1
00:00:01,083 --> 00:00:04,000
Aku Loki dari Asgard.
2
00:00:04,083 --> 00:00:06,458
Aku dibebani dengan tujuan mulia.
3
00:00:06,542 --> 00:00:08,708
SEBELUMNYA
4
00:00:08,792 --> 00:00:12,042
Kau mengetahui kalau kau Varian,
dan kau bahkan belum mencari tahu, 'kan?
5
00:00:12,125 --> 00:00:15,000
- Kau ingin jadi raja?
- Bukan ingin, aku terlahir jadi raja.
6
00:00:15,083 --> 00:00:18,083
Itulah yang kita tahu. Perang.
Perang akan datang.
7
00:00:18,167 --> 00:00:20,250
- Itu yang kau tunjukkan tadi?
- He Who Remains.
8
00:00:20,333 --> 00:00:21,708
Ini kerajaannya.
9
00:00:22,375 --> 00:00:24,708
Itulah dilemanya.
10
00:00:24,792 --> 00:00:29,833
Ambil alih atau versi diriku
memulai Perang Multijagad baru.
11
00:00:29,917 --> 00:00:32,625
Aku akan tetap kembali ke sini.
12
00:00:32,708 --> 00:00:34,750
Reinkarnasi, Sayang.
13
00:00:34,833 --> 00:00:35,708
Sylvie, hentikan.
14
00:00:35,792 --> 00:00:36,708
Kau ingin takhta itu?
15
00:00:38,333 --> 00:00:39,417
Sampai jumpa lagi.
16
00:00:39,500 --> 00:00:41,792
Sekarang, baik atau buruk,
garis waktu sudah bebas.
17
00:00:41,875 --> 00:00:45,208
Tergantung kita untuk melindunginya,
lebih baik daripada He Who Remains.
18
00:00:45,292 --> 00:00:47,375
- Kita bertindak seperti dewa.
- Apa rencananya?
19
00:00:47,458 --> 00:00:49,958
Pasang Penggandanya,
luncurkan, dan kembali.
20
00:00:50,042 --> 00:00:51,208
Saatnya untuk berani.
21
00:00:53,708 --> 00:00:56,875
Cabang-cabang sekarat. Semuanya hancur.
22
00:00:56,958 --> 00:01:00,542
Aku harus kembali ke saat
sebelum Pemintal Temporal hancur.
23
00:01:00,625 --> 00:01:03,208
Kau harus belajar
mengendalikan selip waktumu.
24
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
Pasang Penggandanya.
Luncurkan dan kembali.
25
00:02:15,083 --> 00:02:16,667
- Mengerti?
- Aku mengerti.
26
00:02:18,083 --> 00:02:19,417
Baiklah.
27
00:02:20,833 --> 00:02:22,250
Saatnya untuk berani.
28
00:02:23,292 --> 00:02:24,500
Semoga berhasil.
29
00:02:25,250 --> 00:02:26,792
Saatnya untuk berani.
30
00:02:36,667 --> 00:02:37,708
Aku kembali.
31
00:02:37,792 --> 00:02:39,250
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
32
00:02:39,333 --> 00:02:40,833
Kita harus mengeluarkan Timely.
33
00:02:47,167 --> 00:02:48,292
Siap.
34
00:02:48,375 --> 00:02:49,958
- Berapa lama waktunya?
- Tidak lama.
35
00:02:50,042 --> 00:02:53,208
Aku tak yakin dengan level radiasi ini,
lebih buruk dari sebelumnya.
36
00:02:53,292 --> 00:02:54,667
Dia akan berhasil.
37
00:02:56,333 --> 00:02:57,708
Beranikan diri.
38
00:02:59,083 --> 00:03:00,542
Kita mulai.
39
00:03:02,917 --> 00:03:05,125
- Ayo, cepat!
- Ayo, cepat!
40
00:03:06,500 --> 00:03:12,083
UNTUK SEMUA WAKTU. SELALU
41
00:03:25,500 --> 00:03:26,583
Apa yang terjadi?
42
00:03:27,333 --> 00:03:28,708
Dia menghilang.
43
00:03:28,792 --> 00:03:29,875
Sudah berakhir.
44
00:03:29,958 --> 00:03:31,167
Kita harus bagaimana?
45
00:03:31,250 --> 00:03:33,708
Radiasi Temporalnya terlalu tinggi.
46
00:03:33,792 --> 00:03:35,417
Apa kesalahan kita?
47
00:03:35,500 --> 00:03:38,250
Entahlah. Bukan karena aku, sumpah.
48
00:03:38,333 --> 00:03:39,917
- OB.
- Apa dia mati?
49
00:03:40,000 --> 00:03:41,833
Apa yang bisa kita lakukan berbeda?
50
00:03:41,917 --> 00:03:43,083
Pertanyaan bagus.
51
00:03:45,000 --> 00:03:46,125
Kita terlalu lama.
52
00:03:52,750 --> 00:03:56,375
Ulangi. Lebih cepat.
53
00:03:56,708 --> 00:03:57,917
Baiklah. Jangan berdebat.
54
00:03:58,000 --> 00:03:59,417
- Ikuti aku.
- Semoga berhasil.
55
00:04:00,208 --> 00:04:02,500
Dengar, masuk,
pakai baju pelindung. Saat...
56
00:04:02,583 --> 00:04:05,583
Saat pintu terbuka,
lewati jembatan secepat mungkin.
57
00:04:05,667 --> 00:04:09,042
Pasang Pengganda, tekan tombol hijau,
luncurkan, dan kembali. Paham?
58
00:04:09,125 --> 00:04:10,500
- Baiklah.
- Persis begitu.
59
00:04:10,583 --> 00:04:12,792
Ayo terus jalan. Lebih cepat kali ini.
60
00:04:12,875 --> 00:04:14,375
- Saatnya untuk berani.
- Kau siap?
61
00:04:14,458 --> 00:04:15,417
"Kali ini"?
62
00:04:20,292 --> 00:04:22,375
- Baik. Jangan berdebat.
- Semoga berhasil.
63
00:04:22,458 --> 00:04:23,458
Dengar...
64
00:04:23,542 --> 00:04:25,833
Masuk. Pakai baju pelindung.
Cepat lewati jembatan.
65
00:04:25,917 --> 00:04:28,958
Pasang Pengganda, tekan tombol hijau,
luncurkan, dan kembali.
66
00:04:29,042 --> 00:04:30,958
Terus jalan. Lebih cepat kali ini.
67
00:04:31,042 --> 00:04:31,958
"Kali ini"?
68
00:04:34,667 --> 00:04:36,875
- Apa yang terjadi?
- Dia menghilang.
69
00:04:36,958 --> 00:04:39,542
- Ulangi. Bukan lebih cepat, lebih awal.
- Sudah berakhir.
70
00:04:39,625 --> 00:04:43,000
Nona Ravonna, setelah apa yang terjadi
di bengkel kerjaku...
71
00:04:43,083 --> 00:04:46,250
Miss Minutes, aku tahu
sekarang kau terluka dan marah.
72
00:04:46,333 --> 00:04:49,250
Namun, kami butuh bantuanmu
membuat Pengganda Volume lebih cepat.
73
00:04:51,167 --> 00:04:53,042
Waktu sangat penting.
74
00:04:56,625 --> 00:04:59,125
Aku membuang waktu,
dan kini waktu membuangku.
75
00:04:59,208 --> 00:05:00,833
Jangan letakkan Penggandanya.
76
00:05:00,917 --> 00:05:02,125
Ulangi.
77
00:05:04,250 --> 00:05:05,083
Yang benar saja!
78
00:05:06,083 --> 00:05:08,083
Ulangi.
79
00:05:09,458 --> 00:05:10,792
Ulangi.
80
00:05:13,583 --> 00:05:14,958
Ayo.
81
00:05:22,167 --> 00:05:23,208
Ulangi.
82
00:05:24,000 --> 00:05:28,500
Perkenalan. Ouroboros, ini Victor Timely.
83
00:05:28,583 --> 00:05:31,042
Victor Timely, ini Ouroboros. Coba tebak?
84
00:05:31,125 --> 00:05:34,792
Buku Panduan TVA, kalian menulisnya.
Hebat, bukan?
85
00:05:34,875 --> 00:05:36,792
- Loki, kenapa kau aneh sekali?
- OB...
86
00:05:36,875 --> 00:05:37,958
Victor Timely?
87
00:05:38,042 --> 00:05:39,250
Ouroboros.
88
00:05:39,333 --> 00:05:41,583
- Hei.
- Senang berkenalan denganmu!
89
00:05:42,458 --> 00:05:46,500
Ini model Pemintal yang OB buat.
90
00:05:46,583 --> 00:05:50,250
Semuanya, Victor,
model ini belum selesai, paham?
91
00:05:50,333 --> 00:05:52,000
Hanya ada satu lapis cat.
92
00:05:52,083 --> 00:05:55,708
OB, apa yang kau bicarakan?
Ini sangat sempurna.
93
00:05:55,792 --> 00:05:59,292
Dengar, kita harus pakaikan Timely
baju pelindung dan masuk ke Pemintal.
94
00:05:59,375 --> 00:06:01,500
Tunggu... Kenapa aku?
95
00:06:01,583 --> 00:06:03,750
Karena kau mengajukan diri,
dahulu, nantinya.
96
00:06:04,458 --> 00:06:07,417
Bisa saja ada masalah,
dan kau tahu cara kerja Pengganda.
97
00:06:07,500 --> 00:06:08,792
- Benar.
- Itu masuk akal.
98
00:06:09,667 --> 00:06:12,292
Kau akan pakai baju pelindung ini.
99
00:06:12,375 --> 00:06:13,708
Mobius, kau beruntung.
100
00:06:13,792 --> 00:06:16,625
Kelihatannya seperti Mobius,
tapi sebenarnya Victor Timely.
101
00:06:16,708 --> 00:06:17,542
Itu aku?
102
00:06:17,625 --> 00:06:19,542
Victor, memakai baju ini,
saat pintu terbuka,
103
00:06:19,625 --> 00:06:21,792
lewati jembatan secepat mungkin.
104
00:06:21,875 --> 00:06:23,125
Butuh upaya keras,
105
00:06:23,208 --> 00:06:25,458
- tidak akan mudah.
- Tidak akan mudah...
106
00:06:25,542 --> 00:06:26,875
Radiasi Temporal yang tinggi.
107
00:06:26,958 --> 00:06:28,542
- Semuanya mengerti? Bagus.
- Ya.
108
00:06:29,167 --> 00:06:33,000
Victor, pasang Penggandanya
ke peluncur, putar,
109
00:06:33,083 --> 00:06:36,875
tekan tombol hijau untuk meluncurkan,
lalu menghubungkannya ke Pemintal
110
00:06:36,958 --> 00:06:40,292
dam meningkatkan kapasitasnya
untuk mengolah cabang yang menumpuk.
111
00:06:40,375 --> 00:06:43,167
- Pengganda belum siap.
- Sudah siap.
112
00:06:43,250 --> 00:06:46,917
- Karena Timely memiliki ini.
- Apa itu...
113
00:06:47,500 --> 00:06:48,542
- Prototipe...
- Ya.
114
00:06:48,625 --> 00:06:52,083
...yang akan menambah masukan temporal
dan membalik pembusukan temporal.
115
00:06:52,583 --> 00:06:55,375
Alat ini ditambah Pengganda Volume,
116
00:06:55,458 --> 00:06:59,542
akan memperbesar cincin.
117
00:06:59,625 --> 00:07:01,667
- Loki, kembalikan...
- Kembalikan ke Profesor.
118
00:07:01,750 --> 00:07:03,625
Terima kasih banyak. Percayalah.
119
00:07:03,708 --> 00:07:05,958
Butuh waktu untuk menyatukan
Pengganda Volumeku...
120
00:07:06,042 --> 00:07:07,292
Berapa lama?
121
00:07:07,667 --> 00:07:09,750
Tergantung. Aku tak tahu apa yang kulihat.
122
00:07:09,833 --> 00:07:10,833
Apa itu?
123
00:07:10,917 --> 00:07:13,792
OB, butuh berapa lama bagiku
untuk tahu semua yang kau tahu
124
00:07:13,875 --> 00:07:16,083
tentang mekanika, fisika, dan permesinan?
125
00:07:16,167 --> 00:07:17,625
Berapa banyak yang kau tahu?
126
00:07:18,542 --> 00:07:21,958
Anggap saja aku tak tahu banyak,
tapi aku cepat mengerti dan aku dewa.
127
00:07:22,042 --> 00:07:24,500
- Ayo mulai dari awal.
- Mulai dari awal.
128
00:07:24,583 --> 00:07:26,708
Tidak sempat.
Lebih baik kami bekerja sendiri.
129
00:07:26,792 --> 00:07:28,208
OB, aku mengerti.
130
00:07:28,292 --> 00:07:29,542
Namun, jika aku harus tahu,
131
00:07:29,625 --> 00:07:31,917
maksudku, benar-benar harus tahu,
132
00:07:32,000 --> 00:07:33,208
butuh berapa lama?
133
00:07:34,208 --> 00:07:36,625
- Puluhan tahun.
- Ratusan tahun.
134
00:07:43,375 --> 00:07:45,542
RATUSAN TAHUN KEMUDIAN
135
00:07:47,375 --> 00:07:51,042
Loki, aku tak meragukan keterampilan
teknikmu yang ternyata sangat maju,
136
00:07:51,125 --> 00:07:53,083
tapi mungkin sebaiknya
OB mengujinya dahulu?
137
00:07:53,167 --> 00:07:55,708
Protokol pengujian itu
kunci kemajuan ilmiah yang aman.
138
00:07:55,792 --> 00:07:58,083
Sempurna. Timely, aku butuh kau di sini.
139
00:07:58,167 --> 00:08:01,333
Kita harus memindai Aura Temporalmu
di mesin bagus ini.
140
00:08:01,417 --> 00:08:03,875
- Kelihatannya mematikan.
- Apakah itu...
141
00:08:03,958 --> 00:08:06,792
- Ini benar-benar aman. Perhatikan ini.
- Loki!
142
00:08:06,875 --> 00:08:08,833
Akses ditolak.
143
00:08:08,917 --> 00:08:10,500
Giliranmu. Aku pegang itu.
144
00:08:10,583 --> 00:08:12,042
- Terima kasih.
- Terima kasih.
145
00:08:12,125 --> 00:08:13,667
- Saat kau siap.
- Siap.
146
00:08:13,750 --> 00:08:14,958
Mulai.
147
00:08:15,500 --> 00:08:18,000
Selamat datang, He Who Remains.
148
00:08:18,083 --> 00:08:20,458
- Boleh aku keluar?
- Kau masih di sini.
149
00:08:20,542 --> 00:08:22,083
Kau akan membutuhkan itu.
150
00:08:22,167 --> 00:08:24,000
Ini lebih buruk dari dugaanku.
151
00:08:24,083 --> 00:08:26,375
Kita harus cepat. Siapa yang ke sana?
152
00:08:26,458 --> 00:08:28,625
Dia. Kau. Kau mengajukan diri.
153
00:08:28,708 --> 00:08:30,708
Ini rencananya.
Masuk, pakai baju pelindung.
154
00:08:30,792 --> 00:08:33,500
Saat pintu terbuka,
lewati jembatan secepat mungkin.
155
00:08:33,583 --> 00:08:35,458
Pasang Pengganda, tekan tombol hijau,
156
00:08:35,542 --> 00:08:36,958
- luncurkan, dan kembali.
- Baik.
157
00:08:37,042 --> 00:08:38,625
Omong-omong, ingat,
158
00:08:38,708 --> 00:08:41,083
tempelkan jempol kanan,
lutut kiri, kaca helm-mu
159
00:08:41,167 --> 00:08:43,417
atau Radiasi Temporal
akan mengelupas kulitmu.
160
00:08:43,500 --> 00:08:46,375
- Perhatikan langkahmu, awas tersandung.
- Jempol, lutut, kaca helm.
161
00:08:46,458 --> 00:08:48,042
- Satu hal lagi.
- Ya.
162
00:08:48,125 --> 00:08:50,875
Apa pun yang kau lakukan,
jangan meletakkan Pengganda,
163
00:08:50,958 --> 00:08:53,750
atau itu akan menggelinding.
Mengerti? Jangan lupa.
164
00:08:54,500 --> 00:08:55,500
Beranikan diri.
165
00:08:57,000 --> 00:08:58,792
Saatnya untuk berani.
166
00:09:00,667 --> 00:09:04,458
Casey, naikkan masukan voltase
dan balik pembusukan temporal.
167
00:09:04,542 --> 00:09:06,500
- Bagaimana dengan decoupler ion?
- Aman.
168
00:09:06,583 --> 00:09:09,083
- Sambungkan ke bagian utama.
- Tidak akan kepanasan?
169
00:09:09,167 --> 00:09:13,167
Tidak. Izinkan antarmuka dengan sistem
komputer eksponensial adaptif Timely.
170
00:09:13,250 --> 00:09:15,083
Peningkatan itu akan membuat Pemintal
171
00:09:15,167 --> 00:09:17,125
meningkatkan kapasitasnya
untuk mengolah cabang.
172
00:09:17,208 --> 00:09:19,625
Cincinnya terlalu kecil.
173
00:09:19,708 --> 00:09:22,167
Kita akan memperbesarnya. Ayo.
174
00:09:22,250 --> 00:09:23,250
Sebaiknya hati-hati, OB.
175
00:09:23,333 --> 00:09:25,667
- Ada yang mengincar pekerjaanmu.
- Pekerjaanmu.
176
00:09:25,750 --> 00:09:28,333
Benar. Aku datang, OB, berhati-hatilah.
177
00:09:28,417 --> 00:09:30,500
Casey, berikan Pengganda ke Timely
178
00:09:30,583 --> 00:09:32,708
- secepat mungkin.
- Baiklah.
179
00:09:35,292 --> 00:09:38,042
- Apa yang kau lakukan?
- Percaya padaku.
180
00:09:38,125 --> 00:09:39,750
- Tidak.
- Aku tahu yang kulakukan.
181
00:09:39,833 --> 00:09:41,833
- Tidak!
- Perhatikan!
182
00:09:47,375 --> 00:09:49,875
- Casey, jangan lupa kencangkan helmnya.
- Ya.
183
00:09:49,958 --> 00:09:52,500
- Kencangkan helmnya.
- Terima kasih.
184
00:09:56,375 --> 00:09:58,833
- Pak Timely siap.
- Aku tahu.
185
00:10:01,167 --> 00:10:04,125
Akses ditolak. Butuh kata sandi.
Kata sandi diterima.
186
00:10:05,458 --> 00:10:07,000
- Kita mulai.
- Ya!
187
00:10:07,083 --> 00:10:11,083
Tunggu. Semua ini tampak terburu-buru.
188
00:10:11,167 --> 00:10:13,542
Hanya bagimu. Percayalah.
Kalau berhenti, kau mati.
189
00:10:15,750 --> 00:10:16,750
Baiklah.
190
00:10:18,083 --> 00:10:19,583
Kita mulai.
191
00:10:39,333 --> 00:10:41,750
Jalan sampai ke ujung jembatan
secepat mungkin,
192
00:10:41,833 --> 00:10:44,333
dan pasang Pengganda ke peluncur.
193
00:10:45,958 --> 00:10:47,625
Begitu, selangkah demi selangkah.
194
00:10:48,500 --> 00:10:51,333
Beranikan diri. Kau sangat berani.
195
00:10:57,833 --> 00:11:00,833
Kau melakukannya dengan sangat baik.
Luar biasa.
196
00:11:00,917 --> 00:11:02,125
Teruskan.
197
00:11:03,167 --> 00:11:05,708
Satu kaki di depan satunya.
198
00:11:06,500 --> 00:11:09,500
Tiba-tiba saja,
kau akan tiba di ujung jembatan.
199
00:11:09,583 --> 00:11:10,833
Bagus.
200
00:11:18,250 --> 00:11:20,667
Dia melakukannya. Dia berhasil.
201
00:11:20,750 --> 00:11:21,708
Belum.
202
00:11:27,208 --> 00:11:28,625
Victor, aku bilang apa?
203
00:11:28,708 --> 00:11:32,667
Jangan meletakkan Penggandanya,
itu akan menggelinding.
204
00:11:32,750 --> 00:11:34,333
Astaga, ya!
205
00:11:38,875 --> 00:11:41,833
Benar. Bagus. Sekarang pasang ke peluncur.
206
00:11:49,083 --> 00:11:50,375
Ayo.
207
00:12:07,125 --> 00:12:08,250
Ayo.
208
00:12:15,250 --> 00:12:18,083
- Dia berhasil.
- Benar. Dengarkan aku baik-baik.
209
00:12:18,167 --> 00:12:19,958
Tekan tombol hijau.
210
00:12:21,833 --> 00:12:25,250
Tekan tombol hijau.
211
00:12:31,167 --> 00:12:32,417
Tidak.
212
00:12:33,750 --> 00:12:35,208
Tekan tombolnya.
213
00:12:35,292 --> 00:12:36,833
Bisa agak macet.
214
00:12:38,000 --> 00:12:40,958
Tekan tombol hijau!
215
00:12:49,125 --> 00:12:50,250
Ya!
216
00:12:53,042 --> 00:12:55,333
Sekarang kembali, cepat.
217
00:12:55,417 --> 00:12:57,750
Kembali.
218
00:12:58,708 --> 00:13:00,417
- Kembali?
- Ya, kembali.
219
00:13:02,125 --> 00:13:05,125
Berhasil. Kali ini akan berhasil.
220
00:13:06,500 --> 00:13:09,000
Ayolah, Victor. Ya, kembali!
221
00:13:10,667 --> 00:13:11,958
Ayo.
222
00:13:12,042 --> 00:13:14,250
Cepat!
223
00:13:14,833 --> 00:13:15,958
Cepat.
224
00:13:24,167 --> 00:13:25,625
Ya!
225
00:13:25,708 --> 00:13:26,833
Ya! Apa kau bercanda?
226
00:13:29,833 --> 00:13:31,125
- Dia berhasil!
- Ya!
227
00:13:31,208 --> 00:13:32,625
Bagaimana dia melakukannya?
228
00:13:35,042 --> 00:13:36,458
Astaga.
229
00:13:41,667 --> 00:13:42,917
Berhasil.
230
00:13:47,333 --> 00:13:49,083
Aku akan memeriksa sistem.
231
00:13:49,167 --> 00:13:50,500
Akhirnya.
232
00:13:53,167 --> 00:13:54,750
Sudah menyatu.
233
00:13:54,833 --> 00:13:58,167
Pemintal menyatukan cabang-cabang.
Pemintalnya stabil.
234
00:13:58,250 --> 00:14:00,542
- Apa berhasil, Penyihir?
- Kau berhasil!
235
00:14:00,625 --> 00:14:03,042
- Astaga. Kita berhasil.
- Apa berfungsi?
236
00:14:03,125 --> 00:14:06,000
Ya, berfungsi. Sedang bekerja sekarang.
237
00:14:06,083 --> 00:14:09,042
- Benarkah?
- Ya. Lihat ini.
238
00:14:11,625 --> 00:14:12,833
Berhasil.
239
00:14:12,917 --> 00:14:14,875
Kau berhasil!
240
00:14:16,542 --> 00:14:18,292
- Kita akan selamat.
- Berhasil.
241
00:14:21,417 --> 00:14:22,958
- Kau berhasil.
- Tunggu.
242
00:14:23,042 --> 00:14:24,125
Apa?
243
00:14:25,125 --> 00:14:27,333
Pembacaannya aneh.
244
00:14:28,250 --> 00:14:29,458
Apa maksudmu "aneh"?
245
00:14:30,208 --> 00:14:32,583
Entahlah. Pokoknya aneh.
246
00:14:32,667 --> 00:14:34,083
Tidak mungkin.
247
00:14:35,917 --> 00:14:37,750
Bagaimana mungkin pembacaannya aneh?
248
00:14:37,833 --> 00:14:39,750
Pemintal kelebihan muatan lagi.
249
00:14:39,833 --> 00:14:41,417
Bagaimana bisa?
250
00:14:43,708 --> 00:14:44,875
Tidak.
251
00:14:47,167 --> 00:14:48,875
Itu tidak mungkin.
252
00:14:51,917 --> 00:14:53,333
Tidak mungkin.
253
00:14:53,417 --> 00:14:55,375
Kita menaikkan
volume garis waktu yang lewat.
254
00:14:56,833 --> 00:14:58,458
Penggandanya sempurna.
255
00:14:59,125 --> 00:15:04,292
Penggandanya memang menaikkan volume,
tapi cabangnya terlalu banyak.
256
00:15:07,958 --> 00:15:09,708
Kita harus pergi dari sini.
257
00:15:10,500 --> 00:15:11,500
Tunggu.
258
00:15:14,167 --> 00:15:18,208
Cabang waktu menggandakan diri
259
00:15:18,292 --> 00:15:24,542
dan memperluas diri
pada kecepatan tidak terbatas.
260
00:15:26,125 --> 00:15:28,000
Aku tidak mengerti.
261
00:15:35,667 --> 00:15:37,792
Ini masalah skala.
262
00:15:38,583 --> 00:15:41,000
Namun, untuk itulah
kita melakukan penyesuaian.
263
00:15:41,083 --> 00:15:46,542
Pemintal takkan bisa mengakomodasi
multijagad yang tumbuh tanpa batas.
264
00:15:47,375 --> 00:15:50,833
Kau tak bisa menyesuaikan
untuk muatan tanpa batas.
265
00:15:52,208 --> 00:15:56,417
Itu seperti membagi dengan angka nol.
266
00:15:59,083 --> 00:16:01,042
Tidak bisa dilakukan.
267
00:16:01,125 --> 00:16:05,417
Jadi, seberapa pun banyaknya
kita menaikkan volumenya,
268
00:16:07,542 --> 00:16:09,000
itu tidak akan pernah cukup.
269
00:16:09,083 --> 00:16:10,458
Cukup. Tidak akan cukup.
270
00:16:11,708 --> 00:16:14,375
- Lalu Pemintal akan selalu gagal.
- Gagal.
271
00:16:16,750 --> 00:16:20,458
Lalu garis waktu baru akan selalu...
272
00:16:21,458 --> 00:16:26,125
Seolah-olah begitu garis waktu
mulai bercabang,
273
00:16:27,458 --> 00:16:29,208
ini ditakdirkan terjadi.
274
00:16:56,292 --> 00:16:57,458
Maafkan aku.
275
00:17:17,083 --> 00:17:19,250
Sylvie, hentikan. Berhenti.
276
00:17:30,583 --> 00:17:31,583
Hentikan.
277
00:17:43,542 --> 00:17:44,542
Hentikan.
278
00:17:50,458 --> 00:17:51,917
Aku pernah di posisimu.
279
00:17:55,667 --> 00:17:58,125
Merasakan yang kau rasakan.
280
00:18:05,042 --> 00:18:06,083
Kau tidak mau ini.
281
00:18:13,042 --> 00:18:14,167
Apa yang terjadi?
282
00:18:14,250 --> 00:18:17,375
Kau benar. Kenapa kau memercayaiku?
283
00:18:17,833 --> 00:18:19,000
Aku tidak bisa dipercaya.
284
00:18:19,792 --> 00:18:21,208
Kau harus percaya padaku.
285
00:18:22,000 --> 00:18:24,083
Kau tidak boleh membunuhnya.
286
00:18:24,458 --> 00:18:28,000
Jangan meneruskannya.
Semua akan berakhir kalau kau teruskan.
287
00:18:28,083 --> 00:18:32,417
Aku tahu kedengarannya aneh.
Aku sudah melihatnya. Aku tahu.
288
00:18:34,750 --> 00:18:37,042
- Minggir.
- Tidak.
289
00:18:38,667 --> 00:18:40,458
Kau tergoda oleh takhta.
290
00:18:40,542 --> 00:18:42,292
Itu hal terakhir yang aku mau.
291
00:18:42,375 --> 00:18:43,375
Sylvie, hentikan!
292
00:18:44,292 --> 00:18:48,875
Kalau kau ingin aku berhenti,
kau harus membunuhku.
293
00:18:53,042 --> 00:18:54,042
Hampir.
294
00:19:04,125 --> 00:19:05,208
Sampai jumpa lagi.
295
00:19:06,042 --> 00:19:07,417
Sylvie, hentikan!
296
00:19:07,500 --> 00:19:09,375
Kau ingin aku berhenti, bunuh aku.
297
00:19:13,125 --> 00:19:14,500
Sampai jumpa lagi.
298
00:19:21,333 --> 00:19:23,000
Bukan yang kalian duga, ya?
299
00:19:25,750 --> 00:19:28,417
Kau hanya... seorang pria.
300
00:19:29,917 --> 00:19:32,250
Darah dan daging.
Jangan bilang aku mengecewakan.
301
00:19:42,000 --> 00:19:42,958
Dengarkan aku.
302
00:19:43,792 --> 00:19:45,167
Tidak.
303
00:19:45,250 --> 00:19:47,458
Kau ingin aku berhenti, bunuh aku.
304
00:19:55,917 --> 00:19:58,083
Kalau kau ingin aku berhenti, bunuh aku.
305
00:20:08,333 --> 00:20:10,083
Sampai jumpa lagi.
306
00:20:10,167 --> 00:20:11,792
Ingin aku berhenti, bunuh aku.
307
00:20:13,167 --> 00:20:16,000
- Kalau kau ingin aku berhenti...
- Aku harus membunuhmu, baik.
308
00:20:16,583 --> 00:20:19,583
Kenapa kau tak pernah menghentikannya?
Melawan? Lakukan sesuatu.
309
00:20:29,375 --> 00:20:33,250
Jadi, berapa kali kau sudah mengalaminya?
310
00:20:36,208 --> 00:20:38,083
- Apa yang kau lakukan?
- Ayolah.
311
00:20:38,167 --> 00:20:41,000
Jangan bilang kau belum belajar
cara menghentikan sebentar...
312
00:20:41,458 --> 00:20:43,750
waktu.
313
00:20:45,542 --> 00:20:47,583
Kupikir kau pasti sudah menguasainya.
314
00:20:48,750 --> 00:20:51,542
Jangan khawatir, Romeo.
Dia baik-baik saja.
315
00:20:52,083 --> 00:20:55,250
Namun, dia terlihat dari sini.
Jadi, bagaimana kalau kita...
316
00:20:58,583 --> 00:21:00,500
Jadi, ini
317
00:21:00,583 --> 00:21:04,458
bukan kali pertama
kita membicarakan ini, ya?
318
00:21:06,542 --> 00:21:08,917
- Bagaimana kau tahu?
- Aku tahu soal selip waktu.
319
00:21:11,292 --> 00:21:13,833
Kau pikir siapa yang membuka jalan itu?
320
00:21:15,000 --> 00:21:16,750
Bisa menebak? Survei mengatakan...
321
00:21:17,792 --> 00:21:20,500
He Who Remains.
322
00:21:20,583 --> 00:21:21,750
Tepat!
323
00:21:22,958 --> 00:21:26,333
Di sinilah dirimu, mengalami selip waktu.
324
00:21:27,250 --> 00:21:29,792
Berpikir kau melawan sistem.
325
00:21:29,875 --> 00:21:31,833
Akan mengalahkan penguasa. Lalu...
326
00:21:33,250 --> 00:21:34,375
Di sinilah dia.
327
00:21:37,125 --> 00:21:44,083
Nak, kau sungguh berpikir aku hanya akan
diam saja dan membiarkan dia membunuhku?
328
00:21:45,250 --> 00:21:47,250
Lalu selesai? Nol? Kosong?
329
00:21:47,333 --> 00:21:49,208
He Who Remains mati?
330
00:21:50,458 --> 00:21:51,958
Tidak, sudah kubilang.
331
00:21:53,542 --> 00:21:56,125
Reinkarnasi, Sayang.
332
00:22:00,042 --> 00:22:01,750
"Kita ikut dengan kematian.
333
00:22:04,750 --> 00:22:06,292
Kita lahir bersama yang mati."
334
00:22:10,292 --> 00:22:12,833
Baiklah. Jadi, banyak
yang harus kau cerna.
335
00:22:13,292 --> 00:22:18,250
Aku mengerti. Jadi, bagaimana
kalau kau melakukan ini ribuan kali lagi?
336
00:22:18,333 --> 00:22:19,250
Memahami posisimu.
337
00:22:19,333 --> 00:22:22,333
Lalu kau beri tahu aku.
338
00:22:23,250 --> 00:22:25,583
Baiklah, saat kau siap
melakukan pembicaraan ini.
339
00:22:25,667 --> 00:22:26,708
Mengerti?
340
00:22:40,333 --> 00:22:42,208
Kenapa kau berpikir...
341
00:22:43,417 --> 00:22:47,000
ini kali pertama kita membicarakan ini?
342
00:22:58,667 --> 00:23:00,458
Bagus sekali. Kau favoritku.
343
00:23:00,542 --> 00:23:03,042
Saat ada kalian berdua di sini,
kau favoritku.
344
00:23:04,042 --> 00:23:05,250
Baiklah.
345
00:23:06,375 --> 00:23:09,333
Tampaknya kau sudah memahami semuanya.
346
00:23:11,042 --> 00:23:14,625
Katakan, bagaimana kabar Victor Timely?
347
00:23:14,708 --> 00:23:17,250
- Tentu saja kau tahu tentang...
- Tunggu. Jangan bilang.
348
00:23:17,333 --> 00:23:23,000
Kau mengalami masalah
dengan Pemintal Temporal.
349
00:23:24,500 --> 00:23:27,125
- Masalah skala.
- Masalah skala? Itu yang dia katakan?
350
00:23:27,208 --> 00:23:29,417
Victor bilang itu masalah skala?
351
00:23:29,500 --> 00:23:32,625
Tidak. Tidak ada masalah.
352
00:23:33,208 --> 00:23:34,875
Temporal menghancurkan TVA.
353
00:23:37,292 --> 00:23:40,375
Pemintal Temporal itu gagal aman.
354
00:23:41,208 --> 00:23:45,167
Saat Pemintal kelebihan muatan
dengan cabang,
355
00:23:45,250 --> 00:23:49,250
Pemintal menghapus cabang
yang tidak seharusnya ada di sana.
356
00:23:49,333 --> 00:23:54,417
Semuanya kecuali Garis Waktu Sakral.
357
00:23:56,417 --> 00:23:59,083
Lalu TVA itu hanya korban tambahan.
358
00:23:59,167 --> 00:24:01,583
Namun, tidak masalah.
Mudah dibangun kembali.
359
00:24:04,583 --> 00:24:07,708
- Sungguh buang-buang waktu.
- Kau mungkin tahu atau tidak,
360
00:24:07,792 --> 00:24:10,958
Varian-varianku sudah tersebar.
361
00:24:11,042 --> 00:24:12,042
Kami akan menemukannya.
362
00:24:12,125 --> 00:24:13,875
- Terlalu banyak.
- Aku takkan berhenti.
363
00:24:13,958 --> 00:24:15,833
- Tidak penting.
- Tidak pernah mencegahku.
364
00:24:17,875 --> 00:24:19,167
Aku tahu, Jagoan.
365
00:24:21,208 --> 00:24:25,208
Namun, hasil dari persamaan ini
366
00:24:26,417 --> 00:24:27,792
tetaplah sama.
367
00:24:29,542 --> 00:24:30,667
Kau kalah.
368
00:24:34,792 --> 00:24:36,042
Aku tahu.
369
00:24:39,208 --> 00:24:40,208
Aku tahu.
370
00:24:48,875 --> 00:24:50,083
Lupakan itu.
371
00:25:03,333 --> 00:25:05,042
Akan kuganti persamaannya.
372
00:25:06,833 --> 00:25:08,000
Kuhancurkan Pemintalmu.
373
00:25:10,750 --> 00:25:14,833
Namun, Pemintal mencegah perang brutal
374
00:25:15,875 --> 00:25:19,458
yang tidak menyisakan apa pun, Loki.
Tidak juga Garis Waktu Sakral.
375
00:25:22,458 --> 00:25:25,042
Baiklah, mari coba begini...
376
00:25:26,458 --> 00:25:30,667
setiap momen damai
377
00:25:30,750 --> 00:25:33,125
yang kau pernah alami
378
00:25:33,208 --> 00:25:37,083
menjadi momenmu karena aku ada di sini.
379
00:25:38,417 --> 00:25:39,625
Sendirian,
380
00:25:41,167 --> 00:25:43,000
di Akhir Waktu,
381
00:25:45,083 --> 00:25:46,333
mengawasi.
382
00:25:48,208 --> 00:25:49,208
Aku mengerti.
383
00:25:49,292 --> 00:25:50,875
Namun, kau mau hancurkan Pemintal.
384
00:25:51,000 --> 00:25:55,083
Kau pikir apa yang akan terjadi
pada teman-temanmu?
385
00:26:01,792 --> 00:26:06,042
Aku mengambil keputusan sulit.
Makanya aku mendapatkan takhta.
386
00:26:09,458 --> 00:26:11,042
Aku menjaga keselamatan kita.
387
00:26:12,667 --> 00:26:14,667
Tidakkah kau lihat
kalau yang kutawarkan...
388
00:26:16,167 --> 00:26:17,250
adalah belas kasihan?
389
00:26:21,583 --> 00:26:24,458
Untukku atau untukmu?
390
00:26:29,917 --> 00:26:30,917
Tidak.
391
00:26:33,833 --> 00:26:35,042
Akan kucari jalan lain.
392
00:26:42,500 --> 00:26:43,500
Baiklah.
393
00:26:50,625 --> 00:26:55,458
Lalu kita pun berputar-putar.
394
00:26:57,125 --> 00:26:58,208
Coba kita lihat.
395
00:26:59,292 --> 00:27:00,958
Ambil keputusan sulit.
396
00:27:01,625 --> 00:27:05,208
Hancurkan Pemintal dan memulai perang
yang membunuh kita semua. Tamat.
397
00:27:05,292 --> 00:27:08,167
Atau bunuh dia,
398
00:27:10,417 --> 00:27:13,292
dan kita melindungi yang kita bisa.
399
00:27:25,333 --> 00:27:26,958
Apa yang akan kau lakukan?
400
00:27:28,542 --> 00:27:30,667
- Menyelesaikan hal yang kumulai.
- Yaitu?
401
00:27:30,750 --> 00:27:33,292
- Mengeklaim takhtaku.
- Kau ingin jadi raja?
402
00:27:33,375 --> 00:27:35,250
Bukan ingin, aku terlahir jadi raja.
403
00:27:35,333 --> 00:27:38,000
Aku tahu, tetapi raja apa tepatnya?
404
00:27:42,000 --> 00:27:45,417
Baiklah, ayo kita bahas.
Pria yang akan menjadi raja...
405
00:27:45,500 --> 00:27:47,583
- Mobius, berhenti.
- Berhenti? Kita baru mulai.
406
00:27:47,667 --> 00:27:49,375
- Kita harus teruskan.
- Tidak.
407
00:27:49,458 --> 00:27:50,792
Aku tahu apa ini.
408
00:27:52,208 --> 00:27:53,167
Apa?
409
00:27:53,250 --> 00:27:56,250
Mau tahu apa yang membuat Loki
bersikap seperti Loki?
410
00:27:56,333 --> 00:27:57,208
Ya.
411
00:27:57,292 --> 00:28:00,417
Kau ingin tahu kenapa aku melakukan
yang kulakukan?
412
00:28:00,500 --> 00:28:02,875
Kenapa aku memiliki kemarahan besar?
413
00:28:02,958 --> 00:28:04,333
Ya.
414
00:28:04,417 --> 00:28:05,792
Kau akan mencatat,
415
00:28:05,875 --> 00:28:09,708
lalu kau akan menekan tombol
pada mesin itu
416
00:28:09,792 --> 00:28:13,625
lalu kau akan memutar adegan
dari seluruh hidupku,
417
00:28:13,708 --> 00:28:16,667
bagaimana semua ditakdirkan,
masa lalu, masa kini, masa depan.
418
00:28:16,750 --> 00:28:18,667
Dibebani dengan tujuan mulia.
419
00:28:19,583 --> 00:28:21,042
Hidupku hanya membuang waktu.
420
00:28:21,625 --> 00:28:24,375
Baiklah, sepertinya seseorang
punya daftar lengkap.
421
00:28:24,458 --> 00:28:27,000
- Bagaimana caranya?
- Mobius, aku butuh bantuanmu.
422
00:28:29,000 --> 00:28:30,542
Aku mendengarkan.
423
00:28:30,625 --> 00:28:34,542
Bagaimana caranya memilih
siapa yang hidup dan siapa yang mati?
424
00:28:34,625 --> 00:28:38,000
Memangkas. Kami memangkas di sini
dan kami tak memilih Penjaga Waktu,
425
00:28:38,083 --> 00:28:40,292
- mereka punya tanggung jawab itu.
- Penjaga Waktu.
426
00:28:40,375 --> 00:28:41,833
Menentukan arus waktu yang tepat.
427
00:28:41,917 --> 00:28:44,833
Mereka sibuk mengurai epilog
dari cabang yang tidak terbatas.
428
00:28:44,917 --> 00:28:46,792
- Tepat sekali, ya.
- Aku tahu prinsipnya,
429
00:28:46,875 --> 00:28:48,792
tapi sebenarnya kau yang melakukannya.
430
00:28:48,875 --> 00:28:52,125
Karena itu arus waktu yang tepat.
431
00:28:52,208 --> 00:28:55,625
- Kenyamanan apa itu?
- Kenyamanan? Tidak ada kenyamanan.
432
00:28:55,708 --> 00:28:58,208
Kau tidak akan temukan kenyamanan di TVA.
433
00:28:58,958 --> 00:29:01,833
Mau dengar cerita bagus? Dengarkan ini.
434
00:29:01,917 --> 00:29:05,417
Beberapa Pemburu melakukan misi
di dekat Laut Hitam
435
00:29:05,500 --> 00:29:09,167
mencari Varian yang akan bertanggung jawab
atas kematian 5.000 orang,
436
00:29:09,250 --> 00:29:12,875
lima ribu kematian yang tidak ada
di arus waktu yang tepat.
437
00:29:12,958 --> 00:29:15,708
Mereka tiba di sana
dan menemui halangan kecil.
438
00:29:16,250 --> 00:29:18,792
Varian itu adalah bocah delapan tahun.
439
00:29:19,833 --> 00:29:21,792
Dia hanya melakukan urusannya sendiri.
440
00:29:22,625 --> 00:29:25,833
Berenang dengan saudaranya,
melompat dari dok.
441
00:29:28,083 --> 00:29:31,417
Seorang Pemburu yang tidak pernah
keberatan memangkas sebelumnya,
442
00:29:31,500 --> 00:29:35,125
dia tidak pernah ragu-ragu,
tapi hari itu dia ragu-ragu.
443
00:29:35,208 --> 00:29:36,542
Dia berhenti sebentar.
444
00:29:37,042 --> 00:29:39,833
Garis waktu mulai bercabang,
Varian lainnya bermunculan.
445
00:29:39,917 --> 00:29:42,917
Kejadiannya sangat cepat,
rekannya harus memangkas anak itu.
446
00:29:43,000 --> 00:29:46,083
Namun saat itu,
masalah sudah telanjur terjadi.
447
00:29:47,125 --> 00:29:48,583
Beberapa Pemburu tewas.
448
00:29:49,167 --> 00:29:51,375
Semua karena satu Pemburu itu,
449
00:29:52,417 --> 00:29:54,375
dia melupakan gambaran besarnya.
450
00:29:55,833 --> 00:29:58,250
Harus ingat gambaran besarnya.
451
00:30:02,458 --> 00:30:06,417
Kebanyakan tujuan lebih membebani
daripada mulia.
452
00:30:07,167 --> 00:30:09,875
Percayalah, kau tidak ingin
jadi orang yang menghindarinya
453
00:30:09,958 --> 00:30:11,875
karena kau tak bisa hidup
menanggung beban.
454
00:30:16,625 --> 00:30:17,958
Bagaimana kau hidup dengannya?
455
00:30:22,542 --> 00:30:24,000
Meninggalkan luka.
456
00:30:26,958 --> 00:30:29,667
Apa yang terjadi pada rekanmu?
457
00:30:30,875 --> 00:30:33,875
Pemburu yang memangkas bocah itu
saat kau tidak bisa.
458
00:30:33,958 --> 00:30:36,208
Keadaan berjalan lancar untuknya.
459
00:30:36,292 --> 00:30:37,750
Dia sebenarnya menjadi hakim.
460
00:30:38,667 --> 00:30:43,500
Dialah alasan kau ada di sini
bukannya menjadi debu di ventilasi TVA.
461
00:30:46,333 --> 00:30:47,917
Renslayer.
462
00:30:48,000 --> 00:30:52,417
Dia tahu hal sulit yang dilakukan
adalah hal yang harus dilakukan.
463
00:30:55,500 --> 00:30:57,792
Saat kubilang sulit,
maksudku adalah mustahil.
464
00:30:59,292 --> 00:31:01,125
Tidak ada kenyamanan.
465
00:31:01,833 --> 00:31:03,583
Kau hanya memilih bebanmu.
466
00:31:08,250 --> 00:31:09,792
Terima kasih, Mobius.
467
00:31:49,750 --> 00:31:51,000
Apa ini akhirnya?
468
00:31:52,750 --> 00:31:54,125
Kita...
469
00:31:57,500 --> 00:31:59,042
Tidak ada tempat tujuan lagi.
470
00:32:09,875 --> 00:32:11,000
Apa yang terjadi?
471
00:32:13,500 --> 00:32:15,125
Kita ada di luar waktu.
472
00:32:18,417 --> 00:32:19,542
Bagaimana bisa?
473
00:32:21,708 --> 00:32:24,042
Akhirnya aku belajar
mengendalikan selip waktu.
474
00:32:28,208 --> 00:32:29,625
Aku kembali ke masa lalu.
475
00:32:29,708 --> 00:32:31,833
Kupikir aku bisa memperbaiki Pemintal.
476
00:32:32,708 --> 00:32:34,333
Pemintal itu gagal aman.
477
00:32:36,250 --> 00:32:40,583
Pemintal dirancang untuk melindungi
Garis Waktu Sakral, dan hanya itu.
478
00:32:40,667 --> 00:32:42,125
Tentu saja.
479
00:32:42,958 --> 00:32:44,458
Aku kehabisan pilihan, Sylvie.
480
00:32:45,458 --> 00:32:46,875
Aku sudah coba semuanya.
481
00:32:48,625 --> 00:32:50,542
Satu-satunya cara sesuatu selamat...
482
00:32:50,625 --> 00:32:54,208
Adalah jika aku tidak membunuh
He Who Remains sejak awal.
483
00:32:57,250 --> 00:33:00,417
Jadi, kau harus membunuhku.
484
00:33:19,417 --> 00:33:22,917
Aku tidak memberikanmu restuku,
jika itu yang kau tunggu.
485
00:33:25,542 --> 00:33:26,833
Aku harus bagaimana?
486
00:33:29,458 --> 00:33:33,292
Pilihannya Garis Waktu Sakral
atau tidak sama sekali.
487
00:33:33,375 --> 00:33:36,167
Tidak cukup
untuk melindungi Garis Waktu Sakral, Loki.
488
00:33:36,917 --> 00:33:40,292
Bahkan di sana,
penuh kematian dan kehancuran
489
00:33:40,375 --> 00:33:41,625
dan ketidakadilan.
490
00:33:42,708 --> 00:33:45,750
Kau ingin menjadi dewa
yang merebut kehendak bebas semua orang
491
00:33:45,833 --> 00:33:46,875
agar bisa melindunginya?
492
00:33:46,958 --> 00:33:50,750
Namun, apa gunanya kehendak bebas
kalau semua orang mati?
493
00:33:50,833 --> 00:33:53,083
Kenapa kau memutuskan
kita tak bisa berusaha?
494
00:33:54,417 --> 00:33:56,875
Kenapa kau memutuskan
kita tak bisa lawan sampai mati?
495
00:33:57,875 --> 00:34:00,958
Kau menukar satu mimpi buruk
dengan mimpi buruk lainnya.
496
00:34:01,625 --> 00:34:03,625
Aku tumbuh dalam kiamat, Loki.
497
00:34:04,333 --> 00:34:06,792
Aku mengalami cukup kiamat untuk tahu
498
00:34:06,875 --> 00:34:09,333
bahwa terkadang tidak apa-apa
menghancurkan sesuatu.
499
00:34:12,583 --> 00:34:13,458
Kalau...
500
00:34:16,333 --> 00:34:21,083
Kalau ada harapan
kau bisa menggantikan itu
501
00:34:24,000 --> 00:34:25,458
dengan yang lebih baik.
502
00:34:44,417 --> 00:34:45,875
Selamat datang, He Who Remains.
503
00:35:33,333 --> 00:35:34,417
Loki.
504
00:35:38,083 --> 00:35:39,083
Hei.
505
00:35:46,958 --> 00:35:49,208
Loki, apa yang kau lakukan?
506
00:35:52,583 --> 00:35:54,042
- Buka pintunya.
- Loki.
507
00:35:57,125 --> 00:35:58,667
Aku tahu yang aku mau.
508
00:36:01,917 --> 00:36:04,125
Aku tahu aku harus menjadi dewa
seperti apa...
509
00:36:06,917 --> 00:36:08,000
untukmu.
510
00:36:10,083 --> 00:36:11,292
Untuk kita semua.
511
00:36:13,708 --> 00:36:14,750
- Tidak!
- Loki!
512
00:36:32,875 --> 00:36:34,292
Aku harus ke sana.
513
00:38:25,917 --> 00:38:27,417
Cabang-cabang sekarat.
514
00:40:00,542 --> 00:40:01,917
Dia memberi kita kesempatan.
515
00:42:33,583 --> 00:42:36,417
SESUDAH.
516
00:42:36,500 --> 00:42:38,250
MARI TUMBUH BERSAMA
MENGASUH ALAM KITA
517
00:42:38,333 --> 00:42:40,167
UNTUK MASA DEPAN BERKELANJUTAN
TVA
518
00:42:47,292 --> 00:42:49,583
Timmu bekerja dengan sangat baik.
519
00:42:49,667 --> 00:42:51,375
Beri tahu aku kalau butuh sesuatu.
520
00:42:52,792 --> 00:42:54,625
Bagaimana keadaan di sini?
521
00:42:54,708 --> 00:42:57,208
Hai, Semua, aku Miss Minutes.
522
00:42:58,250 --> 00:43:00,542
Apa kita yakin dia tidak akan...
523
00:43:01,417 --> 00:43:03,500
- Berusaha membunuh kita semua?
- Ya.
524
00:43:07,542 --> 00:43:10,292
Kau tidak menanamkan keyakinan, OB.
525
00:43:14,708 --> 00:43:17,542
- Apa kau mau ke Ruang Perang?
- Ya.
526
00:43:17,625 --> 00:43:19,500
Beri tahu mereka, aku akan menyusul.
527
00:43:19,583 --> 00:43:21,667
Kulakukan lebih dari itu, kusisakan kursi.
528
00:43:24,500 --> 00:43:27,750
Hai, kau. Baik-baik saja?
529
00:43:27,875 --> 00:43:31,375
Aku mendapat laporan
tentang Varian He Who Remains.
530
00:43:32,042 --> 00:43:34,500
- Apa mereka tahu kita masih ada?
- Tidak.
531
00:43:34,583 --> 00:43:38,750
Kurasa salah satunya menyebabkan
keributan kecil di dunia 616,
532
00:43:38,833 --> 00:43:41,208
tapi mereka sudah atasi.
Jadi, kita aman sekarang.
533
00:43:41,292 --> 00:43:42,875
Hanya itu yang kita minta.
534
00:43:43,417 --> 00:43:46,542
- Kau mau ke atas?
- Ya, kita bertemu di sana.
535
00:43:53,208 --> 00:43:58,917
BERKAS KASUS VARIAN TVA
BERKAS ANDA - SESUAI PERMINTAAN
536
00:44:13,708 --> 00:44:16,125
Casey bilang dia akan menurunkan ini.
537
00:44:17,083 --> 00:44:18,917
Meskipun, ini pengingat yang bagus.
538
00:44:19,000 --> 00:44:23,083
Mereka yang tidak mengingat
masa lalu adalah...
539
00:44:26,500 --> 00:44:28,125
Jadi, saat kita di sana...
540
00:44:28,208 --> 00:44:31,083
Ya, lucu sekali
kau mengatakan itu, karena...
541
00:44:36,875 --> 00:44:38,292
Kau akan pergi.
542
00:44:43,375 --> 00:44:48,292
Menurutmu, TVA akan merindukan
analis tua yang lelah,
543
00:44:48,375 --> 00:44:49,958
tapi baik hati?
544
00:44:51,667 --> 00:44:53,708
Kurasa ada beberapa yang akan rindu.
545
00:44:58,292 --> 00:45:04,250
Aku harus melihat apa tepatnya...
546
00:45:05,292 --> 00:45:07,125
yang kita lindungi selama ini.
547
00:45:10,875 --> 00:45:13,500
Jika kau ingin tempat di dalam sana,
548
00:45:15,250 --> 00:45:16,250
tempat itu milikmu.
549
00:45:18,000 --> 00:45:19,125
Terima kasih.
550
00:45:25,667 --> 00:45:27,208
Mereka membutuhkanmu di sana.
551
00:45:41,792 --> 00:45:43,125
Apa kau takut?
552
00:45:44,625 --> 00:45:45,917
Ya.
553
00:46:08,000 --> 00:46:13,625
UNTUK SEMUA WAKTU SELALU
554
00:46:38,750 --> 00:46:42,292
BUKU PANDUAN TVA
EDISI KEDUA
555
00:47:59,792 --> 00:48:03,833
WAKTU SELALU
556
00:48:26,958 --> 00:48:30,000
Dia akan masuk,
tak bisa dihentikan. Tolong!
557
00:48:30,083 --> 00:48:32,875
Kita satu tim. Tolong!
558
00:48:32,958 --> 00:48:34,833
Para tahanan menguasai penjara.
559
00:48:34,917 --> 00:48:36,417
Baiklah, damai.
560
00:48:36,500 --> 00:48:38,875
Makan malam, ayolah, mari cari persamaan.
561
00:48:38,958 --> 00:48:41,417
Ini dia. Dasar gila.
562
00:49:07,125 --> 00:49:09,000
Halamannya butuh dirapikan.
563
00:49:11,750 --> 00:49:13,667
Tidak. Sudah bagus.
564
00:49:14,750 --> 00:49:17,667
Astaga, ini rumah terbagus di blok.
565
00:49:18,708 --> 00:49:20,292
Tidak lihat, tidak tahu.
566
00:49:24,083 --> 00:49:26,375
Rasanya aneh Loki tak ada di sini, ya?
567
00:49:28,292 --> 00:49:29,458
Ya.
568
00:49:33,000 --> 00:49:35,708
Sampai jumpa lagi, kurasa.
569
00:49:37,083 --> 00:49:38,375
Kau mau ke mana?
570
00:49:41,167 --> 00:49:42,417
Kau?
571
00:49:43,292 --> 00:49:45,583
Aku mungkin tinggal di sini sebentar.
572
00:49:51,125 --> 00:49:52,958
Membiarkan waktu berlalu.
573
00:51:21,417 --> 00:51:23,833
{\an8}BERDASARKAN MARVEL COMICS
574
00:53:09,667 --> 00:53:12,083
{\an8}MARVEL STUDIOS MEMPERSEMBAHKAN
575
00:55:59,792 --> 00:56:01,792
Terjemahan subtitle oleh Kirpi Mrantassi