291 --> 00:10:39,958 "টেম্পোরাল মার্ভেলস।" এসব মোটেও কাকতালীয় হতে পারে না। 162 00:10:40,750 --> 00:10:42,416 ওখানেই রেনস্লেয়ারকে খুঁজে পাবো। 163 00:10:49,375 --> 00:10:51,458 দয়া করে কি ব্যাগটা খুলবে? 164 00:10:51,583 --> 00:10:53,791 যদি না চাও যে সবাই ভয় পাক, 165 00:10:53,875 --> 00:10:56,291 তাহলে আমি না বলা পর্যন্ত ওটার মধ্যেই থাকো। 166 00:10:57,458 --> 00:10:58,833 তোমরা দুজন, বিয়ার উপভোগ করো। 167 00:11:04,625 --> 00:11:05,875 ঠিক আছে, নিয়ে এসো! 168 00:11:07,583 --> 00:11:08,625 এটাই। 169 00:11:14,041 --> 00:11:15,375 মনে হচ্ছে সে এখানেই আছে। 170 00:11:15,458 --> 00:11:16,458 তুমি ভাবছো? 171 00:11:16,541 --> 00:11:19,250 আচ্ছা, আমি জানি না। সে ড্রিংক করতে পছন্দ করে। 172 00:11:20,250 --> 00:11:21,375 আর আমিও। 173 00:11:35,500 --> 00:11:36,833 ঐ তো সে। 174 00:11:36,916 --> 00:11:38,041 এখনই তাকে দেখা দিও না। 175 00:11:51,541 --> 00:11:53,708 -ও কি লুম? -তাইতো মনে হচ্ছে। 176 00:11:54,666 --> 00:11:59,375 সময়ই সবকিছু। 177 00:12:01,500 --> 00:12:02,791 এটা আমাদের.... 178 00:12:03,958 --> 00:12:09,958 সবার মধ্যে দিয়ে এক যায়গা থেকে অন্য যায়গায় স্থান্তরিত হয়। 179 00:12:13,958 --> 00:12:17,333 এটাই আমাদের... জীবনকে সৃষ্টি করে। 180 00:12:19,458 --> 00:12:22,333 আমাদের... ভবিষ্যতকে তৈরি করে। 181 00:12:26,083 --> 00:12:31,041 তবে হয়ত আমরা এটাকে রূপদান করতে... 182 00:12:32,875 --> 00:12:34,000 পারি। 183 00:12:37,125 --> 00:12:38,125 সে-ই। 184 00:12:39,375 --> 00:12:40,375 কে? 185 00:12:42,250 --> 00:12:43,333 হি হু রিমেন্স। 186 00:12:44,250 --> 00:12:47,583 ভদ্রমহিলা এবং ভদ্রমহোদয়গণ। 187 00:12:48,041 --> 00:12:51,250 কি? তোমার কথা শুনে মনে হচ্ছে সে ভয়ংকর চরিত্র। সে... 188 00:12:51,333 --> 00:12:52,958 অবাক হয়ো না... 189 00:12:53,041 --> 00:12:54,041 সে-ই। 190 00:12:54,125 --> 00:13:00,166 ...যখন আমি তোমাদের বলছি যে শক্তির ভবিষ্যতই হলো... 191 00:13:02,083 --> 00:13:03,166 সময়। 192 00:13:04,083 --> 00:13:07,666 আর ভবিষ্যৎ সম্পর্কে তুমি কী জানো, বাছা? 193 00:13:07,750 --> 00:13:10,083 দারুণ প্রশ্ন। দারুণ প্রশ্ন। 194 00:13:10,875 --> 00:13:12,666 আর উত্তরটা হলো... 195 00:13:13,291 --> 00:13:18,000 আপনি যা ভাবছেন... তার থেকেও বেশি কিছু। 196 00:13:21,291 --> 00:13:22,541 আমরা এখানে বেশিক্ষণ থাকতে পারব না। 197 00:13:23,125 --> 00:13:25,625 হি হু রিমেন্স যাদেরকে নিয়ে আমাকে সতর্ক করেছিল ওটা সেই ভ্যারিয়েন্টদের মধ্যে একটা। 198 00:13:25,708 --> 00:13:26,958 প্রায় চলে এসেছে। শুরু হচ্ছে। 199 00:13:27,041 --> 00:13:29,458 আমরা কোথায় আছি। ওকে দেখে মনে হচ্ছে না 200 00:13:29,541 --> 00:13:31,809 -সে সব ধরণের সময়কে জয় করতে চলেছে? - কয়লা আর পেট্রোলিয়ামের জন্য 201 00:13:31,833 --> 00:13:33,333 অযথা পরিশ্রম করে... 202 00:13:33,958 --> 00:13:37,250 হাত নোংরা করব কেন যখন 203 00:13:37,333 --> 00:13:42,708 অতীত, বর্তমান এবং ভবিষ্যতের শক্তি... 204 00:13:44,916 --> 00:13:47,208 আমাদের চারপাশ দিয়েই প্রবাহিত হচ্ছে? 205 00:13:49,875 --> 00:13:52,458 আমার টেম্পোরাল লুমের... 206 00:13:53,833 --> 00:13:58,541 মধ্য দিয়ে প্রবাহিত বিদ্যুতের অস্থায়ী ক্ষয়কে উল্টে দেয়, 207 00:13:59,333 --> 00:14:01,875 এনট্রপি কমিয়ে, 208 00:14:02,541 --> 00:14:07,208 এটার সুক্ষ থ্রেডগুলোর মাধ্যমে পরিণীত হয়... 209 00:14:09,916 --> 00:14:10,958 শক্তিতে! 210 00:14:11,708 --> 00:14:17,500 তারপর এটা তারের মাধ্যমে ভোল্টেজ আকারে.... 211 00:14:19,166 --> 00:14:20,208 প্রবাহিত হয়। 212 00:14:22,916 --> 00:14:24,208 এক ধরণের বিশৃঙ্খলা। 213 00:14:25,250 --> 00:14:28,416 কণার বিশৃঙ্খল অবস্থা 214 00:14:28,500 --> 00:14:32,916 থেকে পরিণত হয়... 215 00:14:35,875 --> 00:14:36,875 একটা নির্দিষ্ট প্যাটার্নে। 216 00:14:37,750 --> 00:14:44,625 আমার যন্ত্রের সাহায্যে, একটা এডিসন বাতি জ্বালাতে... 217 00:14:46,250 --> 00:14:48,166 যত ওয়াট বিদ্যুৎ খরচ হবে... 218 00:14:52,125 --> 00:14:54,000 সেই বিদ্যুৎ দিয়েই... 219 00:14:56,166 --> 00:14:57,541 পুরো শিকাগোকে... 220 00:14:59,291 --> 00:15:00,541 আলোকিত করা যাবে। 221 00:15:02,083 --> 00:15:05,250 তো তুমি মাত্র কয়েকটা বাতি জ্বালাতে পারবে। বিশাল কিছু করে ফেলেছ। 222 00:15:06,916 --> 00:15:09,625 পুরো শহরকে আলোকিত করতে তোমার এর চেয়েও বেশি কিছুর প্রয়োজন হবে। 223 00:15:10,666 --> 00:15:15,375 আমাকে ভুল বুঝবেন না, স্যার। 224 00:15:17,708 --> 00:15:24,250 আমি শুধু একটা শহরকে...আলোকিত করতে চাই না। 225 00:15:32,875 --> 00:15:33,958 আমার লক্ষ্য হলো... 226 00:15:35,125 --> 00:15:36,166 এই শক্তি দিয়ে, 227 00:15:37,416 --> 00:15:38,416 পুরো পৃথিবীকে... 228 00:15:39,458 --> 00:15:41,833 আলোকিত করা। 229 00:15:43,333 --> 00:15:46,000 তো, এটাকে স্বপ্ন বলতে পারেন। 230 00:15:47,166 --> 00:15:49,041 ভালো। অবজ্ঞার হাসি হাসতে পারেন। 231 00:15:49,833 --> 00:15:53,583 এটাকে বিজ্ঞান কল্পকাহিনী বলে উপহাস করতে পারেন। 232 00:15:54,458 --> 00:15:58,708 কিন্তু স্বপ্ন দেখলে, সেটা অর্জন করা যায়। 233 00:15:59,291 --> 00:16:02,666 কারণ সব বিজ্ঞানই কল্পকাহিনী 234 00:16:02,750 --> 00:16:06,125 যতক্ষণ না পর্যন্ত সেটা বাস্তবে রূপ পায়! 235 00:16:14,125 --> 00:16:15,458 স্বাগতম! 236 00:16:16,666 --> 00:16:19,291 ভবিষ্যতে স্বাগত, 237 00:16:19,750 --> 00:16:21,166 আমার বন্ধুরা। 238 00:16:24,583 --> 00:16:26,000 ঐ মেশিনটা আমাকে পেতেই হবে। 239 00:16:26,083 --> 00:16:28,375 তাকে টিভিএতে ফিরিয়ে নিয়ে যেতে হবে। 240 00:16:29,000 --> 00:16:30,416 তুমি কি তোমার সিদ্ধান্ত থেকে সরে গেছো? 241 00:16:30,500 --> 00:16:33,125 টিভিএতে থাকা হি হু রিমেন্সের কোন ভ্যারিয়েন্টকে তুমি বিশ্বাস করতে পারো না। 242 00:16:33,208 --> 00:16:36,500 সেটা পরে দেখা যাবে। আমরা বর্তমান সমস্যা নিয়ে অনেক সিরিয়াস। 243 00:16:37,125 --> 00:16:38,166 লুম। 244 00:16:38,250 --> 00:16:41,958 হ্যাঁ, আর তার অরা-ই লুমে প্রবেশের একমাত্র উপায়। 245 00:16:42,041 --> 00:16:43,791 কে জানে সে আর কই কই করতে পারে। 246 00:16:48,916 --> 00:16:50,958 ধন্যবাদ। ধন্যবাদ। 247 00:16:52,875 --> 00:16:54,416 স্যার, ধন্যবাদ। ধন্যবাদ, স্যার। 248 00:16:54,500 --> 00:16:57,041 আমরা কি কখনও রেনস্লেয়ার অথবা মিস মিনিটের সাহায্য পাবো? 249 00:16:57,125 --> 00:16:58,541 মানে... সে কোথায়? 250 00:16:58,625 --> 00:17:01,125 মি. টাইমলি। একটু দাঁড়াও, প্লিজ। 251 00:17:02,500 --> 00:17:03,875 অবশ্যই। 252 00:17:04,541 --> 00:17:06,208 তোমার ভবিষ্যত নিয়ে আমাদের একটু কথা বলা দরকার। 253 00:17:06,291 --> 00:17:08,291 ঐ তো সে। সে আমাদের লোকের সাথে কথা বলছে। 254 00:17:08,625 --> 00:17:10,083 -এই দিকে। এই দিকে। -যাও। 255 00:17:10,416 --> 00:17:14,666 আচ্ছা, অবশ্যই। যতটা লাগে সময় নাও। 256 00:17:14,750 --> 00:17:16,333 - সরে যাও। -আমি যা বলছিলাম... 257 00:17:16,416 --> 00:17:17,500 -স্যার? -কোথায় গিয়ে কথা বলতে পারি? 258 00:17:17,583 --> 00:17:20,541 তোমার বানানো যন্ত্রটা বেশ কাজের মনে হচ্ছে, টাইমলি। 259 00:17:21,166 --> 00:17:23,208 তবে আমার এখনও কিছুটা সন্দেহ আছে। 260 00:17:23,458 --> 00:17:26,583 ওহ। ওটা এখনও একটা প্রোটোটাইপ। 261 00:17:26,708 --> 00:17:32,333 যদিও, অনেক ধনী বিনিয়োগকারী ওটা পাওয়ার জন্য লাইন ধরে আছে। 262 00:17:32,416 --> 00:17:37,833 না। না। আমি পার্টনারশিপ থেকেও বেশি কিছু চিন্তা করছিলাম। 263 00:17:37,916 --> 00:17:42,916 তুমি আমাকে পেটেন্ট রাইটসটা দেবে, আর আমি এটাকে তৈরিতে সাহায্য করব। 264 00:17:46,750 --> 00:17:51,250 না। আমার পার্টনার দরকার নেই। 265 00:17:51,791 --> 00:17:53,851 এক্সকিউজ মি। আসার জন্য ধন্যবাদ। 266 00:17:53,875 --> 00:17:55,250 অনেক ভালো কাজ করেছ। ভালো, ভালো। 267 00:17:55,333 --> 00:17:56,416 ঐ তো সে। 268 00:17:56,500 --> 00:17:58,208 - উপস্থাপনাটা ভালো লেগেছে। - ধন্যবাদ। 269 00:17:58,291 --> 00:18:00,375 ক্ষমা করবেন। মি. টাইমলি, কথা বলা যাবে? 270 00:18:00,458 --> 00:18:04,125 সরাসরি বলার জন্য দুঃখিত, স্যার, তবে আমি আপনার টেম্পোরাল লুমটা চাই। 271 00:18:04,208 --> 00:18:10,250 দেখুন, আমার উপস্থাপনা মনে হচ্ছে অনেকের মধ্যে আগ্রহ তৈরি করেছে। 272 00:18:12,000 --> 00:18:17,041 ভদ্রমহিলা এবং ভদ্রমহোদয়গণ, আমি সমস্ত আনুষ্ঠানিক বীড গ্রহণ করার সিদ্ধান্ত নিয়েছি। 273 00:18:17,125 --> 00:18:20,666 হয়ত ৫০০ ডলার দিলেই বিডিংটা শেষ হয়ে যাবে? 274 00:18:20,750 --> 00:18:22,125 আমি তোমাকে ৬০০ দিবো। 275 00:18:22,208 --> 00:18:23,375 ৭০০। 276 00:18:23,458 --> 00:18:25,125 -৮০০। -৮৫০। 277 00:18:25,208 --> 00:18:28,041 বিদেয় হও, বোকা কোথাকার। আমি এখানে প্রথমে এসেছি। 278 00:18:29,750 --> 00:18:31,916 ১০০০ ডলার। 279 00:18:32,000 --> 00:18:35,000 এটাই আমার চূড়ান্ত প্রস্তাব। 280 00:18:36,208 --> 00:18:38,791 আমি তোমাকে রাজী হওয়ার পরামর্শ দিবো। 281 00:18:43,708 --> 00:18:47,916 আমার মনে হয় আমরা একটা চুক্তিতে পৌঁছাতে পেরেছি। 282 00:18:54,166 --> 00:18:56,875 আপনার সাথে ব্যবসা করতে পেরে আনন্দিত। 283 00:18:59,458 --> 00:19:02,625 হেই, ভাঁড় কোথাকার। তুই আমার পা টা মাড়িয়ে দিলি। 284 00:19:04,458 --> 00:19:05,875 আমি ক্ষমা চাচ্ছি। 285 00:19:05,958 --> 00:19:09,375 আমি আপনাকে আশ্বস্ত করছি, ইচ্ছে করে মাড়িয়ে দেই নি। 286 00:19:20,791 --> 00:19:23,958 ঐ লোকটাই কি ভবিষ্যতে হি হু রিমেন্স হয়ে উঠবে? 287 00:19:24,875 --> 00:19:26,833 তুমি কি নিশ্চিত যে তোমার পরিকল্পনা কাজ করবে? 288 00:19:26,958 --> 00:19:28,958 তোমাকে বলেছিলাম, এটা আমার পরিকল্পনা নয়। 289 00:19:29,041 --> 00:19:30,583 এটা তারই পরিকল্পনা। 290 00:19:30,666 --> 00:19:32,125 আর অযথা চিন্তা করা বাদ দাও। 291 00:19:32,208 --> 00:19:36,041 আমরা সাহায্য করলে, সে যা হতে চায়, সেটা হয়ে উঠবে। 292 00:19:37,000 --> 00:19:39,375 চলো, সে চলে যাচ্ছে। তুমি কি পরিস্থিতিটা হ্যান্ডেল করতে পারবে? 293 00:19:39,458 --> 00:19:42,041 বাইরে গিয়ে ব্যাপারটা সেটেল করলে কেমন হয়? 294 00:19:44,291 --> 00:19:45,416 ভদ্রভাবে। 295 00:19:46,708 --> 00:19:47,750 বাইরে? 296 00:19:49,625 --> 00:19:51,583 চমৎকার পরামর্শ। আমি রাজী। 297 00:19:54,000 --> 00:19:55,041 কাম অন। 298 00:19:55,583 --> 00:19:58,791 সবাই দেখো, বিস্ময়কর লোকি! সে এখানে পুরো সপ্তাহটা থাকবে। 299 00:20:05,916 --> 00:20:08,541 মি. টাইমলি, তোমার সাথে কিছু কথা বলা দরকার। 300 00:20:08,625 --> 00:20:10,875 উম, হ্যাঁ, আমার ভবিষ্যত! 301 00:20:11,458 --> 00:20:13,875 -হাঁটতে হাঁটতে কথা বললে কি কিছু মনে করবে? -মি. টাইমলি! 302 00:20:13,958 --> 00:20:15,625 -খুঁজে বের কর! -এক্সকিউজ মি। 303 00:20:17,958 --> 00:20:20,791 - মি. টাইমলি। আমার সহযোগী এবং আমি... - দুঃখিত! ভদ্রমহোদয়গণ। 304 00:20:20,875 --> 00:20:23,166 -...একটা ব্যবসায়িক উদ্যোগ নিয়ে আলোচনা করতে চাই। -বেশ রোমাঞ্চকর মনে হচ্ছে। 305 00:20:23,250 --> 00:20:25,583 বন্ধুরা, আমরা ব্যবসায়িক আলোচনা করছি। 306 00:20:25,666 --> 00:20:27,351 রেনস্লেয়ার, এক মিনিট সময় নেবো। 307 00:20:27,375 --> 00:20:28,750 তোমরা কি একে অপরকে চেনো? 308 00:20:28,833 --> 00:20:30,833 -বেশ... - দুর্ভাগ্যবশত। হ্যাঁ, পুরানো বন্ধু। 309 00:20:30,916 --> 00:20:32,208 - সহকর্মী। - অনেক দিন আগে ছিলাম। 310 00:20:32,291 --> 00:20:34,208 - পুনর্মিলন। - আমার মনে পরছে না। 311 00:20:34,291 --> 00:20:38,166 আমি আমার টাকা ফেরত চাই, টাইমলি। এই ট্রাউজার্স কাজ করছে না। 312 00:20:38,583 --> 00:20:43,083 কাউন্সিলম্যান, আপনি কিসের কথা বলছেন? 313 00:20:43,833 --> 00:20:46,208 আপনাকে দেখে তো আমার চেয়ে লম্বা মনে হচ্ছে। 314 00:20:47,250 --> 00:20:50,333 আমি আপনাকে বলছিলাম এটা প্রোটোটাইপ। 315 00:20:51,625 --> 00:20:53,666 সম্ভবত আমি পরের সপ্তাহে আসব, 316 00:20:54,625 --> 00:20:56,000 তখন সেটিংস ঠিক করে দিবো। 317 00:20:56,083 --> 00:20:58,000 -পরের সপ্তাহে? -পরের সপ্তাহে। ঠিক আছে। 318 00:20:58,083 --> 00:20:59,291 - ঠিক আছে। - ঠিক আছে। 319 00:21:00,500 --> 00:21:03,083 -মি. টাইমলি... -মেকানিক্যাল ট্রাউজার্স? 320 00:21:03,625 --> 00:21:05,250 তুমি একজন আত্মবিশ্বাসী প্রতারক। 321 00:21:05,333 --> 00:21:08,291 -তুমি হয়ত প্রতিভাবান শব্দটা খুঁজছিলে। -অবশ্যই। দুঃখিত। 322 00:21:08,375 --> 00:21:10,416 আমার আইডিয়া হয়ত বর্তমান সময়ের চেয়ে এগিয়ে আছে। 323 00:21:10,500 --> 00:21:11,625 তাহলে তারা পারছে না কেন? 324 00:21:12,708 --> 00:21:15,333 আমার কনসেপ্টগুলো বাস্তব। 325 00:21:15,416 --> 00:21:17,583 আমার এই কল্পনাপ্রবণ মনের নাগাল পেতে 326 00:21:17,666 --> 00:21:19,708 এই যুগের অপরিণত প্রযুক্তিগুলো দরকার। 327 00:21:19,791 --> 00:21:22,041 তুমি কি জানো? আমি এক সেকেন্ডের জন্যও সন্দেহ করিনি। 328 00:21:22,125 --> 00:21:24,541 -জ্ঞানীরা কখনই তা করবে না। -অবশ্যই। 329 00:21:24,625 --> 00:21:27,750 -তোমার উদ্ভাবন ভুয়া, টাইমলি। -তোমার কল্পনাপ্রবণ মনের কথা বলতে গেলে... 330 00:21:28,583 --> 00:21:29,708 এক্সকিউজ মি। 331 00:21:29,791 --> 00:21:32,208 আমি তোমার মুখের ঐ হাসি মুছে দেব। 332 00:21:32,291 --> 00:21:34,000 হেই! চোর! 333 00:21:34,083 --> 00:21:36,916 লোকটাকে ধরো! সে একজন চোর! 334 00:21:37,000 --> 00:21:38,833 তোমাকে ধরবই, টাইমলি! 335 00:21:42,250 --> 00:21:44,083 কেউ আমার সাথে প্রতারণা করে পার পায় না! 336 00:21:47,375 --> 00:21:49,625 -ঐ তো সে! ধরো তাকে! -হুগো! 337 00:21:52,416 --> 00:21:54,166 সাবধান! 338 00:21:54,333 --> 00:21:55,791 - আমাকে লাইন এড়িয়ে যেতে হবে। - যাও! 339 00:21:56,625 --> 00:21:59,185 - আমরা শুধু কথা বলতে চাই! - ক্ষমা করবেন। আপনার কাছে ক্ষমা চাচ্ছি। 340 00:21:59,875 --> 00:22:01,083 ধন্যবাদ। দুঃখিত। 341 00:22:03,208 --> 00:22:06,541 রাস্তা থেকে সরে যাও! আমরা তোমাকে এখনই ধরব, টাইমলি! 342 00:22:06,625 --> 00:22:08,791 এই ক্যারিজ থেকে পালানোর পথ নেই। 343 00:22:08,916 --> 00:22:11,708 বন্ধুরা, বন্ধুরা, এখানে একজন চোর আছে! 344 00:22:11,791 --> 00:22:14,208 এখানে একজন চোর আছে! সে কোথায়? কি... 345 00:22:14,291 --> 00:22:16,375 সে ওখানে! ওখানে! 346 00:22:17,875 --> 00:22:21,541 দরজা খোল! তুই জানি আমি কে, ছোকরা? 347 00:22:24,416 --> 00:22:25,541 এখন উপযুক্ত সময় নয়। 348 00:22:25,625 --> 00:22:27,345 দুঃখিত, আমরা একটা ক্লু পেয়েছি। 349 00:22:27,416 --> 00:22:28,916 আমরাও এখানে একটা ক্লু পেয়েছি। 350 00:22:29,000 --> 00:22:31,583 দেখা যাচ্ছে আমরা মিস মিনিটসের চেয়েও ভালো কিছু পেয়েছি। 351 00:22:31,666 --> 00:22:33,208 আমাদের কাছে হি হু রিমেন্স-এর ভ্যারিয়েন্ট আছে। 352 00:22:33,291 --> 00:22:35,250 আমরা তার টেম্পোরাল অরা ব্যবহার করতে পারব। 353 00:22:36,625 --> 00:22:37,750 ঠিক আছে। 354 00:22:39,166 --> 00:22:40,500 ঠিক আছে। উহ... 355 00:22:41,250 --> 00:22:45,125 সাবধান, ক্যাসি টেমপ্যাড রিডিং এ অদ্ভুত কিছু খুঁজে পেয়েছে। 356 00:22:45,208 --> 00:22:46,916 কি, অদ্ভুত তবে বিপিজ্জনক জিনিসটা কি? কোথায়? 357 00:22:47,000 --> 00:22:49,125 যেখানে দাঁড়িয়ে আছো সেখান থেকে দশ ফুট দূরে। 358 00:22:50,416 --> 00:22:51,791 ভিক্টর। ঠিক আছে। 359 00:22:51,875 --> 00:22:53,833 তুমি পালানোতে খুবই পারদর্শী। 360 00:22:53,916 --> 00:22:55,267 আমাদের মাঝে এই একটাই মিল আছে। 361 00:22:55,291 --> 00:22:57,875 -কি... -সিলভি ! সিলভি, না! 362 00:22:57,958 --> 00:22:59,083 তুমি এসব ঝামেলা থেকে দূরে থাকো। 363 00:22:59,166 --> 00:23:00,166 না! 364 00:23:01,875 --> 00:23:03,416 দাঁড়াও। এক সেকেন্ড। 365 00:23:03,500 --> 00:23:04,500 যথেষ্ট নাক গলিয়েছ। 366 00:23:04,583 --> 00:23:06,791 আমার সামনে থেকে দূর হও আর কাজটা শেষ করতে দাও। 367 00:23:11,750 --> 00:23:14,416 দারুণ। তুমি সিলভিকে এখানে নিয়ে এসেছ? 368 00:23:14,500 --> 00:23:16,583 তোমার কি মনে হয় নি যে সে তোমাকে অনুসরণ করে এখানে আসতে পারে? 369 00:23:18,083 --> 00:23:21,250 কি হচ্ছে বলছ না কেন? কাম অন। শুধু আমাদের মাঝেই থাকবে। 370 00:23:21,333 --> 00:23:22,916 তুমি কি করার মতলব আঁটছ? 371 00:23:23,000 --> 00:23:26,750 আমরা আর একসাথে কাজ করি না, মোবিয়াস। তোমাকে কিছু বলতে পারব না। 372 00:23:26,833 --> 00:23:30,833 হ্যাঁ, আর দেখ একসাথে কাজ না করার উপকারিতা। তুমি একজন পলাতক। 373 00:23:31,500 --> 00:23:33,958 তুমি আমার জীবনটাকে ধ্বংস করার জন্য হঠাৎ করে উদয় হয়েছিলে, 374 00:23:34,041 --> 00:23:37,750 তুমি আমাকে জিজ্ঞাসা করেছিলে তোমার একটা ভ্যারিয়েন্ট পেলে আমি কি করব। 375 00:23:37,833 --> 00:23:39,750 আর আমি বলেছিলাম, খুন করব। 376 00:23:40,333 --> 00:23:41,750 কি হচ্ছে? 377 00:23:42,166 --> 00:23:46,041 তাকে আমাদের প্রয়োজন। তার সাহায্য ছাড়া, টিভিএ ধ্বংস হয়ে যাবে। 378 00:23:46,125 --> 00:23:50,000 ভালো। ধ্বংস হতে দাও। তুমি কি কখনও টিভিএ ছাড়া অন্য কিছু নিয়ে চিন্তা করেছ? 379 00:23:50,083 --> 00:23:54,541 টিভিএ। টাইম ভ্যারিয়েন্স অথোরিটি। 380 00:23:54,625 --> 00:23:58,125 আমি জানি তুমি তোমার শাখায় একা থাকতে চাও। 381 00:23:58,208 --> 00:24:00,000 বুঝতে পেরেছি। 382 00:24:00,083 --> 00:24:03,375 তবে যদি লুম ব্যর্থ হয়ে টিভিএ ধ্বংস হয়ে যায়, 383 00:24:03,458 --> 00:24:05,625 তাহলে আর ফিরে যেতে পারবে না। 384 00:24:05,708 --> 00:24:07,541 তুমিও না, কেউই না। 385 00:24:08,125 --> 00:24:10,625 এবং আমরা তাকে ছাড়া এটা ঠিক করতে পারব না। 386 00:24:11,291 --> 00:24:14,541 মোবিয়াস, তুমি আমাকে ছেড়ে লোকির পক্ষ নিয়েছিলে। 387 00:24:14,625 --> 00:24:16,583 আমার সাথে টিমওয়ার্কের বুলি আওড়িও না। 388 00:24:16,666 --> 00:24:18,791 আমি কি "তুমি-আমাকে-মারার-চেষ্টা-করেছ" বুলি আওড়াবো? 389 00:24:18,875 --> 00:24:20,375 তাহলে কি করতে হবে? 390 00:24:20,500 --> 00:24:24,833 কারণ টিভিএ ধ্বংস হয়ে যাচ্ছে, সে-ই লুমটা ঠিক করার চাবি। 391 00:24:25,333 --> 00:24:28,125 আমাদের সময় ফুরিয়ে যাচ্ছে। তোমার সাহায্য দরকার। 392 00:24:28,208 --> 00:24:33,333 না, মোবিয়াস। এখানে কোন "আমরা" নেই। কোনকিছুই নেই। 393 00:24:41,875 --> 00:24:42,958 ওহ, না! 394 00:24:45,166 --> 00:24:47,666 টিভিএ কে ধ্বংসের হাত থেকে রক্ষা করা আর থামানো, 395 00:24:47,750 --> 00:24:51,208 দুটোই সম্পূর্ণ আলাদা জিনিস। 396 00:24:51,375 --> 00:24:54,750 আর তার কোন ভেরিয়েন্টের সাথে তুমি কাজ করতে পারবে না। 397 00:24:54,833 --> 00:24:57,041 তোমার ম্যাসেটি এখন পর্যন্ত কোন সমস্যার সমাধান করে নি। 398 00:24:57,125 --> 00:24:58,750 তোমার কি মনে হয় আমি এখানে থাকতে চাই? 399 00:24:58,833 --> 00:25:01,916 তোমার কি মনে হয় লোকটাকে হত্যা করে আমি আনন্দ পাবো? 400 00:25:02,041 --> 00:25:03,208 তাহলে করো না। 401 00:25:04,583 --> 00:25:06,416 সে এই বইটা কোথায় পেয়েছে? 402 00:25:06,916 --> 00:25:10,625 যদি তুমি আর টিভিএ তার সাথে ঝামেলা না পাকাতে, তাহলে সে নিরীহই থাকতো। 403 00:25:10,708 --> 00:25:13,041 কিন্তু তার পরিবর্তে, তুমি তার হাতে অস্ত্র ধরিয়ে দিলে। 404 00:25:13,375 --> 00:25:14,791 তুমি কি বলছ? 405 00:25:14,875 --> 00:25:17,833 রেনস্লেয়ার তাকে এমন একটা লক্ষ্যে পাঠিয়েছে যেটার উপযুক্তই সে নয়। 406 00:25:17,958 --> 00:25:22,333 এবং এখন তুমি তাকে সরাসরি টিভিএ-তে ফিরিয়ে নিয়ে যাচ্ছ। 407 00:25:22,708 --> 00:25:25,125 সবার স্বাধীনতা হরণকারী চোরটাকে। 408 00:25:25,208 --> 00:25:27,333 সবচেয়ে খারাপ মানুষটাই এখনও বেঁচে আছে। 409 00:25:27,416 --> 00:25:30,375 সিলভি, আমি এই লোকটার সাথে জীবনেও দেখা করি নি। 410 00:25:30,458 --> 00:25:32,083 আমি তাকে এই বইটা দেই নি। 411 00:25:32,166 --> 00:25:34,958 আজকের আগ পর্যন্ত আমি ভিক্টর টাইমলি নামটাও শুনিনি। 412 00:25:35,041 --> 00:25:37,625 তাকে দেখে আমিও অবাক হয়ে গিয়েছিলাম। হয়ত তুমি ঠিক বলছ। 413 00:25:37,708 --> 00:25:40,208 হয়তো আমাদের তাকে এই ফেরিস হুইল থেকে ফেলে দেওয়া উচিত। 414 00:25:40,333 --> 00:25:43,791 কিন্তু তাকে আমাদের দরকার। টিভিএ এর তাকে দরকার। 415 00:25:44,166 --> 00:25:47,666 টিভিএ যাদেরকে রক্ষা করছে সেজন্য তাকে দরকার। 416 00:25:50,541 --> 00:25:52,250 তুমি কিছুই বুঝতে পারো নি, তাই না? 417 00:25:56,541 --> 00:26:00,041 ঐ লোকগুলো, তোমার বাড়ী, সবই বিপদে আছে। 418 00:26:00,500 --> 00:26:04,666 আর এখন, তাদেরকে বাঁচানোর জন্য সে-ই একমাত্র আশা। 419 00:26:06,750 --> 00:26:08,625 খুব পরিচিত লাগছে, তাই না? 420 00:26:11,416 --> 00:26:13,500 আমি তাকে বাঁচতে দিবো না। 421 00:26:17,958 --> 00:26:19,125 না। 422 00:26:25,250 --> 00:26:26,250 মি. টাইমলি। 423 00:26:27,250 --> 00:26:28,333 মি. টাইমলি, তুমি ঠিক আছো? 424 00:26:28,416 --> 00:26:29,892 - তুমি ঠিক আছো? -আমি ভালো আছি। 425 00:26:29,916 --> 00:26:32,276 -রাস্তা থেকে সরে যাও! -দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও! 426 00:26:32,333 --> 00:26:34,453 -সে কোথায় গেল? -তোমার পালানোর উপায় নেই। 427 00:26:34,500 --> 00:26:35,809 -মিস মিনিট? -হ্যাঁ? 428 00:26:35,833 --> 00:26:37,750 -এবার তোমার পালা। -ধরো তাকে! 429 00:26:39,916 --> 00:26:41,166 ভৌতিক ঘড়ি! -বু! 430 00:26:43,916 --> 00:26:45,708 তোমাদের পালানো উচিত! 431 00:26:48,541 --> 00:26:50,541 -এই দিকে। -অনেক প্রশ্ন জমা হয়ে আছে। 432 00:26:55,250 --> 00:26:56,375 এসব তোমার জন্য হয়েছে। 433 00:26:58,000 --> 00:26:59,375 লোকি! চলে এসো! 434 00:27:03,000 --> 00:27:04,208 অবশ্যই না। 435 00:27:04,291 --> 00:27:07,166 ওহু! 436 00:27:15,458 --> 00:27:19,166 তোমার পছন্দ হবে। নিজের বাড়ী মনে করো। 437 00:27:19,583 --> 00:27:21,458 তোমার আবিষ্কার? 438 00:27:27,333 --> 00:27:31,458 উম... 439 00:27:34,958 --> 00:27:40,791 এই বাটনটা কুশনের মাধ্যমে তাপমাত্রা নিয়ন্ত্রণ করে। 440 00:27:41,833 --> 00:27:45,291 তাপমাত্রা ৪০ ডিগ্রি পর্যন্ত কমাতে পারে। 441 00:27:47,041 --> 00:27:48,041 ওহ! আর... 442 00:27:54,250 --> 00:27:56,333 এটা রেফ্রিজারেটর চেয়ার। 443 00:27:56,416 --> 00:27:57,541 স্পর্শ করো। 444 00:27:59,625 --> 00:28:02,375 খুবই... কার্যকর। 445 00:28:04,083 --> 00:28:08,541 তো আমার একটু আগের পারফর্মেন্সটা পছন্দ হয়েছে? ওহ! 446 00:28:10,750 --> 00:28:14,166 ব্রাভো। অসাধারণ ছিল। 447 00:28:14,833 --> 00:28:16,541 -একটু ভয়ের। -ধন্যবাদ। 448 00:28:16,666 --> 00:28:18,208 তবে, আমাদের নায়ক। 449 00:28:19,458 --> 00:28:22,958 এই ছায়াটা কি তোমার সাহায্যকারী? 450 00:28:23,041 --> 00:28:27,041 ওহ, না। আমি একটি সম্পূর্ণ সচেতন এবং সংবেদনশীল কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা। 451 00:28:27,125 --> 00:28:29,875 এবং আমার একটা নাম আছে। মিস মিনিট। 452 00:28:30,291 --> 00:28:34,791 ক্ষমা করবেন, মিস মিনিট। 453 00:28:36,958 --> 00:28:40,625 তুমি অসাধারণ। 454 00:28:40,708 --> 00:28:43,541 কেন, ধন্যবাদ। তুমি নিজেও অসাধারণ। 455 00:28:44,125 --> 00:28:45,916 অন্ততপক্ষে, সেটাই থাকবে। 456 00:28:46,625 --> 00:28:47,875 তার মানে? 457 00:28:49,083 --> 00:28:50,291 বিষয়টা জটিল। 458 00:28:51,166 --> 00:28:54,458 লেডিস, এখনই সত্য বলার উপযুক্ত সময়... 459 00:28:55,791 --> 00:28:56,833 আমাকে বলো "আসলে হচ্ছে কী"। 460 00:29:04,041 --> 00:29:05,750 অনেক দিন আগে... 461 00:29:07,416 --> 00:29:08,583 এখন থেকে অনেক আগে... 462 00:29:10,125 --> 00:29:11,208 ভিন্ন সময়ে, 463 00:29:12,083 --> 00:29:16,333 তোমার আরেকটা ভার্সন টাইম ভ্যারিয়েন্স অথোরিটি নামে একটা সত্তা তৈরি করেছিল৷ 464 00:29:17,083 --> 00:29:20,875 কিন্তু একই নর্স দেবতা তোমার দুটি ভার্সনকেই হত্যা করেছে, 465 00:29:20,958 --> 00:29:23,083 ফলে নতুন একটা টাইমলাইন তৈরি হয়েছে, 466 00:29:23,166 --> 00:29:26,375 যেটার প্রত্যেক টাইমলাইনে তোমার অসংখ্য ভার্সনের পুনর্জন্ম দেখা যাবে। 467 00:29:26,666 --> 00:29:28,458 তুমি কি বললে... 468 00:29:31,416 --> 00:29:35,291 আমি টিভিএ তৈরি করেছিলাম? 469 00:29:36,916 --> 00:29:37,958 ওরকম কিছুই। 470 00:29:38,791 --> 00:29:40,958 বুঝতে পারছি ব্যাপারটা একটু জটিল। 471 00:29:41,041 --> 00:29:42,416 ব্যাপারটা তোমার জন্য একটু বেশি হয়ে যাচ্ছে... 472 00:29:42,500 --> 00:29:43,666 না। 473 00:29:44,041 --> 00:29:48,958 যে গল্পটা আমি... 474 00:29:50,875 --> 00:29:52,541 সবসময় কল্পনা করেছি... 475 00:29:54,375 --> 00:29:55,583 সেটা বাস্তবেই ছিল। 476 00:29:57,250 --> 00:29:59,500 হত্যার অংশটা শুনেছ? 477 00:30:00,500 --> 00:30:03,250 তাই তোমার পাশে আমাকে দরকার। 478 00:30:05,000 --> 00:30:06,916 আমি তোমাকে নিরাপদে রাখব। 479 00:30:08,625 --> 00:30:13,375 আর তোমরা দুজন টিভিএ এর জন্য কাজ কর? 480 00:30:13,458 --> 00:30:18,625 আচ্ছা, টিভিএ বা তাকে তৈরি করার আগে তুমি আমাকে তৈরি করেছিলে। 481 00:30:19,208 --> 00:30:22,208 এবং আমরা শেষ সময় পর্যন্ত একসাথে কাজ করেছি। 482 00:30:22,750 --> 00:30:27,416 আমি এখানে এসেছি কারণ আমি জানি অদূর ভবিষ্যতে তুমি কিসে পরিণত হবে। 483 00:30:29,541 --> 00:30:30,541 আর... 484 00:30:31,458 --> 00:30:33,416 আর তুমি, মিসেস... 485 00:30:34,041 --> 00:30:36,500 মিস র‍্যাভোনা। 486 00:30:37,166 --> 00:30:38,708 মিস র‌্যাভোনা। 487 00:30:38,791 --> 00:30:41,833 আমি শুধু টিভিএ তে স্থিতিশীলতা ফিরিয়ে আনতে চাইছি। 488 00:30:43,166 --> 00:30:47,500 আমাদের লুম, এমন একটা ডিভাইস যেটা তোমার স্টেজের প্রোটোটাইপের মত নয়, 489 00:30:48,500 --> 00:30:51,166 সেটা সমস্যায় আছে। তাই তোমাকে দরকার। 490 00:30:51,708 --> 00:30:56,208 যাদুকর ভদ্রলোকটা ফেরিস হুইলে আমাকে যা বলেছিল 491 00:30:57,041 --> 00:30:58,166 এটাও তো সেরকমই মনে হচ্ছে। 492 00:30:59,625 --> 00:31:03,416 তোমরা দুজন তার এবং তার বাটলারের সাথে হাত মিলাচ্ছ না কেন? 493 00:31:04,500 --> 00:31:06,541 - তাদের বিশ্বাস করা যায় না। - কেন যাবে না? 494 00:31:07,125 --> 00:31:09,375 লোকি তোমার ভেরিয়েন্টকে হত্যা করতে সাহায্য করেছিল। 495 00:31:09,458 --> 00:31:10,458 সেটা সত্যি। 496 00:31:10,958 --> 00:31:13,041 তবে সে আমাকে রক্ষা করছিল। 497 00:31:13,125 --> 00:31:17,541 ম্ম... সে দল বদলিয়েছে। ওটা ওর আচরণগত বৈশিষ্ট্য। 498 00:31:17,625 --> 00:31:21,375 যাবার সময়ে হয়েছে। 499 00:31:23,000 --> 00:31:24,625 দেখতে চাও না কে এসেছে? 500 00:31:24,708 --> 00:31:26,583 টাইমলি, দরজা খোল! 501 00:31:26,666 --> 00:31:28,267 আমরা টাইম ডোর ব্যবহার করতে পারি। 502 00:31:28,291 --> 00:31:29,916 পাগল হয়ে গেছ? ওরা আমাদের অনুসরণ করবে। 503 00:31:30,000 --> 00:31:32,142 সরাসরি টিভিএ তে গেলেও কিছু আসে যায় না। 504 00:31:32,166 --> 00:31:34,041 আমার নতুন প্রোটোটাইপটা 505 00:31:34,166 --> 00:31:37,416 -না পাওয়া পর্যন্ত আমি কোথাও যাচ্ছি না। -টাইমলি, এখনই বেরিয়ে এসো! 506 00:31:38,375 --> 00:31:40,958 ঠিক আছে। সবকিছু গুছিয়ে নিয়ে যাওয়া যাক। 507 00:31:41,041 --> 00:31:43,458 -লেকের ওপারে আমার ল্যাবে আছে। -লেক? 508 00:31:43,541 --> 00:31:46,625 তোমার পছন্দ হবে। মিডওয়েস্ট ক্যারিবিয়ানের মতো। 509 00:31:46,708 --> 00:31:47,892 তুমি এখানে থাকো না? 510 00:31:47,916 --> 00:31:50,291 না, এটা আমি মাঝেমধ্যে ব্যবহার করি। 511 00:31:50,375 --> 00:31:52,958 আমি শিকাগোতে সব বেচাকেনা করি, 512 00:31:53,500 --> 00:31:56,250 তবে আমার ল্যাব উইসকনসিনে। 513 00:31:56,333 --> 00:31:57,875 যাও, যাও, যাও। 514 00:31:57,958 --> 00:31:59,208 ওখানে ট্যাক্স কম। 515 00:32:00,500 --> 00:32:02,125 ভেঙে ফেলো! যাও! 516 00:32:05,375 --> 00:32:06,416 বাইরে! 517 00:32:10,041 --> 00:32:11,750 -ওরা অনুসরণ করছে! পালাও! -ওদিকে! 518 00:32:15,958 --> 00:32:17,041 কোথায় গেলো? 519 00:32:17,666 --> 00:32:20,500 সে আমার শিকার, ফালতু ছোকরা। 520 00:32:21,250 --> 00:32:23,000 -যাও। -ক্ষমা করবেন? 521 00:32:25,083 --> 00:32:27,166 তাকে নিয়ে যাও! সে তোমাদের। 522 00:32:36,916 --> 00:32:37,916 -কিছু পেলে? -কিছুই পাই নি। 523 00:32:38,041 --> 00:32:39,833 আচ্ছা, আমি B-15 এর কাছে বলে দেখি। 524 00:32:39,916 --> 00:32:41,125 এই দিকে। 525 00:32:58,791 --> 00:33:03,125 ক্ষমা করবেন! স্যার... ক্ষমা করবেন। হ্যাঁ, ধন্যবাদ। ধন্যবাদ। রাস্তা পরিষ্কার। 526 00:33:03,208 --> 00:33:05,833 দুঃখিত। দুঃখিত। দুঃখিত। 527 00:33:05,916 --> 00:33:08,041 শুধু... হ্যাঁ। একটু সরে যান, ধন্যবাদ। 528 00:33:12,583 --> 00:33:15,458 স্যার, হেঁটে যান। ধন্যবাদ। 529 00:33:18,750 --> 00:33:21,791 ক্ষমা করবেন! ক্ষমা করবেন। ধন্যবাদ। 530 00:33:21,875 --> 00:33:23,541 দুঃখিত। ধন্যবাদ। 531 00:33:24,958 --> 00:33:28,291 আমাদের একটা সাধারণ থাকার যায়গা দরকার। 532 00:33:36,041 --> 00:33:39,750 তো, নতুন কাজটা তোমার জন্য এত গুরুত্বপূর্ণ কেন? 533 00:33:43,083 --> 00:33:44,250 চাবিটা... 534 00:33:44,916 --> 00:33:49,333 সময়কে... বোঝার এবং নিয়ন্ত্রণ করার চাবিকাঠি। 535 00:33:50,750 --> 00:33:54,583 আমি যা কল্পনা করি তার সবকিছু এখানে লিখে রাখি। 536 00:33:55,166 --> 00:33:56,958 আমার সমস্ত ডিজাইনও। 537 00:33:57,958 --> 00:33:59,750 দেখে চমৎকার মনে হচ্ছে। 538 00:33:59,833 --> 00:34:02,791 এটা টিভিএ গাইডবুক। 539 00:34:04,083 --> 00:34:05,500 চিনতে পারছ? 540 00:34:06,875 --> 00:34:10,500 এটা আমার কাছে পৌঁছে দেওয়া হয়েছিল... যখন আমি ছোট ছিলাম। 541 00:34:12,666 --> 00:34:15,416 কোন স্বর্গীয় হাত এটা আমার কাছে... 542 00:34:17,458 --> 00:34:18,875 পৌঁছে দিয়েছিল। 543 00:34:20,791 --> 00:34:22,791 কে দিয়েছিল সেটা আমি বের করতে পারি নি। 544 00:34:31,750 --> 00:34:32,750 তুমি? 545 00:34:34,083 --> 00:34:35,500 হ্যাঁ। 546 00:34:36,708 --> 00:34:38,000 আমি তোমাকে এনে দিয়েছিলাম। 547 00:34:38,083 --> 00:34:40,875 পোস্টম্যান যেভাবে পোস্ট নিয়ে আসে তুমিও এটা তার কাছে এনে দিয়েছ। 548 00:34:40,958 --> 00:34:43,250 আমরা দুজনেই জানি এটা কার পরিকল্পনা ছিল। 549 00:34:46,000 --> 00:34:49,166 ঠিক আছে, যেই হোক না কেন, আমি তোমাদের ধন্যবাদ জানাচ্ছি। 550 00:34:51,708 --> 00:34:53,750 এই বইটা... 551 00:34:55,583 --> 00:34:57,291 আমার জীবনের গতিপথ বদলে দিয়েছে। 552 00:34:58,041 --> 00:35:00,916 এটা আমি এবং আমার কল্পনাপ্রবণ 553 00:35:01,750 --> 00:35:06,125 লেখক সত্ত্বা, ওরোবোরোসের মধ্যে, যোগসূত্র হিসেবে ভাবতে পছন্দ করি। 554 00:35:09,583 --> 00:35:15,666 এই যে। এটা আমার এখন পর্যন্ত করা সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ আবিষ্কার। 555 00:35:16,166 --> 00:35:18,541 একটা থ্রুপুট মাল্টিপ্লায়ার। 556 00:35:18,625 --> 00:35:21,958 এটা তোমাকে তোমাদের লুমকে সাহায্য করতে পারে। 557 00:35:23,833 --> 00:35:25,958 আমি সবসময় জানতাম আমার ধারণাগুলি অসাধারণ, 558 00:35:26,833 --> 00:35:30,166 তবে আমার কাছে যন্ত্রগুলো তৈরি করার প্রয়োজনীয়... 559 00:35:31,291 --> 00:35:33,416 প্রযুক্তি ছিল না। 560 00:35:38,250 --> 00:35:39,500 ওহ, কি অসাধারণ দিন। 561 00:35:41,458 --> 00:35:42,791 অনেক সুন্দর। 562 00:35:56,208 --> 00:35:57,208 ধন্যবাদ। 563 00:36:01,916 --> 00:36:03,625 তুমি জানো, ভিক্টর, আমি... 564 00:36:05,583 --> 00:36:07,833 আমি দেখতে শুরু করেছি যে তুমি আসলে কি ছিলে। 565 00:36:16,083 --> 00:36:17,250 ধন্যবাদ... 566 00:36:19,500 --> 00:36:20,500 র‍্যাভোনা। 567 00:36:22,708 --> 00:36:24,958 এই পার্টনারশিপ নিয়ে আমার অনেক আশা। 568 00:36:57,458 --> 00:37:00,208 তার কথা শুনলে, ভিক্টর। "পার্টনারশিপ।" 569 00:37:01,041 --> 00:37:03,458 তোমাকে এটা করতেই হত। 570 00:37:03,916 --> 00:37:04,916 বিদায়। 571 00:37:41,916 --> 00:37:44,000 ওহ... 572 00:37:44,583 --> 00:37:45,708 স্বাগতম। 573 00:37:47,000 --> 00:37:49,791 বসো, অথবা ভেসে থাকো। 574 00:37:50,250 --> 00:37:51,458 আমার এক মিনিট লাগবে। 575 00:37:51,541 --> 00:37:52,875 ওহ, তাড়াহুড়া নেই। 576 00:37:53,500 --> 00:37:54,958 আমাকে নিয়ে চিন্তা করো না। 577 00:38:06,208 --> 00:38:08,833 তুমি অনেকটা তার মতোই। 578 00:38:08,916 --> 00:38:11,416 তোমার অসাধারণ কাজগুলো দেখছি। 579 00:38:12,833 --> 00:38:14,958 এখানে এসে আমি অনেক খুশি। 580 00:38:22,750 --> 00:38:23,791 এটা কি... 581 00:38:25,375 --> 00:38:26,541 এটাই। 582 00:38:29,458 --> 00:38:32,791 এটা আমার জীবনের সেরা... 583 00:38:34,583 --> 00:38:35,583 কাজ। 584 00:38:40,166 --> 00:38:42,583 -অসাধারণ। -হ্যাঁ। 585 00:38:44,208 --> 00:38:46,833 তুমি সবসময়ই স্মার্ট ছিলে, ভিক্টর। 586 00:38:48,166 --> 00:38:51,166 ঠিক আছে। আমি তৈরি। 587 00:38:52,666 --> 00:38:55,250 -চলো যাই। - এখন, এত তাড়া কিসের? 588 00:38:58,791 --> 00:39:01,708 আমাদের কি টিভিএতে... 589 00:39:02,750 --> 00:39:04,583 যেতে হবে না? 590 00:39:04,666 --> 00:39:05,875 ভাবছি... 591 00:39:06,125 --> 00:39:08,833 কয়েকদিনের জন্য লুকিয়ে থাকাই বুদ্ধিমানের কাজ হবে। 592 00:39:08,916 --> 00:39:11,458 ওখানে আমরা বেশ ঝামেলা বাঁধিয়েছি। 593 00:39:16,041 --> 00:39:18,708 -ঠিক আছে। -ঠিক আছে। 594 00:39:20,500 --> 00:39:24,625 জানো তো, কিছুক্ষণের জন্য, চিন্তায় ছিলাম যে তুমি আমার সাথে আসবে না। 595 00:39:25,916 --> 00:39:28,541 আমার চেয়ে র‍্যাভোনাকে বেশি পছন্দ করেছো। 596 00:39:33,291 --> 00:39:36,208 তোমার নোট বইয়ে আমার কোন স্কেচ এঁকেছ? 597 00:39:37,750 --> 00:39:39,541 এখনও আঁকি নি, তবে আমি... 598 00:39:41,000 --> 00:39:43,208 আমি নিশ্চিত আঁকব। 599 00:39:44,583 --> 00:39:46,458 তুমি যখন প্রথম আমাকে তৈরি করেছিলে, 600 00:39:46,541 --> 00:39:50,333 টিভিএ বা মাল্টিভার্সাল যুদ্ধের অনেক আগে, 601 00:39:50,416 --> 00:39:55,000 আমি কেবল সাধারণ একটা এআই ছিলাম। যার সাথে শুধু দাবা খেলা যায়। 602 00:39:55,833 --> 00:39:58,916 তবে তুমি জানতে আমি তোমার অনেক কাজে আসব, 603 00:39:59,833 --> 00:40:03,125 তাই তুমি আমাকে নিজস্ব প্রোগ্রামিং লেখার ক্ষমতা দিয়েছিলে। 604 00:40:03,916 --> 00:40:05,791 আমাকে আমার আকাঙ্ক্ষার অনুমোদন দিলে, 605 00:40:06,291 --> 00:40:09,583 সিদ্ধান্ত নেওয়ার অনুমোদন দিলে, এবং আমাকে এই আমিতে পরিণত হওয়ার অনুমতি দিলে। 606 00:40:10,250 --> 00:40:14,750 এবং এখনও, প্রতি রাতে আমরা দাবা খেলি আর কথা বলি। 607 00:40:15,708 --> 00:40:17,791 একজন বিশ্বস্ত বন্ধু হিসেবে। 608 00:40:18,291 --> 00:40:19,875 বন্ধুর চেয়েও বেশি কিছু। 609 00:40:20,250 --> 00:40:24,083 যুদ্ধ, টিভিএ, যুগের পর যুগ। 610 00:40:24,166 --> 00:40:27,375 আমি, একা, তোমার পাশে ছিলাম। 611 00:40:28,291 --> 00:40:31,916 তবে একটা ইচ্ছা পূরণ করার অনুমতি তুমি আমাকে কখনও দাও নি। 612 00:40:33,375 --> 00:40:37,333 তুমি আমাকে আসল শরীর গ্রহণ করার অনুমতি কেন দাও নি? 613 00:40:38,916 --> 00:40:43,000 বেশ, সেটা আমি ছিলাম না। 614 00:40:44,208 --> 00:40:48,208 আমার শরীর থাকলে, আসলেই আমরা একসঙ্গে নেতৃত্ব দিতে পারতাম। 615 00:40:50,750 --> 00:40:54,166 হ্যাঁ, সেটা... কিছু একটা 616 00:40:54,250 --> 00:40:57,375 আমি জানি না কিভাবে করতে হবে। 617 00:40:57,833 --> 00:40:59,333 তুমি কখনও চেষ্টা করো নি। 618 00:40:59,416 --> 00:41:02,583 তোমার সমস্ত ক্ষমতা এবং সামর্থ্য দিয়ে, 619 00:41:02,666 --> 00:41:04,875 তুমি আমাকে এভাবেই রেখে দিয়েছ। 620 00:41:05,541 --> 00:41:07,791 তোমার কম্পিউটার হিসেবে, তোমার খেলনা হিসেবে। 621 00:41:08,291 --> 00:41:11,000 পরিবর্তে আমি কি হতে পারতাম। 622 00:41:12,416 --> 00:41:14,958 তোমার বন্ধু। 623 00:41:17,708 --> 00:41:19,250 ভিক্টর, কি করছ? 624 00:41:19,708 --> 00:41:22,541 নামিয়ে রাখো। ওটা করো না! আমরা একটা দল। আমাকে তোমার দরকার! আমি তোমাকে ভালোবাসি! 625 00:41:30,375 --> 00:41:32,125 -ওহ। -প্রেমিকার সাথে ঝগড়া? 626 00:41:35,000 --> 00:41:38,083 ঈশ্বরকে ধন্যবাদ, তুমি এসে পরেছ। 627 00:41:38,166 --> 00:41:40,416 ব্যাপারটা বেশ ঝামেলার হয়ে গেছিল। 628 00:41:41,708 --> 00:41:44,750 ওটা...ওটা অনেক বিপজ্জনক। 629 00:41:45,458 --> 00:41:48,000 এখনও প্রোটোটাইপ অবস্থায় আছে। 630 00:41:48,083 --> 00:41:49,791 বেশ অস্থিতিশীল। 631 00:41:52,833 --> 00:41:56,708 স্পষ্টই, তোমাকে ফেলে এসে 632 00:41:56,833 --> 00:41:58,750 -আমি ভুল করেছি। -চুপ থাকো। 633 00:41:59,166 --> 00:42:03,416 আমাকে এই মিশনের দায়িত্ব দিয়েছিল হি হু রিমেন্স, তার কোন ভেরিয়েন্ট নয়। 634 00:42:04,875 --> 00:42:06,250 তাই, এখন থেকে, 635 00:42:07,333 --> 00:42:10,166 আমি দায়িত্বে থাকব। 636 00:42:14,875 --> 00:42:16,166 বোঝা গেছে ব্যাপারটা? 637 00:42:18,250 --> 00:42:20,875 পরিষ্কারভাবে, র‍্যাভোনা। 638 00:42:21,708 --> 00:42:24,875 মিস. রেনস্লেয়ার। 639 00:42:25,958 --> 00:42:28,541 -না, না। -তার থেকে দূরে থাকো। তাকে আমাদের দরকার। 640 00:42:28,625 --> 00:42:31,375 আরেকটু কাছে আসলেই, সে মারা যাবে। 641 00:42:31,625 --> 00:42:34,250 থামো। ভন, তুমি কি করছ? 642 00:42:35,500 --> 00:42:37,875 তুমি কি এরকম স্বাধীনতাই খুঁজছিলে? 643 00:42:39,250 --> 00:42:42,208 আমার দিকে তাকাও। তুমি পথভ্রষ্ট। 644 00:42:43,791 --> 00:42:48,041 মোবিয়াস, তুমি আসলেই অবিশ্বাস্য। 645 00:42:49,875 --> 00:42:51,791 আমাকে লেকচার দেওয়ার সাহস হয় কি করে? 646 00:42:51,875 --> 00:42:53,583 আমি লেকচার দিচ্ছি না, অনুরোধ করছি। 647 00:42:54,541 --> 00:42:57,500 এতগুলো বছর তোমার নোংরা কাজ করার পর, 648 00:42:57,583 --> 00:42:58,958 তোমার তৈরি করা জঞ্জাল পরিষ্কার করার পর, 649 00:42:59,583 --> 00:43:02,666 এমন কঠিন সিদ্ধান্ত নিয়েছি যেটা তুমি কখনই নিতে পারো নি। 650 00:43:03,375 --> 00:43:08,708 সব সময় আমি টিভিএকে নিজের ঊর্ধ্বে রেখেছি, 651 00:43:10,208 --> 00:43:12,625 এমনকি নিজের সুখ,নিজের মানবতাকে 652 00:43:14,125 --> 00:43:15,541 বিসর্জন দিয়ে হলেও। 653 00:43:16,125 --> 00:43:19,875 আমি পথভ্রষ্ট হয়েছি এমন লেকচার শোনানোর তুমি কে? 654 00:43:20,250 --> 00:43:23,583 দেখো। আমরা সবাই পথভ্রষ্ট হয়েছি, 655 00:43:23,666 --> 00:43:27,541 তবে কাউকে না কাউকে তো ভবিষ্যতের স্বার্থের ব্যাপারটা তদারক করতে হবে। 656 00:43:28,291 --> 00:43:33,250 তোমার কোন ধারণাই নেই যে নেতৃত্ব দিতে, 657 00:43:33,625 --> 00:43:36,000 কাজ করতে, শৃঙ্খলা বজায় রাখতে কি কি করতে হয়। 658 00:43:36,750 --> 00:43:39,458 তুমি কি দেখেছে যে দ্বিতীয়বার আমি চলে যাওয়ার পরই, 659 00:43:40,583 --> 00:43:42,000 সবকিছু তাসের ঘরের মত ভেঙে পরেছে? 660 00:43:43,583 --> 00:43:46,166 একমাত্র আমিই টিভিএতে স্থিতিশীলতা নিয়ে আসতে পারি 661 00:43:46,250 --> 00:43:50,875 কারণ যুগ যুগ ধরে আমি সেটাই করে আসছি, কোন ধরণের কৃতজ্ঞতা ছাড়াই। 662 00:43:51,333 --> 00:43:54,625 তুমি কি কখনই শিখবে না যে তোমার কথার কেউ দাম দেয় না? 663 00:43:54,708 --> 00:43:58,041 সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ হলো শৃঙ্খলা বনাম বিশৃঙ্খলা। 664 00:43:59,583 --> 00:44:01,041 -আমিই হলাম শৃঙ্খলা। -না। 665 00:44:43,833 --> 00:44:45,083 প্লিজ। 666 00:44:47,625 --> 00:44:50,875 আমি কিছুই করিনি। 667 00:44:50,958 --> 00:44:52,125 ওহ, কিন্তু করবে তো। 668 00:44:53,166 --> 00:44:54,708 তুমিও ভয়ংকর কাজ করবে। 669 00:44:57,541 --> 00:44:59,083 সেটা আমি ছিলাম না। 670 00:45:02,166 --> 00:45:05,750 সেটা... তুমি আমাকে চেনো না। 671 00:45:08,958 --> 00:45:12,333 আমার বুকে যেটা স্পন্দিত হচ্ছে... 672 00:45:14,583 --> 00:45:17,833 সেই হৃদয়টাকে তো তুমি চেনো না। 673 00:45:21,416 --> 00:45:25,875 আমি নিজেই আমার সিদ্ধান্ত নেই। 674 00:45:30,458 --> 00:45:33,000 তুমি যাকে ভাবছ আমি সেই লোক নই। 675 00:45:50,541 --> 00:45:51,583 ওকে এখান থেকে নিয়ে যাও। 676 00:45:57,875 --> 00:45:59,291 হাঁটো। 677 00:46:10,375 --> 00:46:11,791 এসবের জন্য আমাকে যেন আফসোস করতে না হয়। 678 00:46:16,541 --> 00:46:18,041 আর ওকে আমার কাছে ছেড়ে দাও। 679 00:46:36,375 --> 00:46:37,583 আমরা এখানে। 680 00:46:40,458 --> 00:46:44,541 মনে হয় আমিই সেই লোক যাকে তুমি অনেক দিন ধরেই খুঁজছ। 681 00:46:50,250 --> 00:46:52,708 আমাকে মারতে চাইলে, মেরে ফেলতে পারো। 682 00:46:52,791 --> 00:46:56,625 ওহ, না। মনে মনে তোমাকে আমি হাজারবার মেরেছি, 683 00:46:57,500 --> 00:47:00,000 প্রতিবারই আগের বারের চেয়ে বেশি নৃশংসভাবে। 684 00:47:01,458 --> 00:47:03,750 এই ধরণের চিন্তাভাবনা, নিজেকে ধ্বংস করে দেয়। 685 00:47:04,583 --> 00:47:06,041 আমি সেটা বুঝতে শুরু করছি। 686 00:47:07,916 --> 00:47:09,458 এটাই তোমার ক্ষমতা, তাই না? 687 00:47:10,041 --> 00:47:11,333 সেটাই তুমি চাও। 688 00:47:11,833 --> 00:47:13,541 সময়ের শেষে একটা আসন। 689 00:47:15,083 --> 00:47:19,375 আচ্ছা, যা চাইবে সেটা ভেবেচিন্তে চাইবে। 690 00:47:19,375 --> 00:47:35,375 ..:::Bangla Subtitle: S O H A G S U V O & A S H I K U R R A H M A N:::.. ..:::অনুবাদেঃ সোহাগ শুভ ও আশিকুর রহমান :::.. 691 00:47:35,375 --> 00:47:59,375 ~:::সম্পাদনায়ঃ সোহাগ শুভ :::~ 692 00:48:04,875 --> 00:48:06,000 ভালোবাসি তোমায়। 693 00:48:07,583 --> 00:48:08,583 ধুর। 694 00:48:10,041 --> 00:48:11,375 আমার বোঝা উচিত ছিল। 695 00:48:14,041 --> 00:48:17,500 যতক্ষণ না তুমি আমাদের ধ্বংস বা বোকা বানানোর চেষ্টা করেছ ততক্ষণ আমি তাকে নিয়ন্ত্রণে রেখেছিলাম। 696 00:48:18,041 --> 00:48:21,208 যে তার সমস্ত গোপন কথা জানে এমন কাউকে 697 00:48:21,291 --> 00:48:24,541 শত্রু বানিয়ে সে বোকামি করেছে। 698 00:48:25,375 --> 00:48:29,666 আমি তোমার সম্পর্কে অনেক কিছু জানি। 699 00:48:31,291 --> 00:48:33,083 আমি তোমাকে বলতে পারি, কিন্তু... 700 00:48:33,166 --> 00:48:34,333 কিন্তু কি? 701 00:48:34,416 --> 00:48:38,250 যেটা শুনলে রেগে বোম হয়ে যাবে। 702 00:48:38,250 --> 00:48:46,250 কাজটি ভালো লেগে থাকলে চাইলে ডোনেট করতে পারেন Bkash/Nagad: 01717933540 703 00:48:46,250 --> 00:48:52,250 ..:::সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে আশাকরি গুডরেটিং দেবেন। সিরিজটি নিয়ে আপনারা আপনাদের ভালোলাগা মন্দ লাগা শেয়ার করতে পারেন বাংলা সাবটাইটেল ফ্রীক গ্রুপে।:::.. 704 00:48:52,250 --> 00:49:12,250 ..:::Bangla Subtitle: S O H A G S U V O & A S H I K U R R A H M A N:::.. ..:::অনুবাদেঃ সোহাগ শুভ ও আশিকুর রহমান :::.. 705 00:49:12,250 --> 00:49:42,250 ~:::সম্পাদনায়ঃ সোহাগ শুভ :::~