1
00:00:03,292 --> 00:00:04,250
{\an8}PEMBAIKAN & NAIK TARAF
2
00:00:04,333 --> 00:00:06,583
{\an8}Itu dia! Itulah yang berlaku.
3
00:00:07,250 --> 00:00:08,125
{\an8}Gelinciran masa.
4
00:00:08,250 --> 00:00:10,375
SEBELUM INI
5
00:00:10,458 --> 00:00:12,917
Pusat Temporal merupakan jantung TVA.
6
00:00:13,000 --> 00:00:15,833
Di sanalah masa ditukar
menjadi garis masa fizikal.
7
00:00:15,917 --> 00:00:17,292
Semakin banyak cabang berkembang,
8
00:00:17,375 --> 00:00:19,250
semakin cepat benda ini akan rosak.
9
00:00:19,333 --> 00:00:20,250
Macam mana nak masuk?
10
00:00:20,333 --> 00:00:21,667
Hanya orang yang merekanya
11
00:00:21,750 --> 00:00:23,833
boleh buka dengan
imbasan aura temporalnya.
12
00:00:23,917 --> 00:00:26,208
-He Who Remains.
-Itu orangnya.
13
00:00:26,292 --> 00:00:27,792
He Who Remains.
14
00:00:27,875 --> 00:00:32,417
Sebab semua sains ialah fiksyen
sehingga ia terbukti benar!
15
00:00:33,417 --> 00:00:37,542
Ini agak pelik.
Saya terpaksa merentas masa.
16
00:00:37,625 --> 00:00:38,625
PUSAT KRITIKAL
17
00:00:38,708 --> 00:00:41,167
Sedia cantas diri
sebaik saja ini bertukar hijau.
18
00:00:41,250 --> 00:00:43,000
Hijau bermakna mencantas.
19
00:00:43,083 --> 00:00:44,125
Itu pun awak!
20
00:00:44,208 --> 00:00:48,208
TVA dalam bahaya.
Saya pada masa depan dan saya nampak awak.
21
00:00:48,292 --> 00:00:49,375
Saya perlu tahu sebabnya.
22
00:00:49,458 --> 00:00:51,000
Kita akan mati kalau terus di sini.
23
00:00:51,083 --> 00:00:52,750
Mereka akan bom setiap cabang.
24
00:00:52,833 --> 00:00:54,208
Hapuskan yang kamu sempat!
25
00:00:55,417 --> 00:00:58,875
Awak tanya apa saya akan buat
kalau Varian dia muncul.
26
00:00:58,958 --> 00:01:01,792
-Saya akan bunuh dia.
-Awak tak kenal saya.
27
00:01:01,875 --> 00:01:02,750
Bawa dia pergi.
28
00:01:02,833 --> 00:01:04,292
Itu kuasa bagi awak, bukan?
29
00:01:05,250 --> 00:01:07,458
Saya tahu satu rahsia besar.
30
00:01:07,542 --> 00:01:11,000
Ia akan buat awak sangat marah.
31
00:01:45,917 --> 00:01:47,708
Dia tak selalu bersendirian.
32
00:01:48,417 --> 00:01:50,333
Ada sesuatu awak perlu lihat.
33
00:01:59,792 --> 00:02:01,042
Apa ini?
34
00:02:01,500 --> 00:02:03,000
Lihat saja.
35
00:02:09,542 --> 00:02:11,042
Dah hampir siap.
36
00:02:13,458 --> 00:02:15,917
Utopia pada penghujung masa.
37
00:02:18,333 --> 00:02:19,417
Untuk kita.
38
00:02:21,250 --> 00:02:23,083
Untuk Setiap Masa.
39
00:02:24,792 --> 00:02:25,958
Sentiasa.
40
00:02:29,333 --> 00:02:34,708
Ravonna Renslayer, awak benar-benar hebat.
41
00:02:35,375 --> 00:02:37,125
Saya bangga jika memimpin bersama awak.
42
00:02:43,583 --> 00:02:45,708
Awak buat kelainan dalam perang ini.
43
00:02:46,875 --> 00:02:48,625
Terima kasih sertai dalam pasukan saya.
44
00:02:55,583 --> 00:02:57,292
TVA sedang tunggu arahan kita.
45
00:02:59,042 --> 00:03:00,292
Mari pergi.
46
00:03:02,125 --> 00:03:03,208
Pergilah dulu.
47
00:03:06,917 --> 00:03:08,417
Jauh perjalanan kita.
48
00:03:09,750 --> 00:03:10,792
Jumpa nanti.
49
00:03:17,875 --> 00:03:19,167
Sentiasa.
50
00:03:25,833 --> 00:03:28,208
Hai, bos. Nak main catur?
51
00:03:29,083 --> 00:03:32,292
Bukan hari ini. Lakukan Protokol 42.
52
00:03:32,875 --> 00:03:33,708
Masanya dah tiba?
53
00:03:35,458 --> 00:03:37,500
Padam memori dia.
54
00:03:38,250 --> 00:03:39,458
Awak pasti?
55
00:03:40,375 --> 00:03:41,917
Padam semua memori dia.
56
00:03:42,292 --> 00:03:43,750
Menurut arahan.
57
00:03:50,167 --> 00:03:51,375
Saya minta maaf.
58
00:03:55,750 --> 00:03:57,083
Saya di sini.
59
00:03:58,125 --> 00:03:59,125
Ya.
60
00:04:01,917 --> 00:04:03,458
Saya bantu dia?
61
00:04:03,542 --> 00:04:08,083
Awak bukan sekadar bantu.
Awak yang memimpin tentera.
62
00:04:09,458 --> 00:04:11,583
Jadi, dia bina menara kecil ini.
63
00:04:14,083 --> 00:04:16,000
Semasa dia duduk di atas takhtanya...
64
00:04:19,667 --> 00:04:22,250
Saya buat semua kerja
untuk pastikan dia terus di sana?
65
00:04:23,000 --> 00:04:24,542
Lebih kurang begitu.
66
00:04:27,458 --> 00:04:29,250
Apa awak cuba sampaikan?
67
00:04:29,625 --> 00:04:33,792
Kita tak perlukan dia.
Mungkin kita tak pernah perlukan dia.
68
00:05:15,167 --> 00:05:16,333
TVA.
69
00:05:31,458 --> 00:05:34,500
Semua jurutera
sila ke Teras Temporal sekarang.
70
00:05:40,375 --> 00:05:43,625
Semua jurutera
sila ke Teras Temporal sekarang.
71
00:05:51,167 --> 00:05:56,375
Chronocenter 11, 29, 14 di luar talian.
72
00:06:05,167 --> 00:06:06,083
Awak...
73
00:06:08,500 --> 00:06:09,750
Awak ini...
74
00:06:12,833 --> 00:06:13,750
Helo.
75
00:06:17,042 --> 00:06:18,167
Berhenti!
76
00:06:18,625 --> 00:06:20,208
Tak mengapa. Jangan risau.
77
00:06:20,292 --> 00:06:23,417
Apa awak nak daripada saya?
78
00:06:25,708 --> 00:06:29,792
Ikut kami dan kami akan tunjuk.
79
00:06:30,792 --> 00:06:33,458
Bunyinya tak cukup meyakinkan.
80
00:06:33,542 --> 00:06:36,042
Dengar sini, profesor.
Saya boleh bayangkan
81
00:06:36,125 --> 00:06:40,750
apa Renslayer dan Cik Minit
cerita tentang kami, tapi itu tak benar.
82
00:06:40,833 --> 00:06:42,500
Melainkan dia cakap perkara baik.
83
00:06:42,583 --> 00:06:46,625
Beginilah. Awak kena percaya kami
sebab kami tak ada banyak masa.
84
00:06:47,542 --> 00:06:50,167
Saya dari Chicago.
85
00:06:50,250 --> 00:06:54,250
Kota paling tak boleh dipercayai di dunia.
Saya tak percaya sesiapa.
86
00:06:54,333 --> 00:06:56,250
Ramainya. Helo.
87
00:06:56,917 --> 00:07:00,000
Lebih ramai, lebih meriah.
Kamu semua mahukan saya.
88
00:07:00,583 --> 00:07:02,708
Cik Ravonna mahukan saya.
89
00:07:02,792 --> 00:07:05,917
Cik jam yang menakutkan itu pun
mahukan saya.
90
00:07:06,000 --> 00:07:08,583
Saya boleh beri pandangan saya.
91
00:07:08,667 --> 00:07:09,833
Saya faham.
92
00:07:15,458 --> 00:07:19,958
Chronocenter 32, 81, 7 di luar talian.
93
00:07:20,083 --> 00:07:24,500
Itu Pusat Temporal saya?
94
00:07:25,333 --> 00:07:28,083
Ya. Itu Pusat Temporal awak.
95
00:07:32,000 --> 00:07:36,542
Cuma awak seorang
yang boleh bantu kami baikinya.
96
00:07:41,083 --> 00:07:42,583
Tak sangka.
97
00:07:46,167 --> 00:07:47,583
Jadi, Dox masih hidup?
98
00:07:47,667 --> 00:07:50,250
Ya, dia dalam tahanan bersama yang lain.
99
00:07:50,958 --> 00:07:52,917
Kita tak boleh tahan mereka selamanya.
100
00:07:53,000 --> 00:07:54,292
Apa awak nak saya buat?
101
00:07:54,375 --> 00:07:55,667
Awak patut tahu.
102
00:07:55,750 --> 00:07:58,750
PUSAT TIDAK STABIL
103
00:07:58,833 --> 00:08:00,042
Duduk dulu.
104
00:08:02,417 --> 00:08:04,917
Kalau dulu, saya tahu apa patut kita buat.
105
00:08:05,000 --> 00:08:09,417
Cantas mereka semua.
Mudah, cermat, efisien.
106
00:08:09,500 --> 00:08:11,958
-Itu yang kita buat sekarang?
-Saya tak tahu.
107
00:08:12,042 --> 00:08:15,333
Tapi seseorang beritahu saya
yang TVA perlu berubah.
108
00:08:15,417 --> 00:08:17,208
Ia perlu berubah sekarang.
109
00:08:18,167 --> 00:08:20,875
Jadi, kita patut lupakannya?
110
00:08:21,417 --> 00:08:26,208
Dia jeneral TVA
dan dia nak melindungi tempat ini.
111
00:08:26,583 --> 00:08:28,125
Itu misi dia.
112
00:08:28,208 --> 00:08:29,708
Dia pasti akan lakukannya lagi
113
00:08:29,792 --> 00:08:34,583
kalau awak yakinkan dia
yang versi baru TVA patut dilindungi.
114
00:08:36,500 --> 00:08:38,458
Saya tak fikir ia akan ubah apa-apa.
115
00:08:38,542 --> 00:08:40,333
Jangan terlalu yakin.
116
00:08:40,417 --> 00:08:41,833
Kata-kata awak mengubah saya.
117
00:08:46,958 --> 00:08:49,375
KOPI Segar PANAS
COKLAT - SUP
118
00:08:49,458 --> 00:08:50,375
Ikut sini.
119
00:08:52,208 --> 00:08:54,750
-Saya bina semua ini?
-Ya...
120
00:08:54,833 --> 00:08:56,250
-Atau saya bina dulu?
-Itu...
121
00:08:56,333 --> 00:08:58,667
Atau saya akan bina?
122
00:08:58,750 --> 00:09:00,875
-Hampir. Awak, tapi bukan awak.
-Ikut sini.
123
00:09:00,958 --> 00:09:02,583
Boleh kita tengok sekeliling?
124
00:09:02,667 --> 00:09:04,208
-Tak.
-Ia tak begitu hebat,
125
00:09:04,292 --> 00:09:05,458
dan kita tak ada masa.
126
00:09:05,542 --> 00:09:08,083
Dengar. Awak di sini
untuk selesaikan banyak masalah.
127
00:09:08,167 --> 00:09:10,125
Selepas itu, awak akan bebas.
128
00:09:11,792 --> 00:09:13,875
Pusat Temporal ini masih terlalu sarat.
129
00:09:15,708 --> 00:09:16,917
Saya tak faham.
130
00:09:17,583 --> 00:09:19,875
Kita dah ubah segalanya yang boleh diubah.
131
00:09:20,875 --> 00:09:21,917
Victor...
132
00:09:23,083 --> 00:09:25,167
Ini Casey dan O.B.
133
00:09:26,917 --> 00:09:28,042
O.B.?
134
00:09:29,708 --> 00:09:30,917
Ouroboros.
135
00:09:32,833 --> 00:09:34,917
-Ouroboros?
-Ya, itu saya.
136
00:09:36,542 --> 00:09:40,958
Awak tulis Buku Panduan TVA.
137
00:09:41,500 --> 00:09:43,000
Ya, saya yang tulis.
138
00:09:43,083 --> 00:09:46,250
Tapi saya belajar semuanya
daripada pencipta hebat abad ke-19
139
00:09:46,333 --> 00:09:49,125
bernama Victor Timely.
Kalau dia ada bahan sumber,
140
00:09:49,208 --> 00:09:51,208
dia boleh jadi lebih hebat
daripada Einstein.
141
00:09:55,375 --> 00:09:57,250
Siapa nama awak?
142
00:09:58,583 --> 00:09:59,667
Victor.
143
00:10:00,667 --> 00:10:04,625
Kalau ia berdasarkan karya dia
dan karya dia berpandukan karya awak...
144
00:10:04,708 --> 00:10:08,125
-Ya. Siapa yang cipta dulu?
-Kitaran yang tak berpenghujung.
145
00:10:08,208 --> 00:10:12,083
Encik Ouroboros,
boleh awak tandatangan pada buku saya?
146
00:10:13,208 --> 00:10:15,083
Awak tandatangan pada buku saya dulu.
147
00:10:15,167 --> 00:10:19,917
Saya hidup berpandukan
penerangan kejuruteraan awak.
148
00:10:20,042 --> 00:10:23,375
Saya? Cara awak terangkan
sistem pintasan elektrik...
149
00:10:23,458 --> 00:10:25,833
-Pintasan.
-Sangat hebat.
150
00:10:25,917 --> 00:10:31,083
Maaflah ganggu kamu, tapi boleh kita
baiki pusat dan tandatangan kemudian?
151
00:10:31,167 --> 00:10:32,208
Ya, mari pergi.
152
00:10:32,292 --> 00:10:33,833
O.B., ada perkembangan?
153
00:10:34,375 --> 00:10:36,208
Kami ada rancangan hebat.
154
00:10:36,292 --> 00:10:38,208
-Okey.
-Ia rancangan yang agak bagus.
155
00:10:38,292 --> 00:10:39,958
Kami ada rancangan. Casey?
156
00:10:42,958 --> 00:10:47,458
Ini model Pusat yang saya tiru.
Maafkan hasil kerja yang tak seberapa ini.
157
00:10:47,542 --> 00:10:50,667
Ini tak mengikut skala.
Ia cuma ada satu lapisan cat di sini.
158
00:10:50,750 --> 00:10:53,542
Saya belum sempat
ukir patung yang mewakili semua.
159
00:10:53,625 --> 00:10:54,542
Pusat itu.
160
00:10:54,958 --> 00:10:57,208
Sejujurnya saya malu Victor melihatnya.
161
00:10:57,292 --> 00:10:58,125
TAK MENGIKUT SKALA
162
00:10:58,208 --> 00:11:00,292
Jangan rasa rendah diri. Ini nampak hebat.
163
00:11:00,375 --> 00:11:03,375
Baiklah. Apa rancangan awak?
164
00:11:04,750 --> 00:11:05,792
Mudah saja.
165
00:11:05,875 --> 00:11:10,792
Salah seorang perlu bawa
Pengganda Daya Proses ke laluan.
166
00:11:10,917 --> 00:11:13,958
Masukkan pengganda itu ke dalam pelancar.
167
00:11:14,917 --> 00:11:17,333
Kemudian, tekan butang hijau...
168
00:11:17,417 --> 00:11:20,875
-Butang hijau.
-...dan lancarkannya menghala ke Pusat.
169
00:11:20,958 --> 00:11:22,958
Ia akan masuk ke dok Pusat
170
00:11:23,042 --> 00:11:27,958
dan mengira kapasiti Pusat
untuk uruskan lebihan cawangan
171
00:11:28,042 --> 00:11:29,500
yang terhasil selepas...
172
00:11:30,875 --> 00:11:36,833
seseorang bunuh He Who Remains,
bebaskan cabang dan musnahkan hidup saya.
173
00:11:36,917 --> 00:11:41,333
Sekejap. Apa kaitan
Pengganda Daya Proses dan Pusat Temporal?
174
00:11:41,417 --> 00:11:43,875
Gelung pada Pusat tak cukup lebar.
175
00:11:43,958 --> 00:11:45,125
Betul.
176
00:11:47,250 --> 00:11:53,333
Kita perlu jadikan gelung itu lebih besar
supaya lebih banyak cabang boleh muat.
177
00:11:53,417 --> 00:11:57,542
Tapi ada satu masalah besar.
178
00:11:57,625 --> 00:11:58,625
-Besar.
-Apa?
179
00:11:58,708 --> 00:12:02,542
Ada banyak Radiasi Temporal di sini
180
00:12:02,625 --> 00:12:05,000
berbanding semasa
awak keluar dulu, Mobius.
181
00:12:05,083 --> 00:12:06,000
Ya, lebih banyak.
182
00:12:06,083 --> 00:12:07,417
-Banyak?
-Ya.
183
00:12:10,333 --> 00:12:14,333
Okey. Kalau begitu, Loki kena cepat.
184
00:12:15,000 --> 00:12:17,458
Tunggu sekejap.
Kenapa tiba-tiba saya perlu lari?
185
00:12:17,542 --> 00:12:19,000
Sebab sekarang giliran awak.
186
00:12:19,083 --> 00:12:21,167
Siapa cakap?
Kenapa tiba-tiba? Kenapa saya?
187
00:12:21,250 --> 00:12:23,083
Sebab dah jelas patung ini bukan saya.
188
00:12:23,500 --> 00:12:25,958
-Tak bermakna itu saya.
-Dengar sini.
189
00:12:26,083 --> 00:12:28,125
-Ini bentuk badan awak.
-Badan saya?
190
00:12:28,208 --> 00:12:30,708
-Ini sut. Mungkin sesiapa saja.
-Ia pakai helmet.
191
00:12:30,792 --> 00:12:32,917
-Tak nampak macam sesiapa.
-Itu bukan saya.
192
00:12:33,542 --> 00:12:36,625
Tak kisahlah. Ia boleh dilakukan.
193
00:12:37,542 --> 00:12:42,292
Tapi orang ini mestilah sangat laju.
194
00:12:42,375 --> 00:12:45,167
Okey, bagus. Apa tunggu lagi?
Ayuh lakukannya.
195
00:12:45,250 --> 00:12:47,667
-Ada satu lagi masalah.
-Apa?
196
00:12:47,750 --> 00:12:53,042
Rancangan ini cuma teori saja
sebab Pengganda Daya Proses kita
197
00:12:53,125 --> 00:12:55,000
-belum berfungsi.
-Kenapa?
198
00:12:55,083 --> 00:12:58,208
-Ia tak berfungsi.
-Tunggu. Biar saya teka.
199
00:12:58,792 --> 00:13:02,667
Pereputan temporal Pusat melebihi
200
00:13:02,750 --> 00:13:06,583
keupayaan Pengganda Daya Proses awak.
201
00:13:06,667 --> 00:13:09,125
Betul itu. Macam mana awak tahu?
202
00:13:09,208 --> 00:13:13,708
Sebab saya ada masalah sama
dengan Pusat saya...
203
00:13:15,708 --> 00:13:17,375
sehinggalah saya hasilkan ini.
204
00:13:20,917 --> 00:13:25,917
Ini masih lagi prototaip.
205
00:13:27,250 --> 00:13:28,875
O.B., awak rasa ia berkesan?
206
00:13:28,958 --> 00:13:33,292
Kalau kita boleh integrasikannya,
ia mungkin memakan masa yang lama.
207
00:13:33,375 --> 00:13:34,542
Ya, sangat lama.
208
00:13:34,625 --> 00:13:38,125
Encik Ouroboros,
orang yang boleh lakukannya
209
00:13:40,167 --> 00:13:42,667
ialah kita berdua.
210
00:13:46,208 --> 00:13:48,375
Okey. Beri mereka ruang untuk bekerja.
211
00:13:53,417 --> 00:13:56,208
Baiklah. Kita makan pai
sementara menunggu.
212
00:13:59,250 --> 00:14:01,000
-Pai?
-Ya.
213
00:14:02,542 --> 00:14:03,958
Apa masalah awak ini?
214
00:14:04,625 --> 00:14:07,292
Awak heret saya ke sini untuk tolong,
215
00:14:07,375 --> 00:14:09,708
jadi awak tentu tahu apa yang berlaku.
216
00:14:10,542 --> 00:14:12,708
Semuanya jadi porak-peranda
217
00:14:13,667 --> 00:14:18,208
dan awak nak biarkan mereka
sebab nak makan pai?
218
00:14:18,917 --> 00:14:20,375
-Hebat, Mobius.
-Sylvie, tunggu.
219
00:14:20,458 --> 00:14:24,250
Saya tak nak tunggu. Jomlah.
Kita pergi makan pai. Apa salahnya?
220
00:14:24,500 --> 00:14:28,625
Hebat idea awak. Peduli apa
kalau cabang mati pun, bukan?
221
00:14:29,792 --> 00:14:32,000
Ini bukan kecemasan bagi TVA, bukan?
222
00:14:35,042 --> 00:14:38,542
Awak dapat tahu awak Varian
dan awak langsung tak peduli.
223
00:14:40,208 --> 00:14:42,583
Ini normal bagi awak.
224
00:14:43,250 --> 00:14:45,833
Garis masa cuma garisan dalam monitor.
225
00:14:47,792 --> 00:14:49,792
Tak kisahlah kalau ada yang hilang.
226
00:14:49,875 --> 00:14:53,833
Sebab awak tak mencari
mana satu kehidupan awak.
227
00:14:54,458 --> 00:14:56,375
Sebab itu awak tak peduli cabang hilang.
228
00:15:00,625 --> 00:15:01,917
Makanlah pai awak.
229
00:15:12,750 --> 00:15:15,000
Jadi, awak tak nak cakap apa-apa?
230
00:15:16,708 --> 00:15:18,833
Tak? Okey.
231
00:15:18,917 --> 00:15:22,667
Baiklah, semua. Dengar sini.
232
00:15:25,042 --> 00:15:26,542
Kita tak ada senjata.
233
00:15:29,250 --> 00:15:31,958
Bilangan kita juga tak ramai.
234
00:15:33,708 --> 00:15:37,542
Tapi saya rasa, kalau kita bersatu padu,
235
00:15:38,958 --> 00:15:42,208
cuba selesaikan masalah ini,
kita boleh keluar dari sini,
236
00:15:42,292 --> 00:15:43,958
kembali ke kehidupan masing-masing.
237
00:15:46,458 --> 00:15:49,125
Saya percaya Galileo,
238
00:15:49,208 --> 00:15:53,667
-atau Winston Churchill atau...
-Boleh diam tak?
239
00:15:55,083 --> 00:15:57,125
Saya tak nak mati di sini!
240
00:15:57,792 --> 00:15:58,917
Yakah?
241
00:15:59,458 --> 00:16:02,875
Sebab awak macam dah putus asa
semasa awak bocorkan rancangan kita.
242
00:16:06,542 --> 00:16:08,875
-Saya tak tahu awak tahu.
-Ya.
243
00:16:08,958 --> 00:16:13,042
Kami semua tahu awak larikan diri
untuk jadi pelakon, Brad.
244
00:16:15,917 --> 00:16:16,958
Okey.
245
00:16:19,042 --> 00:16:19,958
Okey.
246
00:16:21,917 --> 00:16:24,167
Saya berhak untuk jalani hidup saya.
247
00:16:25,833 --> 00:16:28,125
Saya rasa semua berhak
untuk jalani hidup sendiri.
248
00:16:32,417 --> 00:16:34,667
-Awak tak rasa awak berhak?
-Tak.
249
00:16:36,875 --> 00:16:38,000
Tak.
250
00:16:52,500 --> 00:16:55,792
Awak tak ada kuasa
untuk tahan kami di sini.
251
00:16:57,000 --> 00:16:58,458
Saya tak nak semua ini.
252
00:17:00,083 --> 00:17:03,125
Saya tak nak bercakap dengan awak.
253
00:17:04,792 --> 00:17:09,625
Tapi saya tahu awak ambil berat
dan nak lindungi TVA.
254
00:17:10,458 --> 00:17:12,208
Itu satu-satunya sebab saya di sini.
255
00:17:14,875 --> 00:17:17,208
-Apa awak nak?
-Bantuan awak.
256
00:17:18,250 --> 00:17:19,833
Awak dan Minutemen awak.
257
00:17:21,542 --> 00:17:26,792
Kalau perlu lawan untuk pertahankan TVA
daripada Renslayer atau sesiapa saja,
258
00:17:28,333 --> 00:17:29,625
boleh kami percaya awak?
259
00:17:31,333 --> 00:17:32,625
Awak serius.
260
00:17:33,917 --> 00:17:36,458
Bantu kami. Kami akan cerita.
261
00:17:38,333 --> 00:17:39,917
Macam mana nak percaya awak?
262
00:17:43,083 --> 00:17:45,417
Kita mungkin selalu bercanggah pendapat,
263
00:17:46,625 --> 00:17:49,458
tapi saya ambil berat
tentang tempat dan orang di sini.
264
00:17:51,583 --> 00:17:54,708
Begitu juga awak. Percayalah.
265
00:18:00,250 --> 00:18:02,958
Beri mereka masa untuk pertimbangkannya.
266
00:18:04,208 --> 00:18:05,958
Macam mana kalau mereka tak setuju?
267
00:18:08,875 --> 00:18:11,500
Pergi tolong Mobius perhatikan Timely.
268
00:18:23,792 --> 00:18:25,375
Biar betul.
269
00:18:31,250 --> 00:18:33,042
Saya salah jalan.
270
00:18:33,542 --> 00:18:35,708
Saya tak rancang untuk ke tempat pai.
271
00:18:41,167 --> 00:18:42,583
PAI
272
00:18:44,292 --> 00:18:46,292
-Cakaplah.
-Tentang Mobius...
273
00:18:52,458 --> 00:18:54,875
Dia cuba selesaikan masalah
seperti kita semua.
274
00:18:55,417 --> 00:18:59,667
Satu lagi, saya minta tolong awak,
tapi awak tak nak.
275
00:18:59,750 --> 00:19:02,083
Yang pasti, saya tak lari.
276
00:19:02,625 --> 00:19:05,042
Saya ada di sini, bukan? Sekali lagi!
277
00:19:05,458 --> 00:19:08,042
Awak ke sini
sebab awak tak boleh bunuh dia.
278
00:19:09,500 --> 00:19:10,958
Ya, saya tak dapat bunuh dia.
279
00:19:12,917 --> 00:19:14,292
Tak dapat buat.
280
00:19:14,375 --> 00:19:18,375
Timely nampak terlalu takut.
He Who Remains tak takut begitu.
281
00:19:19,792 --> 00:19:21,833
Mungkin dia takut, tapi saya tak perasan.
282
00:19:29,917 --> 00:19:33,083
Beberapa tahun lalu,
abang saya hilang dari Asgard
283
00:19:34,542 --> 00:19:35,958
dan dihantar ke bumi.
284
00:19:37,792 --> 00:19:40,125
Apabila dia kembali, dia berubah.
285
00:19:41,125 --> 00:19:42,333
Dia berbeza.
286
00:19:42,917 --> 00:19:44,417
Saya fikir itu satu kelemahan.
287
00:19:46,083 --> 00:19:47,167
Saya ejek dia.
288
00:19:48,042 --> 00:19:49,583
Saya cakap dia jadi lembut hati.
289
00:19:49,667 --> 00:19:51,292
Lembut hati akan buat kita mati.
290
00:19:51,375 --> 00:19:54,458
Dengar, Sylvie. Awak tak bunuh Timely,
291
00:19:54,542 --> 00:19:58,375
dan sebab itu,
TVA dan garis masa akan selamat.
292
00:19:58,458 --> 00:20:02,167
Manusia di sana akan selamat.
Awak selamatkan mereka.
293
00:20:05,333 --> 00:20:08,333
Awak terlalu percayakan mereka bertiga.
294
00:20:11,458 --> 00:20:14,500
Jangan lupakan Dox.
Dia sebahagian daripada TVA.
295
00:20:14,583 --> 00:20:17,708
Cabang dan orang yang dah mati,
296
00:20:18,708 --> 00:20:21,292
-semua itu salah TVA.
-Macam mana dengan cabang
297
00:20:21,375 --> 00:20:22,792
yang masih hidup?
298
00:20:23,958 --> 00:20:27,292
Itu sebab Mobius dan B-15.
299
00:20:27,375 --> 00:20:29,667
Dan sebab bantuan O.B. dan Casey juga.
300
00:20:29,750 --> 00:20:31,208
Macam mana kalau awak silap?
301
00:20:32,042 --> 00:20:35,875
Macam mana kalau awak tersilap
tentang tempat ini akan jadi lebih baik?
302
00:20:36,250 --> 00:20:38,042
Mungkin saya tak patut biar dia hidup.
303
00:20:38,125 --> 00:20:41,708
Lebih mudah untuk bakar saja tempat ini
dan mula dari bawah.
304
00:20:41,792 --> 00:20:43,667
Ya. Bakar saja. Mudah.
305
00:20:44,375 --> 00:20:48,708
Memusnahkan itu mudah.
Menghancurkan sesuatu itu juga mudah.
306
00:20:49,667 --> 00:20:53,250
Membaikinya yang sukar.
307
00:20:54,417 --> 00:20:56,708
Harapan itu sukar.
308
00:21:03,917 --> 00:21:08,500
Okey. Jadi, Timely boleh selamatkan TVA.
309
00:21:10,625 --> 00:21:15,833
Selepas itu, kita harap yang TVA
akan jadi sesuatu yang baik.
310
00:21:17,167 --> 00:21:22,167
Kemudian, kita harap Timely tak bertukar
jadi He Who Remains atau lebih teruk.
311
00:21:23,125 --> 00:21:24,958
Banyaknya mengharap, Loki.
312
00:21:26,125 --> 00:21:28,083
Tak sangka awak berfikiran positif.
313
00:21:28,167 --> 00:21:30,125
Ini pilihan terbaik kita ada.
314
00:21:31,542 --> 00:21:36,917
Awak bawa dia dan tunjuk semua ini.
315
00:21:37,500 --> 00:21:40,208
Kemudian, awak nak hantar dia balik?
316
00:21:40,292 --> 00:21:44,667
Mungkin itu perkara baik.
Kita boleh perhati dan lindungi dia.
317
00:21:44,750 --> 00:21:48,250
Masuk campur buat selamanya.
Saya pernah dengar hal begitu.
318
00:21:48,792 --> 00:21:52,417
Awak tak boleh beri orang bebas,
kemudian pergi begitu saja, Sylvie.
319
00:21:52,500 --> 00:21:53,917
Bukan begitu caranya.
320
00:21:54,000 --> 00:21:56,708
Sama ada baik atau teruk,
garis masa dah bebas.
321
00:21:56,792 --> 00:21:58,667
Terserah kepada kita untuk lindunginya.
322
00:21:59,500 --> 00:22:02,625
Terserah kepada kita untuk buat
lebih baik daripada He Who Remains.
323
00:22:04,750 --> 00:22:08,875
Seolah-olah kita berlagak menjadi dewa.
324
00:22:20,417 --> 00:22:21,500
Kita memang dewa.
325
00:22:40,125 --> 00:22:42,417
Kita akan dicantas
jika tak diperlukan lagi.
326
00:22:44,167 --> 00:22:46,750
Itu yang mereka buat.
TVA cantas pengkhianat.
327
00:22:46,833 --> 00:22:51,542
Kita perlu rancangan lain.
Kita perlu sesuatu yang lain.
328
00:22:51,625 --> 00:22:56,542
B-15 ada integriti. Saya tak perlu
bersetuju dengan dia untuk tahu itu.
329
00:22:57,500 --> 00:22:59,667
Saya tak percaya B-15. Jadi, saya...
330
00:23:07,458 --> 00:23:10,917
Renslayer. Di mana B-15?
331
00:23:11,000 --> 00:23:13,792
Dia tengah bersedia untuk kawal TVA.
332
00:23:14,542 --> 00:23:17,583
Kalau kita bekerjasama,
kita boleh halang dia.
333
00:23:17,875 --> 00:23:19,167
Lindungi tempat ini.
334
00:23:19,250 --> 00:23:22,250
Awak cuma nak
lindungi diri sendiri, Ravonna.
335
00:23:23,625 --> 00:23:27,250
Dan awak. Ini memang mengecewakan.
336
00:23:27,333 --> 00:23:29,708
Saya tahu. Saya tengah cuba baiki diri.
337
00:23:29,792 --> 00:23:32,000
Pusat Temporal sedang meledak.
338
00:23:33,250 --> 00:23:35,375
Saya tak ada beberapa hari saja
339
00:23:35,458 --> 00:23:39,083
dan tak lama lagi tempat ini
akan hancur berkecai.
340
00:23:39,833 --> 00:23:42,917
Ia musnah disebabkan dua Varian?
341
00:23:45,542 --> 00:23:46,750
Itu yang awak nak?
342
00:23:47,375 --> 00:23:49,125
Apa rancangan awak?
343
00:23:49,208 --> 00:23:53,250
Sesiapa nak sertai saya,
ikut saya melalui pintu itu
344
00:23:53,917 --> 00:23:56,333
dan bantu saya
dapatkan semula kestabilan TVA,
345
00:23:57,042 --> 00:23:59,917
sementara masih hidup pada garis masa
kalau mereka mahu.
346
00:24:14,792 --> 00:24:16,958
Saya ingat awak nampak
gambaran lebih besar.
347
00:24:33,917 --> 00:24:39,292
Buat kali pertamanya,
saya boleh nampak apa rancangan awak.
348
00:24:41,167 --> 00:24:42,583
Hentikannya.
349
00:24:42,667 --> 00:24:45,792
Awak hidup dengan hebat pada garis masa.
350
00:24:46,292 --> 00:24:50,542
-Awak tak nak ia kembali?
-X-5.
351
00:24:53,833 --> 00:24:56,792
Bradley. Pandang saya.
352
00:25:00,417 --> 00:25:03,542
Bagus sangatkah kehidupan pada garis masa?
353
00:25:16,750 --> 00:25:21,792
Apa perasaannya dapat tahu
kami lebih sanggup mati
354
00:25:21,875 --> 00:25:23,542
daripada ikut awak?
355
00:25:58,458 --> 00:25:59,875
Mari pergi, X-5.
356
00:26:27,083 --> 00:26:28,042
Mengagumkan.
357
00:26:30,583 --> 00:26:32,333
-Ya!
-Apa perkembangannya?
358
00:26:33,458 --> 00:26:37,042
-Semuanya mengikut rancangan.
-Bagus.
359
00:26:40,167 --> 00:26:43,208
Apa itu?
360
00:26:43,875 --> 00:26:49,417
Ini? Ini minuman tenaga Mobius
daripada mesin coklat panas itu.
361
00:26:50,083 --> 00:26:52,042
Diagnosis dah tak boleh digunakan.
362
00:26:52,125 --> 00:26:53,375
-Apa?
-Ya.
363
00:26:53,458 --> 00:26:56,958
Awak cakap mesin...
364
00:26:57,708 --> 00:26:59,333
-coklat panas?
-Mesin? Ya.
365
00:26:59,667 --> 00:27:01,208
TemPad ini tak berfungsi.
366
00:27:01,292 --> 00:27:03,000
Mobius, boleh tengok TemPad awak?
367
00:27:04,083 --> 00:27:08,250
Awak ada mesin untuk itu?
368
00:27:10,250 --> 00:27:13,833
Ya. Awak berminat dengan mesin ini.
369
00:27:13,917 --> 00:27:15,833
Pelik. Ini juga tak bersambung.
370
00:27:15,917 --> 00:27:18,917
Tentang mesin coklat panas ini...
371
00:27:19,000 --> 00:27:21,750
-Boleh saya tengok?
-Boleh duduk diam tak?
372
00:27:21,875 --> 00:27:23,417
-Maksud awak?
-Saya boleh hantar.
373
00:27:23,500 --> 00:27:25,583
Boleh? Okey. Profesor, dia akan bawa awak.
374
00:27:49,292 --> 00:27:51,167
TIADA AKSES
375
00:27:52,000 --> 00:27:53,583
Tiada akses.
376
00:27:59,167 --> 00:28:02,542
{\an8}COKLAT PANAS
377
00:29:03,875 --> 00:29:05,042
Saya minta maaf.
378
00:29:13,292 --> 00:29:15,083
Di mana alat itu?
379
00:29:18,000 --> 00:29:21,667
Peliknya. Semua fail awak
dimusnahkan dalam masa nyata.
380
00:29:22,708 --> 00:29:24,583
Awak muat turun permainan tak sah lagi?
381
00:29:24,667 --> 00:29:27,042
Tak. Saya takkan buat kesilapan dua kali.
382
00:29:27,125 --> 00:29:30,417
-Ada sesuatu yang mengganggu ini.
-TemPad awak juga tak berfungsi.
383
00:29:33,417 --> 00:29:35,833
-Apa?
-Cik Minit.
384
00:29:36,750 --> 00:29:40,125
-Dia kawal sistem.
-Sebab itu TemPad tak berfungsi.
385
00:29:40,208 --> 00:29:42,292
Ambil Pengganda dan panggil Timely.
386
00:29:53,875 --> 00:29:55,708
-Apa yang tak kena?
-Timely tak ada.
387
00:29:56,417 --> 00:29:57,917
Dan Cik Minit dah kembali.
388
00:29:59,708 --> 00:30:01,417
Dox dan pasukan dia dah mati.
389
00:30:02,333 --> 00:30:04,167
-Apa?
-Ya.
390
00:30:04,792 --> 00:30:06,000
Tentu kerja Renslayer.
391
00:30:08,833 --> 00:30:10,250
Pengganda itu dah sedia?
392
00:30:10,958 --> 00:30:14,667
Secara teorinya. Saya tak sempat
nak mengujinya, tapi tanpa Timely,
393
00:30:14,750 --> 00:30:15,667
itu tak penting.
394
00:30:15,750 --> 00:30:18,833
Tanpa Aura dia, saya tak boleh
buka pintu itu. Kita terkunci.
395
00:30:18,917 --> 00:30:21,917
Okey. Kita kena cari siapa
yang bawa dia kembali ke garis masa.
396
00:30:22,000 --> 00:30:23,875
-Ke mana dia akan pergi?
-Tak.
397
00:30:25,458 --> 00:30:27,167
Renslayer tak nak dia.
398
00:30:28,167 --> 00:30:31,792
Dia nak TVA. Mereka masih di sini.
399
00:30:33,292 --> 00:30:35,083
-Dengar. Saya tak tahu...
-Gerak.
400
00:30:35,167 --> 00:30:37,000
...apa yang awak cakapkan ini.
401
00:30:38,167 --> 00:30:39,875
Duduk.
402
00:30:45,250 --> 00:30:50,250
Mujurlah kamu berdua okey.
403
00:30:51,167 --> 00:30:53,375
-Cik Ravonna.
-Duduk.
404
00:30:53,458 --> 00:30:54,708
Saya duduklah ini.
405
00:30:56,792 --> 00:30:59,833
-Saya nak...
-Saya tak nak dengar awak menipu lagi.
406
00:31:00,375 --> 00:31:03,333
Awak cuma akan bercakap apabila disuruh.
407
00:31:03,417 --> 00:31:06,542
Sekarang, beritahu kami di mana alat awak.
408
00:31:14,500 --> 00:31:19,042
Kalau awak tak suka jawapan saya?
409
00:31:19,125 --> 00:31:21,500
X-5 akan gunakan
410
00:31:21,583 --> 00:31:24,333
cara yang paling menyakitkan
untuk bunuh awak.
411
00:31:25,167 --> 00:31:26,875
Ia cuma kotak kecil.
412
00:31:35,250 --> 00:31:36,292
Cik sekalian...
413
00:31:39,208 --> 00:31:41,875
Saya rasa kamu pasti suka jawapan saya.
414
00:31:55,500 --> 00:31:58,250
Kod TVA 1127.
415
00:31:58,917 --> 00:32:01,208
-Semua staf, sila pergi ke...
-Aduhai.
416
00:32:01,292 --> 00:32:03,583
...titik pemindahan pintu masa.
417
00:32:04,000 --> 00:32:05,208
Ayuh!
418
00:32:05,292 --> 00:32:08,208
Kod TVA 1127.
419
00:32:08,750 --> 00:32:13,375
Semua staf,
sila pergi ke titik pemindahan pintu masa.
420
00:32:14,542 --> 00:32:15,750
-Tiada akses.
-Loki?
421
00:32:15,833 --> 00:32:18,542
-Sylvie. Awak okey?
-Ya. Saya cuma benci jam itu.
422
00:32:18,625 --> 00:32:21,000
-Dia cuba lengahkan kita.
-Guna tangga.
423
00:32:22,417 --> 00:32:24,583
Kegagalan penuh
Pusat Temporal akan berlaku.
424
00:32:35,792 --> 00:32:38,708
Okey. Itu seperti bunyi
yang awak nak dengar dari jauh.
425
00:32:39,250 --> 00:32:41,250
Kita tak banyak masa. Cepat.
426
00:32:41,833 --> 00:32:46,292
Semua staf,
sila pergi ke titik pemindahan pintu masa.
427
00:32:46,375 --> 00:32:49,167
Kod TVA 1127.
428
00:32:49,250 --> 00:32:50,333
Masih ada masa.
429
00:32:50,417 --> 00:32:54,083
Semua staf,
sila pergi ke titik pemindahan pintu masa.
430
00:32:54,208 --> 00:32:56,875
PUSAT KRITIKAL
431
00:33:07,125 --> 00:33:10,458
Tiada akses.
432
00:33:10,542 --> 00:33:12,125
Tiada akses.
433
00:33:16,625 --> 00:33:17,875
Agak pakar teknologi.
434
00:33:30,375 --> 00:33:31,458
Tidak.
435
00:33:49,500 --> 00:33:50,583
Ayuh.
436
00:34:44,458 --> 00:34:45,583
Itu pun awak.
437
00:35:08,250 --> 00:35:10,000
Saya boleh jelaskan kepada awak.
438
00:35:45,583 --> 00:35:46,458
Helo?
439
00:35:46,542 --> 00:35:48,958
Dah sampai masa.
Kenapa kamu berdua lambat?
440
00:35:49,042 --> 00:35:50,083
O.B.?
441
00:35:54,583 --> 00:35:57,250
-Cepat.
-Cik Minit dah sabotaj semuanya.
442
00:35:57,333 --> 00:35:59,417
-Dia melambatkan kita.
-Apa?
443
00:36:00,792 --> 00:36:03,792
Saya boleh keluarkannya daripada talian
kalau set semula sistem.
444
00:36:03,875 --> 00:36:05,708
Ya. Set semula sistem.
445
00:36:06,542 --> 00:36:08,875
-Tapi kita akan hilang sistem keselamatan.
-Jadi?
446
00:36:08,958 --> 00:36:12,125
-Apa kita akan hilang?
-Protokol keselamatan akan hilang.
447
00:36:12,208 --> 00:36:13,458
Contohnya?
448
00:36:13,542 --> 00:36:16,708
Ia kurangkan kawalan kepada orang
yang menggunakan sihir di TVA.
449
00:36:16,792 --> 00:36:18,833
Kita perlu matikan itu sekali.
450
00:36:20,292 --> 00:36:21,417
-Matikannya!
-Matikannya!
451
00:36:24,125 --> 00:36:28,917
Pengganda itu perlu dimasukkan di sini.
452
00:36:29,292 --> 00:36:31,708
-Kita tak ada masa.
-Dia melengahkan kita.
453
00:36:31,792 --> 00:36:34,792
-Saya perlukan satu...
-Kami tahu. Sekarang...
454
00:36:36,375 --> 00:36:37,958
Dah jadi semakin teruk.
455
00:36:38,042 --> 00:36:41,250
Itu bukan lonjakan kuasa.
Biar saya siasat.
456
00:36:42,250 --> 00:36:46,625
Ada orang cuba set semula sistem.
Saya tak boleh nak akses.
457
00:36:46,708 --> 00:36:48,833
Saya dikunci.
458
00:36:49,333 --> 00:36:51,917
Tak perlulah nak mengejek.
459
00:36:52,000 --> 00:36:55,250
Mereka cuba buat sesuatu.
Apa yang berlaku kepada awak?
460
00:36:55,333 --> 00:37:00,083
Mereka keluarkan saya dari talian.
Saya kehilangan kemudahan kognitif.
461
00:37:00,167 --> 00:37:01,667
Saya tak ada banyak masa.
462
00:37:01,750 --> 00:37:05,083
Victor, saya perlu beritahu awak...
463
00:37:10,875 --> 00:37:12,250
Awak takkan jadi dia.
464
00:37:15,667 --> 00:37:18,667
Hai. Saya Cik Minit. Dan masa...
465
00:37:24,458 --> 00:37:25,583
Sayangnya.
466
00:37:30,958 --> 00:37:32,875
-Ini tak pernah terjadi.
-Pergi.
467
00:38:04,125 --> 00:38:06,042
Apa pendapat awak, X-5?
468
00:38:06,125 --> 00:38:07,583
Awak nak lawan lagi?
469
00:38:13,458 --> 00:38:14,500
Tak.
470
00:38:25,417 --> 00:38:28,333
X-5, apa yang berlaku?
471
00:38:31,583 --> 00:38:32,833
Selesanya.
472
00:38:35,542 --> 00:38:36,833
Mari sini sekejap.
473
00:38:36,917 --> 00:38:39,542
-Mari sini.
-Apa yang berlaku?
474
00:38:41,208 --> 00:38:43,250
Tak sangka dapat jumpa lagi secepat ini.
475
00:38:44,875 --> 00:38:47,000
-Victor! Jom pergi. Sekarang!
-Apa?
476
00:38:47,083 --> 00:38:48,667
Jom pergi. Cepat! Sekarang!
477
00:38:52,708 --> 00:38:54,833
-Arah mana, ahli sihir?
-Ikut sini. Lif.
478
00:38:55,417 --> 00:38:56,417
Awak selamatkan saya.
479
00:38:56,500 --> 00:38:58,250
Masa untuk balas jasa. Mari pergi.
480
00:39:09,917 --> 00:39:12,542
-O.B., dia di sini.
-Sini. Cepat. Di sini.
481
00:39:12,625 --> 00:39:14,958
-Victor, di sini. Apa kita patut buat?
-Di sini.
482
00:39:15,042 --> 00:39:17,750
Pengganda Daya Proses
menunggu di sendat udara.
483
00:39:17,833 --> 00:39:20,500
Pertama sekali, kita perlukan
imbasan Aura Encik Timely
484
00:39:20,583 --> 00:39:22,208
untuk buka pintu.
485
00:39:22,292 --> 00:39:24,833
-Okey, mari.
-Masukkan kepala dalam pengimbas itu.
486
00:39:27,083 --> 00:39:28,042
Selamatkah?
487
00:39:28,125 --> 00:39:30,250
Saya belum cuba. Secara teorinya...
488
00:39:31,125 --> 00:39:32,125
Selamat.
489
00:39:33,125 --> 00:39:34,583
Awak akan okey.
490
00:39:37,458 --> 00:39:39,583
-Biar saya pegang itu.
-Tuan.
491
00:39:48,417 --> 00:39:50,542
Selamat datang, He Who Remains.
492
00:39:54,167 --> 00:39:55,708
Boleh saya keluar?
493
00:39:57,250 --> 00:39:58,500
Awak berjaya.
494
00:40:04,250 --> 00:40:05,667
Teruk daripada saya sangka.
495
00:40:06,833 --> 00:40:08,417
Kita kena cepat.
496
00:40:08,958 --> 00:40:10,042
Siapa akan pergi?
497
00:40:10,125 --> 00:40:12,833
Biar saya buat. Saya akan pakai sut itu.
498
00:40:12,917 --> 00:40:15,250
-Okey. Mari pergi.
-Ayuh, gerak.
499
00:40:15,333 --> 00:40:19,333
Tunggu. Saya patut pergi.
500
00:40:19,417 --> 00:40:21,042
Tak. Awak tak perlu lakukannya.
501
00:40:22,417 --> 00:40:23,542
Saya nak buat.
502
00:40:25,625 --> 00:40:27,750
Masalah mungkin berlaku
503
00:40:27,833 --> 00:40:31,417
dan saya lebih arif tentang
Pengganda Daya Proses.
504
00:40:35,000 --> 00:40:36,500
-Okey.
-Okey, mari pergi. Ayuh.
505
00:40:36,583 --> 00:40:39,042
Okey, tak ada masa untuk bergaduh.
Cepat. Ikut saya.
506
00:40:39,542 --> 00:40:42,333
Dengar. Masuk dan pakai sut.
507
00:40:42,417 --> 00:40:46,042
Apabila pintu itu dibuka,
pergi ke laluan itu secepat mungkin.
508
00:40:46,125 --> 00:40:49,417
Masukkan Pengganda, lancarkannya
dan kembali ke sini. Faham?
509
00:40:49,500 --> 00:40:50,750
Faham.
510
00:40:51,708 --> 00:40:53,542
-Okey.
-Okey.
511
00:40:55,417 --> 00:40:56,625
Masa untuk jadi berani.
512
00:40:57,708 --> 00:40:58,750
Semoga berjaya.
513
00:41:02,125 --> 00:41:03,458
Masa untuk jadi berani.
514
00:41:06,583 --> 00:41:07,583
Berapa masa dia ada?
515
00:41:07,667 --> 00:41:09,208
-Tak lama.
-Dia akan berjaya.
516
00:41:09,292 --> 00:41:11,333
Ya, saya tak tahu
tentang tahap radiasi ini.
517
00:41:11,417 --> 00:41:13,667
-Lebih teruk daripada dulu.
-Dia akan berjaya.
518
00:41:20,250 --> 00:41:22,750
-Sedia.
-Ayuh! Cepat pergi!
519
00:41:22,833 --> 00:41:25,708
-Ayuh, gerak!
-Ayuh.
520
00:41:32,000 --> 00:41:37,458
UNTUK SETIAP MASA. SENTIASA
521
00:42:04,667 --> 00:42:06,042
Apa yang berlaku?
522
00:42:07,250 --> 00:42:09,000
Di mana dia?
523
00:42:09,583 --> 00:42:10,750
Dia dah tak ada.
524
00:42:10,833 --> 00:42:12,792
-Apa yang berlaku?
-Dah berakhir.
525
00:42:12,875 --> 00:42:14,542
-Apa...
-Dia dah mati?
526
00:42:14,625 --> 00:42:17,167
Radiasi Temporal terlalu tinggi.
527
00:42:17,250 --> 00:42:19,083
-Kita buat silap?
-Saya tak tahu.
528
00:42:19,375 --> 00:42:22,083
-Apa yang berlaku?
-Saya tak tahu. Bukan saya.
529
00:42:22,167 --> 00:42:24,083
-Apa yang berlaku?
-Saya tak tahu.
530
00:42:27,917 --> 00:42:29,208
Saya tak tahu.
531
00:43:31,625 --> 00:43:33,792
{\an8}BERDASARKAN KOMIK MARVEL
532
00:48:04,750 --> 00:48:06,750
Terjemahan sari kata oleh Anis Tarmidi