1 00:00:01,083 --> 00:00:04,000 ‫من لوکی‌ام، از ازگارد 2 00:00:04,083 --> 00:00:06,458 ‫رسالت باشکوهی روی دوشم گذاشته شده 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,645 ‫« آنچه گذشت… » 4 00:00:08,721 --> 00:00:11,775 ‫تو فهمیدی یه متغیری، ‫اون‌وقت حتی نرفتی بگردی، نه؟ 5 00:00:11,851 --> 00:00:15,008 ‫- تو می‌خوای پادشاه بشی؟ ‫- نمی‌خوام بشم، پادشاهی توی خونَمـه 6 00:00:15,083 --> 00:00:18,083 ‫ما این رو می‌دونیم. ‫جنگ. جنگ در راهـه. 7 00:00:18,166 --> 00:00:20,258 ‫- اونی که نشون‌مون دادی خودش بود؟ ‫- آنکه باقی می‌ماند 8 00:00:20,333 --> 00:00:21,708 ‫اینجا پادشاهیِ اونـه 9 00:00:22,375 --> 00:00:24,708 ‫دوراهی‌تون همینـه 10 00:00:24,791 --> 00:00:26,100 ‫یا قدرت رو به‌دست بگیرید، 11 00:00:26,150 --> 00:00:29,850 ‫یا بی‌شمار نسخه از من ‫یه جنگ بین‌جهانی دیگه رو شروع می‌کنن 12 00:00:29,916 --> 00:00:32,625 ‫منم بازم سر از اینجا در میارم 13 00:00:32,708 --> 00:00:34,666 ‫تولد دوباره، عزیزم 14 00:00:34,750 --> 00:00:35,750 ‫سیلوی، نکُن 15 00:00:35,833 --> 00:00:37,416 ‫چشمت دنبال تاج و تختـه؟ 16 00:00:38,333 --> 00:00:39,416 ‫خیلی زود می‌بینمت 17 00:00:39,500 --> 00:00:41,791 ‫چه به صلاح باشه، چه نه، ‫خطوط زمانی آزاد شدن 18 00:00:41,875 --> 00:00:45,208 ‫ما باید ازشون حفاظت کنیم؛ ‫باید بهتر از آنکه باقی می‌ماند باشیم 19 00:00:45,291 --> 00:00:47,383 ‫- پس انگار نقش خدا رو داریم ‫- نقشه چیه؟ 20 00:00:47,458 --> 00:00:49,958 ‫تکثیرگر رو بذار تو، ‫پرتابش کن و برگرد 21 00:00:50,041 --> 00:00:51,250 ‫وقتشـه شجاع باشم 22 00:00:53,708 --> 00:00:56,875 ‫شاخه‌ها دارن از بین میرن. ‫همه چی داره از هم می‌پاشه. 23 00:00:56,958 --> 00:01:00,541 ‫باید برگردم به زمانِ ‫قبل از فروپاشی بافنده‌ی زمانی 24 00:01:00,625 --> 00:01:03,208 ‫باید کنترل زمان‌لغزیت دستت بیاد 25 00:01:47,000 --> 00:01:53,000 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 26 00:01:53,500 --> 00:01:57,500 :دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez 27 00:02:00,000 --> 00:02:06,000 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن » :. Ali99 & Cardinal .: 28 00:02:06,500 --> 00:02:10,500 ▷ Instagram.com/Aliakbar.1999 29 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 ‫تکثیرگر رو بذار تو، ‫پرتابش کن و برگرد 30 00:02:15,083 --> 00:02:16,666 ‫- حله؟ ‫- حله 31 00:02:18,083 --> 00:02:19,416 ‫خیلی‌خب 32 00:02:20,833 --> 00:02:22,250 ‫وقتشـه شجاع باشم 33 00:02:23,291 --> 00:02:24,500 ‫موفق باشی 34 00:02:25,250 --> 00:02:26,791 ‫وقتشـه شجاع باشم 35 00:02:36,666 --> 00:02:37,708 ‫من برگشتم 36 00:02:37,791 --> 00:02:39,250 ‫- حالت خوبـه؟ ‫- آره. آره 37 00:02:39,333 --> 00:02:41,283 ‫باید تایملی رو بفرستیم سراغ پرتاب‌کننده 38 00:02:47,166 --> 00:02:48,142 ‫آماده‌ام 39 00:02:48,218 --> 00:02:49,966 ‫- چقدر وقت داره ‫- وقت زیادی نداره 40 00:02:50,041 --> 00:02:53,208 ‫آره، با این سطح تشعشعات سختـه. ‫از وقتی من اونجا بودم بدتر شده. 41 00:02:53,291 --> 00:02:54,666 ‫از پسش برمیاد 42 00:02:56,333 --> 00:02:57,708 ‫شجاع باش 43 00:02:59,083 --> 00:03:00,541 ‫برو بریم 44 00:03:02,916 --> 00:03:05,625 ‫- یالا، بریم! بریم! ‫- یالا، بریم! 45 00:03:25,500 --> 00:03:26,583 ‫چی شد؟ 46 00:03:27,333 --> 00:03:28,708 ‫نیست شد 47 00:03:28,791 --> 00:03:29,875 ‫تموم شد 48 00:03:29,958 --> 00:03:31,166 ‫حالا چیکار کنیم؟ 49 00:03:31,250 --> 00:03:33,708 ‫تشعشعات زمانی خیلی زیادن 50 00:03:33,791 --> 00:03:35,416 ‫کجا رو اشتباه کردیم؟ 51 00:03:35,500 --> 00:03:38,250 ‫نمی‌دونم. به خدا تقصیر من نبود 52 00:03:38,333 --> 00:03:39,916 ‫- او.بی ‫- تایملی مُرد؟ 53 00:03:40,000 --> 00:03:41,833 ‫کجای کارو می‌شد تغییر داد؟ 54 00:03:41,916 --> 00:03:43,083 ‫سؤال خوبیـه 55 00:03:45,000 --> 00:03:46,250 ‫خیلی لفتش دادیم 56 00:03:52,750 --> 00:03:56,000 ‫پس از اول. ولی سریع‌تر 57 00:03:56,083 --> 00:03:57,875 ‫خیلی‌خب. وقت بحث نداریم 58 00:03:58,000 --> 00:03:59,600 ‫- دنبالم بیا ‫- موفق باشی، پروفسور 59 00:04:00,208 --> 00:04:02,500 ‫گوش کن. برو تو، لباس بپوش. اون… 60 00:04:02,583 --> 00:04:05,583 ‫اون درها که باز شدن، ‫با تمام سرعت خودت رو برسون آخر پُل 61 00:04:05,666 --> 00:04:09,041 ‫تکثیرگر رو بذار تو، دکمه‌ی سبز رو بزن، ‫پرتابش کن و برگرد. خب؟ 62 00:04:09,125 --> 00:04:10,500 ‫- باشه ‫- دقیقاً همینـه 63 00:04:10,583 --> 00:04:12,791 ‫پس راه بیفتیم. ‫بیا این بار دست بجنبونیم. 64 00:04:12,875 --> 00:04:14,375 ‫- وقتشـه شجاع باشم ‫- آماده‌ای؟ 65 00:04:14,458 --> 00:04:15,541 ‫این بار؟ 66 00:04:20,291 --> 00:04:22,383 ‫- خیلی‌خب. وقت بحث نداریم ‫- موفق باشی، پروفسور 67 00:04:22,458 --> 00:04:23,458 ‫گوش کن… 68 00:04:23,541 --> 00:04:25,833 ‫برو تو. لباس بپوش. ‫سریع خودت رو برسون آخر پل. 69 00:04:25,916 --> 00:04:28,958 ‫تکثیرگر رو بذار تو، دکمه‌ی سبز رو بزن، ‫پرتابش کن و برگرد 70 00:04:29,041 --> 00:04:30,925 ‫پس راه بیفتیم. ‫بیا این بار یه‌خرده دست بجنبونیم. 71 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 ‫این بار؟ 72 00:04:34,666 --> 00:04:36,875 ‫- چی شد؟ ‫- نیست شد 73 00:04:36,958 --> 00:04:39,541 ‫- از اول، سریع‌تر نه، زودتر ‫- تموم شد 74 00:04:39,625 --> 00:04:43,000 ‫خانم راوونا، بعد از اتفاقی که ‫توی کارگاهم من افتاد… 75 00:04:43,083 --> 00:04:46,250 ‫خانم دقایق، می‌دونم الان عصبانی و دلخوری 76 00:04:46,333 --> 00:04:49,250 ‫ولی باید بهمون کمک کنی تا زودتر ‫تکثیرگر بازده رو آماده کنیم 77 00:04:51,166 --> 00:04:53,041 ‫حتی یک ثانیه نباید هدر بره 78 00:04:56,484 --> 00:04:59,133 ‫من قبلاً زمان رو تلف کردم، ‫الان هم زمان منو تلف می‌کنه 79 00:04:59,208 --> 00:05:00,833 ‫تکثیرگر رو نذار رو زمین 80 00:05:00,916 --> 00:05:02,125 ‫از اول 81 00:05:04,083 --> 00:05:05,083 ‫یالا! 82 00:05:06,083 --> 00:05:08,083 ‫دوباره. دوباره 83 00:05:09,458 --> 00:05:10,791 دوباره 84 00:05:13,583 --> 00:05:14,958 ‫یالا، یالا 85 00:05:22,166 --> 00:05:23,208 دوباره 86 00:05:24,000 --> 00:05:28,500 ‫به هم معرفی‌تون می‌کنم. ‫اوروبروس، ویکتور تایملی. 87 00:05:28,583 --> 00:05:31,041 ‫ویکتور تایملی، اوروبروس. ‫اگه گفتید قضیه چیه؟ 88 00:05:31,125 --> 00:05:34,791 ‫کتاب راهنمای ن.م.ز توسط هر دوی شما ‫نوشته شده. محشر نیست؟ 89 00:05:34,875 --> 00:05:36,805 ‫- لوکی، چرا رفتارت این‌قدر عجیب شده؟ ‫- او.بی… 90 00:05:36,880 --> 00:05:37,958 ‫ویکتور تایملی؟ 91 00:05:38,041 --> 00:05:39,250 ‫اوروبروس 92 00:05:39,333 --> 00:05:41,583 ‫- سلام ‫- خوش‌وقتم! 93 00:05:42,458 --> 00:05:46,500 ‫این ماکت بافنده‌ست که ‫او.بی زحمت کشیده ساختتش 94 00:05:46,583 --> 00:05:50,250 ‫ویکتور، دوستان، ‫این ماکت هنوز کامل نیست، خب؟ 95 00:05:50,333 --> 00:05:52,000 ‫فقط یه دست رنگ شده 96 00:05:52,083 --> 00:05:55,708 ‫او.بی، چی داری میگی؟ ‫مو لای درزش نمیره 97 00:05:55,791 --> 00:05:59,291 ‫حالا گوش کنید. باید لباس تنِ تایملی کنیم و ‫بفرستیمش سروقت بافنده 98 00:05:59,375 --> 00:06:01,500 ‫وایسا… چرا من؟ 99 00:06:01,583 --> 00:06:03,750 ‫چون خودت داوطلب شدی، ‫البته میشی 100 00:06:04,458 --> 00:06:07,416 ‫ممکنه مشکلی پیش بیاد؛ ‫تو هم با سیستم تکثیرگر آشنایی 101 00:06:07,500 --> 00:06:09,150 ‫- درستـه ‫- بعداً با عقل جور درمیاد 102 00:06:09,666 --> 00:06:12,291 ‫این لباس محافظ رو می‌پوشی 103 00:06:12,375 --> 00:06:13,708 ‫موبیس، شانست زده 104 00:06:13,791 --> 00:06:16,541 ‫این شبیه موبیسـه، ‫ولی در اصل ویکتور تایملیـه 105 00:06:16,625 --> 00:06:17,585 ‫من؟ 106 00:06:17,661 --> 00:06:19,550 ‫ویکتور، اول این لباس رو می‌پوشی، ‫این درها که باز شدن، 107 00:06:19,625 --> 00:06:21,791 ‫با تمام سرعت خودت رو ‫می‌رسونی آخر پل 108 00:06:21,875 --> 00:06:23,125 ‫یه خرده زحمت می‌بره، 109 00:06:23,208 --> 00:06:25,458 ‫- راحت نیست ‫- راحت نیست… 110 00:06:25,541 --> 00:06:26,875 ‫حجم تشعشعات زمانی بالاست 111 00:06:26,958 --> 00:06:28,541 ‫- حواس همگی به منـه؟ خوبـه ‫- آره 112 00:06:29,166 --> 00:06:33,000 ‫ویکتور، تکثیرگر رو بذار توی پرتاب‌کننده، ‫بچرخونش 113 00:06:33,083 --> 00:06:36,875 ‫دکمه‌ی سبز رو بزن تا پرتاب بشه. ‫بعد تکثیرگر به بافنده وصل میشه 114 00:06:36,958 --> 00:06:40,291 ‫و با افزایش ظرفیتش ‫تراکم شاخه‌ها رو مهار می‌کنه 115 00:06:40,375 --> 00:06:43,166 ‫- ولی تکثیرگر هنوز آماده نیست ‫- هست 116 00:06:43,250 --> 00:06:46,916 ‫- چون این پیش تایملیـه ‫- چی… 117 00:06:47,500 --> 00:06:48,541 ‫- یه مُدلـه که… ‫- آره 118 00:06:48,625 --> 00:06:52,083 ‫…ظرفیت ورودی بافنده رو بیشتر ‫و فروپاشی زمانی رو معکوس می‌کنه 119 00:06:52,583 --> 00:06:55,375 ‫این دستگاه، در کنارِ تکثیرگر بازده، 120 00:06:55,458 --> 00:06:59,541 ‫این حلقه‌ها رو بزرگتر می‌کنن 121 00:06:59,625 --> 00:07:01,666 ‫- لوکی، اون… ‫- اونو بده به پروفسور 122 00:07:01,750 --> 00:07:03,625 ‫خیلی ممنون. بهم اعتماد کن 123 00:07:03,708 --> 00:07:05,966 ‫یه مقدار زمان می‌بره تا ‫تکثیرگر بازدهم رو تنظیم کنم… 124 00:07:06,041 --> 00:07:07,291 ‫چه مقدار؟ چقدر؟ 125 00:07:07,666 --> 00:07:09,750 ‫بستگی داره. ‫من حتی نمی‌دونم با چی طرفم. 126 00:07:09,833 --> 00:07:10,833 ‫اون چیه؟ 127 00:07:10,916 --> 00:07:13,791 ‫او.بی، چقدر طول می‌کشه تا ‫کل دانشِ مکانیک، 128 00:07:13,875 --> 00:07:16,083 ‫فیزیک و مهندسیت رو یاد بگیرم؟ 129 00:07:16,166 --> 00:07:17,625 ‫اطلاعات فعلیت چقدره؟ 130 00:07:18,541 --> 00:07:21,958 ‫فرض کنیم که الان معلوماتم کمـه؛ ‫ولی هم تیز و بزم، هم خدا 131 00:07:22,041 --> 00:07:24,508 ‫- پس بیا از خونه‌ی اول شروع کنیم ‫- از صفر شروع می‌کنیم 132 00:07:24,583 --> 00:07:26,708 ‫وقت نداریم. ‫اگه تنهایی کار کنیم بهتره. 133 00:07:26,791 --> 00:07:28,208 ‫متوجهم، او.بی 134 00:07:28,291 --> 00:07:29,550 ‫ولی اگه لازم باشه یاد بگیرم، 135 00:07:29,625 --> 00:07:31,916 ‫یعنی، اگه واقعاً یادگیریش حیاتی باشه، 136 00:07:32,000 --> 00:07:33,208 ‫چقدر زمان می‌بره؟ 137 00:07:34,208 --> 00:07:36,625 ‫- چند دهه ‫- چند قرن 138 00:07:43,625 --> 00:07:45,495 ‫« چند قرن بعد » 139 00:07:47,375 --> 00:07:51,041 ‫لوکی، نمی‌خوام مهارت‌های مهندسی ‫فوق‌العاده‌ات رو ببرم زیر سؤال‌ها، 140 00:07:51,125 --> 00:07:53,083 ‫ولی بهتر نیست اول او.بی ‫اونو امتحان کنه؟ 141 00:07:53,166 --> 00:07:55,708 ‫پیشرفت علمی بی‌خطر ‫منوط به تست‌کردنـه 142 00:07:55,791 --> 00:07:58,083 ‫مو لای درزش نمیره. ‫تایملی، بیا اینجا. 143 00:07:58,166 --> 00:08:01,333 ‫باید با این دستگاه پیشرفته ‫هاله‌ی زمانیت رو اسکن کنیم 144 00:08:01,416 --> 00:08:03,875 ‫- در ظاهر مرگباره ‫- اون… 145 00:08:03,958 --> 00:08:06,791 ‫- ولی هیچ خطری نداره. ببین ‫- لوکی، لوکی! 146 00:08:07,875 --> 00:08:09,105 عدم دسترسی 147 00:08:09,181 --> 00:08:10,508 ‫نوبت توئـه. عینکت رو بده من 148 00:08:10,583 --> 00:08:12,041 ‫- ممنون ‫- ممنون 149 00:08:12,125 --> 00:08:13,675 ‫- هر وقت آماده بودی شروع می‌کنیم ‫- آماده‌ام 150 00:08:13,750 --> 00:08:14,958 ‫برو بریم 151 00:08:16,549 --> 00:08:18,216 ‫خوش آمدید، آنکه باقی می‌ماند 152 00:08:18,292 --> 00:08:20,458 ‫- میشه سرم رو در بیارم؟ ‫- دیدی چیزیت نشد؟ 153 00:08:20,541 --> 00:08:21,893 ‫- اینم از عینکت ممنون - 154 00:08:21,969 --> 00:08:24,008 ‫خیلی‌خب، رفقا، بدتر از چیزیـه که فکر می‌کردم 155 00:08:24,083 --> 00:08:26,375 ‫باید دست بجنبونیم. ‫کی میره اون پایین؟ 156 00:08:26,458 --> 00:08:28,625 ‫ایشون. تو میری. خودت داوطلب شدی 157 00:08:28,708 --> 00:08:30,708 ‫نقشه اینـه. برو تو، لباس بپوش 158 00:08:30,791 --> 00:08:33,500 ‫اون درها که باز شدن، ‫با سرعت تمام خودت رو برسون آخر پل 159 00:08:33,583 --> 00:08:35,209 ‫تکثیرگر رو بذار تو، دکمه‌ی سبز رو بزن 160 00:08:35,284 --> 00:08:36,958 ‫- پرتابش کن و برگرد ‫- حله 161 00:08:37,041 --> 00:08:38,625 ‫راستی، یادت باشه 162 00:08:38,708 --> 00:08:41,083 ‫شست راست، زانوی چپ و محافظ صورتت رو محکم 163 00:08:41,166 --> 00:08:43,425 نوارپیچ کنی، واِلا تشعشعات زمانی ‫پوستت رو می‌کَنه 164 00:08:43,500 --> 00:08:46,383 ‫- مراقب قدم اولت باش تا پات به چیزی نگیره ‫- شست، زانو، محافظِ صورت 165 00:08:46,458 --> 00:08:48,041 ‫- یه چیز دیگه ‫- بگو 166 00:08:48,125 --> 00:08:50,875 ‫هر کاری می‌کنی، ‫تکثیرگر رو نذار زمین، 167 00:08:50,958 --> 00:08:54,125 ‫وگرنه از روی پل میفته پایین. ‫خب؟ یادت نره ها 168 00:08:54,500 --> 00:08:55,500 ‫شجاع باش 169 00:08:57,000 --> 00:08:58,791 ‫وقتشـه شجاع باشم 170 00:09:00,666 --> 00:09:04,458 ‫کیسی، باید ظرفیت ولتاژ ورودی رو بیشتر و ‫فروپاشی زمانی رو معکوس کنیم 171 00:09:04,541 --> 00:09:06,247 ‫- جداساز یون چی پس؟ ‫- اون مشکلی نداره 172 00:09:06,322 --> 00:09:07,918 ‫از همون مسیر بخش اصلی منتقلش می‌کنیم 173 00:09:07,993 --> 00:09:09,629 ‫- اون‌وقت داغ نمی‌کنه؟ ‫- نه، نمی‌کنه 174 00:09:09,704 --> 00:09:13,175 ‫چون می‌ذاریم مستقیماً وصل بشه به ‫سامانه‌ی محاساباتی نمایی تطبیقیِ تایملی 175 00:09:13,250 --> 00:09:14,914 ‫این همه ارتقا باعث 176 00:09:14,990 --> 00:09:17,266 ‫افزایش ظرفیت بافنده و ‫مهار تراکم شاخه‌ها میشه 177 00:09:17,758 --> 00:09:19,900 ‫- حلقه‌ها. قطرشون خیلی کمـه آره - 178 00:09:19,976 --> 00:09:22,041 ‫قراره بزرگترشون کنیم. بریم 179 00:09:22,166 --> 00:09:23,291 ‫حواست باشه، او.بی 180 00:09:23,375 --> 00:09:25,675 ‫- انگار یکی تیز کرده برای کارت ‫- تیز کرده برای کارت 181 00:09:25,750 --> 00:09:28,333 ‫آره. تیز کردم. ‫حواست باشه، او.بی. 182 00:09:28,416 --> 00:09:30,500 ‫کیسی، با سرعت تمام تکثیرگر رو 183 00:09:30,583 --> 00:09:32,708 ‫- برسون به دست تایملی ‫- باشه 184 00:09:35,291 --> 00:09:38,041 ‫- چه غلطی داری می‌کنی؟ ‫- بهم اعتماد کن 185 00:09:38,125 --> 00:09:39,750 ‫- نه ‫- خودم حالیمـه چیکار می‌کنم 186 00:09:39,833 --> 00:09:41,833 ‫- نه! ‫- حالا ببین 187 00:09:47,375 --> 00:09:49,875 ‫- کیسی، کلاهش رو محکم ببندی ها ‫- باشه 188 00:09:49,958 --> 00:09:52,500 ‫- کلاهش رو محکم کن ‫- دمت گرم 189 00:09:56,375 --> 00:09:58,833 ‫- آقای تایملی آماده‌ست ‫- می‌دونم 190 00:10:01,166 --> 00:10:02,517 ‫عدم دسترسی 191 00:10:02,600 --> 00:10:04,450 ‫رمز عبور الزامی‌ست. ‫رمز عبور صحیح است. 192 00:10:05,458 --> 00:10:07,000 ‫- برو بریم ‫- ایول! 193 00:10:07,083 --> 00:10:11,083 ‫وایسید. یه حسی میگه ‫داریم هول‌هولکی پیش میریم 194 00:10:11,166 --> 00:10:13,916 ‫حس خودتـه فقط. بهم اعتماد کن. ‫اگه دست نگه داری، می‌میری. 195 00:10:15,708 --> 00:10:16,708 ‫خیلی‌خب 196 00:10:18,083 --> 00:10:19,583 ‫برو بریم 197 00:10:39,333 --> 00:10:41,750 ‫خودت رو با سرعت تمام ‫برسون آخر پل و 198 00:10:41,833 --> 00:10:44,333 ‫تکثیرگر رو بذار توی پرتاب‌کننده 199 00:10:45,958 --> 00:10:47,625 ‫خودشـه. قدم به قدم 200 00:10:48,500 --> 00:10:51,333 ‫شجاع باش. دل شیر داری ها 201 00:10:57,833 --> 00:11:00,833 ‫کارت حرف نداره. معرکه‌ست 202 00:11:00,916 --> 00:11:02,125 ‫ادامه بده 203 00:11:03,166 --> 00:11:05,708 ‫قدم به قدم 204 00:11:06,500 --> 00:11:09,500 ‫چشم به هم بزنی ‫رسیدی آخر پل 205 00:11:09,583 --> 00:11:10,833 ‫آفرین 206 00:11:18,208 --> 00:11:20,625 ‫انجامش داد. از پسش براومد 207 00:11:20,750 --> 00:11:21,791 ‫هنوز نه 208 00:11:26,666 --> 00:11:28,625 ‫ویکتور، چی بهت گفتم؟ 209 00:11:28,708 --> 00:11:32,666 ‫تکثیرگر رو نذار زمین؛ ‫از روی پل میفته پایین 210 00:11:32,750 --> 00:11:34,333 ‫یا خدا، آره! 211 00:11:38,875 --> 00:11:41,833 ‫درسته. باریکلا! ‫حالا بذارش توی پرتاب‌کننده 212 00:11:49,333 --> 00:11:50,375 ‫یالا 213 00:12:07,125 --> 00:12:08,250 ‫یالا 214 00:12:15,250 --> 00:12:18,083 ‫- از پسش برمیاد ‫- درستـه. خوب گوش کن 215 00:12:18,166 --> 00:12:19,958 ‫دکمه‌ی سبز رو بزن 216 00:12:21,833 --> 00:12:25,250 ‫دکمه‌ی سبز رو بزن 217 00:12:31,166 --> 00:12:32,416 ‫نه 218 00:12:33,750 --> 00:12:35,208 ‫دکمهه رو بزن 219 00:12:35,291 --> 00:12:36,833 ‫شاید یه خرده گیر داشته باشه 220 00:12:38,000 --> 00:12:40,958 ‫باید دکمه‌ی سبز رو بزنم! 221 00:12:49,125 --> 00:12:50,250 ‫ایول! 222 00:12:53,041 --> 00:12:55,333 ‫حالا برگرد، زود باش 223 00:12:55,416 --> 00:12:57,750 ‫برگرد، بدو 224 00:12:58,708 --> 00:13:02,041 ‫- برگردم؟ ‫- آره، برگرد اینجا 225 00:13:02,125 --> 00:13:05,125 ‫داره جواب میده. ‫این بار جواب میده. 226 00:13:05,250 --> 00:13:09,000 ‫زود باش، ویکتور. ‫آره، برگرد! 227 00:13:09,666 --> 00:13:11,958 ‫یالا 228 00:13:12,041 --> 00:13:14,250 ‫برگرد، برگرد! بیا! 229 00:13:14,833 --> 00:13:15,958 ‫بیا 230 00:13:24,166 --> 00:13:25,625 ‫- ایول! ‫- آره! 231 00:13:25,708 --> 00:13:26,833 ‫شوخیت گرفته؟ 232 00:13:29,833 --> 00:13:31,125 ‫- موفق شد! ‫- ایول! 233 00:13:31,208 --> 00:13:32,625 ‫آخه چطور موفق شد؟ 234 00:13:35,041 --> 00:13:36,458 ‫آخیش 235 00:13:39,875 --> 00:13:42,916 ‫داره جواب میده 236 00:13:47,333 --> 00:13:49,083 ‫من میرم یه نگاه به سیستم‌ها بندازم 237 00:13:49,166 --> 00:13:50,500 ‫بالاخره ردیف شد 238 00:13:53,166 --> 00:13:54,750 ‫در حال ادغامـه 239 00:13:54,833 --> 00:13:58,166 ‫بافنده داره شاخه‌ها رو بهم می‌بافه. ‫داره پایدار میشه. 240 00:13:58,250 --> 00:14:00,541 ‫- جواب داد، جادوگر؟ ‫- موفق شدی! 241 00:14:00,625 --> 00:14:03,041 ‫- یا خدا. موفق شدیم ‫- جواب داد؟ 242 00:14:03,125 --> 00:14:06,000 ‫آره، جواب داد. ‫داره درست میشه. 243 00:14:06,083 --> 00:14:09,041 ‫- واقعاً؟ ‫- داره جواب میده. اینجا رو 244 00:14:11,625 --> 00:14:12,833 ‫جواب داده 245 00:14:12,916 --> 00:14:14,875 ‫موفق شدی. از پسش براومدی! 246 00:14:16,541 --> 00:14:18,291 ‫- ما زنده می‌مونیم ‫- جواب داد 247 00:14:21,416 --> 00:14:22,958 ‫- موفق شدی ‫- وایسا 248 00:14:23,041 --> 00:14:24,125 ‫چیه؟ 249 00:14:25,125 --> 00:14:27,333 ‫این داده‌ها درست نیستن 250 00:14:28,250 --> 00:14:29,458 ‫یعنی چی درست نیستن؟ 251 00:14:30,208 --> 00:14:32,583 ‫نمی‌دونم. اشتباهن دیگه 252 00:14:32,666 --> 00:14:34,083 ‫نمیشه که 253 00:14:35,916 --> 00:14:37,750 ‫آخه چطور درست نیستن؟ مگه… 254 00:14:37,833 --> 00:14:39,750 ‫بافنده باز تحت‌فشاره 255 00:14:39,833 --> 00:14:41,416 ‫آخه چطور ممکنـه؟ 256 00:14:43,708 --> 00:14:44,875 ‫نه 257 00:14:47,166 --> 00:14:48,875 غیرممکنـه 258 00:14:51,916 --> 00:14:53,333 غیرممکنـه 259 00:14:53,416 --> 00:14:55,375 ما بازده رو بالا بردیم 260 00:14:56,833 --> 00:14:58,458 تکثیرگر بی‌نقص بود 261 00:14:59,125 --> 00:15:04,291 ،بازدهی رو بیشتر کرد ولی شاخه‌ها خیلی زیادن 262 00:15:07,958 --> 00:15:09,708 باید از اینجا بریم 263 00:15:10,291 --> 00:15:11,416 وایسید 264 00:15:14,166 --> 00:15:18,208 شاخه‌های زمان دارن با سرعت بی‌نهایت 265 00:15:18,291 --> 00:15:24,541 تکثیر میشن و گسترش پیدا می‌کنن 266 00:15:26,125 --> 00:15:28,000 من…متوجه نمیشم 267 00:15:35,666 --> 00:15:37,791 مشکل افزایش ظرفیته 268 00:15:38,583 --> 00:15:41,000 ولی واسه همین داشتیم اصلاحش می‌کردیم 269 00:15:41,083 --> 00:15:43,500 بافنده هیچ‌وقت نمی‌تونه خودش رو 270 00:15:43,625 --> 00:15:46,541 برای جهان‌های موازی بی‌نهایت وفق بده 271 00:15:47,375 --> 00:15:50,958 نمیشه ظرفیت چیزی رو به بی‌نهایت رسوند 272 00:15:52,208 --> 00:15:56,500 عین تقسیم یه عدد بر صفر می‌مونه 273 00:15:59,083 --> 00:16:01,041 شدنی نیست 274 00:16:01,125 --> 00:16:05,416 ،پس هر چقدر هم که بازدهی رو بیشتر کنیم 275 00:16:07,541 --> 00:16:09,000 هیچ‌وقت کافی نیست 276 00:16:09,083 --> 00:16:10,458 کافی نیست. هیچ‌وقت نیست 277 00:16:11,708 --> 00:16:14,375 بافنده به هر حال خراب میشه - خراب میشه - 278 00:16:16,750 --> 00:16:20,458 …خطوط زمانی جدید هم به هر حال 279 00:16:21,458 --> 00:16:26,125 انگار به محض اینکه شاخه‌های ،خط زمانی پیداشون شد 280 00:16:27,458 --> 00:16:29,208 این اتفاق هم حتمی شد 281 00:16:56,291 --> 00:16:57,458 متأسفم 282 00:17:17,083 --> 00:17:19,250 سیلوی، وایسا. وایسا 283 00:17:30,625 --> 00:17:31,625 وایسا 284 00:17:43,541 --> 00:17:44,541 وایسا 285 00:17:50,458 --> 00:17:51,916 من هم این تجربه رو داشتم 286 00:17:55,666 --> 00:17:58,125 همین احساس رو داشتم 287 00:18:05,041 --> 00:18:07,750 نباید این کار رو بکنی 288 00:18:13,041 --> 00:18:14,166 چه خبره؟ 289 00:18:14,250 --> 00:18:17,375 .حق با تو بود چی خیال کردی که به من اعتماد کردی؟ 290 00:18:17,833 --> 00:18:19,000 من قابل‌اعتماد نیستم 291 00:18:19,791 --> 00:18:21,208 باید حرفمو باور کنی 292 00:18:22,000 --> 00:18:24,083 !نباید اونو بکُشی 293 00:18:24,458 --> 00:18:28,000 .نباید اینکارو بکنی .اگه بکُشیش همه چی تموم میشه 294 00:18:28,083 --> 00:18:32,416 .می‌دونم عجیب به نظر میاد .ولی دیدمش. مطمئنم 295 00:18:34,750 --> 00:18:37,041 از سر راهم برو کنار - نمیرم - 296 00:18:38,666 --> 00:18:40,458 دلت هوس تاج و تخت کرده 297 00:18:40,541 --> 00:18:42,291 !من اصلاً دنبال تاج و تخت نیستم 298 00:18:42,375 --> 00:18:43,416 !سیلوی، نکن 299 00:18:44,291 --> 00:18:48,875 ،اگه نمی‌خوای این کار رو بکنم !مجبوری منو بکُشی 300 00:18:53,041 --> 00:18:55,583 نزدیک بود 301 00:19:03,916 --> 00:19:05,208 خیلی زود می‌بینمت 302 00:19:06,041 --> 00:19:07,416 !سیلوی، نکن 303 00:19:07,500 --> 00:19:09,800 ،اگه نمی‌خوای این کار رو بکنم !مجبوری منو بکُشی 304 00:19:13,125 --> 00:19:14,458 خیلی زود می‌بینمت 305 00:19:21,333 --> 00:19:23,000 انتظار این رو نداشتید، همم؟ 306 00:19:25,750 --> 00:19:28,416 تو…یه انسان عادی‌ای 307 00:19:29,916 --> 00:19:32,250 آدمیزادم. نگو که تو ذوقتون زدم 308 00:19:40,416 --> 00:19:42,958 گوش کن چی میگم 309 00:19:43,791 --> 00:19:45,166 نه. نه 310 00:19:45,250 --> 00:19:47,550 ،اگه نمی‌خوای این کار رو بکنم !مجبوری منو بکُشی 311 00:19:55,916 --> 00:19:58,216 ،اگه نمی‌خوای این کار رو بکنم !مجبوری منو بکُشی 312 00:20:08,333 --> 00:20:10,083 خیلی زود می‌بینمت 313 00:20:10,166 --> 00:20:12,466 ،اگه نمی‌خوای این کار رو بکنم !مجبوری منو بکُشی 314 00:20:13,166 --> 00:20:16,000 …اگه نمی‌خوای این کار رو بکنم مجبورم بکُشمت. فهمیدم - 315 00:20:16,583 --> 00:20:19,583 چرا سعی نمی‌کنی جلوشو بگیری؟ باهاش بجنگ. یه کاری بکن 316 00:20:29,375 --> 00:20:33,250 خب، این چندمین بارتـه؟ 317 00:20:36,208 --> 00:20:38,083 چیکار کردی؟ - اوه، بیخیال - 318 00:20:38,166 --> 00:20:41,000 …نگو که هنوز یاد نگرفتی زمان رو 319 00:20:41,458 --> 00:20:43,750 متوقف…کنی 320 00:20:43,833 --> 00:20:47,583 فکر می‌کردم دیگه اینشو یاد گرفتی 321 00:20:48,750 --> 00:20:51,541 نگران نباش، پسره‌ی عاشق. حالش خوبـه 322 00:20:52,083 --> 00:20:55,250 .ولی یکم توی دید می‌زنه …چطوره فقط 323 00:20:58,583 --> 00:21:00,500 …خب، این 324 00:21:00,583 --> 00:21:04,458 اولین باری نیست که این صحبت رو می‌کنیم، هست؟ 325 00:21:06,541 --> 00:21:08,916 از کجا فهمیدی؟ - درباره‌ی زمان‌لغزی‌ها می‌دونم - 326 00:21:11,291 --> 00:21:13,833 خیال کردی کی این جاده رو آسفالت کرده؟ 327 00:21:15,000 --> 00:21:16,750 …حدسی نداری؟ طبق نظرسنجی‌ها 328 00:21:17,791 --> 00:21:20,500 آنکه باقی می‌ماند 329 00:21:20,583 --> 00:21:21,750 !دقیقاً 330 00:21:22,958 --> 00:21:26,333 داشتی واسه خودت زمان‌لغزی می‌کردی 331 00:21:27,250 --> 00:21:29,791 خیال می‌کردی دخل سیستم رو میاری 332 00:21:29,875 --> 00:21:31,833 !…من رو شکست میدی. ولی بعدش 333 00:21:33,250 --> 00:21:34,375 هنوز اینجام 334 00:21:37,125 --> 00:21:44,083 بچه‌جون، جدی خیال کردی همینطوری می‌شینم و می‌ذارم من رو بکُشه؟ 335 00:21:45,250 --> 00:21:47,250 همین؟ به همین سادگی؟ هیچی؟ 336 00:21:47,333 --> 00:21:49,208 خدا آنکه باقی می‌ماند رو بیامرزه؟ 337 00:21:49,750 --> 00:21:51,958 نه، بهت که گفتم 338 00:21:53,541 --> 00:21:56,125 تولد دوباره، عزیزم 339 00:22:00,041 --> 00:22:01,941 .با آنان که رو به مرگ هستند، می‌میریم» 340 00:22:04,750 --> 00:22:06,291 «با مردگان متولد می‌شویم 341 00:22:09,833 --> 00:22:12,833 آها. باشه. هضم این برات سختـه 342 00:22:13,291 --> 00:22:18,250 می‌فهمم. پس چطوره یه چند هزار باری همین رو تکرار کنی 343 00:22:18,333 --> 00:22:19,375 تا قلق کار دستت بیاد 344 00:22:19,458 --> 00:22:22,333 بعدش خبرم کن 345 00:22:23,250 --> 00:22:25,583 باشه؟ هر وقت آماده بودی صحبت کنیم 346 00:22:25,666 --> 00:22:26,708 خب؟ 347 00:22:40,333 --> 00:22:42,208 …اونوقت چرا فکر کردی 348 00:22:43,416 --> 00:22:47,000 این اولین باریـه که این صحبت رو می‌کنیم؟ 349 00:22:55,791 --> 00:22:57,291 !جیز 350 00:22:58,666 --> 00:23:00,958 احسنت. تو رو بیشتر دوست دارم 351 00:23:01,041 --> 00:23:03,050 ،وقتی شما دوتا اینجا بودید تو رو بیشتر دوست داشتم 352 00:23:03,125 --> 00:23:04,916 خیلی‌خب 353 00:23:06,375 --> 00:23:09,958 انگار همه چی رو فهمیدی. همم؟ 354 00:23:11,041 --> 00:23:14,625 بگو ببینم، ویکتور تـ..تـ..تایملی چطوره؟ 355 00:23:14,708 --> 00:23:17,250 معلومـه که دربارش می‌دونی - صبر کن. بذار خودم بگم - 356 00:23:17,333 --> 00:23:23,000 سر بافنده‌ی زمانی به مشکل خوردید 357 00:23:24,500 --> 00:23:27,125 مشکل ظرفیته - مشکل ظرفیته؟ این رو بهت گفته؟ - 358 00:23:27,208 --> 00:23:29,416 ویکتور گفتش مشکل ظرفیته؟ عجب 359 00:23:29,500 --> 00:23:32,625 نه. نه، مشکلی در کار نیست 360 00:23:33,208 --> 00:23:34,875 ن.م.ز رو نابود کرد 361 00:23:37,291 --> 00:23:40,375 بافنده‌ی زمانی یه بازدارنده‌ست 362 00:23:41,208 --> 00:23:45,166 ،وقتی بافنده تحت فشار شاخه‌ها قرار می‌گیره 363 00:23:45,250 --> 00:23:49,250 شاخه‌هایی رو که نباید وجود داشته باشن، از بین می‌بره 364 00:23:49,333 --> 00:23:54,416 همه رو به جز خط زمانی مقدس 365 00:23:56,041 --> 00:23:57,416 …ن.م.ز هم 366 00:23:57,500 --> 00:23:59,083 فقط آسیب جانبیـه 367 00:23:59,166 --> 00:24:01,583 اصلاً مهم نیست. راحت میشه بازسازیش کرد 368 00:24:04,583 --> 00:24:07,708 الکی وقت تلف کردم - نمی‌دونم می‌دونی یا نه ولی - 369 00:24:07,791 --> 00:24:10,958 متغیرهای من الانش هم اون بیرونن 370 00:24:11,041 --> 00:24:12,041 پیداشون می‌کنیم 371 00:24:12,125 --> 00:24:13,875 خیلی زیادن - من بیخیال نمیشم - 372 00:24:13,958 --> 00:24:15,833 مهم نیست - قبلاً هم جلودارم نبوده - 373 00:24:17,875 --> 00:24:19,166 می‌دونم، پهلوون 374 00:24:21,208 --> 00:24:25,208 …ولی حاصل این معادله همچنان 375 00:24:26,416 --> 00:24:27,791 تغییری نمی‌کنه 376 00:24:29,541 --> 00:24:30,666 تو می‌بازی 377 00:24:34,791 --> 00:24:36,041 می‌دونم 378 00:24:39,208 --> 00:24:40,208 می‌دونم 379 00:24:48,875 --> 00:24:50,083 باهاش کنار بیا 380 00:25:03,333 --> 00:25:05,041 معادله رو عوض می‌کنم 381 00:25:06,833 --> 00:25:08,083 بافنده‌ات رو نابود می‌کنم 382 00:25:09,166 --> 00:25:14,833 آم… ولی بافنده جلوی یه جنگ بی‌رحمانه رو می‌گیره 383 00:25:15,875 --> 00:25:19,458 .جنگی که همه چی رو نابود می‌کنه، لوکی .حتی خط زمانی مقدس رو 384 00:25:22,458 --> 00:25:25,041 …خیلی‌خب، اینطوری بگم. تمام 385 00:25:26,458 --> 00:25:30,666 لحظات آرامشی که 386 00:25:30,750 --> 00:25:33,125 تابحال تجربه کردی رو 387 00:25:33,208 --> 00:25:37,083 واسه این تجربه کردی چون من اینجا بودم 388 00:25:38,416 --> 00:25:39,625 تنها 389 00:25:41,166 --> 00:25:43,000 توی آخرِ زمان 390 00:25:45,083 --> 00:25:46,333 نگهبانی می‌دادم 391 00:25:48,208 --> 00:25:49,208 متوجهم 392 00:25:49,291 --> 00:25:50,925 ولی تو می‌خوای بافنده رو نابود کنی 393 00:25:51,000 --> 00:25:55,083 به نظرت اونوقت چه بلایی سر دوست‌هات میاد؟ 394 00:26:00,166 --> 00:26:01,166 همم 395 00:26:01,791 --> 00:26:06,041 .من تصمیمات سخت رو گرفتم .واسه همین می‌تونم روی تخت پادشاهی بشینم 396 00:26:09,458 --> 00:26:11,041 من از همه مراقبت می‌کنم 397 00:26:12,666 --> 00:26:14,666 …متوجه نیستی کاری که می‌کنم 398 00:26:16,166 --> 00:26:17,250 از سر ترحمـه؟ 399 00:26:21,583 --> 00:26:24,458 واسه من؟ یا واسه خودت؟ 400 00:26:29,916 --> 00:26:30,916 نه 401 00:26:33,833 --> 00:26:35,041 یه راه دیگه پیدا می‌کنم 402 00:26:42,416 --> 00:26:43,416 باشه 403 00:26:50,625 --> 00:26:55,458 پس بچرخ تا بچرخیم و بچرخیم 404 00:26:57,125 --> 00:26:58,208 نشونم بده 405 00:26:59,291 --> 00:27:00,958 تصمیم سخت رو بگیر 406 00:27:01,625 --> 00:27:05,208 بافنده رو نابود کن و جنگی رو شروع کن که هممون رو می‌کُشه. تمام 407 00:27:05,291 --> 00:27:08,166 ،یا اون رو بکُش 408 00:27:10,416 --> 00:27:13,291 بعد از هر چی بتونیم حفاظت می‌کنیم 409 00:27:25,333 --> 00:27:26,958 چیکار می‌کنی؟ 410 00:27:28,541 --> 00:27:30,675 کاری رو که شروع کردم، تموم می‌کنم - چه کاری؟ - 411 00:27:30,750 --> 00:27:33,291 تاج و تختم رو پس می‌گیرم - می‌خوای پادشاه بشی؟ - 412 00:27:33,375 --> 00:27:35,250 نمی‌خوام، پادشاهی توی خونمـه 413 00:27:35,333 --> 00:27:38,000 می‌دونم، ولی دقیقاً پادشاهِ چی؟ 414 00:27:42,000 --> 00:27:45,416 .خیلی‌خب، شروع کنیم .مردی که می‌خواد پادشاه شه 415 00:27:45,500 --> 00:27:47,591 نه، موبیس، وایسا - وایسم؟ تازه شروع کردیم - 416 00:27:47,666 --> 00:27:49,375 باید ادامه بدیم - نه، نه، نه - 417 00:27:49,458 --> 00:27:50,808 می‌دونم داریم چیکار می‌کنیم 418 00:27:52,166 --> 00:27:53,166 چیکار می‌کنیم؟ 419 00:27:53,250 --> 00:27:56,166 می‌خوای بدونی چی توی سر یه لوکی می‌گذره 420 00:27:56,250 --> 00:27:57,291 آره 421 00:27:57,375 --> 00:28:00,416 می‌خوای بدونی چرا این کارها رو می‌کنم 422 00:28:00,500 --> 00:28:02,875 چرا انقدر توانایی دارم 423 00:28:02,958 --> 00:28:04,333 آره 424 00:28:04,416 --> 00:28:05,800 یه چیزهایی رو یادداشت می‌کنی و 425 00:28:05,875 --> 00:28:09,708 بعدش اون دکمه‌ی اون دستگاه رو می‌زنی و 426 00:28:09,791 --> 00:28:13,625 بعدش صحنه‌هایی از عمرم رو نشونم میدی 427 00:28:13,708 --> 00:28:16,666 .که چطور همه چی از قبل مشخص شده .گذشته، حال، آینده 428 00:28:17,015 --> 00:28:19,065 رسالت باشکوهی که بارش روی دوشم گذاشته شده 429 00:28:19,583 --> 00:28:21,041 زندگیم اتلاف وقت بوده 430 00:28:21,625 --> 00:28:24,375 خیلی‌خب، انگار یکی برنامه رو فهمیده 431 00:28:24,458 --> 00:28:27,000 چطوری این کارو می‌کنی؟ - موبیس، باید کمکم کنی - 432 00:28:29,000 --> 00:28:30,541 خب، گوشم با توئـه 433 00:28:30,625 --> 00:28:34,541 چطوری انتخاب می‌کنی کی باید زنده بمونه و کی باید بمیره؟ 434 00:28:34,625 --> 00:28:38,008 محو می‌کنیم. اینجا بقیه رو محو می‌کنیم و …انتخاب با ما نیست. زمان‌بانان 435 00:28:38,083 --> 00:28:40,291 مسئولیت به عهده‌ی اوناست - زمان‌بانان - 436 00:28:40,375 --> 00:28:41,833 جریان زمان رو تعیین می‌کنن 437 00:28:41,916 --> 00:28:44,833 پایان همه چی رو از بین شاخه‌های بی‌نهایت شکل میدن 438 00:28:44,916 --> 00:28:46,791 دقیقاً، آره - عقایدت رو می‌دونم - 439 00:28:46,875 --> 00:28:48,791 ولی در واقع تویی که محو می‌کنی 440 00:28:48,875 --> 00:28:52,125 چون جریان درست زمان حکم می‌کنه 441 00:28:52,208 --> 00:28:55,625 این که نشد مایه‌ی تسلی - تسلی؟ خب، تسلی در کار نیست - 442 00:28:55,708 --> 00:28:58,208 توی ن.م.ز به تسلی نمی‌رسی 443 00:28:58,958 --> 00:29:01,833 می‌خوای به داستان خوب بشنوی؟ گوش کن 444 00:29:01,916 --> 00:29:05,416 چندتا شکارچی یه جایی نزدیک دریای سیاه رفتن مأموریت 445 00:29:05,500 --> 00:29:09,166 تا متغیری رو پیدا کنن که باعث مرگ پنج هزار نفر میشه 446 00:29:09,250 --> 00:29:12,875 پنج هزار مرگ که توی جریان درست زمان نبود 447 00:29:12,958 --> 00:29:15,708 می‌رسن اونجا و به یه مشکل کوچیک برمی‌خورن 448 00:29:16,250 --> 00:29:18,791 دیدن متغیر یه پسر هشت ساله‌ست 449 00:29:19,833 --> 00:29:21,791 کاری به کار کسی نداشت 450 00:29:22,625 --> 00:29:25,833 با برادرش شنا می‌کرد و از لنگرگاه می‌پرید توی آب 451 00:29:28,083 --> 00:29:31,416 یکی از شکارچی‌ها که هیچ‌وقت سر محو کردن کسی مشکلی نداشت و 452 00:29:31,500 --> 00:29:35,125 تابحال تردید نکرده بود، اون روز کرد 453 00:29:35,208 --> 00:29:36,541 وایساد 454 00:29:37,041 --> 00:29:39,833 خط زمانی شاخه‌شاخه شد و متغیرهای دیگه‌ای پیداشون شد 455 00:29:39,916 --> 00:29:42,925 انقدر سریع اینطوری شد که همکارش مجبور شد دست به کار بشه و پسره رو محو کنه 456 00:29:43,000 --> 00:29:46,083 ولی اون‌موقع دیگه کار از کار گذشته بود 457 00:29:47,125 --> 00:29:48,583 چندتا شکارچی مُردن 458 00:29:49,166 --> 00:29:51,375 ،همش چون اون یه شکارچی 459 00:29:52,416 --> 00:29:54,375 مسئله‌ی اصلی رو فراموش کرد 460 00:29:55,833 --> 00:29:58,250 نباید مسئله‌ی اصلی رو فراموش کنی 461 00:30:02,458 --> 00:30:06,416 رسالت‌ها بیشتر باری هستن روی دوش آدم، تا شکوه 462 00:30:07,166 --> 00:30:09,875 ،باور کن نباید از رسالتت فرار کنی 463 00:30:09,958 --> 00:30:12,058 چون بارش تا آخر عمر روی دوشت سنگینی می‌کنه 464 00:30:16,625 --> 00:30:18,275 تو چطوری با این بار زندگی می‌کنی؟ 465 00:30:22,541 --> 00:30:24,000 من زخم‌خورده‌ام 466 00:30:26,958 --> 00:30:29,666 همکارت چی شد؟ 467 00:30:30,875 --> 00:30:33,875 ،شکارچی‌ای که بعد اینکه نتونستی اون پسره رو محو کرد؟ 468 00:30:33,958 --> 00:30:36,208 وضعش خوب شد 469 00:30:36,291 --> 00:30:37,750 راستش کردنش قاضی 470 00:30:38,666 --> 00:30:43,500 می‌دونی، به‌خاطر اونـه که الان اینجایی و هنوز پودر نشدی 471 00:30:46,333 --> 00:30:47,916 رن‌اسلیر 472 00:30:48,000 --> 00:30:52,416 ‫می‌دونست کار سخت، ‫کاریه که انجامش لازمه 473 00:30:55,500 --> 00:30:57,791 منظورم هم از سخت، غیرممکنـه 474 00:30:59,291 --> 00:31:01,125 نه، تسلی در کار نیست 475 00:31:01,833 --> 00:31:03,583 فقط باید بار روی دوشت رو انتخاب کنی 476 00:31:08,250 --> 00:31:09,791 ممنونم، موبیس 477 00:31:49,750 --> 00:31:51,000 یعنی آخر خطـه؟ 478 00:31:52,750 --> 00:31:54,083 …ما 479 00:31:57,500 --> 00:31:59,041 دیگه هیچ‌جا نمی‌‌تونیم بریم 480 00:32:09,875 --> 00:32:11,000 چه خبره؟ 481 00:32:13,500 --> 00:32:15,125 ما خارج از زمانیم 482 00:32:18,416 --> 00:32:19,541 چطوری؟ 483 00:32:21,708 --> 00:32:24,041 بالاخره یاد گرفتم زمان‌لغزی رو کنترل کنم 484 00:32:28,208 --> 00:32:29,625 برگشتم عقب 485 00:32:29,708 --> 00:32:31,833 فکر کردم می‌تونم بافنده رو درست کنم 486 00:32:32,708 --> 00:32:34,333 ولی فقط بازدارنده‌ست 487 00:32:36,250 --> 00:32:40,583 طراحی شده تا فقط و فقط از خط زمانی مقدس حفاظت کنه 488 00:32:40,666 --> 00:32:42,125 البته که همینطوره 489 00:32:42,958 --> 00:32:44,458 دیگه راهی برام نمونده، سیلوی 490 00:32:45,500 --> 00:32:46,916 همه چی رو امتحان کردم 491 00:32:48,625 --> 00:32:50,541 …تنها راه برای اینکه چیزی باقی بمونه 492 00:32:50,625 --> 00:32:54,208 اینـه که من آنکه باقی می‌ماند رو نکُشم 493 00:32:57,250 --> 00:33:00,416 پس مجبوری منو بکُشی 494 00:33:19,416 --> 00:33:22,916 ،اگه منتظری بهت رخصت بدم کور خوندی 495 00:33:25,541 --> 00:33:26,833 چیکار کنم؟ 496 00:33:29,458 --> 00:33:33,291 ،یا باید خط زمانیِ مقدس رو نگه دارم یا همه چی نابود میشه 497 00:33:33,375 --> 00:33:36,166 حفاظت از خطِ زمانیِ مقدس به خودیِ خود کافی نیست، لوکی 498 00:33:36,916 --> 00:33:40,291 توی اون خط زمانی هم پر از مرگ و نابودی و 499 00:33:40,375 --> 00:33:41,625 بی‌عدالتیـه 500 00:33:42,708 --> 00:33:45,750 واقعاً می‌خوای خدایی باشی که ،آزادی عمل همه رو می‌گیره 501 00:33:45,833 --> 00:33:46,875 تا از این حفاظت کنه؟ 502 00:33:46,958 --> 00:33:50,750 ‫اگه همه بمیرن، ‫آزادی عمل به چه دردی می‌خوره؟ 503 00:33:50,833 --> 00:33:53,083 تو کی باشی که بگی نباید توی این راه بمیریم؟ 504 00:33:54,416 --> 00:33:56,916 تو کی باشی که تصمیم بگیری نباید مبارزه‌کنان بمیریم؟ 505 00:33:57,875 --> 00:34:00,958 اینطوری یه کابوس رو می‌ذاری جای به کابوس دیگه 506 00:34:01,625 --> 00:34:03,625 من توی آخرالزمان‌ها بزرگ شدم، لوکی 507 00:34:04,333 --> 00:34:06,791 ،انقدر آخرالزمان دیدم که می‌دونم 508 00:34:06,875 --> 00:34:09,333 گاهی عیبی نداره چیزی رو نابود کنی 509 00:34:12,458 --> 00:34:13,458 …اگه 510 00:34:16,333 --> 00:34:21,083 اگه امیدی باشه به اینکه …بشه یه چیز بهتر رو 511 00:34:24,000 --> 00:34:25,500 جایگزینش کرد 512 00:34:43,833 --> 00:34:45,750 خوش آمدید، آنکه باقی می‌ماند 513 00:35:33,333 --> 00:35:34,416 لوکی 514 00:35:38,083 --> 00:35:39,083 هی 515 00:35:46,958 --> 00:35:49,208 لوکی، چیکار می‌کنی؟ 516 00:35:52,583 --> 00:35:54,041 در رو باز کن - لوکی - 517 00:35:57,125 --> 00:35:58,666 می‌دونم چی می‌خوام 518 00:36:01,916 --> 00:36:04,125 …می‌دونم باید چجور خدایی باشم 519 00:36:06,916 --> 00:36:08,000 برای تو 520 00:36:10,083 --> 00:36:11,291 برای هممون 521 00:36:13,708 --> 00:36:14,750 !نه - !لوکی - 522 00:36:32,875 --> 00:36:34,291 باید برم اونجا 523 00:38:25,916 --> 00:38:27,416 شاخه‌ها دارن می‌میرن 524 00:40:00,641 --> 00:40:01,975 داره یه فرصت بهمون میده 525 00:42:33,200 --> 00:42:35,400 « چندی بعد » 526 00:42:47,291 --> 00:42:49,583 کار تیمت عالیـه 527 00:42:49,666 --> 00:42:51,375 چیزی خواستی بهم بگو 528 00:42:52,791 --> 00:42:54,625 اینجا اوضاع چطوره؟ 529 00:42:54,708 --> 00:42:57,208 سلام، من خانم دقایق هستم 530 00:42:58,250 --> 00:43:00,541 …مطمئنی این دفعه 531 00:43:01,416 --> 00:43:03,500 سعی نمی‌کنه هممونو بکُشه؟ - آره - 532 00:43:07,541 --> 00:43:10,291 چندان مایه‌ی اطمینان‌خاطر نیستی، او.بی 533 00:43:14,708 --> 00:43:17,541 میری اتاق طرح‌ریزی؟ - آره - 534 00:43:17,625 --> 00:43:19,500 بهشون میگی یکم دیگه میام؟ 535 00:43:19,583 --> 00:43:21,666 بهتر از اون. یه جا برات نگه می‌دارم 536 00:43:24,500 --> 00:43:27,750 سلام. روبراهی؟ 537 00:43:27,875 --> 00:43:31,375 گزارشات متغیرهای آنکه باقی می‌ماند رو آماده کردم 538 00:43:32,041 --> 00:43:34,370 همشون از وجود ما بی‌خبرن؟ - آره - 539 00:43:34,446 --> 00:43:36,127 گمونم یکی‌شون توی بُعد ۶۱۶ 540 00:43:36,203 --> 00:43:38,758 کمی آشوب به پا کرده (اشاره به انت‌من و واسپ: شیدایی کوانتومی) 541 00:43:38,833 --> 00:43:41,208 .ولی مشکل رو حل کردن .پس فعلاً طوری نیست 542 00:43:41,291 --> 00:43:42,875 بیشتر از این چیزی نمی‌خوایم 543 00:43:43,516 --> 00:43:46,641 میری بالا؟ - آره. بالا می‌بینمت - 544 00:43:57,500 --> 00:43:59,500 « پرونده‌ای که خواسته بودی » 545 00:44:13,708 --> 00:44:16,125 کیسی گفتش میده اینا رو خراب کنن 546 00:44:17,083 --> 00:44:18,916 ولی یادآور خوبیـه 547 00:44:19,000 --> 00:44:23,083 …کسایی که گذشته رو فراموش کنن، می‌دونی 548 00:44:23,791 --> 00:44:25,000 همم 549 00:44:26,500 --> 00:44:28,125 …خب، وقتی رفتیم اونجا 550 00:44:28,208 --> 00:44:31,083 …آره، حالا که بحثشو پیش کشیدی 551 00:44:36,875 --> 00:44:38,291 می‌خوای بری 552 00:44:43,375 --> 00:44:49,958 به نظرت کسی توی ن.م.ز جای خالیِ یه روانکاو پیشکسوت و خوش‌قلب رو حس می‌کنه؟ 553 00:44:51,666 --> 00:44:53,708 فکر کنم یکی دو نفر حس کنن 554 00:44:58,291 --> 00:45:04,250 …من…باید برم ببینم تمام این مدت از چی 555 00:45:05,291 --> 00:45:07,125 مراقبت می‌کردیم 556 00:45:10,875 --> 00:45:13,500 ،خب، اگه یه وقت اون تو یه جا خواستی 557 00:45:15,250 --> 00:45:16,250 تقدیمت می‌کنیم 558 00:45:18,000 --> 00:45:19,125 مرسی 559 00:45:25,666 --> 00:45:27,208 اونجا لازمت دارن 560 00:45:41,791 --> 00:45:43,125 ترسیدی؟ 561 00:45:44,825 --> 00:45:46,116 خیلی 562 00:46:10,100 --> 00:46:13,100 « برای تمام زمان. همیشه » 563 00:48:00,500 --> 00:48:03,000 « همیشه… » 564 00:48:26,958 --> 00:48:29,166 !داره میره داخل. کسی جلودارش نیست. کمک 565 00:48:30,083 --> 00:48:32,875 !ما هم‌تیمی‌ایم! کمک 566 00:48:32,958 --> 00:48:34,833 !تیمارستان افتاده دست بیمارها 567 00:48:34,916 --> 00:48:36,416 باشه، باشه. آتش‌بس 568 00:48:36,500 --> 00:48:38,875 غذا حاضره. بیاید صلح کنیم 569 00:48:38,958 --> 00:48:41,416 بریم. پسرهای دیوونه 570 00:49:07,125 --> 00:49:09,000 حیاطش کمی کار داره 571 00:49:11,750 --> 00:49:13,666 نه. عالیـه 572 00:49:14,750 --> 00:49:17,666 لعنتی، بهترین خونه‌ی محله‌ست 573 00:49:18,708 --> 00:49:20,291 تا نگردی، نمی‌فهمی 574 00:49:24,083 --> 00:49:26,375 عجیبـه که لوکی اینجا نیست، مگه نه؟ 575 00:49:28,291 --> 00:49:29,458 آره 576 00:49:33,000 --> 00:49:35,708 خب، گمونم به امید دیدار 577 00:49:37,083 --> 00:49:38,375 کجا میری؟ 578 00:49:41,166 --> 00:49:42,416 تو چی؟ 579 00:49:43,291 --> 00:49:45,583 شاید یکم اینجا وایسم 580 00:49:51,125 --> 00:49:52,958 بذارم زمان بگذره 581 00:50:43,500 --> 00:50:49,500 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن » :. Ali99 & Cardinal .: 582 00:50:50,500 --> 00:50:54,500 ▷ Instagram.com/Aliakbar.1999 583 00:50:56,500 --> 00:51:01,500 « پـایـان فـصـل دوم » 584 00:51:03,500 --> 00:51:09,500 ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی موویز :.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 585 00:51:10,000 --> 00:51:14,000 :دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی @DigiMoviez