1 00:00:01,333 --> 00:00:03,333 Kami dapat lari daripada permainan awak. 2 00:00:03,417 --> 00:00:07,833 Salah. Setiap langkah awak untuk ke sini, 3 00:00:07,917 --> 00:00:11,000 saya yang buka jalan itu. 4 00:00:11,542 --> 00:00:13,750 SEBELUM INI 5 00:00:13,833 --> 00:00:16,250 Orang ada kehidupan pada garis masa. 6 00:00:16,333 --> 00:00:18,708 Mereka patut jalani kehidupan mereka. 7 00:00:18,792 --> 00:00:21,125 {\an8}Jet Ski, Sea-Doo. 8 00:00:21,208 --> 00:00:24,958 -Awak suka semua ini, Mobius? -Nak cakap suka itu tak tahulah, 9 00:00:25,042 --> 00:00:26,500 tapi tertarik itu ada. 10 00:00:28,708 --> 00:00:32,458 -Itu dia! Itulah yang berlaku. -Gelinciran masa. 11 00:00:32,542 --> 00:00:34,917 Cabangan itu memberatkan Pusat Temporal. 12 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 Pusat Temporal? 13 00:00:36,083 --> 00:00:38,708 Pusat Temporal merupakan jantung TVA. 14 00:00:38,792 --> 00:00:41,792 Ia tak dibina untuk menampung begitu banyak cabang baru. 15 00:00:41,875 --> 00:00:45,042 Kita perlu jadikan gelung itu lebih besar. 16 00:00:45,125 --> 00:00:49,458 Salah seorang perlu bawa Pengganda Daya Proses ke laluan. 17 00:00:49,542 --> 00:00:51,458 Dan lancarkannya menghala ke Pusat. 18 00:00:51,542 --> 00:00:54,042 Okey. Kalau begitu, Loki kena cepat. 19 00:00:54,125 --> 00:00:56,125 Tunggu. Saya patut pergi. 20 00:01:00,667 --> 00:01:03,375 Radiasi Temporal terlalu tinggi. 21 00:01:03,458 --> 00:01:04,917 Kita buat silap? 22 00:03:04,833 --> 00:03:08,292 Kod TVA 1229. 23 00:03:08,375 --> 00:03:10,458 Mod Gagal Selamat dimulakan. 24 00:03:10,542 --> 00:03:12,792 Terima kasih atas perkhidmatan anda. 25 00:03:13,750 --> 00:03:16,042 Tidak. 26 00:03:16,125 --> 00:03:17,875 Ini tak boleh berlaku lagi! 27 00:03:17,958 --> 00:03:20,542 Kod TVA 1229. 28 00:03:23,125 --> 00:03:25,000 Terima kasih atas perkhidmatan anda. 29 00:03:38,042 --> 00:03:39,042 Helo? 30 00:03:46,417 --> 00:03:49,667 Kod TVA 1229. 31 00:03:49,750 --> 00:03:51,917 Mod Gagal Selamat dimulakan. 32 00:03:52,000 --> 00:03:53,625 Terima kasih atas perkhidmatan anda. 33 00:04:26,875 --> 00:04:27,958 Helo? 34 00:04:35,625 --> 00:04:36,708 Helo? 35 00:04:56,375 --> 00:05:00,667 MOD GAGAL SELAMAT DIMULAKAN 36 00:05:04,958 --> 00:05:08,292 TERIMA KASIH ATAS PERKHIDMATAN ANDA! 37 00:06:19,875 --> 00:06:22,542 -Ini saja? -Ya. 38 00:06:27,333 --> 00:06:28,792 Ayuh. 39 00:06:33,333 --> 00:06:34,333 Mari. 40 00:06:56,458 --> 00:06:58,208 {\an8}Cepat. 41 00:06:58,292 --> 00:07:00,625 {\an8}1962 GARIS MASA BERCABANG 42 00:07:07,042 --> 00:07:08,708 Jom pergi! Cepat! 43 00:07:08,792 --> 00:07:11,208 Kalau mereka tangkap kita, mereka akan bunuh kita. 44 00:07:11,792 --> 00:07:13,625 Casey? Okey. 45 00:07:15,292 --> 00:07:16,625 Casey. 46 00:07:16,708 --> 00:07:18,000 Mujurlah awak di sini. 47 00:07:18,083 --> 00:07:19,250 Semua orang ada? 48 00:07:19,333 --> 00:07:20,375 Siapa awak? 49 00:07:21,250 --> 00:07:22,417 Biar betul. 50 00:07:22,833 --> 00:07:24,875 Siapa saya? Casey, ini saya. 51 00:07:24,958 --> 00:07:26,292 Cakaplah awak kenal saya. 52 00:07:26,375 --> 00:07:28,458 Dengan bot? Awak salah tempat. 53 00:07:28,542 --> 00:07:30,917 -Awak tak patut ada di sini. -Itu orang bot? 54 00:07:31,000 --> 00:07:32,458 -Awak ada bot? -Bot? 55 00:07:32,542 --> 00:07:34,333 Saya tak tahu apa-apa tentang bot. 56 00:07:34,417 --> 00:07:36,500 -Macam mana awak ke sini? -Maksud awak? 57 00:07:37,458 --> 00:07:39,208 -Alcatraz. -Apa? 58 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Saya tak tahu macam mana saya ke sini. 59 00:07:42,167 --> 00:07:44,917 Itulah masalahnya. Saya tak tahu apa yang berlaku, Casey. 60 00:07:45,042 --> 00:07:47,750 Frank, kenapa lelaki ini panggil awak Casey? 61 00:07:47,833 --> 00:07:50,125 -Saya panggil awak Frank. -Frank? 62 00:07:50,250 --> 00:07:52,167 -Awak cakap nama awak Frank. -Betul. 63 00:07:52,250 --> 00:07:54,708 -Nama dia Casey. -Saya tak kenal dia. 64 00:07:54,833 --> 00:07:56,042 Jomlah. 65 00:07:56,125 --> 00:07:58,250 Awak kena pandai bawa diri di sini. 66 00:07:58,333 --> 00:07:59,292 Maaf, kawan. 67 00:08:07,000 --> 00:08:08,250 Jom. 68 00:08:38,792 --> 00:08:40,667 {\an8}Okey, dah pasang pembalut untuk kamu. 69 00:08:40,792 --> 00:08:42,042 {\an8}2012 GARIS MASA BERCABANG 70 00:08:42,125 --> 00:08:45,208 {\an8}Ini akan bantu kamu sembuh, tapi kena pakai selama enam minggu. 71 00:08:46,125 --> 00:08:47,333 Kamu masih rasa sakit? 72 00:08:47,417 --> 00:08:51,167 Bagus. Kamu masih ingat rasa sakit masa kamu mula-mula datang? 73 00:08:52,083 --> 00:08:53,292 Itu juga bagus. 74 00:08:54,125 --> 00:08:57,958 Tapi kamu mungkin akan lupa rasa sakit itu selepas enam minggu. 75 00:08:58,042 --> 00:09:01,458 Jadi, saya akan tulis peringatan di sini. 76 00:09:01,833 --> 00:09:04,500 Panjat pokok. 77 00:09:04,583 --> 00:09:07,125 JANGAN PANJAT POKOK! 78 00:09:07,833 --> 00:09:09,542 Itu takkan halang kamu, bukan? 79 00:09:13,667 --> 00:09:14,833 Saya cuba. 80 00:09:14,917 --> 00:09:16,083 Baiklah. Jangan nakal. 81 00:09:37,833 --> 00:09:42,375 Angin mengelus rambut, kabus menampar wajah. 82 00:09:42,458 --> 00:09:45,542 Tiada halangan di perairan lepas. 83 00:09:45,625 --> 00:09:48,125 Don? Anak lelaki awak di talian tiga. 84 00:09:48,208 --> 00:09:49,708 Saya akan telefon dia semula. 85 00:09:49,875 --> 00:09:51,208 {\an8}2022 GARIS MASA BERCABANG 86 00:09:51,292 --> 00:09:53,500 {\an8}Cakaplah. Apa pendapat awak? 87 00:09:53,583 --> 00:09:57,125 {\an8}Maaf. Saya lebih berminat dengan motosikal lasak. 88 00:09:58,583 --> 00:10:03,042 Orang kata kenderaan air ini motosikal lasak versi lelaki bijak. 89 00:10:03,458 --> 00:10:05,625 Dah sedia untuk tunjuk aksi hebat awak? 90 00:10:05,708 --> 00:10:07,292 Cubalah naik motor ini. 91 00:10:07,375 --> 00:10:09,083 Tak apalah. Maaf. 92 00:10:09,708 --> 00:10:10,833 Tak mengapa. 93 00:10:10,917 --> 00:10:14,333 Hubungi saya kalau awak ubah fikiran atau awak nak donat lagi. 94 00:10:15,000 --> 00:10:16,542 Sedap donat hari ini, Dale. 95 00:10:26,333 --> 00:10:27,750 ...bayar kalau nak pakai helmet 96 00:10:27,833 --> 00:10:29,792 -dan tunggang di lumpur. -Nasib baik. 97 00:10:30,167 --> 00:10:31,333 Helo. 98 00:10:32,833 --> 00:10:36,833 -Kenapa dia tak nak cuba, Dale? -Gila betul. Saya tak faham. 99 00:10:37,708 --> 00:10:40,208 -Awak di sini? -Ya. 100 00:10:40,292 --> 00:10:43,083 Setiap hari kecuali Ahad. 9:00 pagi sehingga 5:00 petang. 101 00:10:45,958 --> 00:10:48,750 TVA dah tak ada. 102 00:10:48,833 --> 00:10:52,333 Mungkin awak maksudkan ATV dan awak bernasib baik. 103 00:10:52,417 --> 00:10:54,542 Kami ambil dua buah minggu lepas. Ada di atas. 104 00:10:54,667 --> 00:10:55,583 Awak tak ingat saya? 105 00:10:55,667 --> 00:10:59,125 Tak, saya ingat. Awak pernah datang kelmarin, bukan? 106 00:10:59,208 --> 00:11:00,875 Anak lelaki awak di talian tiga. 107 00:11:00,958 --> 00:11:03,500 Maaf, saya ayah tunggal. Tunggu sekejap. 108 00:11:03,583 --> 00:11:06,000 -Nanti saya telefon semula. -Anak lelaki yang lain. 109 00:11:06,500 --> 00:11:08,208 Beritahu dia saya akan telefon semula. 110 00:11:15,208 --> 00:11:19,208 {\an8}1994 GARIS MASA BERCABANG 111 00:11:24,125 --> 00:11:25,792 The Zartan Contingent. 112 00:11:25,875 --> 00:11:28,083 Rasanya saya tak pernah tengok yang ini. 113 00:11:28,167 --> 00:11:30,542 Buku ini sangat bagus. Dia antara penulis hebat. 114 00:11:30,625 --> 00:11:31,750 Saya baca semua karyanya. 115 00:11:31,875 --> 00:11:33,375 Saya patut baca juga. 116 00:11:33,458 --> 00:11:35,833 Awak kena cepat. Dah tak banyak di sini. 117 00:11:38,125 --> 00:11:39,417 Tak dapat imbas kod bar. 118 00:11:39,500 --> 00:11:41,917 Saya bayar tunai. Tak perlu beri resit. 119 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Ya, tapi saya perlu imbas dulu... 120 00:11:46,333 --> 00:11:47,875 Awak beli buku sendiri? 121 00:11:48,625 --> 00:11:49,625 Awak... 122 00:11:50,667 --> 00:11:53,958 Saya dah cakap jangan letak buku fiksyen sains awak di rak kami. 123 00:11:54,708 --> 00:11:58,000 Fiksyen sains adalah genre yang dihormati dan mencabar fikiran. 124 00:11:58,083 --> 00:11:59,125 Tiada siapa yang beli. 125 00:12:54,083 --> 00:12:55,875 Perkara yang saya nak cakap ini... 126 00:12:57,083 --> 00:12:58,792 sukar untuk dipercayai. 127 00:13:00,833 --> 00:13:04,167 Tentulah saya percaya awak. Ia sebuah impian jadi kenyataan. 128 00:13:04,250 --> 00:13:07,208 Salah satu karakter saya hidup dan perlukan bantuan saya. 129 00:13:07,292 --> 00:13:09,917 Teringat pula apa yang jadi dalam The Sons of Yoren. 130 00:13:10,000 --> 00:13:12,375 {\an8}-Apa itu? -Itu 131 00:13:12,458 --> 00:13:14,125 {\an8}buku saya paling popular. 132 00:13:14,208 --> 00:13:16,667 {\an8}Mungkin ada salinan buku itu di sini. 133 00:13:18,042 --> 00:13:19,083 {\an8}Sekejap. 134 00:13:20,583 --> 00:13:21,417 {\an8}Awak penulis? 135 00:13:21,500 --> 00:13:23,875 -Ya. Fiksyen sains. -Habislah saya. 136 00:13:25,083 --> 00:13:27,583 Ini agak memalukan, 137 00:13:27,667 --> 00:13:32,542 tapi saya perlu dapatkan doktor falsafah untuk terus ajar teori fizik di Caltech. 138 00:13:32,625 --> 00:13:34,708 Jadi, awak juga saintis. Baguslah. 139 00:13:34,792 --> 00:13:37,250 Ya, sehingga saya berhenti kerja dan jadi penulis. 140 00:13:37,333 --> 00:13:40,667 Awak tak tahu betapa susahnya nak... Hei, cuba tengok ini. 141 00:13:40,750 --> 00:13:42,750 Ada salinan. Awak bertuah. 142 00:13:42,833 --> 00:13:45,708 Saya minta maaf. Boleh kita fokus? 143 00:13:45,792 --> 00:13:50,167 Boleh. Jadi, apa yang awak cuba nak buat? 144 00:13:50,250 --> 00:13:54,333 Saya perlu kembali pada masa sebelum Pusat Temporal cair sepenuhnya. 145 00:13:54,417 --> 00:13:56,375 Tak boleh. Itu mustahil. 146 00:13:56,458 --> 00:13:58,417 Tapi jangan biarkan itu jadi penghalang. 147 00:13:59,333 --> 00:14:02,542 Saya tak faham apa awak cakap. 148 00:14:02,625 --> 00:14:05,042 Awak mengembara masa 149 00:14:05,125 --> 00:14:07,500 -di tempat yang tak ada masa, betul? -Betul. 150 00:14:08,042 --> 00:14:10,333 -Itu mustahil. -Saya tahu. 151 00:14:10,417 --> 00:14:13,292 Jadi awak mengembara ke tempat yang tak wujud lagi. 152 00:14:13,375 --> 00:14:17,042 Itu juga mustahil dan sebab itu awak mungkin boleh lakukannya. 153 00:14:17,125 --> 00:14:19,500 Ya. Hebat. 154 00:14:19,625 --> 00:14:21,542 Ya, itu masuk akal. 155 00:14:21,625 --> 00:14:24,542 -Ia tak seperti sains. -Tak, tapi ia seperti fiksyen. 156 00:14:27,083 --> 00:14:29,333 Awak kena belajar kawal gelinciran masa. 157 00:14:30,875 --> 00:14:34,000 Saya tak boleh kawal. Saya tak boleh... 158 00:14:35,292 --> 00:14:37,875 lakukannya. Ia berlaku secara rawak. 159 00:14:38,792 --> 00:14:41,625 Tapi ia bukan rawak kalau awak selalu berjumpa 160 00:14:41,708 --> 00:14:44,500 orang yang awak cari 161 00:14:44,583 --> 00:14:46,000 dan ia semakin berkembang 162 00:14:46,708 --> 00:14:49,125 sebab awak bukan setakat gelincir masa, 163 00:14:49,833 --> 00:14:52,083 awak juga bergerak di dalam ruang. 164 00:14:52,167 --> 00:14:55,333 Awak seperti versi TemPad yang lebih baik. 165 00:14:56,208 --> 00:14:58,250 Awak cakap seolah-olah ia bagus. 166 00:14:58,333 --> 00:15:01,958 Sains hanya pentingkan apa dan caranya. 167 00:15:03,167 --> 00:15:05,625 Tapi fiksyen, kita perlu tahu sebabnya. 168 00:15:06,667 --> 00:15:08,792 Jadi, kenapa awak perlu lakukannya? 169 00:15:10,417 --> 00:15:12,042 Kenapa saya perlu lakukannya? 170 00:15:13,458 --> 00:15:14,583 Biar saya beritahu. 171 00:15:18,333 --> 00:15:21,625 Sebab kalau saya tak boleh selamatkan TVA daripada musnah, 172 00:15:22,708 --> 00:15:24,542 takkan ada apa-apa 173 00:15:24,625 --> 00:15:26,542 yang boleh lindungi daripada apa akan jadi. 174 00:15:27,083 --> 00:15:30,542 Kalau itu yang mendorong awak, 175 00:15:30,625 --> 00:15:33,208 awak patut boleh mengawalnya. Cubalah. 176 00:15:35,042 --> 00:15:36,958 -Sekarang? -Ya, buat saja. 177 00:15:39,500 --> 00:15:40,625 Baiklah. 178 00:15:41,667 --> 00:15:43,583 -Saya cuba. -Bagus. 179 00:15:47,250 --> 00:15:48,750 Fokus kepada sebab tadi. 180 00:15:48,833 --> 00:15:51,083 -Awak perlu selamatkan TVA. -Baiklah. 181 00:15:54,750 --> 00:15:56,667 Awak perlu selamatkan TVA. 182 00:16:07,583 --> 00:16:08,500 Macam mana? 183 00:16:11,042 --> 00:16:12,250 Saya tengah cuba. 184 00:16:14,958 --> 00:16:16,542 Mungkin awak perlu usaha lebih keras. 185 00:16:17,292 --> 00:16:18,833 Saya dah usaha sedaya upaya. 186 00:16:28,458 --> 00:16:30,000 Awak tentu ada buat silap 187 00:16:30,083 --> 00:16:32,792 sebab saya rasa gelincir masa ialah jawapannya. 188 00:16:32,875 --> 00:16:35,708 -Cuba fokus pada sains. -Okey. 189 00:16:35,792 --> 00:16:38,417 Jadi, pengiraan ini mencadangkan... 190 00:16:39,042 --> 00:16:40,958 -Apa awak buat? -Sains. 191 00:16:41,042 --> 00:16:45,625 Sekarang kita tahu renjatan elektrik tak mencetuskan gelinciran masa. 192 00:16:48,458 --> 00:16:49,875 Oh, Tuhan. 193 00:16:51,042 --> 00:16:53,417 Bukan berlawan atau... 194 00:16:53,500 --> 00:16:56,625 Okey. Lupakan tentang gelincir masa. 195 00:16:56,708 --> 00:16:59,750 Macam mana sains boleh bantu 196 00:17:00,875 --> 00:17:03,583 untuk ke tempat yang tak wujud? 197 00:17:04,542 --> 00:17:07,042 -Mungkin ia wujud. -Tak wujud. 198 00:17:07,125 --> 00:17:08,958 Saya nampak ia lenyap depan mata saya. 199 00:17:09,042 --> 00:17:13,250 Tapi awak juga cakap awak merentas masa di tempat lain di TVA, bukan? 200 00:17:13,333 --> 00:17:14,500 Teater Masa. Ya. 201 00:17:14,583 --> 00:17:18,292 Kalau begitu, mungkin masa dan tempat awak cari itu masih wujud, 202 00:17:18,375 --> 00:17:19,958 tapi awak tak tahu mana nak cari. 203 00:17:21,083 --> 00:17:22,375 Kita cuba ini. 204 00:17:27,625 --> 00:17:28,833 -Pegang. -Ya? 205 00:17:30,458 --> 00:17:32,208 Kita kumpulkan kawan-kawan lain. 206 00:17:34,167 --> 00:17:35,625 Bunyi tak begitu saintifik. 207 00:17:36,292 --> 00:17:40,083 Awak cakap semua kawan-kawan awak 208 00:17:40,875 --> 00:17:43,333 -ada aura temporal? -Ya. 209 00:17:43,417 --> 00:17:47,292 Itu bermakna sekumpulan orang 210 00:17:47,375 --> 00:17:51,833 mempunyai aura kolektif yang unik pada masa itu. 211 00:17:52,458 --> 00:17:55,417 Kalau kita boleh kumpulkan semua orang di satu tempat, 212 00:17:56,250 --> 00:17:57,917 kita boleh baca aura itu. 213 00:17:58,000 --> 00:17:59,417 Ia akan jadi seperti koordinat. 214 00:17:59,542 --> 00:18:02,000 Kita boleh guna koordinat itu untuk kembali. 215 00:18:03,125 --> 00:18:05,375 -Tidak. -Kenapa? 216 00:18:05,458 --> 00:18:08,042 Kami tak ada TemPad yang awak cakapkan itu. 217 00:18:08,125 --> 00:18:10,292 Boleh awak hasilkannya? Awak boleh buat. 218 00:18:10,375 --> 00:18:13,458 Mungkin, tapi kalau saya tak tahu cara ia berfungsi, 219 00:18:14,250 --> 00:18:17,292 saya perlu menciptanya dari awal. Ia akan ambil masa lama. 220 00:18:30,667 --> 00:18:32,625 BUKU PANDUAN TVA 221 00:18:33,917 --> 00:18:35,500 Kalau awak ada ilmu tentang itu? 222 00:18:36,708 --> 00:18:38,792 -Apa itu? -Awak patut tahu. Awak yang tulis. 223 00:18:39,542 --> 00:18:41,583 -Saya tulis? -Ya. 224 00:18:41,667 --> 00:18:43,625 Ada di setiap meja di TVA. 225 00:18:44,708 --> 00:18:46,542 Jadi, saya tulis buku terlaris. 226 00:18:48,792 --> 00:18:52,458 Ya, lebih kurang. Mari mulakan. 227 00:18:55,500 --> 00:18:57,208 Susahlah begini. 228 00:19:10,083 --> 00:19:12,792 Okey, kita ada peraturan baru. 229 00:19:12,875 --> 00:19:17,250 Kalau ada mainan di luar bilik kamu, 230 00:19:17,333 --> 00:19:20,542 ia akan dianggap sebagai sampah, okey? 231 00:19:20,625 --> 00:19:21,792 Sampah. Faham? 232 00:19:21,875 --> 00:19:23,667 Sebab ayah penat balik ke rumah 233 00:19:24,208 --> 00:19:29,083 dan nampak seperti orang gila di jualan garaj... Ini terbakar? 234 00:19:30,208 --> 00:19:31,583 Ya, dah terbakar. 235 00:19:32,583 --> 00:19:33,917 Macam mana boleh terbakar? 236 00:19:35,917 --> 00:19:38,500 Kevin, siapa beri mancis kepada kamu? 237 00:19:38,583 --> 00:19:40,542 -Saya curi. -Tak, kamu... 238 00:19:40,625 --> 00:19:43,083 Beri kepada ayah. Mari sini. 239 00:19:43,167 --> 00:19:46,167 Jangan lari. Kevin! 240 00:19:47,042 --> 00:19:50,250 Sean, pergi tangkap dia! Cepat! 241 00:19:50,333 --> 00:19:53,292 Kalau kamu halang dia bakar rumah, ayah beri anak anjing. 242 00:19:53,375 --> 00:19:54,792 -Cepat. -Dan ular! 243 00:19:54,875 --> 00:19:57,625 Kita bincang kemudian. Lari! Cepat! 244 00:20:00,792 --> 00:20:02,208 Macam itulah. 245 00:20:02,292 --> 00:20:03,375 Helo. 246 00:20:04,458 --> 00:20:05,542 -Helo. -Hai. 247 00:20:06,583 --> 00:20:09,708 Hei. Awak yang datang kedai tadi. 248 00:20:09,792 --> 00:20:12,708 -Betul. -Ya. Awak tinggal sekitar sini 249 00:20:12,792 --> 00:20:14,542 atau awak ikut saya balik rumah? 250 00:20:14,625 --> 00:20:20,083 Tak. Kebetulan saya lalu di sini 251 00:20:20,708 --> 00:20:23,292 dan ternampak awak, jadi saya... 252 00:20:23,375 --> 00:20:25,208 Saya singgah untuk 253 00:20:25,292 --> 00:20:27,500 minta maaf sebab tak lama di kedai tadi. 254 00:20:27,583 --> 00:20:30,208 Saya ada masalah masa sikit. 255 00:20:30,292 --> 00:20:32,875 Ya. Awak cari ATV. 256 00:20:32,958 --> 00:20:35,917 -TVA. -Ya. 257 00:20:36,833 --> 00:20:39,417 Awak masih berminat untuk beli? 258 00:20:39,500 --> 00:20:40,750 Sebab saya ada sesuatu... 259 00:20:40,833 --> 00:20:42,792 Saya nak tunjukkan sesuatu. Ikut saya. 260 00:20:46,417 --> 00:20:51,583 Biasanya, saya tak pernah terfikir nak berpisah dengan salah satu benda ini. 261 00:20:51,667 --> 00:20:55,625 Tapi isteri saya dah lama pergi dan saya tak boleh guna kedua-duanya. 262 00:20:55,708 --> 00:20:58,417 Lagipun, anak-anak perlu pendakap gigi, tutor matematik 263 00:20:58,500 --> 00:21:00,667 dan macam-macam lagi. 264 00:21:00,750 --> 00:21:04,250 Benda yang sangat cantik dari segi bentuk dan fungsi. 265 00:21:04,333 --> 00:21:07,417 Itu betul. Ya. 266 00:21:07,500 --> 00:21:10,292 Ini memang cantik dan saya sedih, 267 00:21:11,000 --> 00:21:12,250 tapi apa boleh buat? 268 00:21:12,333 --> 00:21:14,167 Hei, awak nak minum? Bir? 269 00:21:14,250 --> 00:21:15,958 Tak. Saya okey. Terima kasih. 270 00:21:16,833 --> 00:21:20,583 Saya bukan ke sini untuk beli ski jet. 271 00:21:20,667 --> 00:21:23,583 -Kenapa awak ke sini? -Dengar. 272 00:21:24,125 --> 00:21:27,167 Saya nak beritahu sesuatu yang sukar untuk difahami, Mobius. 273 00:21:28,083 --> 00:21:30,083 -Mobius? -Mobius, itu nama awak. 274 00:21:32,083 --> 00:21:33,292 Okey, saya... 275 00:21:33,792 --> 00:21:37,083 -Saya rasa awak salah orang. -Dengar. Saya tak salah orang. 276 00:21:37,167 --> 00:21:41,917 Mobius ialah nama sebenar awak dan awak berasal dari TVA. 277 00:21:42,000 --> 00:21:43,458 Yakah? 278 00:21:44,542 --> 00:21:46,917 Okey, tunggu sekejap. Saya nak tengok... 279 00:21:47,000 --> 00:21:50,375 -Tak apa. -Saya tak nak ada masalah. 280 00:21:50,458 --> 00:21:53,917 -Jangan risau. Niat saya baik. -Saya tahu. Saya juga baik. 281 00:21:56,292 --> 00:21:59,458 Apa? Macam mana awak boleh bina TemPad begitu cepat? 282 00:21:59,542 --> 00:22:03,833 Saya tak rasa 18 bulan itu cepat. Bukan, 19 bulan. 283 00:22:03,917 --> 00:22:07,833 Saya terpaksa rehat dan pindah selepas hilang kerja dan isteri tinggalkan saya. 284 00:22:09,375 --> 00:22:11,417 -Sekarang macam mana? -Apa yang berlaku? 285 00:22:11,500 --> 00:22:13,250 Saya boleh jelaskan kepada awak. 286 00:22:23,333 --> 00:22:25,583 Macam mana awak... 287 00:22:25,667 --> 00:22:28,583 Realiti bukan seperti awak fikirkan. 288 00:22:30,833 --> 00:22:33,000 Ini bukan kehidupan lelaki yang saya kenal. 289 00:22:33,125 --> 00:22:36,833 Saya tak tahu siapa lelaki itu. Saya tak faham. 290 00:22:36,917 --> 00:22:39,917 -Saya tahu awak berasal dari... -Tak. 291 00:22:40,000 --> 00:22:42,208 ...Penguatkuasa Varian Masa. 292 00:22:42,792 --> 00:22:45,417 Awak selamatkan saya semasa saya tiba di sana. 293 00:22:45,500 --> 00:22:49,625 Awak nampak sesuatu dalam diri saya yang tak pernah saya sedar. 294 00:22:51,125 --> 00:22:52,583 Betul awak kawan saya? 295 00:22:54,042 --> 00:22:55,125 Ya. 296 00:22:56,167 --> 00:22:57,250 Siapa dia? 297 00:22:58,917 --> 00:23:01,417 -Dia kawan saya? -Dia akan jadi kawan awak. 298 00:23:03,042 --> 00:23:06,292 -Kenapa saya tak ingat? -Terlalu rumit untuk jelaskan, 299 00:23:06,375 --> 00:23:10,958 tapi saya perlu bantuan awak untuk selamatkan TVA. 300 00:23:11,542 --> 00:23:15,750 Awak pernah beritahu saya, itu satu-satunya kehidupan yang awak tahu. 301 00:23:17,417 --> 00:23:19,792 Saya jual ski jet, kawan. 302 00:23:19,875 --> 00:23:21,125 Percayalah. 303 00:23:24,083 --> 00:23:26,583 -Anak-anak saya? -Mereka akan baik-baik saja. 304 00:23:26,667 --> 00:23:28,125 Saya tak boleh tinggalkan mereka. 305 00:23:28,208 --> 00:23:30,625 -Apa maksud awak? -Saya faham. Dengar. 306 00:23:31,125 --> 00:23:34,667 Awak boleh kembali bila-bila masa. 307 00:23:36,542 --> 00:23:40,333 -Awak di kedai tadi. -Betul. 308 00:23:40,417 --> 00:23:44,458 Ya, awak tinggal sekitar sini atau awak ikut saya balik... 309 00:23:44,542 --> 00:23:47,208 Saya boleh bawa ke masa awak nak. 310 00:23:48,208 --> 00:23:49,917 Seolah-olah awak tak pernah pergi. 311 00:23:50,542 --> 00:23:52,375 Anak-anak takkan sedar awak tak ada. 312 00:23:52,458 --> 00:23:53,917 Ya, tapi saya sedar. 313 00:23:54,833 --> 00:23:57,458 Semua kehidupan dalam bahaya. 314 00:23:57,542 --> 00:24:01,000 -Saya tak peduli. -Anak-anak awak juga dalam bahaya. 315 00:24:03,542 --> 00:24:07,333 Saya tak boleh pastikan mereka selamat melainkan awak bantu saya. 316 00:24:11,667 --> 00:24:16,292 Awak ada masa tak? Ikut saya. 317 00:24:17,875 --> 00:24:19,250 Siapa nama saya tadi? 318 00:24:20,875 --> 00:24:22,458 Mobius. 319 00:24:25,333 --> 00:24:27,333 Sedap juga nama itu. 320 00:24:41,208 --> 00:24:43,458 Ini kedengaran pelik. 321 00:25:49,208 --> 00:25:51,750 Apa khabar? Saya Don. 322 00:25:52,417 --> 00:25:55,167 Mobius nama lain saya. 323 00:25:56,958 --> 00:25:58,583 Awak sebahagian daripada... 324 00:25:59,625 --> 00:26:02,583 misi selamatkan... Bilik ini selamat? 325 00:26:02,667 --> 00:26:04,875 -Saya risau ada lubang... -Ya. 326 00:26:04,958 --> 00:26:08,583 Kawasan ini kawasan terbiar. Tak ada orang di sekitar sini. 327 00:26:10,042 --> 00:26:12,208 Jadi, ini saja orangnya? 328 00:26:15,500 --> 00:26:16,750 Tidak. 329 00:26:18,792 --> 00:26:20,333 Ada seorang lagi. 330 00:27:01,500 --> 00:27:03,583 Ini mungkin kedengaran pelik. 331 00:27:03,667 --> 00:27:05,375 -Kamu tak kenal saya. -Loki. 332 00:27:05,458 --> 00:27:07,458 -Mestilah saya kenal awak. -Apa? 333 00:27:14,833 --> 00:27:16,917 -Betul? -Kenapa tidak? 334 00:27:17,000 --> 00:27:19,292 Orang lain tak kenal. Hidup mereka diset semula... 335 00:27:19,375 --> 00:27:20,833 Ya. Saya tahu. Saya ada di sana. 336 00:27:22,708 --> 00:27:24,625 Saya minta maaf. 337 00:27:25,625 --> 00:27:28,000 Bukan ini yang saya bayangkan. 338 00:27:28,083 --> 00:27:30,458 Tak? Apa yang awak bayangkan... 339 00:27:34,792 --> 00:27:37,167 Okey, masuk ke dalam kereta. 340 00:27:37,875 --> 00:27:40,250 -Saya belanja minum. -Okey. 341 00:27:42,042 --> 00:27:44,875 {\an8}Zaniac dahagakan darah. 342 00:27:44,958 --> 00:27:47,958 {\an8}Apa-apa pun, hidup Mobius di TVA telah dirampas daripada dia. 343 00:27:48,042 --> 00:27:50,667 {\an8}Begitu juga B-15, O.B. dan Casey ialah banduan. 344 00:27:50,750 --> 00:27:52,542 Mereka tak ingat siapa diri mereka. 345 00:27:52,625 --> 00:27:55,208 Hidup mereka penting. Mereka penting. 346 00:27:55,583 --> 00:27:58,833 Ya. Akhirnya mereka kembali ke kehidupan sebenar. 347 00:27:58,917 --> 00:28:00,292 Itu perkara yang baik. 348 00:28:01,542 --> 00:28:05,042 -Eric, boleh kami pesan minuman? -Kalau mereka ada pilihan, 349 00:28:06,000 --> 00:28:09,000 berapa ramai akan pilih untuk teruskan kehidupan itu? 350 00:28:10,083 --> 00:28:14,000 Mobius selalu cakap TVA satu-satunya kehidupan yang dia tahu 351 00:28:14,083 --> 00:28:15,250 dan dia sukakannya. 352 00:28:15,708 --> 00:28:17,333 Ia beri dia tujuan hidup. 353 00:28:17,417 --> 00:28:19,625 Itu bukan pilihan dia, Loki. 354 00:28:19,708 --> 00:28:20,917 Itu kerja He Who Remains. 355 00:28:21,000 --> 00:28:24,750 Tapi Mobius ada pilihan sekarang. 356 00:28:24,833 --> 00:28:26,250 Mereka semua sama. 357 00:28:26,333 --> 00:28:28,583 Kembali ke TVA kalau mereka nak. 358 00:28:28,667 --> 00:28:31,083 Tak, awak rampas kehidupan mereka 359 00:28:31,167 --> 00:28:33,458 dengan tunjuk sesuatu yang mereka terpaksa lihat. 360 00:28:34,375 --> 00:28:35,583 Pilihan apa begitu? 361 00:28:35,667 --> 00:28:38,000 Tapi mereka tak ada pilihan dalam hal ini 362 00:28:39,125 --> 00:28:42,250 dan saya tak boleh beri kepada mereka tanpa awak. 363 00:28:46,167 --> 00:28:47,167 Awak tak peduli? 364 00:28:49,250 --> 00:28:50,375 Nampaknya tak. 365 00:28:50,458 --> 00:28:52,750 Semuanya berlaku seperti yang awak harapkan 366 00:28:52,833 --> 00:28:54,542 dan awak boleh pergi begitu saja. 367 00:28:54,625 --> 00:28:56,708 -Pentingkan diri. -Mestilah. 368 00:28:57,458 --> 00:28:58,583 Saya mahukan kehidupan. 369 00:28:59,375 --> 00:29:00,667 Saya mahu hidup. 370 00:29:02,958 --> 00:29:05,167 Apa salahnya mahukan sesuatu, Loki? 371 00:29:06,375 --> 00:29:07,625 Apa yang awak nak? 372 00:29:08,292 --> 00:29:11,958 -Saya nak hentikan He Who Remains. -Tak. Salah. Cuba lagi. 373 00:29:12,042 --> 00:29:16,250 -Apa yang awak betul-betul nak? -Saya nak selamatkan ini. 374 00:29:16,750 --> 00:29:19,500 Saya nak selamatkan semuanya. 375 00:29:19,583 --> 00:29:21,792 Susah sangatkah? Cuba lagi. 376 00:29:21,875 --> 00:29:23,417 -Saya nak selamatkan TVA. -Kenapa? 377 00:29:23,500 --> 00:29:25,833 -Saya nak TVA kembali. -Dan? 378 00:29:25,917 --> 00:29:28,000 -Apa awak nak? -Saya nak kawan-kawan saya. 379 00:29:31,375 --> 00:29:32,708 Nak dua bourbon. 380 00:29:33,458 --> 00:29:35,042 Pilihan hebat, Sylvie. 381 00:29:37,792 --> 00:29:39,208 Saya nak kawan-kawan kembali. 382 00:29:41,792 --> 00:29:43,125 Saya tak nak bersendirian. 383 00:29:45,417 --> 00:29:47,875 Tengok? Kita berdua pentingkan diri. 384 00:29:51,958 --> 00:29:53,125 Minum. 385 00:29:56,333 --> 00:29:57,750 Saya tahu ini sukar. 386 00:29:58,708 --> 00:30:00,667 Kawan-kawan awak dah hidup normal. 387 00:30:02,500 --> 00:30:03,875 Tapi tanpa mereka... 388 00:30:07,125 --> 00:30:08,250 Di mana tempat saya? 389 00:30:11,500 --> 00:30:13,583 Kita semua tulis cerita hidup masing-masing. 390 00:30:18,958 --> 00:30:20,125 Tulis tentang hidup awak. 391 00:30:33,208 --> 00:30:35,000 Berapa lama lagi kita akan di sini? 392 00:30:35,083 --> 00:30:38,167 Ada antara kita yang asyik merentas masa. 393 00:30:38,250 --> 00:30:40,708 Jangan risau. Kami boleh hantar awak balik. 394 00:30:41,292 --> 00:30:42,292 Ya? 395 00:30:43,958 --> 00:30:46,917 Benda itu boleh bawa awak ke mana-mana saja? 396 00:30:47,625 --> 00:30:49,250 Dalam ruang dan masa. 397 00:30:50,375 --> 00:30:52,292 -Seperti taman? -Ya. 398 00:30:53,292 --> 00:30:55,208 -Grand Canyon? -Ya. 399 00:30:58,167 --> 00:30:59,250 Peti besi bank? 400 00:31:00,500 --> 00:31:02,375 Awak suka main air tak? 401 00:31:03,625 --> 00:31:06,500 -Berenang? -Ya, atau kenderaan air? 402 00:31:07,458 --> 00:31:10,750 Tak. Saya tinggal di bandar. Tak ada banyak peluang itu. 403 00:31:10,875 --> 00:31:14,292 Kalau tinggal berhampiran sungai, mungkin lebih seronok. 404 00:31:14,375 --> 00:31:19,583 Seronok juga dapat tenangkan fikiran di air. 405 00:31:19,667 --> 00:31:21,333 Lapangkan jiwa. 406 00:31:21,417 --> 00:31:23,958 -Saya akan ingat nasihat itu. -Ya. 407 00:31:24,042 --> 00:31:27,083 Ada pilihan kaedah bayaran yang bagus. 408 00:31:27,792 --> 00:31:30,875 Hei, kalau lama lagi perlu tunggu, 409 00:31:30,958 --> 00:31:33,750 saya nak pinjam benda ini sekejap. 410 00:31:38,500 --> 00:31:39,583 Tak perlu tunggu. 411 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 Kamu semua boleh balik. 412 00:32:02,250 --> 00:32:06,125 -Hei, Lyle. -Hei. Apa khabar pelanggan tetap saya? 413 00:32:06,208 --> 00:32:09,083 Ya, sihat. Awak tak pernah balik? 414 00:32:09,833 --> 00:32:11,167 Saya lebih suka di sini. 415 00:32:12,292 --> 00:32:14,333 Baguslah saya ada teman malam ini. 416 00:32:17,958 --> 00:32:20,292 -Hari yang teruk? -Ya. 417 00:32:22,042 --> 00:32:23,292 Ada benda sesuai untuk awak. 418 00:32:28,833 --> 00:32:30,208 Ini... 419 00:32:31,333 --> 00:32:35,667 mungkin boleh sembuhkan atau jadikan perasaan awak lebih teruk. 420 00:32:36,625 --> 00:32:39,583 Awak kena baiki teknik jualan awak. Terima kasih. 421 00:34:15,667 --> 00:34:16,833 Sylvie! 422 00:35:14,083 --> 00:35:18,375 Awak muncul dan beritahu yang kami ini kunci untuk selamatkan semua hidupan. 423 00:35:18,458 --> 00:35:20,708 Tapi sekarang? Kami tak berguna? 424 00:35:20,792 --> 00:35:21,833 Saya minta maaf. 425 00:35:22,667 --> 00:35:24,000 Saya silap. Okey? 426 00:35:25,083 --> 00:35:27,792 Ini cuma kehendak saya. 427 00:35:30,500 --> 00:35:31,917 Baliklah kepada anak-anak awak. 428 00:35:32,000 --> 00:35:34,833 Saya tahu, tapi masalahnya awak cakap mereka dalam bahaya. 429 00:35:35,375 --> 00:35:37,458 -Sekarang mereka okey? -Kamu semua patut... 430 00:35:39,917 --> 00:35:42,250 kembali ke kehidupan masing-masing. 431 00:35:42,333 --> 00:35:45,125 Tapi perlukah saya kembali ke masa yang sama? 432 00:35:45,208 --> 00:35:48,083 -Macam mana dengan TVA? -TVA. 433 00:35:51,792 --> 00:35:53,083 Awak akan baik-baik saja. 434 00:35:55,583 --> 00:35:58,208 Kamu semua akan baik-baik saja tanpa TVA. 435 00:35:59,000 --> 00:36:00,750 Tak, mereka takkan selamat. 436 00:36:03,917 --> 00:36:05,542 Semuanya dah lenyap. 437 00:36:07,583 --> 00:36:09,417 Cabang-cabang akan mati. 438 00:36:09,500 --> 00:36:11,042 -Apa maksud awak? -Saya tak tahu. 439 00:36:11,208 --> 00:36:14,417 Saya tak tahu apa berlaku, tapi tentu ada sesuatu kita boleh buat. 440 00:36:14,500 --> 00:36:16,958 Kita boleh kembali. 441 00:36:18,000 --> 00:36:19,958 Kita hentikan Pusat daripada cair. 442 00:36:20,875 --> 00:36:24,458 O.B., semua ada di sini. 443 00:36:25,417 --> 00:36:26,458 Pen... 444 00:36:28,042 --> 00:36:30,625 Kita semua ada pen-pen itu. 445 00:36:31,125 --> 00:36:33,083 Cawan, koordinat. 446 00:36:34,333 --> 00:36:38,417 Okey. Pertama sekali, kita perlu baca aura temporal kolektif 447 00:36:38,500 --> 00:36:41,333 semua orang di bilik ini dengan TemPad... 448 00:36:42,458 --> 00:36:44,750 -Di mana benda itu? -Hei. 449 00:36:44,833 --> 00:36:45,833 Saya tak ambil. 450 00:36:46,458 --> 00:36:49,333 Awak boleh rompak setiap bank selepas semua ini selesai. 451 00:36:49,417 --> 00:36:50,875 Kita perlu TemPad itu sekarang. 452 00:36:50,958 --> 00:36:52,792 Bagus. Tapi saya tak ambil benda itu. 453 00:37:03,667 --> 00:37:04,917 Apa kita nak buat? 454 00:37:09,583 --> 00:37:11,250 Ini memang masalah fiksyen. 455 00:37:18,792 --> 00:37:22,333 Tak. Saya perlu balik tengok anak-anak. Saya... 456 00:37:28,500 --> 00:37:29,917 Ini penamatnya? 457 00:37:31,542 --> 00:37:32,625 Kami... 458 00:37:37,167 --> 00:37:38,833 Dah tak ada tempat untuk pergi. 459 00:37:43,667 --> 00:37:46,333 Tidak! 460 00:37:47,417 --> 00:37:50,708 -Ini memang masalah fiksyen. -Semuanya dah lenyap. 461 00:37:50,792 --> 00:37:53,833 Tak. Saya nak balik tengok anak-anak. 462 00:37:53,917 --> 00:37:56,208 Apa salahnya mahukan sesuatu? 463 00:37:56,292 --> 00:37:59,458 -Kalau saya boleh ke mana-mana... -Saya nampak gembira. 464 00:37:59,542 --> 00:38:03,167 -Ke tempat asal saya. -TVA... 465 00:38:03,250 --> 00:38:07,708 Adakah identiti sebagai Loki bermakna kita akan sentiasa kalah? 466 00:38:15,083 --> 00:38:16,458 Tak ada tempat untuk pergi. 467 00:38:27,583 --> 00:38:29,083 Tak ada. 468 00:38:29,667 --> 00:38:31,083 Semuanya dah lenyap. 469 00:38:31,167 --> 00:38:32,500 Cabang-cabang akan mati. 470 00:38:32,583 --> 00:38:34,458 -Apa maksud awak? -Saya tak tahu. 471 00:38:34,542 --> 00:38:37,667 Saya tak tahu apa berlaku, tapi tentu ada sesuatu kita boleh buat. 472 00:38:39,042 --> 00:38:40,792 -Saya boleh buat. -Apa? 473 00:38:43,292 --> 00:38:45,458 -Saya boleh buat. -Buat apa? 474 00:38:52,625 --> 00:38:54,042 Saya berjaya kawal. 475 00:38:56,583 --> 00:38:58,833 Awak dapat kawal gelincir masa. 476 00:39:01,708 --> 00:39:02,708 Ya. 477 00:39:04,250 --> 00:39:08,333 Ia bukan tentang di mana, bila atau kenapa. 478 00:39:19,292 --> 00:39:20,542 Ia tentang siapa. 479 00:39:28,542 --> 00:39:30,417 Saya boleh tulis semula cerita. 480 00:39:51,792 --> 00:39:54,083 {\an8}BERDASARKAN KOMIK MARVEL 481 00:41:39,875 --> 00:41:42,333 {\an8}MARVEL STUDIOS MEMPERSEMBAHKAN 482 00:44:28,458 --> 00:44:30,333 Awak mati. Masukkan syiling, tak guna. 483 00:44:30,417 --> 00:44:31,417 Terjemahan sari kata oleh Anis Tarmidi