1
00:00:04,333 --> 00:00:11,583
পূর্বে যা দেখেছেন…
2
00:01:15,333 --> 00:01:35,583
সাবটাইটেল পরিবেশনায়
:.:.: THE GHOST SQUAD :.:.:
3
00:01:45,916 --> 00:01:47,708
সে সবসময় একা ছিল না।
4
00:01:48,416 --> 00:01:50,333
একটা জিনিস দেখাই তোমায়।
5
00:01:59,791 --> 00:02:01,041
কী এটা?
6
00:02:01,500 --> 00:02:03,000
দেখতে থাকো।
7
00:02:09,541 --> 00:02:11,041
তো, প্রায় প্রস্তুত এটা।
8
00:02:13,458 --> 00:02:15,916
সময়ের শেষে এক স্বপ্নলোক।
9
00:02:18,333 --> 00:02:19,416
আমাদের জন্য।
10
00:02:21,250 --> 00:02:23,083
সবসময়ের জন্য।
11
00:02:24,791 --> 00:02:25,958
চিরকালীন।
12
00:02:29,333 --> 00:02:34,708
র্যাভনা রেনস্লেয়ার,
তুমি আসলেই বিচিত্র।
13
00:02:35,375 --> 00:02:37,125
তোমার সঙ্গে নেতৃত্ব
দিতে পারা পরম সম্মানের।
14
00:02:43,583 --> 00:02:45,708
এই যুদ্ধে তুমি একটা
পার্থক্য গড়ে দিয়েছো।
15
00:02:46,875 --> 00:02:48,625
আমার পক্ষে থাকার জন্য ধন্যবাদ।
16
00:02:55,583 --> 00:02:57,291
টিভিএ আমাদের আদেশের
অপেক্ষায় আছে।
17
00:02:59,041 --> 00:03:00,291
যাওয়া যাক?
18
00:03:02,125 --> 00:03:03,208
আমি একটু বাদে আসবো।
19
00:03:06,916 --> 00:03:08,416
যাত্রা অনেক দীর্ঘ ছিল।
20
00:03:09,750 --> 00:03:10,791
শীঘ্রই দেখা হবে।
21
00:03:17,875 --> 00:03:19,166
চিরকালীন।
22
00:03:25,833 --> 00:03:28,208
হেই, বস। দাবা খেলবেন?
23
00:03:29,083 --> 00:03:32,291
আজ নয়। প্রোটোকল ৪২ শুরু করো।
24
00:03:32,750 --> 00:03:33,791
সময় হয়ে গেছে?
25
00:03:35,458 --> 00:03:37,500
ওর স্মৃতিগুলো মুছে দাও।
26
00:03:38,250 --> 00:03:39,458
এমনটা সত্যিই চান?
27
00:03:40,375 --> 00:03:41,916
ওদের সবার স্মৃতি মুছে দাও।
28
00:03:42,291 --> 00:03:43,750
যথা আজ্ঞা।
29
00:03:50,166 --> 00:03:51,375
আমায় ক্ষমা করে দিও।
30
00:03:55,750 --> 00:03:57,083
আমি এখানে ছিলাম।
31
00:03:58,125 --> 00:03:59,125
হ্যাঁ।
32
00:04:01,916 --> 00:04:03,458
আমি জিততে সাহায্য করেছিলাম?
33
00:04:03,541 --> 00:04:08,083
শুধু সাহায্যই করোনি,
বরং সেনাবাহিনীর নেতৃত্ব দিয়েছিলে।
34
00:04:09,458 --> 00:04:11,583
তো, এই ছোট্ট টাওয়ারের নির্মাণকর্তা সে'ই।
35
00:04:14,083 --> 00:04:16,000
আর যখন সে এই সিংহাসনে
আরামে বসে ছিল...
36
00:04:19,666 --> 00:04:22,250
আমি কিনা তার সিংহাসন ধরে
রাখতে দিন-রাত বেগার খাটছিলাম?
37
00:04:23,000 --> 00:04:24,541
হ্যাঁ, ঠিক তেমনই।
38
00:04:27,458 --> 00:04:29,250
তো, প্রস্তাব কী তোমার?
39
00:04:29,625 --> 00:04:33,791
তাকে প্রয়োজনই নেই।
হয়তো কখনোই ছিল না।
40
00:04:35,951 --> 00:04:54,791
Bangla Subtitle Created By
:.:.: AKASH BASAK :.:.:
41
00:05:15,166 --> 00:05:16,333
টিভিএ।
42
00:05:40,375 --> 00:05:43,625
সমস্ত ইঞ্জিনিয়াররা অবিলম্বে
টেম্পোরাল কোরে আসো।
43
00:05:51,166 --> 00:05:56,375
ক্রোনোসেন্টার ১১, ২৯, ১৪ বন্ধ রয়েছে।
44
00:06:05,166 --> 00:06:06,250
আপনি কি...
45
00:06:08,500 --> 00:06:09,750
আপনি...
46
00:06:12,666 --> 00:06:13,750
হ্যালো।
47
00:06:16,958 --> 00:06:18,166
থামো!
48
00:06:18,625 --> 00:06:20,208
ভয়ের কিছু নেই। সব ঠিক আছে।
49
00:06:20,291 --> 00:06:23,416
আমার... আমার থেকে কী চাও তোমরা?
50
00:06:25,708 --> 00:06:29,791
সাথে চলুন... দেখাচ্ছি।
51
00:06:30,791 --> 00:06:33,458
তোমাদের আশানুযায়ী ঠিক
ভরসা করতে পারছি না।
52
00:06:33,541 --> 00:06:36,041
শুনুন, প্রফেসর, বুঝতেই পারছি...
53
00:06:36,125 --> 00:06:40,750
রেনস্লেয়ার আর মিস মিনিটস মিলে আপনার কানে
আমাদের নামে ভালোই মন্ত্র পড়েছে, তবে সেটা সত্য নয়।
54
00:06:40,833 --> 00:06:42,500
কোনো প্রশংসা করে থাকলে
সেটা আলাদা কথা।
55
00:06:42,583 --> 00:06:46,625
তো, শুনুন। আমাদের ওপর ভরসা রাখতে
হবে আপনার, আর হাতে সময় বড্ড কম।
56
00:06:47,541 --> 00:06:50,166
আমি শিকাগো'র বাসিন্দা, বন্ধু।
57
00:06:50,250 --> 00:06:54,250
বিশ্বের সবচেয়ে জোচ্চুরির নগরী।
আমি কাউকে বিশ্বাস করি না।
58
00:06:54,333 --> 00:06:56,250
ওহ, অনেক লোকের ভিড়
জমেছে। হ্যালো।
59
00:06:56,916 --> 00:07:00,000
যত বেশি ভিড় জমবে ততই ভালো।
আর সবাই আমারই পেছনে পড়েছে।
60
00:07:00,583 --> 00:07:02,708
মিস র্যাভোনা আমার
পেছনে লেগে আছে।
61
00:07:02,791 --> 00:07:05,916
ঐ জংলী পেত্নী-ঘড়ি'টা
আমার পেছনে লেগে আছে।
62
00:07:06,000 --> 00:07:08,583
আমি কী চাই সেটাও তো
শোনা উচিত নাকি।
63
00:07:08,666 --> 00:07:09,833
আমি তা অস্বীকার করছি না।
64
00:07:15,458 --> 00:07:19,958
ক্রোনোসেন্টার ৩২, ৮১, ৭ বন্ধ হয়ে গেছে।
65
00:07:20,083 --> 00:07:24,500
ওটা কি... আমার লুম?
66
00:07:25,333 --> 00:07:28,083
হ্যাঁ। আপনারই।
67
00:07:32,000 --> 00:07:36,541
আর একমাত্র আপনিই এটাকে সারিয়ে
তুলতে আমাদের সাহায্য করতে পারবেন।
68
00:07:41,083 --> 00:07:42,583
বাহ, চমৎকার।
69
00:07:46,166 --> 00:07:47,583
তো, ডক্স বেঁচে আছে?
70
00:07:47,666 --> 00:07:50,250
হ্যাঁ, তাকে বাকিদের সাথে
হেফাজতে রাখা হয়েছে।
71
00:07:50,958 --> 00:07:52,916
ওদের সারাজীবন ওখানে
রাখতে পারবো না।
72
00:07:53,000 --> 00:07:54,291
আমার কাছে কী চাও বলো?
73
00:07:54,375 --> 00:07:55,666
আপনিই বলুন।
74
00:07:58,833 --> 00:08:00,041
বসো।
75
00:08:02,416 --> 00:08:04,916
জানি আগের ব্যাপার
বলে আমরা কী করতাম।
76
00:08:05,000 --> 00:08:09,416
ওদের সবাইকে ছাঁটাই করে দিতাম।
এটা সরল, নির্ভুল, কার্যকর।
77
00:08:09,500 --> 00:08:11,958
- এখন কি এটাই করবো?
- জানি না।
78
00:08:12,041 --> 00:08:15,333
কিন্তু কেউ বলেছিল
টিভিএ'কে বদলাতে হবে,
79
00:08:15,416 --> 00:08:17,208
আর সেই বদল এখনই আনতে হবে।
80
00:08:18,166 --> 00:08:20,875
তো সবকিছু ভুলে ক্ষমা করে দেবো?
81
00:08:21,416 --> 00:08:26,208
সে টিভিএ'র একজন জেনারেল, আর
সে নিজের জান দিয়ে হলেও এর রক্ষা করতে চায়।
82
00:08:26,583 --> 00:08:28,125
এটাই ওর মিশন ছিল।
83
00:08:28,208 --> 00:08:29,708
আর তা আবারো হতে পারে,
84
00:08:29,791 --> 00:08:34,583
যদি তুমি ওকে বোঝাতে পারো যে,
এই নতুন সংস্করণও রক্ষার হকদার।
85
00:08:36,500 --> 00:08:38,458
তাতে কিছু পরিবর্তন
হবে বলে মনে হয় না।
86
00:08:38,541 --> 00:08:40,333
এতটাও নিশ্চিত হয়ে বলো না।
87
00:08:40,416 --> 00:08:41,833
তোমার কথা আমায় বদলে দিয়েছে।
88
00:08:49,375 --> 00:08:50,375
এই যে। এদিকে।
89
00:08:52,208 --> 00:08:54,750
- তো, এর নির্মাণকর্তা হলাম আমি?
- আসলে...
90
00:08:54,833 --> 00:08:56,250
- নাকি আমিই বানিয়েছি...
- আচ্ছা...
91
00:08:56,333 --> 00:08:58,666
নাকি বানাবো,
আর আমি তা বানিয়েছি?
92
00:08:58,750 --> 00:09:00,875
- তেমনই কিছু। আপনিই বানিয়েছেন, কিন্তু আপনি নন।
- এদিকে।
93
00:09:00,958 --> 00:09:02,583
দেখো, জায়গাটা একটু ঘুরে দেখা যায় না?
94
00:09:02,666 --> 00:09:04,208
- না।
- বিশ্বাস করুন, এটা অতটাও ভালো নয়,
95
00:09:04,291 --> 00:09:05,458
তাছাড়া আমাদের হাতে সময় নেই।
96
00:09:05,541 --> 00:09:08,000
শুনুন। আপনাকে এখানে বহু সমস্যার
জট ছাড়াতে আনা হয়েছে...
97
00:09:08,125 --> 00:09:10,125
তা হয়ে গেলে আপনি যেখানে
খুশি ঘুরে বেড়াতে পারেন।
98
00:09:10,291 --> 00:09:13,875
লুম এখনো ওভারলোড হবে।
99
00:09:15,708 --> 00:09:16,916
ঠিক বুঝছি না।
100
00:09:17,583 --> 00:09:19,875
আমাদের সাধ্যমতো
সবকিছু লাগিয়ে দেখেছি।
101
00:09:20,875 --> 00:09:21,916
ভিক্টর...
102
00:09:23,083 --> 00:09:25,166
ও কেসি আর ও.বি.।
103
00:09:26,916 --> 00:09:28,041
ও.বি.?
104
00:09:29,708 --> 00:09:31,250
ওরোবোরোস।
105
00:09:32,833 --> 00:09:34,916
- ওরোবোরোস?
- হ্যাঁ, এটা আমিই।
106
00:09:36,541 --> 00:09:40,958
তুমি টিভিএ'র হ্যান্ডবুক লিখেছো।
107
00:09:41,500 --> 00:09:43,000
আসলে... হ্যাঁ, আমিই লিখেছি।
108
00:09:43,083 --> 00:09:46,250
কিন্তু আমি সবকিছু ১৯ শতাব্দীর
একজন প্রতিভাধর আবিষ্কারক...
109
00:09:46,333 --> 00:09:49,125
ভিক্টর টাইমলি'র থেকে শিখেছি।
প্রয়োজনীয় সবকিছু পেলে...
110
00:09:49,208 --> 00:09:51,208
উনি আইন্সটাইনের চেয়েও মহান হতেন।
111
00:09:55,375 --> 00:09:57,250
আপনার নাম যেন কী বললেন?
112
00:09:58,583 --> 00:10:00,583
ভিক্টর।
113
00:10:00,666 --> 00:10:04,625
তো, তোমার কাজের অনুপ্রেরণা উনি,
আর ওনার কাজের অনুপ্রেরণা তুমি হয়ে থাকলে...
114
00:10:04,708 --> 00:10:08,125
- একদম। আগে কোনটাকে ধরা যায়?
- এটা অনেকটা দুষ্ট চক্রের মতো।
115
00:10:08,208 --> 00:10:12,083
মি. ওরোবোরোস, আমার
হ্যান্ডবুকে স্বাক্ষর করে দেবে?
116
00:10:13,208 --> 00:10:15,083
হ্যাঁ, যদি আপনি আমারটায় করেন।
117
00:10:15,166 --> 00:10:19,916
আমার সমস্ত মনোযোগ আপনার
উদ্ভাবনী চিত্রাঙ্কণে সপে দিয়েছিলাম।
118
00:10:20,041 --> 00:10:23,375
আমার? আপনি যেভাবে ইলেক্ট্রিক
বাইপাস সিস্টেমের ব্যাখ্যা করেছেন...
119
00:10:23,458 --> 00:10:25,833
- বাইপাস।
- কাব্যিক, সুমধুর কাব্যের ছোঁয়া শুধু।
120
00:10:25,916 --> 00:10:31,083
বন্ধুরা, তোমাদের ভাইচারায় বিঘ্নতা
ঘটানোর জন্য দুঃখিত, তবে এখন সারানোর
কাজ সম্পন্ন করে পরে স্বাক্ষর পর্ব সারা যাক?
121
00:10:31,166 --> 00:10:32,208
হ্যাঁ, চলো।
122
00:10:32,291 --> 00:10:33,833
ও. বি., কাজ কেমন চলছে?
123
00:10:33,916 --> 00:10:36,208
আমাদের কাছে...
একটা ভালো পরিকল্পনা আছে।
124
00:10:36,291 --> 00:10:38,208
- আচ্ছা।
- বেশ সুচতুর পরিকল্পনা।
125
00:10:38,291 --> 00:10:39,958
- একটা পরিকল্পনা আছে। কেসি?
- ওহ।
126
00:10:42,958 --> 00:10:47,458
এই মডেলটা আমি লুমের জন্য বানিয়েছি।
তাড়াহুড়ো করায় গুণমান বিচার করতে পারিনি।
127
00:10:47,541 --> 00:10:50,666
অনুপাত ঠিকঠাক নেই।
কেবল এক কোট পেইন্টই মেরেছি।
128
00:10:50,750 --> 00:10:53,458
আমাদের সবার পুতুল
বানানোরও সুযোগ পাইনি।
129
00:10:53,541 --> 00:10:54,541
লুম।
130
00:10:54,958 --> 00:10:57,208
সত্যি বলতে ভিক্টর এটা দেখতে
আসায় আমার বিব্রতবোধ হচ্ছে।
131
00:10:57,583 --> 00:11:00,291
বেশি চাপ নিও না।
ভালোই লাগছে দেখতে।
132
00:11:00,375 --> 00:11:03,375
বেশ। পরিকল্পনা কী?
133
00:11:04,750 --> 00:11:05,791
খুবই সহজ।
134
00:11:05,875 --> 00:11:10,791
আমাদের কাউকে থ্রুপুট মাল্টিপ্লায়ারকে
বেষ্টনী দিয়ে নিয়ে যেতে হবে।
135
00:11:10,916 --> 00:11:13,958
থ্রুপুট মাল্টিপ্লায়ারকে লঞ্চারে ভরতে হবে।
136
00:11:14,916 --> 00:11:17,333
তারপর, সবুজ বাটনে
চাপ দিতে হবে...
137
00:11:17,416 --> 00:11:20,875
- সবুজ বাটনে।
- আর সেটাকে লুমের দিকে লঞ্চ করতে হবে।
138
00:11:20,958 --> 00:11:22,958
এটা লুমের সাথে জুড়ে যাবে,
139
00:11:23,041 --> 00:11:27,958
যেখানে এটা অবশিষ্ট শাখাগুলোকে
বহন করতে লুমের সামর্থ্যকে বাড়াবে...
140
00:11:28,041 --> 00:11:29,500
যেগুলো সেসময় তৈরি হয়েছিল যখন...
141
00:11:30,875 --> 00:11:36,833
এক গুণধরী হি হু রিমেন্স'কে হত্যা করে
সেইসমস্ত শাখাগুলোকে উন্মক্তু করে
আমার জীবনটাকে ভাজা-ভাজা করে দেয়।
142
00:11:36,916 --> 00:11:41,333
দাঁড়াও। থ্রুপুট মাল্টিপ্লায়ারের
সাথে লুমের কী সম্পর্ক?
143
00:11:41,416 --> 00:11:43,875
লুমের রিংগুলো পর্যাপ্ত চওড়া নয়।
144
00:11:43,958 --> 00:11:45,125
একদম ঠিক।
145
00:11:47,250 --> 00:11:53,333
রিংগুলোকে আরো বড়ো করতে হবে,
যাতে তাতে আরো শাখা ধরতে পারে।
146
00:11:53,416 --> 00:11:57,541
কিন্তু একটা বড়োসড়ো ঝামেলা রয়েছে।
147
00:11:57,625 --> 00:11:58,665
- বড়ো।
- কী শুনি?
148
00:11:58,708 --> 00:12:04,833
গতবারের তুলনায় এবার টেম্পোরাল
রেডিয়েশনের মাত্রা অনেক বেশি থাকবে, মোবিয়াস।
149
00:12:04,916 --> 00:12:06,000
হ্যাঁ, অনেকটাই।
150
00:12:06,083 --> 00:12:07,416
- তার থেকেও বেশি?
- হ্যাঁ।
151
00:12:10,333 --> 00:12:14,333
আচ্ছা, তো, না মানে, লোকি'কে
তাহলে অনেক তাড়াহুড়ো করতে হবে, তাই না?
152
00:12:15,000 --> 00:12:17,458
এক সেকেন্ড। হঠাৎ করে আমায়
কেন তাড়াহুড়ো করার কথা বলছো?
153
00:12:17,541 --> 00:12:19,000
কারণ এইবার তোমার পালা।
154
00:12:19,083 --> 00:12:21,166
কে বললো? কীসের জন্য?
155
00:12:21,250 --> 00:12:23,083
কারণ স্পষ্টতই এইবার আমি যাচ্ছি না।
156
00:12:23,375 --> 00:12:25,958
- তুমি যাচ্ছো না বলে এই নয় যে, আমি যাবো।
- শোনো, বন্ধুরা।
157
00:12:26,083 --> 00:12:28,125
- পুতুলটার গঠন তোমার মতো করে বানানো।
- আমার মতো?
158
00:12:28,208 --> 00:12:30,708
- এটা একটা স্যুট। যে কেউ হতে পারে।
- এটা একটা হেলমেট পরে আছে।
159
00:12:30,791 --> 00:12:32,916
- কারো মতোই লাগছে না।
- এটা মোটেও আমি নই।
160
00:12:33,000 --> 00:12:36,625
কে যাবে তাতে কোনো ফারাক
পড়ে না। কাজটা অসম্ভব নয়।
161
00:12:37,541 --> 00:12:42,291
কিন্তু সেই ব্যক্তিকে...
ঝড়ের গতিতে যেতে হবে।
162
00:12:42,375 --> 00:12:45,166
বেশ, ঠিক আছে। তো, অপেক্ষা
কীসের? কাজটা সেরে ফেলা যাক।
163
00:12:45,250 --> 00:12:47,666
- আরেকটা ঝামেলা আছে।
- কী?
164
00:12:47,750 --> 00:12:53,041
এই পুরো পরিকল্পনাটা কেবল তাত্ত্বিক পর্যায়ে
আছে কেননা আমাদের থ্রুপুট মাল্টিপ্লায়ার...
165
00:12:53,125 --> 00:12:55,000
- এখনো কাজ করছে না।
- কেন?
166
00:12:55,083 --> 00:12:58,208
- এটা কাজ করছে না।
- দাঁড়াও। আমায় বলতে দাও।
167
00:12:58,791 --> 00:13:02,666
লুমের অস্থায়ী ক্ষয়
তোমার মাল্টিপ্লায়ারের থ্রুপুটের...
168
00:13:02,750 --> 00:13:06,583
সক্ষমতার চেয়ে দ্রুত হচ্ছে।
169
00:13:06,666 --> 00:13:09,125
প্রতিবারই, হ্যাঁ।
আপনি কীভাবে জানলেন?
170
00:13:09,208 --> 00:13:13,708
কারণ আমার লুমের সাথেও
একই সমস্যা হতো...
171
00:13:15,708 --> 00:13:17,375
এটা বানানোর আগে অব্ধি।
172
00:13:20,916 --> 00:13:25,916
এটা একটা প্রোটোটাইপ। এখনো।
173
00:13:27,250 --> 00:13:28,875
ও.বি., এতে কাজ হবে?
174
00:13:28,958 --> 00:13:33,291
এগুলো একত্রিত করে কাজ হলেও,
সময় অনেক বেশি লাগবে।
175
00:13:33,375 --> 00:13:34,541
হ্যাঁ, অনেকটাই।
176
00:13:34,625 --> 00:13:38,125
মি. ওরোবোরোস, যদি কেউ পেরে থাকে,
177
00:13:40,166 --> 00:13:42,666
সেটা তুমি আর আমি।
178
00:13:46,000 --> 00:13:48,375
আচ্ছা, চলো। তাদের একান্তে
কাজ করার জন্য ছেড়ে দিই।
179
00:13:53,416 --> 00:13:56,208
বেশ, হাতে যেহেতু সময় আছে
একটু পাই খাওয়া যাক।
180
00:13:59,250 --> 00:14:01,000
- পাই?
- হ্যাঁ।
181
00:14:02,541 --> 00:14:03,958
তোমার মাথা ঠিক আছে তো?
182
00:14:04,625 --> 00:14:07,291
সাহায্যের জন্য হাতে-পায়ে ধরে
আমকে এখানে ফিরিয়ে নিয়ে এলে...
183
00:14:07,375 --> 00:14:09,708
সুতরাং পরিস্থিতির গম্ভীরতা সম্পর্কে
নিশ্চয় তোমার ভালোভাবেই ধারণা আছে।
184
00:14:10,541 --> 00:14:12,708
সবকিছু জাহান্নামে যাচ্ছে,
185
00:14:13,666 --> 00:14:18,208
আর তুমি কিনা সেগুলো ওদের হাতে ছেড়ে
দিয়ে আমাদের নিয়ে পাই খেতে যেতে চাইছো?
186
00:14:18,708 --> 00:14:20,388
- দারুণ বুদ্ধি তোমার, মোবিয়াস।
- সিলভি, থামো।
187
00:14:20,458 --> 00:14:24,250
না, থামবো না। চলো। গিয়ে মন
ভরে পাই গিলবো। কেন নয়?
188
00:14:24,500 --> 00:14:28,625
দারুণ হবে কিন্তু। শাখাগুলো ছাঁটাই
হলেও কী'ই বা যায় আসে?
189
00:14:29,791 --> 00:14:32,000
টিভিএ'তে সময় কাজ করে না, তাই না?
190
00:14:35,041 --> 00:14:38,541
তুমি একজন ভ্যারিয়েন্ট জানা সত্ত্বেও
সেটা নিয়ে কোনো তোয়াক্কাও করোনি, তাই না?
191
00:14:40,208 --> 00:14:42,583
তোমার কাছে এটা স্রেফ কর্মক্ষেত্রে
আরো একটা খারাপ দিনই মাত্র।
192
00:14:43,250 --> 00:14:45,833
টাইমলাইনগুলো মনিটরে ভেসে
ওঠা স্রেফ রেখাই মাত্র।
193
00:14:47,791 --> 00:14:49,791
কয়েকটা মিটে গেলে কী'ই বা ফারাক পড়ে।
194
00:14:49,875 --> 00:14:53,833
কারণ তুমি কখনো দেখার প্রয়োজনবোধ করোনি যে,
ওগুলোর মধ্যে তোমারো কোনো টাইমলাইন ছিল কিনা।
195
00:14:54,458 --> 00:14:56,375
কয়েকটা মিটে গেলে কার কী যায় আসবে?
196
00:15:00,625 --> 00:15:01,916
পেট ভরে পাই খাও।
197
00:15:12,750 --> 00:15:15,000
তো, কিছু কি বলতে চান?
198
00:15:16,708 --> 00:15:18,833
না? ঠিক আছে।
199
00:15:18,916 --> 00:15:22,666
ঠিক আছে, বন্ধুগণ। শোনো।
200
00:15:25,041 --> 00:15:26,541
আমাদের কাছে কোনো অস্ত্র নেই।
201
00:15:29,250 --> 00:15:31,958
স্পষ্টতই, সংখ্যাতেও আমরা নিতান্তই কম।
202
00:15:33,708 --> 00:15:37,541
কিন্তু আমি, আমি মনে করি,
যদি আমরা একজোট হয়ে কাজ করি...
203
00:15:38,958 --> 00:15:42,208
যদি এই কঠিন পরিস্থিতির মোকাবিলার জন্য সমাধান
বের করার চেষ্টা করি, তাহলে আমরা এখান থেকে বেরিয়ে...
204
00:15:42,291 --> 00:15:44,333
যে যার জীবনে ফিরে
যেতে পারবো। তাই না?
205
00:15:46,458 --> 00:15:49,125
সম্ভবত এটা গ্যালিলিও...
206
00:15:49,208 --> 00:15:53,666
- অথবা উইনস্টন চার্চিল, বা...
- ওহ, কানের মাথা খাওয়া বন্ধ করবে?
207
00:15:55,083 --> 00:15:57,125
- আমি এখানে মরতে চাই না!
- ওহ।
208
00:15:57,791 --> 00:15:58,916
ওহ, তাই বুঝি?
209
00:15:59,458 --> 00:16:02,875
আমি তো ভেবেছিলাম আমাদের পরিকল্পনার কথা
ফাঁস করার সময়ই তুমি বশ্যতা স্বীকার করে নিয়েছিলে।
210
00:16:03,625 --> 00:16:04,625
হুম?
211
00:16:06,541 --> 00:16:08,875
- জানা ছিল না আপনি একথা জানেন।
- আলবাৎ জানি।
212
00:16:08,958 --> 00:16:13,041
আমরা সবাই তোমার অভিনয় জগতের
অভিযানের সম্পর্কেও জানি, ব্র্যাড।
213
00:16:15,916 --> 00:16:16,958
ঠিক আছে।
214
00:16:18,041 --> 00:16:19,958
ঠিক আছে।
215
00:16:21,916 --> 00:16:24,166
আমি নিজের জীবনকে খুঁজে পেয়েছি।
216
00:16:25,833 --> 00:16:28,083
আমি মনে করি আমাদের সবারই
অধিকার আছে নিজেদের জীবনকে খুঁজে পাওয়ার।
217
00:16:29,208 --> 00:16:30,208
হাহ?
218
00:16:32,416 --> 00:16:34,666
- কী বলেন, আপনি কি
আপনার জীবনটাকে খুঁজে পাননি?
- না!
219
00:16:36,875 --> 00:16:37,916
না।
220
00:16:52,500 --> 00:16:55,791
আমাদের এখানে বন্দী রাখার
কোনো অধিকার নেই তোমার।
221
00:16:57,000 --> 00:16:58,458
আমি এর কোনোটাই করতে চাই না।
222
00:17:00,083 --> 00:17:03,125
আর আপনার সাথে কথা বলার
বিন্দুমাত্রও ইচ্ছা নেই আমার।
223
00:17:04,791 --> 00:17:09,625
কিন্তু আমি জানি আপনি টিভিএ-র শুভাকাঙ্ক্ষী,
আর এ'ও জানি এটাকে রক্ষা করতে চান।
224
00:17:10,458 --> 00:17:12,208
সেই একমাত্র কারণের
জন্যই এখানে এসেছি।
225
00:17:14,875 --> 00:17:17,208
- কী চাও তুমি?
- আপনার সাহায্য।
226
00:17:18,250 --> 00:17:19,833
আপনার আর আপনার মিনিটমেন বাহিনীর।
227
00:17:21,541 --> 00:17:26,791
এই জায়গাটা রক্ষার স্বার্থে রেনস্লেয়ার
অথবা তার চেয়েও বিপজ্জনক কিছুর বিরুদ্ধে লড়তে হলে...
228
00:17:28,333 --> 00:17:29,625
আপনার ওপর ভরসা করতে পারি?
229
00:17:31,333 --> 00:17:32,625
তুমি নিশ্চয় ঠাট্টা করছো।
230
00:17:33,916 --> 00:17:36,458
সাহায্য করুন,
আমরা আলোচনায় বসবো।
231
00:17:38,333 --> 00:17:39,916
তোমায় কীভাবে ভরসা করতে পারি?
232
00:17:43,083 --> 00:17:45,416
হয়তো অনেককিছু বিষয়ে
আমাদের মতের পার্থক্য রয়েছে,
233
00:17:46,625 --> 00:17:49,458
কিন্তু আমি এই জায়গাটার ভালো চাই,
এই মানুষদের ভালো চাই।
234
00:17:51,583 --> 00:17:54,708
আপনিও তাই চান।
ভরসা রাখুন।
235
00:18:00,250 --> 00:18:02,958
ওদের ভাবার সময় দাও।
236
00:18:04,208 --> 00:18:05,958
যদি ওরা রাজি না হয়?
237
00:18:08,875 --> 00:18:11,458
মোবিয়াসের কাছে গিয়ে টাইমলি'র
ওপর নজর রাখতে সাহায্য করো।
238
00:18:23,791 --> 00:18:25,375
ইয়ার্কি হচ্ছে নিশ্চয়।
239
00:18:31,250 --> 00:18:33,041
আমি ভুল দিকে এসে পড়েছি।
240
00:18:33,541 --> 00:18:35,708
পাই-র স্তূপে আসার কোনো
ইচ্ছা আমার ছিল না।
241
00:18:44,291 --> 00:18:46,291
- যা বলার বলে ফেলো...
- বিষয়টা মোবিয়াস'কে নিয়ে...
242
00:18:52,458 --> 00:18:54,875
আমাদের মতো সে'ও সমস্ত
রহস্যের জট সমাধানের চেষ্টা করছে।
243
00:18:55,416 --> 00:18:59,666
আর স্পষ্ট করে দিই, আমি তোমার সাহায্য
চেয়েছিলাম আর তুমিই মুখ ফিরিয়ে নিয়েছিলে।
244
00:18:59,750 --> 00:19:02,083
স্পষ্ট এটাই করে দিই যে,
না, আমি মুখ ফিরিয়ে নিইনি।
245
00:19:02,625 --> 00:19:05,041
আমি তো এখানেই
আছি, তাই না? আবারো!
246
00:19:05,458 --> 00:19:08,041
তুমি এখানে আছো কারণ
ওকে মারতে পারোনি বলে।
247
00:19:09,500 --> 00:19:10,958
হ্যাঁ, ওকে আমি মারতে পারিনি।
248
00:19:12,916 --> 00:19:14,291
পারিনি।
249
00:19:14,375 --> 00:19:18,375
টাইমলি'কে প্রচন্ড ভীত লাগছিল।
হি হু রিমেন্স ভীত ছিল না।
250
00:19:19,791 --> 00:19:21,833
হয়তোবা ছিল, আর
তা আমি বুঝতে পারিনি।
251
00:19:29,916 --> 00:19:33,083
কয়েকবছর আগে, আমার ভাইকে
অ্যাসগার্ড থেকে নির্বাসিত করে...
252
00:19:34,541 --> 00:19:35,958
পৃথিবীতে পাঠিয়ে দেয়া হয়।
253
00:19:37,791 --> 00:19:40,125
আর যখন ও ফিরে এলো,
একদম চেনাই যাচ্ছিল না ওকে।
254
00:19:41,125 --> 00:19:42,333
কোনোভাবে ও বদলে গিয়েছিল।
255
00:19:42,916 --> 00:19:44,416
ওটাকে আমি দুর্বলতা ভেবেছিলাম।
256
00:19:46,083 --> 00:19:47,166
ওকে নিয়ে ঠাট্টা করি।
257
00:19:48,041 --> 00:19:49,583
বলেছিলাম ও অনেক
দয়াশীল হয়ে গেছে।
258
00:19:49,666 --> 00:19:51,291
দয়াশীলতা মৃত্যু ডেকে আনে।
259
00:19:51,375 --> 00:19:54,458
শোনো, সিলভি,
তুমি টাইমলি'কে ছেড়ে দিয়েছো,
260
00:19:54,541 --> 00:19:58,375
আর সেকারণেই, টিভিএ আর ঐ
টাইমলাইমগুলো ধ্বংস হবে না।
261
00:19:58,458 --> 00:20:02,166
ওই মানুষগুলো বেঁচে যাবে।
তুমি ওদেরও জীবন বাঁচিয়েছো।
262
00:20:05,333 --> 00:20:08,333
তুমি ওদের তিনজনের ওপর
অনেক বেশি বিশ্বাস করে ফেলছো।
263
00:20:11,458 --> 00:20:14,500
ডক্সের কথা ভুলে যেও না।
ও টিভিএ-তেই কাজ করে।
264
00:20:14,583 --> 00:20:17,708
ঐ সমস্ত শাখা এবং
মানুষগুলোর মৃত্যুর জন্য...
265
00:20:18,708 --> 00:20:21,291
- টিভিএ দায়ী।
- যে শাখাগুলো এখনো বজায় আছে...
266
00:20:21,375 --> 00:20:22,791
সেগুলো নিয়ে কী বলবে?
267
00:20:23,958 --> 00:20:27,291
ওগুলো মোবিয়াস আর B-15'র
জন্য বজায় আছে।
268
00:20:27,375 --> 00:20:29,666
আর যারা ওখানে কাজ করছে,
ও.বি. আর কেসি।
269
00:20:29,750 --> 00:20:31,208
যদি তুমি ভুল হও?
270
00:20:32,041 --> 00:20:35,875
এই জায়গাটা মঙ্গল বয়ে আনার
প্রতি তোমার আস্থা যদি ভুল হয়?
271
00:20:36,250 --> 00:20:38,041
যদি ওকে ছেড়ে দেয়ার সিদ্ধান্তটা ভুল হয়?
272
00:20:38,125 --> 00:20:41,708
এই জায়গাটা মিটিয়ে দিয়ে শূন্য
থেকে শুরু করাই বেশি সহজ হবে।
273
00:20:41,791 --> 00:20:43,666
অবশ্যই। মিটিয়ে দাও।
সেটাই তো সহজ।
274
00:20:44,375 --> 00:20:48,708
ধ্বংস করা সহজ।
কোনোকিছু মিটিয়ে ফেলা সহজ।
275
00:20:49,666 --> 00:20:53,250
কোনো ভঙ্গুর জিনিসকে
জোড়া লাগানো কঠিন।
276
00:20:54,416 --> 00:20:56,708
আশা রাখা কঠিন।
277
00:21:03,916 --> 00:21:08,500
বেশ, তো টাইমলি
টিভিএ'কে বাঁচিয়ে নেবে।
278
00:21:10,625 --> 00:21:15,833
তারপর, আমরা এই আশায় থাকবো যে,
টিভিএ শুধরে যাবে।
279
00:21:17,166 --> 00:21:22,166
তারপর, এই আশা করবো যে, টাইমলি যাতে হি হু রিমেন্স
বা তার চেয়েও খারাপকিছুতে পরিণত না হয়।
280
00:21:23,125 --> 00:21:24,958
আশার পুরো স্তূপ দাঁড়
করিয়ে দিয়েছো, লোকি।
281
00:21:26,125 --> 00:21:28,083
জানতাম না তুমি এতটা আশাবাদী।
282
00:21:28,166 --> 00:21:30,125
এটাই আমাদের সর্বোত্তম বিকল্প।
283
00:21:31,541 --> 00:21:36,916
তো, ওকে এখানে নিয়ে এসে,
এসবকিছু দেখাবে...
284
00:21:37,500 --> 00:21:40,208
আর তারপর স্রেফ বাড়ি পাঠিয়ে দেবে?
285
00:21:40,291 --> 00:21:44,666
হয়তো এটাই ভালো সিদ্ধান্ত হবে।
ওর ওপর নজর রেখে ওকে রক্ষা করতে পারি।
286
00:21:44,750 --> 00:21:48,250
মঙ্গলসাধনের জন্য হস্তক্ষেপ।
এই ভাষণ আগেও শুনেছি।
287
00:21:48,791 --> 00:21:52,416
মানুষকে স্বাধীনভাবে ছেড়ে দিয়ে
মুখ ফিরিয়ে নিতে পারো না, সিলভি।
288
00:21:52,500 --> 00:21:53,916
সবকিছু এভাবে চলে না।
289
00:21:54,000 --> 00:21:56,708
এখন, মঙ্গলের ন্যায় হোক কিংবা অনর্থের,
টাইমলাইন মুক্ত রয়েছে।
290
00:21:56,791 --> 00:21:58,666
এর রক্ষা আমাদের
ওপর নির্ভর করছে।
291
00:21:59,500 --> 00:22:02,625
হি হু রিমেন্সের চেয়ে সবকিছু ভালোভাবে
পরিচালনা করা আমাদের ওপর নির্ভর করছে।
292
00:22:04,750 --> 00:22:08,875
আমাদের কাজ-কারবার দেখে মনে হচ্ছে,
আমরা দেবতা সাজছি।
293
00:22:20,416 --> 00:22:21,500
আমরা দেবতাই।
294
00:22:40,000 --> 00:22:42,416
ওদের স্বার্থ ফুরানো মাত্রই ওরা
আমাদের ছাঁটাই করে ফেলবে।
295
00:22:44,166 --> 00:22:46,750
ওরা এটাই করে থাকে।
টিভিএ বিশ্বাসঘাতকদের ছাঁটাই করে ফেলে।
296
00:22:46,833 --> 00:22:51,541
আমাদের একটা বিকল্প পরিকল্পনার প্রয়োজন আছে।
আমাদের অন্য সমাধান বের করে রাখতে হবে।
297
00:22:51,625 --> 00:22:56,541
B-15 এক কথার মানুষ। এটা জানার
জন্য ওর সাথে সহমত হওয়ার প্রয়োজন নেই।
298
00:22:57,500 --> 00:22:59,666
আমি B-15'কে বিশ্বাস
করি না। তাই, আমি...
299
00:23:07,458 --> 00:23:10,916
রেনস্লেয়ার। B-15 কোথায়?
300
00:23:11,000 --> 00:23:13,791
ও TVA-তে কর্তৃত্ব
স্থাপনের পরিকল্পনা করছে।
301
00:23:14,541 --> 00:23:17,583
কিন্তু আমরা একসাথে কাজ করলে,
ওকে আটকাতে পারবো।
302
00:23:17,875 --> 00:23:19,166
এই জায়গাটাকে রক্ষা করতে পারবো।
303
00:23:19,250 --> 00:23:22,250
তুমি শুধুমাত্র নিজেকে
বাঁচাতে চাও, র্যাভোনা।
304
00:23:23,625 --> 00:23:27,250
আর তুমি। বলতেই হচ্ছে,
বিষয়টা আসলেই নিরাশাজনক।
305
00:23:27,333 --> 00:23:29,708
জানি। আমি নিজেকে
শুধরানোর চেষ্টা করছি।
306
00:23:29,791 --> 00:23:32,000
টেম্পোরাল লুম ফেটে যাচ্ছে।
307
00:23:33,250 --> 00:23:35,375
আমি মাত্র কয়েকদিনের
জন্যই গিয়েছিলাম,
308
00:23:35,458 --> 00:23:39,083
আর এখন কিনা কয়েকঘন্টার মধ্যে
এই জায়গাটা রসাতলে ধাবিত হতে চলেছে।
309
00:23:39,833 --> 00:23:42,916
দুই ভ্যারিয়েন্ট সবকিছু ধ্বংস করে দেবে?
310
00:23:45,541 --> 00:23:46,750
এটাই কি তুমি চাও?
311
00:23:47,375 --> 00:23:49,125
তো, তোমার প্ল্যান শুনি?
312
00:23:49,208 --> 00:23:53,250
যারা আমার সঙ্গ দেবে,
আমার পেছন-পেছন ঐ দরজা দিয়ে বের হবে...
313
00:23:53,916 --> 00:23:56,333
আর টিভিএ-র স্থিরতাকে
পুনঃস্থাপিত করতে আমায় সাহায্য করবে,
314
00:23:57,041 --> 00:23:59,916
তারা চাইলে টাইমলাইনে যে যার
জীবনে ফিরে যেতে পারবে।
315
00:24:14,791 --> 00:24:17,166
ভেবেছিলাম তোমরা পরিস্থিতির
গম্ভীরতাকে বুঝতে পারবে।
316
00:24:33,916 --> 00:24:39,291
জীবনে এই প্রথমবারের মতো, অবশেষে
আমি পরিস্থিতির গম্ভীরতাকে বুঝতে পারছি।
317
00:24:41,166 --> 00:24:42,583
প্লিজ, থামো।
318
00:24:42,666 --> 00:24:45,791
টাইমলাইনে তোমার নিজের
জন্য একটা সুন্দর জীবন বনিয়েছো।
319
00:24:46,291 --> 00:24:50,541
- সেটা কি ফিরে পেতে চাও না?
- X-5...
320
00:24:53,833 --> 00:24:56,791
ব্র্যাডলি। এদিকে তাকাও।
321
00:25:00,416 --> 00:25:03,541
টাইমলাইনের জীবন কি এতটাই সুখকর ছিল?
322
00:25:16,750 --> 00:25:21,791
এটা জেনে কেমন লাগছে, তোমার
পেছন-পেছন ঐ দরজা দিয়ে যাওয়ার পরিবর্তে...
323
00:25:21,875 --> 00:25:24,083
আমরা মৃত্যুকে বেছে নেবো? হুম?
324
00:25:58,416 --> 00:26:01,166
চলো, X-5...
325
00:26:26,083 --> 00:26:28,041
চমৎকার।
326
00:26:30,583 --> 00:26:32,333
- ইয়েস!
- কাজ কেমন চলছে?
327
00:26:33,458 --> 00:26:37,041
- সবকিছু পরিকল্পনামাফিক এগোচ্ছে।
- বেশ।
328
00:26:40,166 --> 00:26:43,208
কী ওটা?
329
00:26:43,875 --> 00:26:49,416
এটা? মোবিয়াসের এনার্জি বৃদ্ধিকারী
ছোট্ট পানীয়, যা হট চকোলেট মেশিনে তৈরি।
330
00:26:50,083 --> 00:26:52,041
ডায়াগনস্টিক সিগন্যাল
মাত্রই বন্ধ হয়ে গেছে।
331
00:26:52,125 --> 00:26:53,375
- কী?
- হ্যাঁ।
332
00:26:53,458 --> 00:26:56,958
তুমি কি হট চকোলেট মেশিন...
333
00:26:57,708 --> 00:26:59,333
- বললে?
- মেশিন? হ্যাঁ।
334
00:26:59,666 --> 00:27:01,208
এই টেমপ্যাডটা কাজ করছে না।
335
00:27:01,291 --> 00:27:03,000
মোবিয়াস, তোমার টেমপ্যাডটা
একটু দেখতে পারি?
336
00:27:04,083 --> 00:27:08,250
এটা বানানোর মেশিন আছে?
337
00:27:10,250 --> 00:27:13,833
হ্যাঁ। মেশিনটা নিশ্চিত
তোমার মনে প্রশ্ন জাগাচ্ছে।
338
00:27:13,916 --> 00:27:15,833
অদ্ভুত। এটাও কানেক্ট হচ্ছে না।
339
00:27:15,916 --> 00:27:18,916
এই হট চকোলেট মেশিনটা...
340
00:27:19,000 --> 00:27:21,666
- আমি একটু দেখতে পারি?
- একটু ধৈর্য ধরুন!
341
00:27:21,750 --> 00:27:23,559
- মানে কী?
- আমি নিয়ে যেতে পারবো।
342
00:27:23,583 --> 00:27:25,583
তুমি নিয়ে যাবে? বেশ।
প্রফেসর, ও আপনাকে নিয়ে যাবে।
343
00:27:51,208 --> 00:27:53,625
আহ-আহ-আহ।
প্রবেশাধিকার নিষেধ।
344
00:29:03,875 --> 00:29:05,041
দুঃখিত।
345
00:29:13,291 --> 00:29:15,083
ডিভাইসটা কোথায়?
346
00:29:18,000 --> 00:29:21,666
বড়োই অদ্ভুত। তোমার
সমস্ত ফাইল নষ্ট হয়ে যাচ্ছে।
347
00:29:22,708 --> 00:29:24,583
আবার কোনো অননুমোদিত
গেম ডাউনলোড করেছিলে নাকি?
348
00:29:24,666 --> 00:29:26,750
না। নেড়া একবারই বেলতলায় যায়।
349
00:29:26,833 --> 00:29:28,416
কিছু একটা তো গড়বড় আছেই।
350
00:29:28,500 --> 00:29:31,083
- তোমারটাও তো কাজ করছিল না।
- আহ-আহ-আহ।
351
00:29:32,041 --> 00:29:34,000
- ওহ।
- কী?
352
00:29:34,791 --> 00:29:35,833
এটা মিস মিনিটসের কাজ।
353
00:29:36,750 --> 00:29:40,125
- সে সিস্টেমকে কব্জা করে নিয়েছে।
- সেজন্যই টেমপ্যাডগুলো চলছিল না।
354
00:29:40,208 --> 00:29:42,291
মাল্টিপ্লায়ারটা নাও আর
টাইমলি'র কাছে চলো।
355
00:29:53,875 --> 00:29:55,708
- কী হয়েছে?
- টাইমলি'কে পাওয়া যাচ্ছে না।
356
00:29:55,958 --> 00:29:57,916
আর মিস মিনিটস ফিরে এসেছে।
357
00:29:59,708 --> 00:30:01,416
ডক্স আর তার দল মারা গেছে।
358
00:30:02,333 --> 00:30:04,166
- কি?
- হ্যাঁ।
359
00:30:04,791 --> 00:30:07,375
এটা রেনস্লেয়ারেরই কাজ হবে।
360
00:30:08,833 --> 00:30:10,250
মাল্টিপ্লায়ার কি তৈরি?
361
00:30:10,958 --> 00:30:14,541
তাত্ত্বিকভাবে। পরীক্ষা করার
সময় পাইনি, তবে টাইমলি'কে ছাড়া...
362
00:30:14,625 --> 00:30:15,666
এটা অর্থহীন।
363
00:30:15,750 --> 00:30:18,833
ওনার অরা ব্যতীত, আমি ব্লাস্ট ডোরগুলোকে
খুলতে পারবো না। আমরা আটকা পড়েছি।
364
00:30:18,916 --> 00:30:21,916
বেশ, তাহলে, আমাদের বের করতে হবে যে,
তাকে কে টাইমলাইনে ফিরিয়ে নিয়ে গেছে।
365
00:30:22,000 --> 00:30:23,875
- তারা আর কোথায় যেতে পারে?
- না।
366
00:30:25,458 --> 00:30:27,166
রেনস্লেয়ারের ওকে প্রয়োজন নেই।
367
00:30:28,166 --> 00:30:31,791
ও টিভিএ'কে নিজের কব্জায় নিতে চায়।
ওরা এখনো এখানেই আছে।
368
00:30:33,291 --> 00:30:35,083
- শোনো, বন্ধু, জানি না...
- হাঁটতে থাকুন।
369
00:30:35,166 --> 00:30:37,000
তুমি কী বকে চলেছো।
370
00:30:38,166 --> 00:30:39,875
বসুন। বসে যান।
371
00:30:45,250 --> 00:30:50,250
যাক বাবা, তোমরা দু'জনেই ঠিক আছো।
372
00:30:51,166 --> 00:30:53,375
- মিস র্যাভোনা...
- বসে পড়ুন।
373
00:30:53,458 --> 00:30:54,708
বসছি তো।
374
00:30:56,791 --> 00:30:59,833
- আমি...
- আপনার মিথ্যে আর হজম করতে পারবো না।
375
00:31:00,375 --> 00:31:03,333
আমি যখন বলবো শুধুমাত্র
তখনই কথা বলবেন।
376
00:31:03,416 --> 00:31:06,541
আর এখন, আপনি বলবেন যে,
আপনার ডিভাইসটা কোথায় পাওয়া যাবে।
377
00:31:14,500 --> 00:31:19,041
আর আমার জবাব যদি
তোমার পছন্দ না হয়?
378
00:31:19,125 --> 00:31:24,333
তাহলে X-5 আপনাকে মারার জন্য
সুনিপুণ ও অত্যন্ত বেদনাদায়ক উপায় বের করবে।
379
00:31:25,166 --> 00:31:26,875
খুবই ছোট্ট একটা বাক্সের মধ্যে।
380
00:31:35,250 --> 00:31:36,958
মহোদয়াগণ...
381
00:31:39,208 --> 00:31:41,875
সম্ভবত তোমাদের মনমতোই উত্তর পাবে।
382
00:31:55,500 --> 00:31:58,250
টিভিএ কোড ১১২৭।
383
00:31:58,541 --> 00:31:59,934
সমস্ত কর্মীবৃন্দ...
384
00:31:59,958 --> 00:32:01,392
- খুলে যা।
- আপনার নিকর্টবর্তী টাইম ডোরের...
385
00:32:01,416 --> 00:32:03,583
বিপদকালীন আশ্রয়স্থলে এসে রিপোর্ট করুন।
386
00:32:04,000 --> 00:32:05,208
খুলে যা!
387
00:32:05,291 --> 00:32:08,208
টিভিএ কোড ১১২৭।
388
00:32:08,750 --> 00:32:13,375
সমস্ত কর্মীবৃন্দ, আপনার নিকটবর্তী টাইম ডোরের
বিপদকালীন আশ্রয়স্থলে এসে রিপোর্ট করুন।
389
00:32:14,541 --> 00:32:15,976
- প্রবেশাধিকার নিষেধ।
- লোকি?
390
00:32:16,000 --> 00:32:18,541
- সিলভি। তুমি ঠিক আছো তো?
- হ্যাঁ। ঐ ঘড়িকে ছিঁড়ে খাবো আমি।
391
00:32:18,625 --> 00:32:21,000
- ও আমাদের দেরি করার চেষ্টা করছে।
- সিঁড়ি দিয়ে যাও।
392
00:32:22,416 --> 00:32:24,583
লুম সম্পূর্ণভাবে নষ্ট হতে চলেছে।
393
00:32:35,791 --> 00:32:38,708
বেশ, অমন শব্দ থেকে
যোজন মাইল থাকাই মঙ্গল।
394
00:32:39,250 --> 00:32:41,250
সময় ফুরিয়ে আসছে। জলদি চলো।
395
00:32:41,833 --> 00:32:46,291
সমস্ত কর্মীবৃন্দ, নিকটবর্তী টাইমডোরের
বিপদকালীন আশ্রয়স্থলে রিপোর্ট করুন।
396
00:32:46,375 --> 00:32:49,166
টিভিএ কোড ১১২৭।
397
00:32:49,250 --> 00:32:50,333
এখনো সময় আছে।
398
00:32:50,416 --> 00:32:54,083
সমস্ত কর্মীবৃন্দ, নিকটবর্তী টাইমডোরের
বিপদকালীন আশ্রয়স্থলে রিপোর্ট করুন।
399
00:33:07,125 --> 00:33:10,458
প্রবেশাধিকার নিষেধ।
প্রবেশাধিকার নিষেধ।
400
00:33:10,541 --> 00:33:12,125
প্রবেশাধিকার নিষেধ।
401
00:33:16,625 --> 00:33:19,083
আমার প্রযুক্তি জ্ঞান ভারি তুখোড়।
402
00:33:29,583 --> 00:33:31,458
না।
403
00:33:49,500 --> 00:33:50,583
খুলে যা।
404
00:34:43,500 --> 00:34:45,541
পেয়েছি তোমায়।
405
00:35:08,250 --> 00:35:10,375
কথা দিচ্ছি এর পেছনের
কারণ তুমি বুঝে যাবে।
406
00:35:10,791 --> 00:35:12,541
হাহ?
407
00:35:45,458 --> 00:35:46,458
হ্যালো?
408
00:35:46,541 --> 00:35:48,958
অবশেষে তুললে।
তোমাদের এত সময় লাগছে কেন?
409
00:35:49,041 --> 00:35:50,125
ও.বি.?
410
00:35:54,583 --> 00:35:57,250
- জলদি করো।
- মিস মিনিটস সবকিছু নষ্ট করে দিচ্ছে,
411
00:35:57,333 --> 00:35:59,416
- আমাদের দেরি করিয়ে দিচ্ছে।
- কী?
412
00:36:00,791 --> 00:36:03,791
সিস্টেম রিবুট করলে ওকে
অফলাইনে পাঠিয়ে দেয়া যাবে।
413
00:36:03,875 --> 00:36:05,708
হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ। সিস্টেম রিবুট করো।
414
00:36:06,541 --> 00:36:08,875
- কিন্তু তাতে সমস্ত সুরক্ষা ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় হয়ে যাবে।
- তাতে কী?
415
00:36:08,958 --> 00:36:10,375
আমাদের কী ক্ষতি হবে?
416
00:36:10,458 --> 00:36:12,138
সুরক্ষা প্রোটোকল বন্ধ হয়ে যাবে।
417
00:36:12,208 --> 00:36:13,458
ঠিক কেমন?
418
00:36:13,541 --> 00:36:16,708
যেমন ধরো ড্যাম্পেনার কাউকে টিভিএ-তে
যাদুবিদ্যা প্রয়োগ থেকে প্রতিহত করে।
419
00:36:16,791 --> 00:36:18,833
সেটাও বন্ধ হয়ে যাবে।
420
00:36:20,291 --> 00:36:21,416
- বন্ধ করো!
- বন্ধ করো!
421
00:36:24,125 --> 00:36:28,916
এখানে মাল্টিপ্লায়ার লাগানো হয়।
422
00:36:29,291 --> 00:36:31,708
- যেমনটা বললামই, হাতে বেশি সময় নেই।
- সময় ব্যয় করছে।
423
00:36:31,791 --> 00:36:34,791
- আমার...
- বুঝেছি কীভাবে কাজ করে এটা। এখন...
424
00:36:36,375 --> 00:36:37,958
অবস্থা আরো খারাপ দিকে যাচ্ছে।
425
00:36:38,041 --> 00:36:41,250
এটা ভোল্টেজ বাড়ার
ইঙ্গিত নয়। দেখি দাঁড়াও।
426
00:36:42,250 --> 00:36:46,625
কেউ সিস্টেম রিবুট করার চেষ্টা করছে।
আমি প্রবেশ করতে পারছি না।
427
00:36:46,708 --> 00:36:48,833
আমায় সিস্টেম থেকে
বের করে দেয়া হচ্ছে।
428
00:36:49,333 --> 00:36:51,916
ভ্যাঙানোর... কোনো প্রয়োজন নেই।
429
00:36:52,000 --> 00:36:55,250
ওরা কিছু একটা পরিকল্পনা বানাচ্ছে।
তোমার কী হচ্ছে?
430
00:36:55,333 --> 00:37:00,083
ওরা আমায় অফলাইনে পাঠিয়ে দিচ্ছে।
আমার জ্ঞানীয় ক্ষমতা হারিয়ে ফেলছি।
431
00:37:00,166 --> 00:37:01,666
হাতে আর কিছুক্ষণ সময় আছে।
432
00:37:01,750 --> 00:37:05,041
ভিক্টর, বলে রাখি... বলে রাখি...
433
00:37:10,875 --> 00:37:12,250
কক্ষনো ওনার মতো হতে পারবেন না।
434
00:37:15,666 --> 00:37:18,666
হাই। আমি মিস মিনিটস।
আর সময়...
435
00:37:24,458 --> 00:37:25,583
ভগবান।
436
00:37:29,708 --> 00:37:32,875
- ওহ। এটা আগে হয়নি।
- যাও।
437
00:38:04,125 --> 00:38:06,041
কী বলো, X-5?
438
00:38:06,125 --> 00:38:07,583
আরেকবার লড়াই হয়ে যাক?
439
00:38:13,458 --> 00:38:14,500
মোটেও না।
440
00:38:25,416 --> 00:38:28,333
X-5, কী হচ্ছে?
441
00:38:31,583 --> 00:38:34,666
জায়গাটা বেশ ভালোই।
442
00:38:35,541 --> 00:38:36,833
একটু এদিকে এসো।
443
00:38:36,916 --> 00:38:39,541
- এসো। এসো। এসো।
- কী হচ্ছে?
444
00:38:41,208 --> 00:38:43,250
ভাবিনি আবারো এত জলদি দেখা হবে।
445
00:38:44,875 --> 00:38:47,000
- ভিক্টর! চলুন এখনই! জলদি!
- কী?
446
00:38:47,083 --> 00:38:48,666
চলুন। যান, যান, যান, জলদি।
447
00:38:52,708 --> 00:38:54,833
- কোনদিকে যাবো, যাদুকর?
- এদিকে। লিফটে।
448
00:38:55,416 --> 00:38:56,416
তুমি আমার জীবন বাঁচিয়েছো।
449
00:38:56,500 --> 00:38:58,250
এবার সেই ঋণ শোধ করুন। চলুন।
450
00:39:09,916 --> 00:39:12,541
- ও.বি., উনি এসে গেছেন।
- চলুন। জলদি। এদিকে।
451
00:39:12,625 --> 00:39:14,958
- ভিক্টর, এদিকে আসুন। আমাদের করণীয় কী?
- এখানটায়।
452
00:39:15,041 --> 00:39:17,750
থ্রুপুট মাল্টিপ্লায়ার এয়ারলকে রয়েছে।
453
00:39:17,833 --> 00:39:20,500
কিন্তু আগে, মি. টাইমলি'র
অরা স্ক্যান করতে হবে...
454
00:39:20,583 --> 00:39:22,208
যাতে ব্লাস্ট ডোরগুলো খুলতে পারি।
455
00:39:22,291 --> 00:39:24,833
- আচ্ছা, চলুন।
- স্ক্যানারে আপনার মাথাটা রাখুন।
456
00:39:26,791 --> 00:39:28,041
এটা করা নিরাপদ?
457
00:39:28,125 --> 00:39:30,250
পরীক্ষা করে দেখিনি। তাত্ত্বিকভাবে...
458
00:39:31,125 --> 00:39:32,125
সমস্যা নেই।
459
00:39:33,125 --> 00:39:34,583
আপনার কিচ্ছু হবে না।
460
00:39:37,458 --> 00:39:39,583
- দিন, আমি ধরছি।
- স্যার।
461
00:39:48,416 --> 00:39:50,541
স্বাগত, হি হু রিমেন্স।
462
00:39:54,166 --> 00:39:55,708
বেরিয়ে আসবো?
463
00:39:57,250 --> 00:39:58,500
আপনি পেরেছেন।
464
00:40:04,250 --> 00:40:05,666
অবস্থা আমার ধারণা চেয়েও খারাপ।
465
00:40:06,833 --> 00:40:08,416
আমাদের জলদি করতে হবে।
466
00:40:08,958 --> 00:40:10,041
কে যাবে?
467
00:40:10,125 --> 00:40:12,833
আমি। স্যুট'টা পরে নিচ্ছি।
468
00:40:12,916 --> 00:40:15,375
- বেশ, যাও তাহলে।
- চলো, পা চালাও।
469
00:40:15,458 --> 00:40:19,333
দাঁড়াও। আমার যাওয়া উচিত।
470
00:40:19,416 --> 00:40:21,041
না, আপনার এটা করার প্রয়োজন নেই।
471
00:40:22,416 --> 00:40:23,541
কিন্তু আমি করবো।
472
00:40:25,625 --> 00:40:27,750
অনর্থ কিছু ঘটে গেলে...
473
00:40:27,833 --> 00:40:31,416
আমি জানি থ্রুপুট মাল্টিপ্লায়ারকে
কীভাবে পরিচালনা করতে হয়।
474
00:40:35,000 --> 00:40:36,500
- ঠিক আছে।
- বেশ, চলুন। জলদি।
475
00:40:36,583 --> 00:40:39,041
আচ্ছা, ঠিক আছে, তর্কাতর্কির সময় নেই।
জলদি করুন। আসুন, আমার সাথে চলুন।
476
00:40:39,541 --> 00:40:42,333
শুনুন। ভেতরে যাবেন, স্যুট পরবেন।
477
00:40:42,416 --> 00:40:46,041
দরজা খুললে, যত দ্রুতসম্ভব
বেষ্টনী দিয়ে হেঁটে যাবেন।
478
00:40:46,125 --> 00:40:49,416
মাল্টিপ্লায়ারকে লোড করে লঞ্চ
করে ফিরে আসবেন। ঠিক আছে?
479
00:40:49,500 --> 00:40:50,750
ঠিক আছে।
480
00:40:51,708 --> 00:40:53,541
- বেশ।
- বেশ।
481
00:40:55,416 --> 00:40:56,625
বীরত্ব প্রদর্শনের সময় এসে গেছে।
482
00:40:57,708 --> 00:40:58,750
সাবধানে যাবেন।
483
00:41:02,125 --> 00:41:03,458
বীরত্ব প্রদর্শনের সময় এসে গেছে।
484
00:41:06,583 --> 00:41:07,583
হাতে কতক্ষণ সময় আছে?
485
00:41:07,666 --> 00:41:09,208
- বেশি নয়।
- উনি পারবেন।
486
00:41:09,291 --> 00:41:11,333
হ্যাঁ, রেডিয়েশনের মাত্রা
সম্পর্কে জানা নেই আমার।
487
00:41:11,416 --> 00:41:13,666
- আমি যখন গিয়েছিলাম তার
চেয়েও খারাপ অবস্থা হয়ে রয়েছে।
- উনি পারবেন।
488
00:41:20,250 --> 00:41:22,750
- রেডি।
- চলো, শুরু করো, শুরু করো।
489
00:41:22,833 --> 00:41:25,708
- জলদি, হাত চালাও।
- চললাম।
490
00:42:04,666 --> 00:42:06,041
কী হলো?
491
00:42:07,250 --> 00:42:09,000
কী... উনি কোথায়?
492
00:42:09,583 --> 00:42:10,750
সে আর নেই।
493
00:42:10,833 --> 00:42:12,791
- হলোটা কী?
- সব শেষ।
494
00:42:12,875 --> 00:42:14,541
- কী...
- উনি কি মারা গেছেন?
495
00:42:14,625 --> 00:42:17,166
টেম্পোরাল রেডিয়েশনের
মাত্রা বড্ড বেশি।
496
00:42:17,250 --> 00:42:19,500
- আমরা কী ভুল করলাম?
- জানি না।
497
00:42:19,583 --> 00:42:22,083
- হলোটা কী?
- জানি না। আমি কিছু করিনি।
498
00:42:22,166 --> 00:42:24,083
- কী হলো?
- আমি জানি না।
499
00:42:27,916 --> 00:42:29,208
আমি জানি না।
500
00:42:30,208 --> 00:43:12,208
অনুবাদ ও সম্পাদনায়
আকাশ বসাক
501
00:43:19,008 --> 00:48:11,208
সিরিজটি বাংলা সাবটাইটেলের সহিত উপভোগের জন্য ধন্যবাদ।