1 00:00:01,375 --> 00:00:02,476 101   2 00:00:02,500 --> 00:00:05,250 Este aceasta cea mai mare putere din univers? 3 00:00:07,291 --> 00:00:09,791 O variantă fugară ne-a ucis Minutemenii. 4 00:00:13,208 --> 00:00:16,000 Oricare ar fi această variantă, nu am putut să-l găsim. 5 00:00:16,750 --> 00:00:20,708 Autoritatea pentru Varianța Timpului și zeii lui Asgard, una și aceeași. 6 00:00:20,791 --> 00:00:22,750 Beat de putere, orbit de adevăr. 7 00:00:22,833 --> 00:00:26,000 Time-Keepers monitorizează fiecare aspect al acestui caz. 8 00:00:26,083 --> 00:00:28,000 Se ascunde în apocalipse. 9 00:00:29,208 --> 00:00:32,416 Ești prostul adus de TVA să mă vâneze. 10 00:00:32,500 --> 00:00:34,250 Eu, presupun. 11 00:00:34,333 --> 00:00:36,083 Voi răsturna Păstrătorii Timpului. 12 00:00:36,166 --> 00:00:39,041 Nu mă interesează să conduc Autoritatea pentru Varianța Timpului. 13 00:00:40,875 --> 00:00:42,166 L-am dat. 14 00:00:42,250 --> 00:00:43,833 Păstrătorii timpului, unde sunt. 15 00:00:43,916 --> 00:00:45,041 Ce vrei? 16 00:00:51,541 --> 00:00:52,875 Nu! Nu! Loki, așteaptă! 17 00:00:52,958 --> 00:00:55,791 Aștepta! Loki, așteaptă! 18 00:00:56,250 --> 00:00:57,666 Nu! Stai, Loki! 19 00:01:38,750 --> 00:01:42,208 Am putea face piei de cartof sau degete de bivol ... 20 00:01:42,291 --> 00:01:43,916 Sau am putea mânca în altă parte. 21 00:01:44,000 --> 00:01:45,434 De ce urăști acest loc? 22 00:01:45,458 --> 00:01:47,166 Nu-l urăsc, mă tem. 23 00:01:47,250 --> 00:01:48,375 Știi de câte ori 24 00:01:48,458 --> 00:01:50,958 departamentul de sănătate a închis acest loc? 25 00:01:51,041 --> 00:01:52,500 Ei bine, băuturile par bine. 26 00:01:52,583 --> 00:01:53,666 Mmm ... 27 00:01:56,583 --> 00:01:58,583 Oh Doamne! 28 00:01:59,166 --> 00:02:00,166 Ah, înghețarea creierului! 29 00:02:00,250 --> 00:02:02,083 Știi ce este înghețarea creierului, nu-i așa? 30 00:02:02,166 --> 00:02:03,166 Începem. 31 00:02:03,250 --> 00:02:05,500 Atunci când beți ceva atât de rece ... 32 00:02:05,583 --> 00:02:08,125 Înghețarea creierului asociată cu răceala ... Am înțeles. 33 00:02:08,208 --> 00:02:09,208 Stai, vorbesc serios. 34 00:02:09,291 --> 00:02:14,250 Deci, îți pătrunde acoperișul gurii și îți îngheță sinapsele din creier. 35 00:02:14,333 --> 00:02:17,833 Deci, amintirile tale sunt literalmente înghețate la locul lor. 36 00:02:19,000 --> 00:02:21,666 - Nu este absolut adevărat. - Este! 37 00:02:21,750 --> 00:02:25,333 Bine. Incearca-l. La orice te gândești, va rămâne înghețat. 38 00:02:25,416 --> 00:02:26,708 O să-ți pun o întrebare, 39 00:02:26,791 --> 00:02:30,291 și nu veți putea răspunde până când sinapsele nu s-au topit. 40 00:02:30,375 --> 00:02:31,583 Provocare acceptată. 41 00:02:35,958 --> 00:02:37,166 Bine, întreabă. 42 00:02:37,250 --> 00:02:39,916 Câți oameni îi păzesc pe Păstrătorii Timpului? 43 00:02:41,416 --> 00:02:42,416 Scuze, ce? 44 00:02:49,458 --> 00:02:52,458 Hei, de cât timp suntem cei mai buni prieteni? 45 00:02:53,666 --> 00:02:54,666 Prea lung. 46 00:02:54,750 --> 00:02:56,958 Serios, știi că poți să-mi spui orice, nu? 47 00:02:57,041 --> 00:02:58,166 Desigur. 48 00:02:58,250 --> 00:03:01,333 De ce nu-mi vei spune câți oameni păzesc Păstrătorii Timpului? 49 00:03:01,416 --> 00:03:02,666 Ei bine, există ... 50 00:03:07,125 --> 00:03:08,125 Acest loc, eu ... 51 00:03:09,291 --> 00:03:11,291 Îmi amintesc, cunosc acest loc. 52 00:03:15,333 --> 00:03:16,458 Dar nu te cunosc. 53 00:03:16,541 --> 00:03:19,708 E în regulă. Ești doar obosit. 54 00:03:21,958 --> 00:03:25,125 Da. Probabil sunt doar obosit. 55 00:03:27,875 --> 00:03:29,666 Cum găsesc lifturile? 56 00:03:30,750 --> 00:03:32,125 Sunt aurii. 57 00:04:03,166 --> 00:04:05,416 Toți Minutemen la armură. 58 00:04:05,500 --> 00:04:07,000 Protejați cronologia. 59 00:04:09,958 --> 00:04:12,083 Toți Minutemen la armură. 60 00:04:12,166 --> 00:04:13,458 Protejați cronologia. 61 00:04:17,750 --> 00:04:18,910 Nu știu, domnule. 62 00:04:52,750 --> 00:04:54,958 Toți Minutemen la armură. 63 00:04:55,041 --> 00:04:56,416 Protejați cronologia. 64 00:05:24,208 --> 00:05:26,083 Hei! Stop! 65 00:05:43,625 --> 00:05:44,958 Cateva intrebari. 66 00:05:45,041 --> 00:05:46,875 Nu mai ai nimic de făcut? 67 00:05:46,958 --> 00:05:48,291 Nepoliticos. 68 00:05:50,125 --> 00:05:51,833 Ești sigur că ești Loki? 69 00:05:51,916 --> 00:05:53,666 - Ești în calea mea. - Tu ești drumul meu. 70 00:05:57,916 --> 00:06:00,000 M-am gândit că poate putem lucra împreună. 71 00:06:06,333 --> 00:06:09,041 Dar acum văd că vă lipsește viziunea. 72 00:06:11,666 --> 00:06:13,458 Deci, ori vei veni de bunăvoie ... 73 00:06:16,250 --> 00:06:19,000 Sau nu o vei face. Oricum ar fi, așa ajung la Time-Keepers. 74 00:06:19,083 --> 00:06:20,458 Oh Doamne. Taci! 75 00:06:20,541 --> 00:06:22,583 Hei! 76 00:06:26,583 --> 00:06:28,125 Apropie-te și îl voi ucide. 77 00:06:28,791 --> 00:06:30,833 Du-te. 78 00:06:45,208 --> 00:06:46,458 Dă-mi jos piciorul! 79 00:06:52,000 --> 00:06:53,916 La revedere, variantă. 80 00:06:55,083 --> 00:06:58,166 Nu mai ai suc. 81 00:06:58,250 --> 00:06:59,458 Nu functioneaza. 82 00:07:09,000 --> 00:07:10,040 Dreapta... 83 00:07:10,083 --> 00:07:12,666 Dă-mi-l. Nu știi cum să-l reîncarci. 84 00:07:12,750 --> 00:07:15,666 Bineinteles ca da. Nu ești singurul Loki cu cunoștințe tehnice. 85 00:07:15,750 --> 00:07:16,958 Nu-mi spune niciodată așa. 86 00:07:18,000 --> 00:07:19,875 - Priceput în ale tehnologiei? - Nu, un Loki. 87 00:07:22,875 --> 00:07:24,333 Ești pe deplin magician atunci? 88 00:07:24,416 --> 00:07:28,333 Amenda. Pentru următorul meu truc, te voi face să dispari. 89 00:07:32,958 --> 00:07:35,416 - Este una dintre puterile tale? - Unde ne-ai trimis? 90 00:08:01,875 --> 00:08:04,041 Idiotule! Acesta este Lamentis 1. 91 00:08:04,125 --> 00:08:05,375 Nu știu ce înseamnă asta! 92 00:08:06,833 --> 00:08:09,625 Luna pe care planeta este pe cale să se prăbușească și să o distrugă. 93 00:08:10,833 --> 00:08:14,208 Dintre toate apocalipsele salvate pe acel TemPad, acesta este cel mai rău! 94 00:08:14,291 --> 00:08:16,041 Nimeni nu scapă aici! 95 00:08:16,125 --> 00:08:17,500 Ai grijă! 96 00:08:18,166 --> 00:08:21,208 Îmi pare rău, doamnă. Nu am avut timp să scanez broșura. 97 00:08:22,583 --> 00:08:24,541 Apropo, am crezut că mă vrei mort. 98 00:08:24,625 --> 00:08:26,291 Nu știu unde ai ascuns acel TemPad, 99 00:08:26,375 --> 00:08:29,083 dar dacă arunci în aer, aruncă în aer, iar apoi ajung în aer. 100 00:08:29,166 --> 00:08:30,708 Acolo! 101 00:08:30,791 --> 00:08:32,791 - Deci suntem o echipă acum? - Oh, Doamne, nu! 102 00:08:34,875 --> 00:08:36,000 Da-te jos! 103 00:08:36,916 --> 00:08:38,291 Nu am avut nevoie de ajutorul tău! 104 00:08:38,375 --> 00:08:39,833 Esti atat de ciudat! 105 00:09:20,625 --> 00:09:21,833 Ce faci? 106 00:09:22,375 --> 00:09:23,583 Ce faci? 107 00:09:24,375 --> 00:09:25,916 Încerci să mă fermeci? 108 00:09:27,791 --> 00:09:29,041 Nu va funcționa. 109 00:09:29,791 --> 00:09:31,333 De ce? Pentru că ești magician? 110 00:09:31,416 --> 00:09:34,166 - Nu, pentru că mintea mea este prea puternică. - Bine! 111 00:09:36,791 --> 00:09:39,750 Uite. Chiar suntem pe cale să facem acest lucru aici? Din nou? 112 00:09:39,875 --> 00:09:41,208 Ce propui în schimb? 113 00:09:41,291 --> 00:09:42,458 Nu știu. Un armistițiu? 114 00:09:43,875 --> 00:09:46,208 Ascultă, niciunul dintre noi nu coboară din această piatră 115 00:09:46,291 --> 00:09:47,833 dacă nu putem activa acel TemPad. 116 00:09:47,916 --> 00:09:49,333 Unde îl ai ascuns? 117 00:09:49,416 --> 00:09:51,583 - In inima mea. - Ei bine, atunci, o voi tăia. 118 00:09:51,666 --> 00:09:53,541 Grozav. Foarte drolă. Minunat. 119 00:09:54,416 --> 00:09:56,833 Bine, da, am TemPad, 120 00:09:56,916 --> 00:09:59,916 dar nu voi ajunge prea departe dacă tot încerci să mă omori. 121 00:10:00,000 --> 00:10:02,833 Ești plin de asta pentru că ai nevoie de mine ca să reîncărc asta. 122 00:10:02,916 --> 00:10:05,541 Acesta este singurul motiv pentru care m-ai salvat acolo. 123 00:10:06,875 --> 00:10:08,000 Poate. 124 00:10:08,083 --> 00:10:10,250 Da. Adică sigur. Și asta. 125 00:10:11,125 --> 00:10:14,333 Sau ne-am putea sacrifica unul pe altul aici în această baracă minieră abandonată. 126 00:10:14,416 --> 00:10:16,333 - Ce zici? - Bun pentru mine. 127 00:10:20,000 --> 00:10:23,958 Planul pe care l-ați întrerupt a fost de ani buni. 128 00:10:24,666 --> 00:10:26,333 - Ani! - Ok. Am inteles. 129 00:10:26,416 --> 00:10:28,583 Și imediat ce am repornit acel TemPad, 130 00:10:28,666 --> 00:10:32,416 Mă întorc direct la TVA pentru a termina ceea ce am început. 131 00:10:32,500 --> 00:10:33,541 Bun. 132 00:10:33,625 --> 00:10:35,791 - Te voi ucide atunci. - Sau te omor. 133 00:10:37,916 --> 00:10:38,916 Unde te duci? 134 00:10:39,750 --> 00:10:41,625 Există putere undeva pe această lună. 135 00:10:41,708 --> 00:10:44,875 Avem nevoie doar de suficient pentru a călători prin timp și spațiu inter-dimensional. 136 00:10:47,833 --> 00:10:48,833 Doamne! 137 00:10:49,208 --> 00:10:50,250 Da. 138 00:11:03,333 --> 00:11:05,125 Deci, care este planul? 139 00:11:06,041 --> 00:11:08,416 E un oraș aproape de aici. Și poți să taci? 140 00:11:08,500 --> 00:11:11,750 Doar pentru că trebuie să lucrez cu tine nu înseamnă că vreau să-ți aud vocea. 141 00:11:11,833 --> 00:11:15,458 Bine, bine ... Încetinește, Variantă. 142 00:11:15,541 --> 00:11:18,333 Ce parte din moartea iminentă te încurcă? 143 00:11:18,916 --> 00:11:20,333 Și nu-mi spune „Variantă”. 144 00:11:21,083 --> 00:11:25,125 Îmi pare rău, dar nu numesc o fotocopie decolorată a mea „Loki”. 145 00:11:25,208 --> 00:11:29,375 Bun. Pentru că nu mai sunt cine sunt. Acum sunt Sylvie. 146 00:11:30,041 --> 00:11:31,458 Ți-ai schimbat numele. Sclipitor. 147 00:11:31,541 --> 00:11:32,541 Se numește alias. 148 00:11:32,625 --> 00:11:33,708 Nu este foarte asemănător Loki. 149 00:11:33,791 --> 00:11:36,875 Da? Ce anume face din Loki un Loki? 150 00:11:36,958 --> 00:11:40,958 Independență, autoritate, stil. 151 00:11:41,041 --> 00:11:44,101 Așa că, în mod firesc, te-ai dus la muncă pentru poliția de timp plictisitoare și apăsătoare. 152 00:11:44,125 --> 00:11:46,291 Nu lucrez pentru ei. Sunt consultant. 153 00:11:46,833 --> 00:11:48,313 Nu știi ce vrei. 154 00:11:48,375 --> 00:11:49,583 Oh da? Și tu? 155 00:11:50,625 --> 00:11:54,166 Planul tău de ani de zile a fost să dărâme locul, 156 00:11:54,250 --> 00:11:58,083 creează vidul de putere suprem, apoi pleacă. 157 00:11:59,000 --> 00:12:00,250 Nu aș fi făcut niciodată asta. 158 00:12:00,333 --> 00:12:02,083 Da? Ei bine, eu nu sunt tu. 159 00:12:03,250 --> 00:12:04,958 Putem continua cu asta acum? 160 00:12:15,166 --> 00:12:17,000 Se pare că toată lumea a fugit deja. 161 00:12:17,458 --> 00:12:19,083 Dacă au făcut-o, a fost în zadar. 162 00:12:20,625 --> 00:12:21,916 Cât timp avem? 163 00:12:22,000 --> 00:12:25,916 Douăsprezece ore cam așa. Lucrurile de aici se vor înrăutăți. 164 00:12:26,000 --> 00:12:28,625 Mai mulți meteori, cutremure gravitaționale, 165 00:12:28,708 --> 00:12:32,041 și, desigur, prăbușirea societății în fața anihilării. 166 00:12:34,708 --> 00:12:36,250 Ar putea asta să acuze TemPad-ul? 167 00:12:36,791 --> 00:12:37,791 Poate. 168 00:12:43,416 --> 00:12:46,125 Doar verific cuplajul. Asigurându-vă că se poate conecta. 169 00:12:46,208 --> 00:12:47,375 Dreapta. 170 00:12:48,166 --> 00:12:49,541 Bine. Predați-l. 171 00:12:52,583 --> 00:12:55,916 Jalnic. Nu ți-l dau. Va trebui să încerci mai mult. 172 00:12:57,250 --> 00:13:00,208 Atunci nu-mi dați nici ideile voastre „pricepute în tehnologie”. 173 00:13:00,875 --> 00:13:04,833 TemPad necesită o sursă masivă de energie, nu o lumină nocturnă. 174 00:13:33,041 --> 00:13:36,958 Forța brută nu înlocuiește diplomația și viclenia. 175 00:13:37,625 --> 00:13:38,791 Remarcat. 176 00:13:49,791 --> 00:13:53,000 Este remarcabil faptul că ați reușit vreodată până acolo. 177 00:13:54,208 --> 00:13:55,250 Îmi pare rău pentru asta. 178 00:13:55,333 --> 00:13:57,833 Nu fi. Mi-a placut. 179 00:13:57,916 --> 00:13:59,750 Oh ... și eu am făcut-o. 180 00:13:59,833 --> 00:14:01,208 Dar te pot asigura, 181 00:14:01,291 --> 00:14:04,666 în ciuda cunoștinței mele care se comportă ca un animal ... 182 00:14:05,833 --> 00:14:09,083 ... uh, ne referim la niciun rău. Suntem pur și simplu călători obosiți. 183 00:14:09,166 --> 00:14:10,250 Sigur ești. 184 00:14:25,583 --> 00:14:26,750 Buna draga. 185 00:14:28,041 --> 00:14:29,041 Patrice? 186 00:14:32,166 --> 00:14:34,958 A ... A trecut mult timp. 187 00:14:36,083 --> 00:14:37,375 Esti la fel de frumoasa ca ... 188 00:14:44,791 --> 00:14:48,000 Patrice nu a spus niciodată un lucru atât de frumos în 30 de ani. 189 00:14:49,041 --> 00:14:51,333 Nu sunteți călători, sunteți diavoli. 190 00:14:52,958 --> 00:14:54,625 Care era asta? Diplomaţie? 191 00:14:54,708 --> 00:14:57,291 - Sau ... - Nu. Doar nu. 192 00:15:02,958 --> 00:15:04,875 Ce vrei diavolii cu mine? 193 00:15:05,750 --> 00:15:09,208 Vrem doar să vă punem o întrebare. Unde este toata lumea? 194 00:15:10,375 --> 00:15:11,375 Arca. 195 00:15:14,916 --> 00:15:17,375 Nava de evacuare. 196 00:15:18,416 --> 00:15:21,833 Ceva de genul acesta ar avea suficient suc pentru a repower TemPad. 197 00:15:24,166 --> 00:15:25,375 Cum ajungem acolo? 198 00:15:27,000 --> 00:15:31,833 Gara este la marginea orașului. Dar nu veți primi niciodată un bilet. 199 00:15:33,333 --> 00:15:34,458 Haide să mergem. 200 00:15:54,541 --> 00:15:55,541 Liniștește-te! 201 00:15:58,416 --> 00:15:59,500 Vino înapoi! 202 00:15:59,833 --> 00:16:01,333 Ce se întâmplă? 203 00:16:01,666 --> 00:16:05,333 Arca pleacă în seara asta și așteptăm ore în șir la coadă. 204 00:16:06,333 --> 00:16:07,750 De ore. 205 00:16:09,666 --> 00:16:11,041 Ei bine, asta pare distractiv. 206 00:16:11,750 --> 00:16:12,791 Haide. 207 00:16:13,291 --> 00:16:15,000 Nu ne putem lupta în acel tren. 208 00:16:15,083 --> 00:16:16,541 Cine a spus ceva despre luptă? 209 00:16:16,625 --> 00:16:18,916 - Toate planurile tale implică lupte. - Nu acesta. 210 00:16:19,000 --> 00:16:22,416 Am de gând să vrăjesc un gardian, să-l conducă prin mulțime, 211 00:16:22,500 --> 00:16:24,541 și dacă cineva ne dă probleme ... 212 00:16:24,625 --> 00:16:26,083 Îl faceți să înceapă să tragă? 213 00:16:26,166 --> 00:16:29,000 Și apoi ce, ucideți fiecare gardian și deturnați trenul? 214 00:16:29,083 --> 00:16:31,791 Dacă este sau nu o luptă depinde în totalitate de ei. 215 00:16:32,541 --> 00:16:35,583 O facem în felul meu. 216 00:16:38,208 --> 00:16:40,541 - Cum arăt? - Ca cineva cu un plan de rahat. 217 00:16:40,625 --> 00:16:41,916 - Este un plan grozav. - Hmm. 218 00:16:42,625 --> 00:16:44,250 Urmează-mi exemplul. 219 00:16:45,833 --> 00:16:48,250 - De ce nu putem merge mai departe? - Lasă-ne să intrăm! Haide! 220 00:16:48,458 --> 00:16:50,250 La Shuroo? În acest fel, domnule. 221 00:16:50,333 --> 00:16:52,916 Lasă-ne să intrăm! Femeile și copiii ... 222 00:16:54,083 --> 00:16:57,291 Le dau bilete doar celor bogați! 223 00:16:57,375 --> 00:16:59,333 Dar noi? 224 00:17:03,166 --> 00:17:04,458 Bilete? 225 00:17:12,291 --> 00:17:14,000 Vai! Hei! 226 00:17:14,916 --> 00:17:16,500 Luându-l pe acesta la Shuroo. 227 00:17:16,583 --> 00:17:19,541 Bine. Și biletele? 228 00:17:19,625 --> 00:17:21,708 Comenzile vin din partea de sus pentru a o duce în acest tren. 229 00:17:22,333 --> 00:17:23,833 Domnule, asta ... 230 00:17:25,958 --> 00:17:27,125 Totul este bine? 231 00:17:27,208 --> 00:17:28,541 Da, totul este în regulă. 232 00:17:28,625 --> 00:17:31,625 Da, mi-am amintit doar că sediul a fost transmis prin radio 233 00:17:31,708 --> 00:17:33,666 cererea lor pentru ei în această dimineață. 234 00:17:38,916 --> 00:17:40,000 Bine. 235 00:17:41,208 --> 00:17:42,250 Bine. 236 00:17:45,291 --> 00:17:46,333 Bilete? 237 00:17:55,458 --> 00:17:57,708 Bună seara, pasageri. Salut. 238 00:18:01,583 --> 00:18:04,208 Uite, uite, nu pot merge înapoi în tren. 239 00:18:04,291 --> 00:18:06,125 Ei bine, nu stau niciodată cu spatele la o ușă. 240 00:18:06,208 --> 00:18:08,708 Ce? Există uși pe ambele părți. 241 00:18:08,791 --> 00:18:10,416 Oh, stai jos. 242 00:18:13,666 --> 00:18:15,375 FYI, asta nu a fost nici măcar un plan. 243 00:18:15,458 --> 00:18:16,458 Oh, chiar așa? 244 00:18:16,541 --> 00:18:18,041 Planurile au mai mulți pași. 245 00:18:18,125 --> 00:18:21,375 Să te îmbraci ca paznic și să te urci într-un tren înseamnă doar să faci un lucru. 246 00:18:25,666 --> 00:18:28,791 Oh, ești cam obosit? Nu ezitați să vă odihniți. 247 00:18:31,666 --> 00:18:33,458 Nu pot dormi într-un loc ca acesta. 248 00:18:34,375 --> 00:18:35,708 Nu poți dormi într-un tren? 249 00:18:35,791 --> 00:18:38,583 Nu. Nu pot dormi în preajma unor oameni de încredere. 250 00:18:38,666 --> 00:18:40,208 Oh corect. Că eu? 251 00:18:40,291 --> 00:18:41,958 Dar te simți liber să faci un pui de somn. 252 00:18:42,583 --> 00:18:43,875 Bună încercare. 253 00:18:43,958 --> 00:18:46,708 Nu-mi voi pierde timpul înrădăcinându-mă pentru TemPad 254 00:18:46,791 --> 00:18:49,416 când cineva te-a învățat magie destul de decentă. 255 00:18:49,500 --> 00:18:50,500 Mama mea. 256 00:18:59,458 --> 00:19:00,625 Cum era ea? 257 00:19:03,541 --> 00:19:05,666 Era, um ... 258 00:19:10,041 --> 00:19:12,041 O regină a lui Asgard. 259 00:19:13,333 --> 00:19:16,916 Era bună. Pur decent. 260 00:19:18,666 --> 00:19:21,166 Ești sigură că a fost mama ta? 261 00:19:21,250 --> 00:19:23,166 Oh, nu, de fapt nu este. Am fost adoptat. 262 00:19:23,250 --> 00:19:25,458 Este un pic spoiler pentru tine? Îmi pare rău pentru asta. 263 00:19:25,541 --> 00:19:27,083 Nu, știam că sunt adoptat. 264 00:19:27,166 --> 00:19:29,250 Ce? Ți-au spus? 265 00:19:29,333 --> 00:19:32,625 - Da. Nu ți-au spus? - Nu. 266 00:19:34,333 --> 00:19:36,708 Adică au făcut-o, până la urmă. 267 00:19:37,458 --> 00:19:41,708 Stai o secunda. Deci, spune ... Spune-mi despre mama ta. 268 00:19:42,333 --> 00:19:43,791 De-abia îmi amintesc de ea. 269 00:19:44,541 --> 00:19:46,750 Doar clipe de vis în acest moment. 270 00:19:53,041 --> 00:19:57,250 Știi, când eram tânără, ea ar face aceste mici bucăți de magie pentru mine. 271 00:19:58,833 --> 00:20:04,250 Ca și cum ați transforma o floare într-o broască sau aruncați artificii peste apă. 272 00:20:05,458 --> 00:20:06,750 Totul părea imposibil. 273 00:20:06,833 --> 00:20:09,375 Mi-a spus că și eu aș putea să fac asta pentru că ... 274 00:20:11,416 --> 00:20:12,875 Pentru că aș putea face orice. 275 00:20:16,041 --> 00:20:17,791 Vrei sa vezi? 276 00:20:25,333 --> 00:20:26,500 Nu-i rău. 277 00:20:32,291 --> 00:20:35,375 A fost o persoană care ai vrea să crezi în tine. 278 00:20:36,125 --> 00:20:37,541 Sună ca ea. 279 00:20:39,125 --> 00:20:40,291 Ei bine, a făcut-o. 280 00:20:43,000 --> 00:20:46,833 Deci, de unde ai învățat să faci ... 281 00:20:46,916 --> 00:20:50,000 - Știi, ... Ce-ar fi? - Am invatat singur. 282 00:20:50,083 --> 00:20:52,458 - Te-ai învățat că magia? - Da, am făcut. 283 00:20:54,375 --> 00:20:55,541 Ce, doar ... 284 00:20:55,625 --> 00:20:59,458 Pur și simplu intri în mintea lor și proiectezi un fel de iluzie? 285 00:20:59,541 --> 00:21:00,875 Ar fi mai ușor dacă aș ... 286 00:21:00,958 --> 00:21:03,500 M-a vrăjit și a luat TemPad-ul și a sărit din tren? 287 00:21:03,583 --> 00:21:05,208 - Nu, mulțumesc. - Ei bine, atunci nu întreba. 288 00:21:05,291 --> 00:21:06,750 - Bine. - Șampanie? 289 00:21:06,833 --> 00:21:09,333 Ah, da. Mulțumesc foarte mult. 290 00:21:10,000 --> 00:21:11,083 Nu, sunt bine, mulțumesc. 291 00:21:11,166 --> 00:21:13,541 O, o voi lua pe a ei. Mulțumesc. 292 00:21:15,083 --> 00:21:16,083 Noroc. 293 00:21:18,041 --> 00:21:19,666 Până la sfârșitul lumii. 294 00:21:23,083 --> 00:21:25,583 Păcat că bătrâna a ales să moară, nu crezi? 295 00:21:25,666 --> 00:21:28,500 - Era îndrăgostită. - L-a urât. 296 00:21:28,583 --> 00:21:30,041 Poate că dragostea este ură. 297 00:21:31,833 --> 00:21:33,750 Probabil ar trebui să ne amintim asta. 298 00:21:34,541 --> 00:21:36,708 Ce a fost asta? "Dragostea este..." 299 00:21:36,791 --> 00:21:38,875 - „Iubirea este ură”. - Oh, supără! 300 00:21:42,666 --> 00:21:45,500 Deci, pe tema iubirii, 301 00:21:46,333 --> 00:21:50,375 te așteaptă un tânăr norocos la sfârșitul acestei cruciade? 302 00:21:51,041 --> 00:21:52,916 - Da, există, de fapt. - Oh. 303 00:21:53,000 --> 00:21:56,708 A reușit să mențină o relație destul de serioasă la distanță cu un poștaș 304 00:21:56,791 --> 00:21:58,166 în timp ce alergă peste timp ... 305 00:21:58,250 --> 00:22:00,250 ... de la o apocalipsă la alta. 306 00:22:00,333 --> 00:22:02,833 Cu un asemenea farmec, cine te-ar putea rezista? 307 00:22:02,916 --> 00:22:06,375 Ei bine, oamenii sunt destul de dispuși în fața anumitor nenorociri. 308 00:22:06,458 --> 00:22:07,750 Sunt sigur că sunt. 309 00:22:09,250 --> 00:22:11,583 A fost doar pentru a mă menține. 310 00:22:13,083 --> 00:22:16,166 Tu ce mai faci? Ești un prinț. 311 00:22:16,250 --> 00:22:21,583 Trebuie să fi fost prințese sau poate un alt prinț. 312 00:22:24,916 --> 00:22:28,375 Un pic din ambele. Bănuiesc la fel ca tine. 313 00:22:28,458 --> 00:22:30,125 Dar, nimic ... 314 00:22:30,208 --> 00:22:31,375 Real. 315 00:22:33,625 --> 00:22:34,875 Mmm ... 316 00:22:37,166 --> 00:22:38,750 Iubirea este răutate, atunci. 317 00:22:43,083 --> 00:22:44,208 Nu. 318 00:22:47,250 --> 00:22:49,416 Dragostea este... 319 00:22:54,458 --> 00:22:59,166 uh, ceva la care ar putea fi nevoit să mai beau o băutură la care să mă gândesc. 320 00:23:00,458 --> 00:23:02,250 Îți dai seama că suntem pe cale să încercăm să deturnăm 321 00:23:02,333 --> 00:23:05,041 sursa de energie către singura speranță a unei civilizații? 322 00:23:05,125 --> 00:23:06,875 - Fac. - Nu va fi ușor. 323 00:23:06,958 --> 00:23:08,125 Ar trebui să ne odihnim. 324 00:23:08,208 --> 00:23:11,833 In regula. Vă relaxați drumul și eu îl relaxez pe al meu. 325 00:23:36,125 --> 00:23:37,805 Cântă, cântă vin acasă 326 00:23:37,833 --> 00:23:39,958 Când cântă, cântă vine acasă 327 00:23:44,333 --> 00:23:45,875 Unde ți-e uniforma? 328 00:23:46,208 --> 00:23:49,541 Când cântă, cântă vin acasă Când cântă, cântă vin acasă 329 00:23:49,625 --> 00:23:53,625 Când cântă, cântă vin acasă Când cântă, cântă vin acasă 330 00:24:35,416 --> 00:24:40,666 Când cântă, cântă vin acasă Când cântă, cântă vin acasă 331 00:24:40,750 --> 00:24:43,458 - Pentru Sylvie, toată lumea! - Da! 332 00:24:45,458 --> 00:24:47,458 Un alt! 333 00:24:52,208 --> 00:24:53,291 Ești beat. 334 00:24:53,375 --> 00:24:54,916 Nu, sunt doar plin. 335 00:24:55,000 --> 00:24:57,541 Dar ține cont de faptul că sunt foarte plin. 336 00:24:57,625 --> 00:25:00,250 Acum, am nevoie să încerci asta. 337 00:25:00,333 --> 00:25:02,666 Se asociază foarte frumos cu portul Figgy. 338 00:25:02,750 --> 00:25:04,416 Cine are portul Figgy? 339 00:25:05,208 --> 00:25:07,083 Trebuie să mă crezi pe cuvânt pe Portul Figgy. 340 00:25:07,166 --> 00:25:09,375 Unde ți-e uniforma? Suntem meniți să fim jos. 341 00:25:09,458 --> 00:25:11,625 Nimanui nu-i pasa. Este sfârșitul lumii. 342 00:25:11,708 --> 00:25:13,708 - Cred că se întâmplă ceva. - Da. 343 00:25:13,791 --> 00:25:16,125 Uh, planeta aceea este pe punctul de a ne prăbuși. 344 00:25:16,208 --> 00:25:19,083 Nu fi un măgar. Am văzut niște oameni care te priveau ciudat. 345 00:25:19,166 --> 00:25:20,333 Ce? 346 00:25:21,500 --> 00:25:23,125 Când ai devenit atât de paranoic? 347 00:25:23,208 --> 00:25:25,375 Probabil a început când mi-am petrecut întreaga viață 348 00:25:25,458 --> 00:25:27,875 fugind de fasciștii atotștiutori pentru care lucrezi. 349 00:25:29,625 --> 00:25:31,250 Este păcat să lăsăm asta să se piardă. 350 00:25:32,166 --> 00:25:35,666 Hei! Schimbarea subiectului. M-am gândit la un răspuns. 351 00:25:35,750 --> 00:25:36,791 La ce? 352 00:25:36,875 --> 00:25:38,291 Întrebarea dumneavoastră. 353 00:25:41,958 --> 00:25:44,791 Iubirea este un pumnal. 354 00:25:46,208 --> 00:25:51,500 Este o armă care trebuie mânuită departe sau de aproape. 355 00:25:52,291 --> 00:25:55,583 Te poți vedea în ea. E frumos. 356 00:25:57,791 --> 00:25:59,666 Până când te face să sângerezi. 357 00:26:00,916 --> 00:26:03,416 Dar, în cele din urmă, când ajungi la asta ... 358 00:26:07,500 --> 00:26:09,583 - Nu este real. - Da. 359 00:26:09,666 --> 00:26:10,916 Iubirea este un pumnal imaginar. 360 00:26:12,166 --> 00:26:13,375 Nu are sens, nu-i așa? 361 00:26:13,458 --> 00:26:15,041 Nu. Metafora cumplită. 362 00:26:15,125 --> 00:26:18,166 La naiba. Am crezut că am ceva acolo. 363 00:26:18,875 --> 00:26:19,875 El este. 364 00:26:19,958 --> 00:26:21,625 - Stai calm. - O să fie bine. 365 00:26:21,708 --> 00:26:23,500 Domnule, vă pot vedea biletele? 366 00:26:26,416 --> 00:26:28,583 Tu din nou. Buna ziua. 367 00:26:28,666 --> 00:26:32,833 Um, bilete. Da, desigur. Aici sunt ei. 368 00:26:36,708 --> 00:26:37,791 Hopa. 369 00:26:37,875 --> 00:26:39,541 Totuși, arată minunat, nu-i așa? 370 00:26:39,625 --> 00:26:42,375 Uite, este cu adevărat necesar? Există o explicație simplă ... 371 00:26:43,583 --> 00:26:44,625 - Hei. - Huh? 372 00:26:44,708 --> 00:26:46,041 Ce? Hei! 373 00:26:49,083 --> 00:26:50,250 Ieși din calea. 374 00:27:23,291 --> 00:27:25,541 Aruncare îngrozitoare. 375 00:27:25,625 --> 00:27:26,750 Oh, o vei opri? 376 00:27:32,000 --> 00:27:33,083 Pa. 377 00:27:38,541 --> 00:27:40,000 TemPad. 378 00:27:59,916 --> 00:28:02,083 Ei bine, asta nu este ideal. 379 00:28:02,166 --> 00:28:05,375 - Dă-mi TemPad-ul. - In regula. In regula. Bine. 380 00:28:13,666 --> 00:28:15,416 Ei bine, am luat destul de mult. 381 00:28:15,500 --> 00:28:17,791 Tâmpitule. Ne-ai omorât. 382 00:28:17,875 --> 00:28:20,166 Poate o putem remedia. Bine? Um ... 383 00:28:23,625 --> 00:28:24,916 Nu ești un om serios. 384 00:28:25,000 --> 00:28:26,291 Ai dreptate. Sunt un zeu. 385 00:28:26,375 --> 00:28:29,250 Ești clovn. Te-ai îmbătat în tren. 386 00:28:29,333 --> 00:28:32,166 - Sunt hedonist. Asta fac. - Sunt hedonist. 387 00:28:32,250 --> 00:28:36,083 Mult mai mult decât tine, te asigur. Dar niciodată în detrimentul misiunii. 388 00:28:36,166 --> 00:28:38,041 Oh, misiunea? Misiunea? 389 00:28:38,125 --> 00:28:41,375 Ce, gloriosul tău scop? Mai scutește-mă. Nu le poți învinge. 390 00:29:00,166 --> 00:29:01,250 Bine. 391 00:29:39,125 --> 00:29:42,250 Țipătul te-a făcut să te simți mai bine? 392 00:29:47,750 --> 00:29:49,750 Da a facut. 393 00:29:51,208 --> 00:29:52,791 Ar trebui să încerci cândva. 394 00:29:58,208 --> 00:29:59,541 Ce acum? 395 00:29:59,625 --> 00:30:02,083 - Nu știu. Ai spart TemPad-ul. - Bine... 396 00:30:02,166 --> 00:30:05,041 Și acea planetă este pe punctul de a ne prăbuși. 397 00:30:06,041 --> 00:30:08,416 - Ei, da, dar ... - Da, dar ce? 398 00:30:08,500 --> 00:30:10,875 Ei bine, întreaga lună este distrusă, nu? 399 00:30:10,958 --> 00:30:13,333 Da. Și toți cei de pe el sunt uciși. 400 00:30:13,416 --> 00:30:15,875 - Inclusiv noi. - Da, inclusiv noi. 401 00:30:19,875 --> 00:30:21,250 Dar arca? 402 00:30:22,458 --> 00:30:24,791 Arca nu pleacă niciodată pentru că este distrusă. 403 00:30:27,166 --> 00:30:29,000 Nu ne-a avut niciodată pe el. 404 00:30:32,791 --> 00:30:36,791 Și ce dacă? Deturnăm arca și ne asigurăm că aceasta coboară din această lună? 405 00:30:39,416 --> 00:30:41,541 Adică, mi se pare o idee bună. 406 00:30:45,125 --> 00:30:46,166 Bine. 407 00:30:48,166 --> 00:30:49,250 Într-adevăr? 408 00:31:05,291 --> 00:31:09,125 Știi, nu cred că am mers vreodată atât de mult în viața mea. 409 00:31:09,208 --> 00:31:10,583 E o viață destul de bună. 410 00:31:10,666 --> 00:31:12,666 Ei bine, ai noroc că ți-a fost dor. 411 00:31:12,750 --> 00:31:17,583 Iată o idee. Dacă m-ai vrăji și ai putea merge pe amândoi? 412 00:31:17,666 --> 00:31:19,375 Sau fac un pui de somn în subconștient, 413 00:31:19,458 --> 00:31:21,958 și atunci ai putea să mă trezești când ajungem. Da? 414 00:31:22,041 --> 00:31:23,958 Da, nu așa funcționează descântecul. 415 00:31:24,041 --> 00:31:25,708 Bine, cum funcționează? 416 00:31:25,791 --> 00:31:27,375 Nu contează. 417 00:31:27,458 --> 00:31:31,500 Știi, simt că ți-am spus atât de multe despre mine. 418 00:31:31,583 --> 00:31:33,583 Chiar nu știu primul lucru despre tine. 419 00:31:33,666 --> 00:31:35,083 Vă mulțumim pentru avantajul tactic. 420 00:31:35,166 --> 00:31:38,958 Ah, deci, vrei să folosești acel avantaj tactic pentru a mă ucide 421 00:31:39,041 --> 00:31:40,166 când apare TVA. 422 00:31:40,250 --> 00:31:41,708 Îngrijorat, nu-i așa? 423 00:31:41,791 --> 00:31:43,875 Trebuie doar să știu dacă pot avea încredere în tine. 424 00:31:48,166 --> 00:31:49,375 Bine în regulă. 425 00:31:50,125 --> 00:31:52,500 Vrei să știi cum funcționează descântecul. 426 00:31:53,125 --> 00:31:57,291 Trebuie să fac contact fizic și apoi să-i prind mintea. 427 00:31:58,250 --> 00:31:59,291 Cum? 428 00:31:59,375 --> 00:32:00,791 Depinde de minte. 429 00:32:00,875 --> 00:32:03,916 Majoritatea sunt ușoare și le pot depăși instantaneu. 430 00:32:04,000 --> 00:32:07,541 Alții, cei mai puternici, devine dificil. 431 00:32:07,625 --> 00:32:10,500 Am controlul, dar și ei sunt acolo. 432 00:32:10,583 --> 00:32:12,416 Pentru a păstra conexiunea, 433 00:32:12,500 --> 00:32:15,250 Trebuie să creez o fantezie din amintirile lor. 434 00:32:17,708 --> 00:32:19,583 Și îmi spui mag. 435 00:32:20,750 --> 00:32:24,875 Tânărul soldat de la TVA, mintea îi era încurcată. 436 00:32:24,958 --> 00:32:26,500 Totul s-a înnorat. 437 00:32:26,583 --> 00:32:29,333 A trebuit să trag o amintire din sute de ani înainte, 438 00:32:29,416 --> 00:32:31,541 înainte ca ea să lupte chiar pentru ei. 439 00:32:31,625 --> 00:32:34,041 Ce? Ce ai spus? 440 00:32:34,833 --> 00:32:36,583 Înainte să se alăture TVA? 441 00:32:36,666 --> 00:32:38,625 Da. Era doar o persoană obișnuită pe Pământ. 442 00:32:38,708 --> 00:32:39,875 O persoană obișnuită? 443 00:32:39,958 --> 00:32:41,500 Iubit de margaritas. 444 00:32:42,208 --> 00:32:44,541 Mi s-a spus că toți cei care lucrează pentru TVA 445 00:32:44,625 --> 00:32:46,416 a fost creat de Time-Keepers. 446 00:32:46,500 --> 00:32:49,916 E ridicol. Toți sunt variante, la fel ca noi. 447 00:32:50,375 --> 00:32:51,625 Nu știu asta. 448 00:32:51,708 --> 00:32:53,666 Toți pasagerii cu bilet ... 449 00:32:53,750 --> 00:32:55,125 Asta e plimbarea noastră. 450 00:32:55,208 --> 00:32:57,083 Zece minute până la lansare. 451 00:33:01,916 --> 00:33:03,416 Apel final de îmbarcare. 452 00:33:05,750 --> 00:33:07,125 Avem încredere unul în celălalt? 453 00:33:07,208 --> 00:33:09,583 O facem și tu poți. 454 00:33:11,375 --> 00:33:14,583 Bun. Pentru că asta o să suge. 455 00:33:16,250 --> 00:33:19,416 Rămân calm. Acum suntem la capacitate. 456 00:33:19,500 --> 00:33:21,375 Vă rugăm să vă întoarceți la casele voastre. 457 00:33:22,125 --> 00:33:23,208 Stai deoparte! 458 00:33:23,291 --> 00:33:24,666 Lasă-ne să mergem! 459 00:33:24,750 --> 00:33:25,750 Lasă-ne să mergem! 460 00:33:25,833 --> 00:33:27,833 Cinci minute până la lansare. 461 00:33:27,916 --> 00:33:29,958 O să-i lase pe acești oameni să moară. 462 00:33:31,541 --> 00:33:33,291 Cinci minute până la lansare. 463 00:33:33,375 --> 00:33:35,708 Trebuie să continuăm și să ne asigurăm că decolează. 464 00:33:35,791 --> 00:33:36,916 Cum? 465 00:33:38,375 --> 00:33:39,750 - Ne plimbăm. - Bine. 466 00:33:46,875 --> 00:33:48,458 Întoarce-te la casele tale. 467 00:33:50,791 --> 00:33:51,791 Vino înapoi! 468 00:33:53,875 --> 00:33:55,125 Stai deoparte! 469 00:34:25,875 --> 00:34:27,416 - Esti bine? - Da. 470 00:34:34,875 --> 00:34:36,666 Ține-l! Opreste-te acolo. 471 00:34:40,708 --> 00:34:41,916 Doar pleaca. 472 00:34:51,125 --> 00:34:52,416 Aici! 473 00:34:55,000 --> 00:34:56,120 Vei fi bine. 474 00:34:58,416 --> 00:34:59,583 Nu! Nu așteptați! 475 00:35:11,541 --> 00:35:12,750 Alerga! 476 00:35:16,583 --> 00:35:17,708 Ai grijă! 477 00:35:17,791 --> 00:35:19,166 Am inteles! 478 00:35:21,250 --> 00:35:22,500 Haide. Sa mergem! 479 00:35:25,416 --> 00:35:26,541 Încă o putem face! 480 00:35:35,500 --> 00:35:36,708 Sylvie, hai!