1 00:00:03,292 --> 00:00:04,250 {\an8}PEMBAIKAN & NAIK TARAF 2 00:00:04,333 --> 00:00:06,583 {\an8}Itu dia! Itulah yang berlaku. 3 00:00:07,250 --> 00:00:08,125 {\an8}Gelinciran masa. 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,375 SEBELUM INI 5 00:00:10,458 --> 00:00:12,917 Pusat Temporal merupakan jantung TVA. 6 00:00:13,000 --> 00:00:15,833 Di sanalah masa ditukar menjadi garis masa fizikal. 7 00:00:15,917 --> 00:00:17,292 Semakin banyak cabang berkembang, 8 00:00:17,375 --> 00:00:19,250 semakin cepat benda ini akan rosak. 9 00:00:19,333 --> 00:00:20,250 Macam mana nak masuk? 10 00:00:20,333 --> 00:00:21,667 Hanya orang yang merekanya 11 00:00:21,750 --> 00:00:23,833 boleh buka dengan imbasan aura temporalnya. 12 00:00:23,917 --> 00:00:26,208 -He Who Remains. -Itu orangnya. 13 00:00:26,292 --> 00:00:27,792 He Who Remains. 14 00:00:27,875 --> 00:00:32,417 Sebab semua sains ialah fiksyen sehingga ia terbukti benar! 15 00:00:33,417 --> 00:00:37,542 Ini agak pelik. Saya terpaksa merentas masa. 16 00:00:37,625 --> 00:00:38,625 PUSAT KRITIKAL 17 00:00:38,708 --> 00:00:41,167 Sedia cantas diri sebaik saja ini bertukar hijau. 18 00:00:41,250 --> 00:00:43,000 Hijau bermakna mencantas. 19 00:00:43,083 --> 00:00:44,125 Itu pun awak! 20 00:00:44,208 --> 00:00:48,208 TVA dalam bahaya. Saya pada masa depan dan saya nampak awak. 21 00:00:48,292 --> 00:00:49,375 Saya perlu tahu sebabnya. 22 00:00:49,458 --> 00:00:51,000 Kita akan mati kalau terus di sini. 23 00:00:51,083 --> 00:00:52,750 Mereka akan bom setiap cabang. 24 00:00:52,833 --> 00:00:54,208 Hapuskan yang kamu sempat! 25 00:00:55,417 --> 00:00:58,875 Awak tanya apa saya akan buat kalau Varian dia muncul. 26 00:00:58,958 --> 00:01:01,792 -Saya akan bunuh dia. -Awak tak kenal saya. 27 00:01:01,875 --> 00:01:02,750 Bawa dia pergi. 28 00:01:02,833 --> 00:01:04,292 Itu kuasa bagi awak, bukan? 29 00:01:05,250 --> 00:01:07,458 Saya tahu satu rahsia besar. 30 00:01:07,542 --> 00:01:11,000 Ia akan buat awak sangat marah. 31 00:01:45,917 --> 00:01:47,708 Dia tak selalu bersendirian. 32 00:01:48,417 --> 00:01:50,333 Ada sesuatu awak perlu lihat. 33 00:01:59,792 --> 00:02:01,042 Apa ini? 34 00:02:01,500 --> 00:02:03,000 Lihat saja. 35 00:02:09,542 --> 00:02:11,042 Dah hampir siap. 36 00:02:13,458 --> 00:02:15,917 Utopia pada penghujung masa. 37 00:02:18,333 --> 00:02:19,417 Untuk kita. 38 00:02:21,250 --> 00:02:23,083 Untuk Setiap Masa. 39 00:02:24,792 --> 00:02:25,958 Sentiasa. 40 00:02:29,333 --> 00:02:34,708 Ravonna Renslayer, awak benar-benar hebat. 41 00:02:35,375 --> 00:02:37,125 Saya bangga jika memimpin bersama awak. 42 00:02:43,583 --> 00:02:45,708 Awak buat kelainan dalam perang ini. 43 00:02:46,875 --> 00:02:48,625 Terima kasih sertai dalam pasukan saya. 44 00:02:55,583 --> 00:02:57,292 TVA sedang tunggu arahan kita. 45 00:02:59,042 --> 00:03:00,292 Mari pergi. 46 00:03:02,125 --> 00:03:03,208 Pergilah dulu. 47 00:03:06,917 --> 00:03:08,417 Jauh perjalanan kita. 48 00:03:09,750 --> 00:03:10,792 Jumpa nanti. 49 00:03:17,875 --> 00:03:19,167 Sentiasa. 50 00:03:25,833 --> 00:03:28,208 Hai, bos. Nak main catur? 51 00:03:29,083 --> 00:03:32,292 Bukan hari ini. Lakukan Protokol 42. 52 00:03:32,875 --> 00:03:33,708 Masanya dah tiba? 53 00:03:35,458 --> 00:03:37,500 Padam memori dia. 54 00:03:38,250 --> 00:03:39,458 Awak pasti? 55 00:03:40,375 --> 00:03:41,917 Padam semua memori dia. 56 00:03:42,292 --> 00:03:43,750 Menurut arahan. 57 00:03:50,167 --> 00:03:51,375 Saya minta maaf. 58 00:03:55,750 --> 00:03:57,083 Saya di sini. 59 00:03:58,125 --> 00:03:59,125 Ya. 60 00:04:01,917 --> 00:04:03,458 Saya bantu dia? 61 00:04:03,542 --> 00:04:08,083 Awak bukan sekadar bantu. Awak yang memimpin tentera. 62 00:04:09,458 --> 00:04:11,583 Jadi, dia bina menara kecil ini. 63 00:04:14,083 --> 00:04:16,000 Semasa dia duduk di atas takhtanya... 64 00:04:19,667 --> 00:04:22,250 Saya buat semua kerja untuk pastikan dia terus di sana? 65 00:04:23,000 --> 00:04:24,542 Lebih kurang begitu. 66 00:04:27,458 --> 00:04:29,250 Apa awak cuba sampaikan? 67 00:04:29,625 --> 00:04:33,792 Kita tak perlukan dia. Mungkin kita tak pernah perlukan dia. 68 00:05:15,167 --> 00:05:16,333 TVA. 69 00:05:31,458 --> 00:05:34,500 Semua jurutera sila ke Teras Temporal sekarang. 70 00:05:40,375 --> 00:05:43,625 Semua jurutera sila ke Teras Temporal sekarang. 71 00:05:51,167 --> 00:05:56,375 Chronocenter 11, 29, 14 di luar talian. 72 00:06:05,167 --> 00:06:06,083 Awak... 73 00:06:08,500 --> 00:06:09,750 Awak ini... 74 00:06:12,833 --> 00:06:13,750 Helo. 75 00:06:17,042 --> 00:06:18,167 Berhenti! 76 00:06:18,625 --> 00:06:20,208 Tak mengapa. Jangan risau. 77 00:06:20,292 --> 00:06:23,417 Apa awak nak daripada saya? 78 00:06:25,708 --> 00:06:29,792 Ikut kami dan kami akan tunjuk. 79 00:06:30,792 --> 00:06:33,458 Bunyinya tak cukup meyakinkan. 80 00:06:33,542 --> 00:06:36,042 Dengar sini, profesor. Saya boleh bayangkan 81 00:06:36,125 --> 00:06:40,750 apa Renslayer dan Cik Minit cerita tentang kami, tapi itu tak benar. 82 00:06:40,833 --> 00:06:42,500 Melainkan dia cakap perkara baik. 83 00:06:42,583 --> 00:06:46,625 Beginilah. Awak kena percaya kami sebab kami tak ada banyak masa. 84 00:06:47,542 --> 00:06:50,167 Saya dari Chicago. 85 00:06:50,250 --> 00:06:54,250 Kota paling tak boleh dipercayai di dunia. Saya tak percaya sesiapa. 86 00:06:54,333 --> 00:06:56,250 Ramainya. Helo. 87 00:06:56,917 --> 00:07:00,000 Lebih ramai, lebih meriah. Kamu semua mahukan saya. 88 00:07:00,583 --> 00:07:02,708 Cik Ravonna mahukan saya. 89 00:07:02,792 --> 00:07:05,917 Cik jam yang menakutkan itu pun mahukan saya. 90 00:07:06,000 --> 00:07:08,583 Saya boleh beri pandangan saya. 91 00:07:08,667 --> 00:07:09,833 Saya faham. 92 00:07:15,458 --> 00:07:19,958 Chronocenter 32, 81, 7 di luar talian. 93 00:07:20,083 --> 00:07:24,500 Itu Pusat Temporal saya? 94 00:07:25,333 --> 00:07:28,083 Ya. Itu Pusat Temporal awak. 95 00:07:32,000 --> 00:07:36,542 Cuma awak seorang yang boleh bantu kami baikinya. 96 00:07:41,083 --> 00:07:42,583 Tak sangka. 97 00:07:46,167 --> 00:07:47,583 Jadi, Dox masih hidup? 98 00:07:47,667 --> 00:07:50,250 Ya, dia dalam tahanan bersama yang lain. 99 00:07:50,958 --> 00:07:52,917 Kita tak boleh tahan mereka selamanya. 100 00:07:53,000 --> 00:07:54,292 Apa awak nak saya buat? 101 00:07:54,375 --> 00:07:55,667 Awak patut tahu. 102 00:07:55,750 --> 00:07:58,750 PUSAT TIDAK STABIL 103 00:07:58,833 --> 00:08:00,042 Duduk dulu. 104 00:08:02,417 --> 00:08:04,917 Kalau dulu, saya tahu apa patut kita buat. 105 00:08:05,000 --> 00:08:09,417 Cantas mereka semua. Mudah, cermat, efisien. 106 00:08:09,500 --> 00:08:11,958 -Itu yang kita buat sekarang? -Saya tak tahu. 107 00:08:12,042 --> 00:08:15,333 Tapi seseorang beritahu saya yang TVA perlu berubah. 108 00:08:15,417 --> 00:08:17,208 Ia perlu berubah sekarang. 109 00:08:18,167 --> 00:08:20,875 Jadi, kita patut lupakannya? 110 00:08:21,417 --> 00:08:26,208 Dia jeneral TVA dan dia nak melindungi tempat ini. 111 00:08:26,583 --> 00:08:28,125 Itu misi dia. 112 00:08:28,208 --> 00:08:29,708 Dia pasti akan lakukannya lagi 113 00:08:29,792 --> 00:08:34,583 kalau awak yakinkan dia yang versi baru TVA patut dilindungi. 114 00:08:36,500 --> 00:08:38,458 Saya tak fikir ia akan ubah apa-apa. 115 00:08:38,542 --> 00:08:40,333 Jangan terlalu yakin. 116 00:08:40,417 --> 00:08:41,833 Kata-kata awak mengubah saya. 117 00:08:46,958 --> 00:08:49,375 KOPI Segar PANAS COKLAT - SUP 118 00:08:49,458 --> 00:08:50,375 Ikut sini. 119 00:08:52,208 --> 00:08:54,750 -Saya bina semua ini? -Ya... 120 00:08:54,833 --> 00:08:56,250 -Atau saya bina dulu? -Itu... 121 00:08:56,333 --> 00:08:58,667 Atau saya akan bina? 122 00:08:58,750 --> 00:09:00,875 -Hampir. Awak, tapi bukan awak. -Ikut sini. 123 00:09:00,958 --> 00:09:02,583 Boleh kita tengok sekeliling? 124 00:09:02,667 --> 00:09:04,208 -Tak. -Ia tak begitu hebat, 125 00:09:04,292 --> 00:09:05,458 dan kita tak ada masa. 126 00:09:05,542 --> 00:09:08,083 Dengar. Awak di sini untuk selesaikan banyak masalah. 127 00:09:08,167 --> 00:09:10,125 Selepas itu, awak akan bebas. 128 00:09:11,792 --> 00:09:13,875 Pusat Temporal ini masih terlalu sarat. 129 00:09:15,708 --> 00:09:16,917 Saya tak faham. 130 00:09:17,583 --> 00:09:19,875 Kita dah ubah segalanya yang boleh diubah. 131 00:09:20,875 --> 00:09:21,917 Victor... 132 00:09:23,083 --> 00:09:25,167 Ini Casey dan O.B. 133 00:09:26,917 --> 00:09:28,042 O.B.? 134 00:09:29,708 --> 00:09:30,917 Ouroboros. 135 00:09:32,833 --> 00:09:34,917 -Ouroboros? -Ya, itu saya. 136 00:09:36,542 --> 00:09:40,958 Awak tulis Buku Panduan TVA. 137 00:09:41,500 --> 00:09:43,000 Ya, saya yang tulis. 138 00:09:43,083 --> 00:09:46,250 Tapi saya belajar semuanya daripada pencipta hebat abad ke-19 139 00:09:46,333 --> 00:09:49,125 bernama Victor Timely. Kalau dia ada bahan sumber, 140 00:09:49,208 --> 00:09:51,208 dia boleh jadi lebih hebat daripada Einstein. 141 00:09:55,375 --> 00:09:57,250 Siapa nama awak? 142 00:09:58,583 --> 00:09:59,667 Victor. 143 00:10:00,667 --> 00:10:04,625 Kalau ia berdasarkan karya dia dan karya dia berpandukan karya awak... 144 00:10:04,708 --> 00:10:08,125 -Ya. Siapa yang cipta dulu? -Kitaran yang tak berpenghujung. 145 00:10:08,208 --> 00:10:12,083 Encik Ouroboros, boleh awak tandatangan pada buku saya? 146 00:10:13,208 --> 00:10:15,083 Awak tandatangan pada buku saya dulu. 147 00:10:15,167 --> 00:10:19,917 Saya hidup berpandukan penerangan kejuruteraan awak. 148 00:10:20,042 --> 00:10:23,375 Saya? Cara awak terangkan sistem pintasan elektrik... 149 00:10:23,458 --> 00:10:25,833 -Pintasan. -Sangat hebat. 150 00:10:25,917 --> 00:10:31,083 Maaflah ganggu kamu, tapi boleh kita baiki pusat dan tandatangan kemudian? 151 00:10:31,167 --> 00:10:32,208 Ya, mari pergi. 152 00:10:32,292 --> 00:10:33,833 O.B., ada perkembangan? 153 00:10:34,375 --> 00:10:36,208 Kami ada rancangan hebat. 154 00:10:36,292 --> 00:10:38,208 -Okey. -Ia rancangan yang agak bagus. 155 00:10:38,292 --> 00:10:39,958 Kami ada rancangan. Casey? 156 00:10:42,958 --> 00:10:47,458 Ini model Pusat yang saya tiru. Maafkan hasil kerja yang tak seberapa ini. 157 00:10:47,542 --> 00:10:50,667 Ini tak mengikut skala. Ia cuma ada satu lapisan cat di sini. 158 00:10:50,750 --> 00:10:53,542 Saya belum sempat ukir patung yang mewakili semua. 159 00:10:53,625 --> 00:10:54,542 Pusat itu. 160 00:10:54,958 --> 00:10:57,208 Sejujurnya saya malu Victor melihatnya. 161 00:10:57,292 --> 00:10:58,125 TAK MENGIKUT SKALA 162 00:10:58,208 --> 00:11:00,292 Jangan rasa rendah diri. Ini nampak hebat. 163 00:11:00,375 --> 00:11:03,375 Baiklah. Apa rancangan awak? 164 00:11:04,750 --> 00:11:05,792 Mudah saja. 165 00:11:05,875 --> 00:11:10,792 Salah seorang perlu bawa Pengganda Daya Proses ke laluan. 166 00:11:10,917 --> 00:11:13,958 Masukkan pengganda itu ke dalam pelancar. 167 00:11:14,917 --> 00:11:17,333 Kemudian, tekan butang hijau... 168 00:11:17,417 --> 00:11:20,875 -Butang hijau. -...dan lancarkannya menghala ke Pusat. 169 00:11:20,958 --> 00:11:22,958 Ia akan masuk ke dok Pusat 170 00:11:23,042 --> 00:11:27,958 dan mengira kapasiti Pusat untuk uruskan lebihan cawangan 171 00:11:28,042 --> 00:11:29,500 yang terhasil selepas... 172 00:11:30,875 --> 00:11:36,833 seseorang bunuh He Who Remains, bebaskan cabang dan musnahkan hidup saya. 173 00:11:36,917 --> 00:11:41,333 Sekejap. Apa kaitan Pengganda Daya Proses dan Pusat Temporal? 174 00:11:41,417 --> 00:11:43,875 Gelung pada Pusat tak cukup lebar. 175 00:11:43,958 --> 00:11:45,125 Betul. 176 00:11:47,250 --> 00:11:53,333 Kita perlu jadikan gelung itu lebih besar supaya lebih banyak cabang boleh muat. 177 00:11:53,417 --> 00:11:57,542 Tapi ada satu masalah besar. 178 00:11:57,625 --> 00:11:58,625 -Besar. -Apa? 179 00:11:58,708 --> 00:12:02,542 Ada banyak Radiasi Temporal di sini 180 00:12:02,625 --> 00:12:05,000 berbanding semasa awak keluar dulu, Mobius. 181 00:12:05,083 --> 00:12:06,000 Ya, lebih banyak. 182 00:12:06,083 --> 00:12:07,417 -Banyak? -Ya. 183 00:12:10,333 --> 00:12:14,333 Okey. Kalau begitu, Loki kena cepat. 184 00:12:15,000 --> 00:12:17,458 Tunggu sekejap. Kenapa tiba-tiba saya perlu lari? 185 00:12:17,542 --> 00:12:19,000 Sebab sekarang giliran awak. 186 00:12:19,083 --> 00:12:21,167 Siapa cakap? Kenapa tiba-tiba? Kenapa saya? 187 00:12:21,250 --> 00:12:23,083 Sebab dah jelas patung ini bukan saya. 188 00:12:23,500 --> 00:12:25,958 -Tak bermakna itu saya. -Dengar sini. 189 00:12:26,083 --> 00:12:28,125 -Ini bentuk badan awak. -Badan saya? 190 00:12:28,208 --> 00:12:30,708 -Ini sut. Mungkin sesiapa saja. -Ia pakai helmet. 191 00:12:30,792 --> 00:12:32,917 -Tak nampak macam sesiapa. -Itu bukan saya. 192 00:12:33,542 --> 00:12:36,625 Tak kisahlah. Ia boleh dilakukan. 193 00:12:37,542 --> 00:12:42,292 Tapi orang ini mestilah sangat laju. 194 00:12:42,375 --> 00:12:45,167 Okey, bagus. Apa tunggu lagi? Ayuh lakukannya. 195 00:12:45,250 --> 00:12:47,667 -Ada satu lagi masalah. -Apa? 196 00:12:47,750 --> 00:12:53,042 Rancangan ini cuma teori saja sebab Pengganda Daya Proses kita 197 00:12:53,125 --> 00:12:55,000 -belum berfungsi. -Kenapa? 198 00:12:55,083 --> 00:12:58,208 -Ia tak berfungsi. -Tunggu. Biar saya teka. 199 00:12:58,792 --> 00:13:02,667 Pereputan temporal Pusat melebihi 200 00:13:02,750 --> 00:13:06,583 keupayaan Pengganda Daya Proses awak. 201 00:13:06,667 --> 00:13:09,125 Betul itu. Macam mana awak tahu? 202 00:13:09,208 --> 00:13:13,708 Sebab saya ada masalah sama dengan Pusat saya... 203 00:13:15,708 --> 00:13:17,375 sehinggalah saya hasilkan ini. 204 00:13:20,917 --> 00:13:25,917 Ini masih lagi prototaip. 205 00:13:27,250 --> 00:13:28,875 O.B., awak rasa ia berkesan? 206 00:13:28,958 --> 00:13:33,292 Kalau kita boleh integrasikannya, ia mungkin memakan masa yang lama. 207 00:13:33,375 --> 00:13:34,542 Ya, sangat lama. 208 00:13:34,625 --> 00:13:38,125 Encik Ouroboros, orang yang boleh lakukannya 209 00:13:40,167 --> 00:13:42,667 ialah kita berdua. 210 00:13:46,208 --> 00:13:48,375 Okey. Beri mereka ruang untuk bekerja. 211 00:13:53,417 --> 00:13:56,208 Baiklah. Kita makan pai sementara menunggu. 212 00:13:59,250 --> 00:14:01,000 -Pai? -Ya. 213 00:14:02,542 --> 00:14:03,958 Apa masalah awak ini? 214 00:14:04,625 --> 00:14:07,292 Awak heret saya ke sini untuk tolong, 215 00:14:07,375 --> 00:14:09,708 jadi awak tentu tahu apa yang berlaku. 216 00:14:10,542 --> 00:14:12,708 Semuanya jadi porak-peranda 217 00:14:13,667 --> 00:14:18,208 dan awak nak biarkan mereka sebab nak makan pai? 218 00:14:18,917 --> 00:14:20,375 -Hebat, Mobius. -Sylvie, tunggu. 219 00:14:20,458 --> 00:14:24,250 Saya tak nak tunggu. Jomlah. Kita pergi makan pai. Apa salahnya? 220 00:14:24,500 --> 00:14:28,625 Hebat idea awak. Peduli apa kalau cabang mati pun, bukan? 221 00:14:29,792 --> 00:14:32,000 Ini bukan kecemasan bagi TVA, bukan? 222 00:14:35,042 --> 00:14:38,542 Awak dapat tahu awak Varian dan awak langsung tak peduli. 223 00:14:40,208 --> 00:14:42,583 Ini normal bagi awak. 224 00:14:43,250 --> 00:14:45,833 Garis masa cuma garisan dalam monitor. 225 00:14:47,792 --> 00:14:49,792 Tak kisahlah kalau ada yang hilang. 226 00:14:49,875 --> 00:14:53,833 Sebab awak tak mencari mana satu kehidupan awak. 227 00:14:54,458 --> 00:14:56,375 Sebab itu awak tak peduli cabang hilang. 228 00:15:00,625 --> 00:15:01,917 Makanlah pai awak. 229 00:15:12,750 --> 00:15:15,000 Jadi, awak tak nak cakap apa-apa? 230 00:15:16,708 --> 00:15:18,833 Tak? Okey. 231 00:15:18,917 --> 00:15:22,667 Baiklah, semua. Dengar sini. 232 00:15:25,042 --> 00:15:26,542 Kita tak ada senjata. 233 00:15:29,250 --> 00:15:31,958 Bilangan kita juga tak ramai. 234 00:15:33,708 --> 00:15:37,542 Tapi saya rasa, kalau kita bersatu padu, 235 00:15:38,958 --> 00:15:42,208 cuba selesaikan masalah ini, kita boleh keluar dari sini, 236 00:15:42,292 --> 00:15:43,958 kembali ke kehidupan masing-masing. 237 00:15:46,458 --> 00:15:49,125 Saya percaya Galileo, 238 00:15:49,208 --> 00:15:53,667 -atau Winston Churchill atau... -Boleh diam tak? 239 00:15:55,083 --> 00:15:57,125 Saya tak nak mati di sini! 240 00:15:57,792 --> 00:15:58,917 Yakah? 241 00:15:59,458 --> 00:16:02,875 Sebab awak macam dah putus asa semasa awak bocorkan rancangan kita. 242 00:16:06,542 --> 00:16:08,875 -Saya tak tahu awak tahu. -Ya. 243 00:16:08,958 --> 00:16:13,042 Kami semua tahu awak larikan diri untuk jadi pelakon, Brad. 244 00:16:15,917 --> 00:16:16,958 Okey. 245 00:16:19,042 --> 00:16:19,958 Okey. 246 00:16:21,917 --> 00:16:24,167 Saya berhak untuk jalani hidup saya. 247 00:16:25,833 --> 00:16:28,125 Saya rasa semua berhak untuk jalani hidup sendiri. 248 00:16:32,417 --> 00:16:34,667 -Awak tak rasa awak berhak? -Tak. 249 00:16:36,875 --> 00:16:38,000 Tak. 250 00:16:52,500 --> 00:16:55,792 Awak tak ada kuasa untuk tahan kami di sini. 251 00:16:57,000 --> 00:16:58,458 Saya tak nak semua ini. 252 00:17:00,083 --> 00:17:03,125 Saya tak nak bercakap dengan awak. 253 00:17:04,792 --> 00:17:09,625 Tapi saya tahu awak ambil berat dan nak lindungi TVA. 254 00:17:10,458 --> 00:17:12,208 Itu satu-satunya sebab saya di sini. 255 00:17:14,875 --> 00:17:17,208 -Apa awak nak? -Bantuan awak. 256 00:17:18,250 --> 00:17:19,833 Awak dan Minutemen awak. 257 00:17:21,542 --> 00:17:26,792 Kalau perlu lawan untuk pertahankan TVA daripada Renslayer atau sesiapa saja, 258 00:17:28,333 --> 00:17:29,625 boleh kami percaya awak? 259 00:17:31,333 --> 00:17:32,625 Awak serius. 260 00:17:33,917 --> 00:17:36,458 Bantu kami. Kami akan cerita. 261 00:17:38,333 --> 00:17:39,917 Macam mana nak percaya awak? 262 00:17:43,083 --> 00:17:45,417 Kita mungkin selalu bercanggah pendapat, 263 00:17:46,625 --> 00:17:49,458 tapi saya ambil berat tentang tempat dan orang di sini. 264 00:17:51,583 --> 00:17:54,708 Begitu juga awak. Percayalah. 265 00:18:00,250 --> 00:18:02,958 Beri mereka masa untuk pertimbangkannya. 266 00:18:04,208 --> 00:18:05,958 Macam mana kalau mereka tak setuju? 267 00:18:08,875 --> 00:18:11,500 Pergi tolong Mobius perhatikan Timely. 268 00:18:23,792 --> 00:18:25,375 Biar betul. 269 00:18:31,250 --> 00:18:33,042 Saya salah jalan. 270 00:18:33,542 --> 00:18:35,708 Saya tak rancang untuk ke tempat pai. 271 00:18:41,167 --> 00:18:42,583 PAI 272 00:18:44,292 --> 00:18:46,292 -Cakaplah. -Tentang Mobius... 273 00:18:52,458 --> 00:18:54,875 Dia cuba selesaikan masalah seperti kita semua. 274 00:18:55,417 --> 00:18:59,667 Satu lagi, saya minta tolong awak, tapi awak tak nak. 275 00:18:59,750 --> 00:19:02,083 Yang pasti, saya tak lari. 276 00:19:02,625 --> 00:19:05,042 Saya ada di sini, bukan? Sekali lagi! 277 00:19:05,458 --> 00:19:08,042 Awak ke sini sebab awak tak boleh bunuh dia. 278 00:19:09,500 --> 00:19:10,958 Ya, saya tak dapat bunuh dia. 279 00:19:12,917 --> 00:19:14,292 Tak dapat buat. 280 00:19:14,375 --> 00:19:18,375 Timely nampak terlalu takut. He Who Remains tak takut begitu. 281 00:19:19,792 --> 00:19:21,833 Mungkin dia takut, tapi saya tak perasan. 282 00:19:29,917 --> 00:19:33,083 Beberapa tahun lalu, abang saya hilang dari Asgard 283 00:19:34,542 --> 00:19:35,958 dan dihantar ke bumi. 284 00:19:37,792 --> 00:19:40,125 Apabila dia kembali, dia berubah. 285 00:19:41,125 --> 00:19:42,333 Dia berbeza. 286 00:19:42,917 --> 00:19:44,417 Saya fikir itu satu kelemahan. 287 00:19:46,083 --> 00:19:47,167 Saya ejek dia. 288 00:19:48,042 --> 00:19:49,583 Saya cakap dia jadi lembut hati. 289 00:19:49,667 --> 00:19:51,292 Lembut hati akan buat kita mati. 290 00:19:51,375 --> 00:19:54,458 Dengar, Sylvie. Awak tak bunuh Timely, 291 00:19:54,542 --> 00:19:58,375 dan sebab itu, TVA dan garis masa akan selamat. 292 00:19:58,458 --> 00:20:02,167 Manusia di sana akan selamat. Awak selamatkan mereka. 293 00:20:05,333 --> 00:20:08,333 Awak terlalu percayakan mereka bertiga. 294 00:20:11,458 --> 00:20:14,500 Jangan lupakan Dox. Dia sebahagian daripada TVA. 295 00:20:14,583 --> 00:20:17,708 Cabang dan orang yang dah mati, 296 00:20:18,708 --> 00:20:21,292 -semua itu salah TVA. -Macam mana dengan cabang 297 00:20:21,375 --> 00:20:22,792 yang masih hidup? 298 00:20:23,958 --> 00:20:27,292 Itu sebab Mobius dan B-15. 299 00:20:27,375 --> 00:20:29,667 Dan sebab bantuan O.B. dan Casey juga. 300 00:20:29,750 --> 00:20:31,208 Macam mana kalau awak silap? 301 00:20:32,042 --> 00:20:35,875 Macam mana kalau awak tersilap tentang tempat ini akan jadi lebih baik? 302 00:20:36,250 --> 00:20:38,042 Mungkin saya tak patut biar dia hidup. 303 00:20:38,125 --> 00:20:41,708 Lebih mudah untuk bakar saja tempat ini dan mula dari bawah. 304 00:20:41,792 --> 00:20:43,667 Ya. Bakar saja. Mudah. 305 00:20:44,375 --> 00:20:48,708 Memusnahkan itu mudah. Menghancurkan sesuatu itu juga mudah. 306 00:20:49,667 --> 00:20:53,250 Membaikinya yang sukar. 307 00:20:54,417 --> 00:20:56,708 Harapan itu sukar. 308 00:21:03,917 --> 00:21:08,500 Okey. Jadi, Timely boleh selamatkan TVA. 309 00:21:10,625 --> 00:21:15,833 Selepas itu, kita harap yang TVA akan jadi sesuatu yang baik. 310 00:21:17,167 --> 00:21:22,167 Kemudian, kita harap Timely tak bertukar jadi He Who Remains atau lebih teruk. 311 00:21:23,125 --> 00:21:24,958 Banyaknya mengharap, Loki. 312 00:21:26,125 --> 00:21:28,083 Tak sangka awak berfikiran positif. 313 00:21:28,167 --> 00:21:30,125 Ini pilihan terbaik kita ada. 314 00:21:31,542 --> 00:21:36,917 Awak bawa dia dan tunjuk semua ini. 315 00:21:37,500 --> 00:21:40,208 Kemudian, awak nak hantar dia balik? 316 00:21:40,292 --> 00:21:44,667 Mungkin itu perkara baik. Kita boleh perhati dan lindungi dia. 317 00:21:44,750 --> 00:21:48,250 Masuk campur buat selamanya. Saya pernah dengar hal begitu. 318 00:21:48,792 --> 00:21:52,417 Awak tak boleh beri orang bebas, kemudian pergi begitu saja, Sylvie. 319 00:21:52,500 --> 00:21:53,917 Bukan begitu caranya. 320 00:21:54,000 --> 00:21:56,708 Sama ada baik atau teruk, garis masa dah bebas. 321 00:21:56,792 --> 00:21:58,667 Terserah kepada kita untuk lindunginya. 322 00:21:59,500 --> 00:22:02,625 Terserah kepada kita untuk buat lebih baik daripada He Who Remains. 323 00:22:04,750 --> 00:22:08,875 Seolah-olah kita berlagak menjadi dewa. 324 00:22:20,417 --> 00:22:21,500 Kita memang dewa. 325 00:22:40,125 --> 00:22:42,417 Kita akan dicantas jika tak diperlukan lagi. 326 00:22:44,167 --> 00:22:46,750 Itu yang mereka buat. TVA cantas pengkhianat. 327 00:22:46,833 --> 00:22:51,542 Kita perlu rancangan lain. Kita perlu sesuatu yang lain. 328 00:22:51,625 --> 00:22:56,542 B-15 ada integriti. Saya tak perlu bersetuju dengan dia untuk tahu itu. 329 00:22:57,500 --> 00:22:59,667 Saya tak percaya B-15. Jadi, saya... 330 00:23:07,458 --> 00:23:10,917 Renslayer. Di mana B-15? 331 00:23:11,000 --> 00:23:13,792 Dia tengah bersedia untuk kawal TVA. 332 00:23:14,542 --> 00:23:17,583 Kalau kita bekerjasama, kita boleh halang dia. 333 00:23:17,875 --> 00:23:19,167 Lindungi tempat ini. 334 00:23:19,250 --> 00:23:22,250 Awak cuma nak lindungi diri sendiri, Ravonna. 335 00:23:23,625 --> 00:23:27,250 Dan awak. Ini memang mengecewakan. 336 00:23:27,333 --> 00:23:29,708 Saya tahu. Saya tengah cuba baiki diri. 337 00:23:29,792 --> 00:23:32,000 Pusat Temporal sedang meledak. 338 00:23:33,250 --> 00:23:35,375 Saya tak ada beberapa hari saja 339 00:23:35,458 --> 00:23:39,083 dan tak lama lagi tempat ini akan hancur berkecai. 340 00:23:39,833 --> 00:23:42,917 Ia musnah disebabkan dua Varian? 341 00:23:45,542 --> 00:23:46,750 Itu yang awak nak? 342 00:23:47,375 --> 00:23:49,125 Apa rancangan awak? 343 00:23:49,208 --> 00:23:53,250 Sesiapa nak sertai saya, ikut saya melalui pintu itu 344 00:23:53,917 --> 00:23:56,333 dan bantu saya dapatkan semula kestabilan TVA, 345 00:23:57,042 --> 00:23:59,917 sementara masih hidup pada garis masa kalau mereka mahu. 346 00:24:14,792 --> 00:24:16,958 Saya ingat awak nampak gambaran lebih besar. 347 00:24:33,917 --> 00:24:39,292 Buat kali pertamanya, saya boleh nampak apa rancangan awak. 348 00:24:41,167 --> 00:24:42,583 Hentikannya. 349 00:24:42,667 --> 00:24:45,792 Awak hidup dengan hebat pada garis masa. 350 00:24:46,292 --> 00:24:50,542 -Awak tak nak ia kembali? -X-5. 351 00:24:53,833 --> 00:24:56,792 Bradley. Pandang saya. 352 00:25:00,417 --> 00:25:03,542 Bagus sangatkah kehidupan pada garis masa? 353 00:25:16,750 --> 00:25:21,792 Apa perasaannya dapat tahu kami lebih sanggup mati 354 00:25:21,875 --> 00:25:23,542 daripada ikut awak? 355 00:25:58,458 --> 00:25:59,875 Mari pergi, X-5. 356 00:26:27,083 --> 00:26:28,042 Mengagumkan. 357 00:26:30,583 --> 00:26:32,333 -Ya! -Apa perkembangannya? 358 00:26:33,458 --> 00:26:37,042 -Semuanya mengikut rancangan. -Bagus. 359 00:26:40,167 --> 00:26:43,208 Apa itu? 360 00:26:43,875 --> 00:26:49,417 Ini? Ini minuman tenaga Mobius daripada mesin coklat panas itu. 361 00:26:50,083 --> 00:26:52,042 Diagnosis dah tak boleh digunakan. 362 00:26:52,125 --> 00:26:53,375 -Apa? -Ya. 363 00:26:53,458 --> 00:26:56,958 Awak cakap mesin... 364 00:26:57,708 --> 00:26:59,333 -coklat panas? -Mesin? Ya. 365 00:26:59,667 --> 00:27:01,208 TemPad ini tak berfungsi. 366 00:27:01,292 --> 00:27:03,000 Mobius, boleh tengok TemPad awak? 367 00:27:04,083 --> 00:27:08,250 Awak ada mesin untuk itu? 368 00:27:10,250 --> 00:27:13,833 Ya. Awak berminat dengan mesin ini. 369 00:27:13,917 --> 00:27:15,833 Pelik. Ini juga tak bersambung. 370 00:27:15,917 --> 00:27:18,917 Tentang mesin coklat panas ini... 371 00:27:19,000 --> 00:27:21,750 -Boleh saya tengok? -Boleh duduk diam tak? 372 00:27:21,875 --> 00:27:23,417 -Maksud awak? -Saya boleh hantar. 373 00:27:23,500 --> 00:27:25,583 Boleh? Okey. Profesor, dia akan bawa awak. 374 00:27:49,292 --> 00:27:51,167 TIADA AKSES 375 00:27:52,000 --> 00:27:53,583 Tiada akses. 376 00:27:59,167 --> 00:28:02,542 {\an8}COKLAT PANAS 377 00:29:03,875 --> 00:29:05,042 Saya minta maaf. 378 00:29:13,292 --> 00:29:15,083 Di mana alat itu? 379 00:29:18,000 --> 00:29:21,667 Peliknya. Semua fail awak dimusnahkan dalam masa nyata. 380 00:29:22,708 --> 00:29:24,583 Awak muat turun permainan tak sah lagi? 381 00:29:24,667 --> 00:29:27,042 Tak. Saya takkan buat kesilapan dua kali. 382 00:29:27,125 --> 00:29:30,417 -Ada sesuatu yang mengganggu ini. -TemPad awak juga tak berfungsi. 383 00:29:33,417 --> 00:29:35,833 -Apa? -Cik Minit. 384 00:29:36,750 --> 00:29:40,125 -Dia kawal sistem. -Sebab itu TemPad tak berfungsi. 385 00:29:40,208 --> 00:29:42,292 Ambil Pengganda dan panggil Timely. 386 00:29:53,875 --> 00:29:55,708 -Apa yang tak kena? -Timely tak ada. 387 00:29:56,417 --> 00:29:57,917 Dan Cik Minit dah kembali. 388 00:29:59,708 --> 00:30:01,417 Dox dan pasukan dia dah mati. 389 00:30:02,333 --> 00:30:04,167 -Apa? -Ya. 390 00:30:04,792 --> 00:30:06,000 Tentu kerja Renslayer. 391 00:30:08,833 --> 00:30:10,250 Pengganda itu dah sedia? 392 00:30:10,958 --> 00:30:14,667 Secara teorinya. Saya tak sempat nak mengujinya, tapi tanpa Timely, 393 00:30:14,750 --> 00:30:15,667 itu tak penting. 394 00:30:15,750 --> 00:30:18,833 Tanpa Aura dia, saya tak boleh buka pintu itu. Kita terkunci. 395 00:30:18,917 --> 00:30:21,917 Okey. Kita kena cari siapa yang bawa dia kembali ke garis masa. 396 00:30:22,000 --> 00:30:23,875 -Ke mana dia akan pergi? -Tak. 397 00:30:25,458 --> 00:30:27,167 Renslayer tak nak dia. 398 00:30:28,167 --> 00:30:31,792 Dia nak TVA. Mereka masih di sini. 399 00:30:33,292 --> 00:30:35,083 -Dengar. Saya tak tahu... -Gerak. 400 00:30:35,167 --> 00:30:37,000 ...apa yang awak cakapkan ini. 401 00:30:38,167 --> 00:30:39,875 Duduk. 402 00:30:45,250 --> 00:30:50,250 Mujurlah kamu berdua okey. 403 00:30:51,167 --> 00:30:53,375 -Cik Ravonna. -Duduk. 404 00:30:53,458 --> 00:30:54,708 Saya duduklah ini. 405 00:30:56,792 --> 00:30:59,833 -Saya nak... -Saya tak nak dengar awak menipu lagi. 406 00:31:00,375 --> 00:31:03,333 Awak cuma akan bercakap apabila disuruh. 407 00:31:03,417 --> 00:31:06,542 Sekarang, beritahu kami di mana alat awak. 408 00:31:14,500 --> 00:31:19,042 Kalau awak tak suka jawapan saya? 409 00:31:19,125 --> 00:31:21,500 X-5 akan gunakan 410 00:31:21,583 --> 00:31:24,333 cara yang paling menyakitkan untuk bunuh awak. 411 00:31:25,167 --> 00:31:26,875 Ia cuma kotak kecil. 412 00:31:35,250 --> 00:31:36,292 Cik sekalian... 413 00:31:39,208 --> 00:31:41,875 Saya rasa kamu pasti suka jawapan saya. 414 00:31:55,500 --> 00:31:58,250 Kod TVA 1127. 415 00:31:58,917 --> 00:32:01,208 -Semua staf, sila pergi ke... -Aduhai. 416 00:32:01,292 --> 00:32:03,583 ...titik pemindahan pintu masa. 417 00:32:04,000 --> 00:32:05,208 Ayuh! 418 00:32:05,292 --> 00:32:08,208 Kod TVA 1127. 419 00:32:08,750 --> 00:32:13,375 Semua staf, sila pergi ke titik pemindahan pintu masa. 420 00:32:14,542 --> 00:32:15,750 -Tiada akses. -Loki? 421 00:32:15,833 --> 00:32:18,542 -Sylvie. Awak okey? -Ya. Saya cuma benci jam itu. 422 00:32:18,625 --> 00:32:21,000 -Dia cuba lengahkan kita. -Guna tangga. 423 00:32:22,417 --> 00:32:24,583 Kegagalan penuh Pusat Temporal akan berlaku. 424 00:32:35,792 --> 00:32:38,708 Okey. Itu seperti bunyi yang awak nak dengar dari jauh. 425 00:32:39,250 --> 00:32:41,250 Kita tak banyak masa. Cepat. 426 00:32:41,833 --> 00:32:46,292 Semua staf, sila pergi ke titik pemindahan pintu masa. 427 00:32:46,375 --> 00:32:49,167 Kod TVA 1127. 428 00:32:49,250 --> 00:32:50,333 Masih ada masa. 429 00:32:50,417 --> 00:32:54,083 Semua staf, sila pergi ke titik pemindahan pintu masa. 430 00:32:54,208 --> 00:32:56,875 PUSAT KRITIKAL 431 00:33:07,125 --> 00:33:10,458 Tiada akses. 432 00:33:10,542 --> 00:33:12,125 Tiada akses. 433 00:33:16,625 --> 00:33:17,875 Agak pakar teknologi. 434 00:33:30,375 --> 00:33:31,458 Tidak. 435 00:33:49,500 --> 00:33:50,583 Ayuh. 436 00:34:44,458 --> 00:34:45,583 Itu pun awak. 437 00:35:08,250 --> 00:35:10,000 Saya boleh jelaskan kepada awak. 438 00:35:45,583 --> 00:35:46,458 Helo? 439 00:35:46,542 --> 00:35:48,958 Dah sampai masa. Kenapa kamu berdua lambat? 440 00:35:49,042 --> 00:35:50,083 O.B.? 441 00:35:54,583 --> 00:35:57,250 -Cepat. -Cik Minit dah sabotaj semuanya. 442 00:35:57,333 --> 00:35:59,417 -Dia melambatkan kita. -Apa? 443 00:36:00,792 --> 00:36:03,792 Saya boleh keluarkannya daripada talian kalau set semula sistem. 444 00:36:03,875 --> 00:36:05,708 Ya. Set semula sistem. 445 00:36:06,542 --> 00:36:08,875 -Tapi kita akan hilang sistem keselamatan. -Jadi? 446 00:36:08,958 --> 00:36:12,125 -Apa kita akan hilang? -Protokol keselamatan akan hilang. 447 00:36:12,208 --> 00:36:13,458 Contohnya? 448 00:36:13,542 --> 00:36:16,708 Ia kurangkan kawalan kepada orang yang menggunakan sihir di TVA. 449 00:36:16,792 --> 00:36:18,833 Kita perlu matikan itu sekali. 450 00:36:20,292 --> 00:36:21,417 -Matikannya! -Matikannya! 451 00:36:24,125 --> 00:36:28,917 Pengganda itu perlu dimasukkan di sini. 452 00:36:29,292 --> 00:36:31,708 -Kita tak ada masa. -Dia melengahkan kita. 453 00:36:31,792 --> 00:36:34,792 -Saya perlukan satu... -Kami tahu. Sekarang... 454 00:36:36,375 --> 00:36:37,958 Dah jadi semakin teruk. 455 00:36:38,042 --> 00:36:41,250 Itu bukan lonjakan kuasa. Biar saya siasat. 456 00:36:42,250 --> 00:36:46,625 Ada orang cuba set semula sistem. Saya tak boleh nak akses. 457 00:36:46,708 --> 00:36:48,833 Saya dikunci. 458 00:36:49,333 --> 00:36:51,917 Tak perlulah nak mengejek. 459 00:36:52,000 --> 00:36:55,250 Mereka cuba buat sesuatu. Apa yang berlaku kepada awak? 460 00:36:55,333 --> 00:37:00,083 Mereka keluarkan saya dari talian. Saya kehilangan kemudahan kognitif. 461 00:37:00,167 --> 00:37:01,667 Saya tak ada banyak masa. 462 00:37:01,750 --> 00:37:05,083 Victor, saya perlu beritahu awak... 463 00:37:10,875 --> 00:37:12,250 Awak takkan jadi dia. 464 00:37:15,667 --> 00:37:18,667 Hai. Saya Cik Minit. Dan masa... 465 00:37:24,458 --> 00:37:25,583 Sayangnya. 466 00:37:30,958 --> 00:37:32,875 -Ini tak pernah terjadi. -Pergi. 467 00:38:04,125 --> 00:38:06,042 Apa pendapat awak, X-5? 468 00:38:06,125 --> 00:38:07,583 Awak nak lawan lagi? 469 00:38:13,458 --> 00:38:14,500 Tak. 470 00:38:25,417 --> 00:38:28,333 X-5, apa yang berlaku? 471 00:38:31,583 --> 00:38:32,833 Selesanya. 472 00:38:35,542 --> 00:38:36,833 Mari sini sekejap. 473 00:38:36,917 --> 00:38:39,542 -Mari sini. -Apa yang berlaku? 474 00:38:41,208 --> 00:38:43,250 Tak sangka dapat jumpa lagi secepat ini. 475 00:38:44,875 --> 00:38:47,000 -Victor! Jom pergi. Sekarang! -Apa? 476 00:38:47,083 --> 00:38:48,667 Jom pergi. Cepat! Sekarang! 477 00:38:52,708 --> 00:38:54,833 -Arah mana, ahli sihir? -Ikut sini. Lif. 478 00:38:55,417 --> 00:38:56,417 Awak selamatkan saya. 479 00:38:56,500 --> 00:38:58,250 Masa untuk balas jasa. Mari pergi. 480 00:39:09,917 --> 00:39:12,542 -O.B., dia di sini. -Sini. Cepat. Di sini. 481 00:39:12,625 --> 00:39:14,958 -Victor, di sini. Apa kita patut buat? -Di sini. 482 00:39:15,042 --> 00:39:17,750 Pengganda Daya Proses menunggu di sendat udara. 483 00:39:17,833 --> 00:39:20,500 Pertama sekali, kita perlukan imbasan Aura Encik Timely 484 00:39:20,583 --> 00:39:22,208 untuk buka pintu. 485 00:39:22,292 --> 00:39:24,833 -Okey, mari. -Masukkan kepala dalam pengimbas itu. 486 00:39:27,083 --> 00:39:28,042 Selamatkah? 487 00:39:28,125 --> 00:39:30,250 Saya belum cuba. Secara teorinya... 488 00:39:31,125 --> 00:39:32,125 Selamat. 489 00:39:33,125 --> 00:39:34,583 Awak akan okey. 490 00:39:37,458 --> 00:39:39,583 -Biar saya pegang itu. -Tuan. 491 00:39:48,417 --> 00:39:50,542 Selamat datang, He Who Remains. 492 00:39:54,167 --> 00:39:55,708 Boleh saya keluar? 493 00:39:57,250 --> 00:39:58,500 Awak berjaya. 494 00:40:04,250 --> 00:40:05,667 Teruk daripada saya sangka. 495 00:40:06,833 --> 00:40:08,417 Kita kena cepat. 496 00:40:08,958 --> 00:40:10,042 Siapa akan pergi? 497 00:40:10,125 --> 00:40:12,833 Biar saya buat. Saya akan pakai sut itu. 498 00:40:12,917 --> 00:40:15,250 -Okey. Mari pergi. -Ayuh, gerak. 499 00:40:15,333 --> 00:40:19,333 Tunggu. Saya patut pergi. 500 00:40:19,417 --> 00:40:21,042 Tak. Awak tak perlu lakukannya. 501 00:40:22,417 --> 00:40:23,542 Saya nak buat. 502 00:40:25,625 --> 00:40:27,750 Masalah mungkin berlaku 503 00:40:27,833 --> 00:40:31,417 dan saya lebih arif tentang Pengganda Daya Proses. 504 00:40:35,000 --> 00:40:36,500 -Okey. -Okey, mari pergi. Ayuh. 505 00:40:36,583 --> 00:40:39,042 Okey, tak ada masa untuk bergaduh. Cepat. Ikut saya. 506 00:40:39,542 --> 00:40:42,333 Dengar. Masuk dan pakai sut. 507 00:40:42,417 --> 00:40:46,042 Apabila pintu itu dibuka, pergi ke laluan itu secepat mungkin. 508 00:40:46,125 --> 00:40:49,417 Masukkan Pengganda, lancarkannya dan kembali ke sini. Faham? 509 00:40:49,500 --> 00:40:50,750 Faham. 510 00:40:51,708 --> 00:40:53,542 -Okey. -Okey. 511 00:40:55,417 --> 00:40:56,625 Masa untuk jadi berani. 512 00:40:57,708 --> 00:40:58,750 Semoga berjaya. 513 00:41:02,125 --> 00:41:03,458 Masa untuk jadi berani. 514 00:41:06,583 --> 00:41:07,583 Berapa masa dia ada? 515 00:41:07,667 --> 00:41:09,208 -Tak lama. -Dia akan berjaya. 516 00:41:09,292 --> 00:41:11,333 Ya, saya tak tahu tentang tahap radiasi ini. 517 00:41:11,417 --> 00:41:13,667 -Lebih teruk daripada dulu. -Dia akan berjaya. 518 00:41:20,250 --> 00:41:22,750 -Sedia. -Ayuh! Cepat pergi! 519 00:41:22,833 --> 00:41:25,708 -Ayuh, gerak! -Ayuh. 520 00:41:32,000 --> 00:41:37,458 UNTUK SETIAP MASA. SENTIASA 521 00:42:04,667 --> 00:42:06,042 Apa yang berlaku? 522 00:42:07,250 --> 00:42:09,000 Di mana dia? 523 00:42:09,583 --> 00:42:10,750 Dia dah tak ada. 524 00:42:10,833 --> 00:42:12,792 -Apa yang berlaku? -Dah berakhir. 525 00:42:12,875 --> 00:42:14,542 -Apa... -Dia dah mati? 526 00:42:14,625 --> 00:42:17,167 Radiasi Temporal terlalu tinggi. 527 00:42:17,250 --> 00:42:19,083 -Kita buat silap? -Saya tak tahu. 528 00:42:19,375 --> 00:42:22,083 -Apa yang berlaku? -Saya tak tahu. Bukan saya. 529 00:42:22,167 --> 00:42:24,083 -Apa yang berlaku? -Saya tak tahu. 530 00:42:27,917 --> 00:42:29,208 Saya tak tahu. 531 00:43:31,625 --> 00:43:33,792 {\an8}BERDASARKAN KOMIK MARVEL 532 00:48:04,750 --> 00:48:06,750 Terjemahan sari kata oleh Anis Tarmidi