1 00:00:04,333 --> 00:00:11,583 পূর্বে যা দেখেছেন… 2 00:01:15,333 --> 00:01:35,583 সাবটাইটেল পরিবেশনায় :.:.: THE GHOST SQUAD :.:.: 3 00:01:45,916 --> 00:01:47,708 সে সবসময় একা ছিল না। 4 00:01:48,416 --> 00:01:50,333 একটা জিনিস দেখাই তোমায়। 5 00:01:59,791 --> 00:02:01,041 কী এটা? 6 00:02:01,500 --> 00:02:03,000 দেখতে থাকো। 7 00:02:09,541 --> 00:02:11,041 তো, প্রায় প্রস্তুত এটা। 8 00:02:13,458 --> 00:02:15,916 সময়ের শেষে এক স্বপ্নলোক। 9 00:02:18,333 --> 00:02:19,416 আমাদের জন্য। 10 00:02:21,250 --> 00:02:23,083 সবসময়ের জন্য। 11 00:02:24,791 --> 00:02:25,958 চিরকালীন। 12 00:02:29,333 --> 00:02:34,708 র‍্যাভনা রেনস্লেয়ার, তুমি আসলেই বিচিত্র। 13 00:02:35,375 --> 00:02:37,125 তোমার সঙ্গে নেতৃত্ব দিতে পারা পরম সম্মানের। 14 00:02:43,583 --> 00:02:45,708 এই যুদ্ধে তুমি একটা পার্থক্য গড়ে দিয়েছো। 15 00:02:46,875 --> 00:02:48,625 আমার পক্ষে থাকার জন্য ধন্যবাদ। 16 00:02:55,583 --> 00:02:57,291 টিভিএ আমাদের আদেশের অপেক্ষায় আছে। 17 00:02:59,041 --> 00:03:00,291 যাওয়া যাক? 18 00:03:02,125 --> 00:03:03,208 আমি একটু বাদে আসবো। 19 00:03:06,916 --> 00:03:08,416 যাত্রা অনেক দীর্ঘ ছিল। 20 00:03:09,750 --> 00:03:10,791 শীঘ্রই দেখা হবে। 21 00:03:17,875 --> 00:03:19,166 চিরকালীন। 22 00:03:25,833 --> 00:03:28,208 হেই, বস। দাবা খেলবেন? 23 00:03:29,083 --> 00:03:32,291 আজ নয়। প্রোটোকল ৪২ শুরু করো। 24 00:03:32,750 --> 00:03:33,791 সময় হয়ে গেছে? 25 00:03:35,458 --> 00:03:37,500 ওর স্মৃতিগুলো মুছে দাও। 26 00:03:38,250 --> 00:03:39,458 এমনটা সত্যিই চান? 27 00:03:40,375 --> 00:03:41,916 ওদের সবার স্মৃতি মুছে দাও। 28 00:03:42,291 --> 00:03:43,750 যথা আজ্ঞা। 29 00:03:50,166 --> 00:03:51,375 আমায় ক্ষমা করে দিও। 30 00:03:55,750 --> 00:03:57,083 আমি এখানে ছিলাম। 31 00:03:58,125 --> 00:03:59,125 হ্যাঁ। 32 00:04:01,916 --> 00:04:03,458 আমি জিততে সাহায্য করেছিলাম? 33 00:04:03,541 --> 00:04:08,083 শুধু সাহায্যই করোনি, বরং সেনাবাহিনীর নেতৃত্ব দিয়েছিলে। 34 00:04:09,458 --> 00:04:11,583 তো, এই ছোট্ট টাওয়ারের নির্মাণকর্তা সে'ই। 35 00:04:14,083 --> 00:04:16,000 আর যখন সে এই সিংহাসনে আরামে বসে ছিল... 36 00:04:19,666 --> 00:04:22,250 আমি কিনা তার সিংহাসন ধরে রাখতে দিন-রাত বেগার খাটছিলাম? 37 00:04:23,000 --> 00:04:24,541 হ্যাঁ, ঠিক তেমনই। 38 00:04:27,458 --> 00:04:29,250 তো, প্রস্তাব কী তোমার? 39 00:04:29,625 --> 00:04:33,791 তাকে প্রয়োজনই নেই। হয়তো কখনোই ছিল না। 40 00:04:35,951 --> 00:04:54,791 Bangla Subtitle Created By :.:.: AKASH BASAK :.:.: 41 00:05:15,166 --> 00:05:16,333 টিভিএ। 42 00:05:40,375 --> 00:05:43,625 সমস্ত ইঞ্জিনিয়াররা অবিলম্বে টেম্পোরাল কোরে আসো। 43 00:05:51,166 --> 00:05:56,375 ক্রোনোসেন্টার ১১, ২৯, ১৪ বন্ধ রয়েছে। 44 00:06:05,166 --> 00:06:06,250 আপনি কি... 45 00:06:08,500 --> 00:06:09,750 আপনি... 46 00:06:12,666 --> 00:06:13,750 হ্যালো। 47 00:06:16,958 --> 00:06:18,166 থামো! 48 00:06:18,625 --> 00:06:20,208 ভয়ের কিছু নেই। সব ঠিক আছে। 49 00:06:20,291 --> 00:06:23,416 আমার... আমার থেকে কী চাও তোমরা? 50 00:06:25,708 --> 00:06:29,791 সাথে চলুন... দেখাচ্ছি। 51 00:06:30,791 --> 00:06:33,458 তোমাদের আশানুযায়ী ঠিক ভরসা করতে পারছি না। 52 00:06:33,541 --> 00:06:36,041 শুনুন, প্রফেসর, বুঝতেই পারছি... 53 00:06:36,125 --> 00:06:40,750 রেনস্লেয়ার আর মিস মিনিটস মিলে আপনার কানে আমাদের নামে ভালোই মন্ত্র পড়েছে, তবে সেটা সত্য নয়। 54 00:06:40,833 --> 00:06:42,500 কোনো প্রশংসা করে থাকলে সেটা আলাদা কথা। 55 00:06:42,583 --> 00:06:46,625 তো, শুনুন। আমাদের ওপর ভরসা রাখতে হবে আপনার, আর হাতে সময় বড্ড কম। 56 00:06:47,541 --> 00:06:50,166 আমি শিকাগো'র বাসিন্দা, বন্ধু। 57 00:06:50,250 --> 00:06:54,250 বিশ্বের সবচেয়ে জোচ্চুরির নগরী। আমি কাউকে বিশ্বাস করি না। 58 00:06:54,333 --> 00:06:56,250 ওহ, অনেক লোকের ভিড় জমেছে। হ্যালো। 59 00:06:56,916 --> 00:07:00,000 যত বেশি ভিড় জমবে ততই ভালো। আর সবাই আমারই পেছনে পড়েছে। 60 00:07:00,583 --> 00:07:02,708 মিস র‍্যাভোনা আমার পেছনে লেগে আছে। 61 00:07:02,791 --> 00:07:05,916 ঐ জংলী পেত্নী-ঘড়ি'টা আমার পেছনে লেগে আছে। 62 00:07:06,000 --> 00:07:08,583 আমি কী চাই সেটাও তো শোনা উচিত নাকি। 63 00:07:08,666 --> 00:07:09,833 আমি তা অস্বীকার করছি না। 64 00:07:15,458 --> 00:07:19,958 ক্রোনোসেন্টার ৩২, ৮১, ৭ বন্ধ হয়ে গেছে। 65 00:07:20,083 --> 00:07:24,500 ওটা কি... আমার লুম? 66 00:07:25,333 --> 00:07:28,083 হ্যাঁ। আপনারই। 67 00:07:32,000 --> 00:07:36,541 আর একমাত্র আপনিই এটাকে সারিয়ে তুলতে আমাদের সাহায্য করতে পারবেন। 68 00:07:41,083 --> 00:07:42,583 বাহ, চমৎকার। 69 00:07:46,166 --> 00:07:47,583 তো, ডক্স বেঁচে আছে? 70 00:07:47,666 --> 00:07:50,250 হ্যাঁ, তাকে বাকিদের সাথে হেফাজতে রাখা হয়েছে। 71 00:07:50,958 --> 00:07:52,916 ওদের সারাজীবন ওখানে রাখতে পারবো না। 72 00:07:53,000 --> 00:07:54,291 আমার কাছে কী চাও বলো? 73 00:07:54,375 --> 00:07:55,666 আপনিই বলুন। 74 00:07:58,833 --> 00:08:00,041 বসো। 75 00:08:02,416 --> 00:08:04,916 জানি আগের ব্যাপার বলে আমরা কী করতাম। 76 00:08:05,000 --> 00:08:09,416 ওদের সবাইকে ছাঁটাই করে দিতাম। এটা সরল, নির্ভুল, কার্যকর। 77 00:08:09,500 --> 00:08:11,958 - এখন কি এটাই করবো? - জানি না। 78 00:08:12,041 --> 00:08:15,333 কিন্তু কেউ বলেছিল টিভিএ'কে বদলাতে হবে, 79 00:08:15,416 --> 00:08:17,208 আর সেই বদল এখনই আনতে হবে। 80 00:08:18,166 --> 00:08:20,875 তো সবকিছু ভুলে ক্ষমা করে দেবো? 81 00:08:21,416 --> 00:08:26,208 সে টিভিএ'র একজন জেনারেল, আর সে নিজের জান দিয়ে হলেও এর রক্ষা করতে চায়। 82 00:08:26,583 --> 00:08:28,125 এটাই ওর মিশন ছিল। 83 00:08:28,208 --> 00:08:29,708 আর তা আবারো হতে পারে, 84 00:08:29,791 --> 00:08:34,583 যদি তুমি ওকে বোঝাতে পারো যে, এই নতুন সংস্করণও রক্ষার হকদার। 85 00:08:36,500 --> 00:08:38,458 তাতে কিছু পরিবর্তন হবে বলে মনে হয় না। 86 00:08:38,541 --> 00:08:40,333 এতটাও নিশ্চিত হয়ে বলো না। 87 00:08:40,416 --> 00:08:41,833 তোমার কথা আমায় বদলে দিয়েছে। 88 00:08:49,375 --> 00:08:50,375 এই যে। এদিকে। 89 00:08:52,208 --> 00:08:54,750 - তো, এর নির্মাণকর্তা হলাম আমি? - আসলে... 90 00:08:54,833 --> 00:08:56,250 - নাকি আমিই বানিয়েছি... - আচ্ছা... 91 00:08:56,333 --> 00:08:58,666 নাকি বানাবো, আর আমি তা বানিয়েছি? 92 00:08:58,750 --> 00:09:00,875 - তেমনই কিছু। আপনিই বানিয়েছেন, কিন্তু আপনি নন। - এদিকে। 93 00:09:00,958 --> 00:09:02,583 দেখো, জায়গাটা একটু ঘুরে দেখা যায় না? 94 00:09:02,666 --> 00:09:04,208 - না। - বিশ্বাস করুন, এটা অতটাও ভালো নয়, 95 00:09:04,291 --> 00:09:05,458 তাছাড়া আমাদের হাতে সময় নেই। 96 00:09:05,541 --> 00:09:08,000 শুনুন। আপনাকে এখানে বহু সমস্যার জট ছাড়াতে আনা হয়েছে... 97 00:09:08,125 --> 00:09:10,125 তা হয়ে গেলে আপনি যেখানে খুশি ঘুরে বেড়াতে পারেন। 98 00:09:10,291 --> 00:09:13,875 লুম এখনো ওভারলোড হবে। 99 00:09:15,708 --> 00:09:16,916 ঠিক বুঝছি না। 100 00:09:17,583 --> 00:09:19,875 আমাদের সাধ্যমতো সবকিছু লাগিয়ে দেখেছি। 101 00:09:20,875 --> 00:09:21,916 ভিক্টর... 102 00:09:23,083 --> 00:09:25,166 ও কেসি আর ও.বি.। 103 00:09:26,916 --> 00:09:28,041 ও.বি.? 104 00:09:29,708 --> 00:09:31,250 ওরোবোরোস। 105 00:09:32,833 --> 00:09:34,916 - ওরোবোরোস? - হ্যাঁ, এটা আমিই। 106 00:09:36,541 --> 00:09:40,958 তুমি টিভিএ'র হ্যান্ডবুক লিখেছো। 107 00:09:41,500 --> 00:09:43,000 আসলে... হ্যাঁ, আমিই লিখেছি। 108 00:09:43,083 --> 00:09:46,250 কিন্তু আমি সবকিছু ১৯ শতাব্দীর একজন প্রতিভাধর আবিষ্কারক... 109 00:09:46,333 --> 00:09:49,125 ভিক্টর টাইমলি'র থেকে শিখেছি। প্রয়োজনীয় সবকিছু পেলে... 110 00:09:49,208 --> 00:09:51,208 উনি আইন্সটাইনের চেয়েও মহান হতেন। 111 00:09:55,375 --> 00:09:57,250 আপনার নাম যেন কী বললেন? 112 00:09:58,583 --> 00:10:00,583 ভিক্টর। 113 00:10:00,666 --> 00:10:04,625 তো, তোমার কাজের অনুপ্রেরণা উনি, আর ওনার কাজের অনুপ্রেরণা তুমি হয়ে থাকলে... 114 00:10:04,708 --> 00:10:08,125 - একদম। আগে কোনটাকে ধরা যায়? - এটা অনেকটা দুষ্ট চক্রের মতো। 115 00:10:08,208 --> 00:10:12,083 মি. ওরোবোরোস, আমার হ্যান্ডবুকে স্বাক্ষর করে দেবে? 116 00:10:13,208 --> 00:10:15,083 হ্যাঁ, যদি আপনি আমারটায় করেন। 117 00:10:15,166 --> 00:10:19,916 আমার সমস্ত মনোযোগ আপনার উদ্ভাবনী চিত্রাঙ্কণে সপে দিয়েছিলাম। 118 00:10:20,041 --> 00:10:23,375 আমার? আপনি যেভাবে ইলেক্ট্রিক বাইপাস সিস্টেমের ব্যাখ্যা করেছেন... 119 00:10:23,458 --> 00:10:25,833 - বাইপাস। - কাব্যিক, সুমধুর কাব্যের ছোঁয়া শুধু। 120 00:10:25,916 --> 00:10:31,083 বন্ধুরা, তোমাদের ভাইচারায় বিঘ্নতা ঘটানোর জন্য দুঃখিত, তবে এখন সারানোর কাজ সম্পন্ন করে পরে স্বাক্ষর পর্ব সারা যাক? 121 00:10:31,166 --> 00:10:32,208 হ্যাঁ, চলো। 122 00:10:32,291 --> 00:10:33,833 ও. বি., কাজ কেমন চলছে? 123 00:10:33,916 --> 00:10:36,208 আমাদের কাছে... একটা ভালো পরিকল্পনা আছে। 124 00:10:36,291 --> 00:10:38,208 - আচ্ছা। - বেশ সুচতুর পরিকল্পনা। 125 00:10:38,291 --> 00:10:39,958 - একটা পরিকল্পনা আছে। কেসি? - ওহ। 126 00:10:42,958 --> 00:10:47,458 এই মডেলটা আমি লুমের জন্য বানিয়েছি। তাড়াহুড়ো করায় গুণমান বিচার করতে পারিনি। 127 00:10:47,541 --> 00:10:50,666 অনুপাত ঠিকঠাক নেই। কেবল এক কোট পেইন্টই মেরেছি। 128 00:10:50,750 --> 00:10:53,458 আমাদের সবার পুতুল বানানোরও সুযোগ পাইনি। 129 00:10:53,541 --> 00:10:54,541 লুম। 130 00:10:54,958 --> 00:10:57,208 সত্যি বলতে ভিক্টর এটা দেখতে আসায় আমার বিব্রতবোধ হচ্ছে। 131 00:10:57,583 --> 00:11:00,291 বেশি চাপ নিও না। ভালোই লাগছে দেখতে। 132 00:11:00,375 --> 00:11:03,375 বেশ। পরিকল্পনা কী? 133 00:11:04,750 --> 00:11:05,791 খুবই সহজ। 134 00:11:05,875 --> 00:11:10,791 আমাদের কাউকে থ্রুপুট মাল্টিপ্লায়ারকে বেষ্টনী দিয়ে নিয়ে যেতে হবে। 135 00:11:10,916 --> 00:11:13,958 থ্রুপুট মাল্টিপ্লায়ারকে লঞ্চারে ভরতে হবে। 136 00:11:14,916 --> 00:11:17,333 তারপর, সবুজ বাটনে চাপ দিতে হবে... 137 00:11:17,416 --> 00:11:20,875 - সবুজ বাটনে। - আর সেটাকে লুমের দিকে লঞ্চ করতে হবে। 138 00:11:20,958 --> 00:11:22,958 এটা লুমের সাথে জুড়ে যাবে, 139 00:11:23,041 --> 00:11:27,958 যেখানে এটা অবশিষ্ট শাখাগুলোকে বহন করতে লুমের সামর্থ্যকে বাড়াবে... 140 00:11:28,041 --> 00:11:29,500 যেগুলো সেসময় তৈরি হয়েছিল যখন... 141 00:11:30,875 --> 00:11:36,833 এক গুণধরী হি হু রিমেন্স'কে হত্যা করে সেইসমস্ত শাখাগুলোকে উন্মক্তু করে আমার জীবনটাকে ভাজা-ভাজা করে দেয়। 142 00:11:36,916 --> 00:11:41,333 দাঁড়াও। থ্রুপুট মাল্টিপ্লায়ারের সাথে লুমের কী সম্পর্ক? 143 00:11:41,416 --> 00:11:43,875 লুমের রিংগুলো পর্যাপ্ত চওড়া নয়। 144 00:11:43,958 --> 00:11:45,125 একদম ঠিক। 145 00:11:47,250 --> 00:11:53,333 রিংগুলোকে আরো বড়ো করতে হবে, যাতে তাতে আরো শাখা ধরতে পারে। 146 00:11:53,416 --> 00:11:57,541 কিন্তু একটা বড়োসড়ো ঝামেলা রয়েছে। 147 00:11:57,625 --> 00:11:58,665 - বড়ো। - কী শুনি? 148 00:11:58,708 --> 00:12:04,833 গতবারের তুলনায় এবার টেম্পোরাল রেডিয়েশনের মাত্রা অনেক বেশি থাকবে, মোবিয়াস। 149 00:12:04,916 --> 00:12:06,000 হ্যাঁ, অনেকটাই। 150 00:12:06,083 --> 00:12:07,416 - তার থেকেও বেশি? - হ্যাঁ। 151 00:12:10,333 --> 00:12:14,333 আচ্ছা, তো, না মানে, লোকি'কে তাহলে অনেক তাড়াহুড়ো করতে হবে, তাই না? 152 00:12:15,000 --> 00:12:17,458 এক সেকেন্ড। হঠাৎ করে আমায় কেন তাড়াহুড়ো করার কথা বলছো? 153 00:12:17,541 --> 00:12:19,000 কারণ এইবার তোমার পালা। 154 00:12:19,083 --> 00:12:21,166 কে বললো? কীসের জন্য? 155 00:12:21,250 --> 00:12:23,083 কারণ স্পষ্টতই এইবার আমি যাচ্ছি না। 156 00:12:23,375 --> 00:12:25,958 - তুমি যাচ্ছো না বলে এই নয় যে, আমি যাবো। - শোনো, বন্ধুরা। 157 00:12:26,083 --> 00:12:28,125 - পুতুলটার গঠন তোমার মতো করে বানানো। - আমার মতো? 158 00:12:28,208 --> 00:12:30,708 - এটা একটা স্যুট। যে কেউ হতে পারে। - এটা একটা হেলমেট পরে আছে। 159 00:12:30,791 --> 00:12:32,916 - কারো মতোই লাগছে না। - এটা মোটেও আমি নই। 160 00:12:33,000 --> 00:12:36,625 কে যাবে তাতে কোনো ফারাক পড়ে না। কাজটা অসম্ভব নয়। 161 00:12:37,541 --> 00:12:42,291 কিন্তু সেই ব্যক্তিকে... ঝড়ের গতিতে যেতে হবে। 162 00:12:42,375 --> 00:12:45,166 বেশ, ঠিক আছে। তো, অপেক্ষা কীসের? কাজটা সেরে ফেলা যাক। 163 00:12:45,250 --> 00:12:47,666 - আরেকটা ঝামেলা আছে। - কী? 164 00:12:47,750 --> 00:12:53,041 এই পুরো পরিকল্পনাটা কেবল তাত্ত্বিক পর্যায়ে আছে কেননা আমাদের থ্রুপুট মাল্টিপ্লায়ার... 165 00:12:53,125 --> 00:12:55,000 - এখনো কাজ করছে না। - কেন? 166 00:12:55,083 --> 00:12:58,208 - এটা কাজ করছে না। - দাঁড়াও। আমায় বলতে দাও। 167 00:12:58,791 --> 00:13:02,666 লুমের অস্থায়ী ক্ষয় তোমার মাল্টিপ্লায়ারের থ্রুপুটের... 168 00:13:02,750 --> 00:13:06,583 সক্ষমতার চেয়ে দ্রুত হচ্ছে। 169 00:13:06,666 --> 00:13:09,125 প্রতিবারই, হ্যাঁ। আপনি কীভাবে জানলেন? 170 00:13:09,208 --> 00:13:13,708 কারণ আমার লুমের সাথেও একই সমস্যা হতো... 171 00:13:15,708 --> 00:13:17,375 এটা বানানোর আগে অব্ধি। 172 00:13:20,916 --> 00:13:25,916 এটা একটা প্রোটোটাইপ। এখনো। 173 00:13:27,250 --> 00:13:28,875 ও.বি., এতে কাজ হবে? 174 00:13:28,958 --> 00:13:33,291 এগুলো একত্রিত করে কাজ হলেও, সময় অনেক বেশি লাগবে। 175 00:13:33,375 --> 00:13:34,541 হ্যাঁ, অনেকটাই। 176 00:13:34,625 --> 00:13:38,125 মি. ওরোবোরোস, যদি কেউ পেরে থাকে, 177 00:13:40,166 --> 00:13:42,666 সেটা তুমি আর আমি। 178 00:13:46,000 --> 00:13:48,375 আচ্ছা, চলো। তাদের একান্তে কাজ করার জন্য ছেড়ে দিই। 179 00:13:53,416 --> 00:13:56,208 বেশ, হাতে যেহেতু সময় আছে একটু পাই খাওয়া যাক। 180 00:13:59,250 --> 00:14:01,000 - পাই? - হ্যাঁ। 181 00:14:02,541 --> 00:14:03,958 তোমার মাথা ঠিক আছে তো? 182 00:14:04,625 --> 00:14:07,291 সাহায্যের জন্য হাতে-পায়ে ধরে আমকে এখানে ফিরিয়ে নিয়ে এলে... 183 00:14:07,375 --> 00:14:09,708 সুতরাং পরিস্থিতির গম্ভীরতা সম্পর্কে নিশ্চয় তোমার ভালোভাবেই ধারণা আছে। 184 00:14:10,541 --> 00:14:12,708 সবকিছু জাহান্নামে যাচ্ছে, 185 00:14:13,666 --> 00:14:18,208 আর তুমি কিনা সেগুলো ওদের হাতে ছেড়ে দিয়ে আমাদের নিয়ে পাই খেতে যেতে চাইছো? 186 00:14:18,708 --> 00:14:20,388 - দারুণ বুদ্ধি তোমার, মোবিয়াস। - সিলভি, থামো। 187 00:14:20,458 --> 00:14:24,250 না, থামবো না। চলো। গিয়ে মন ভরে পাই গিলবো। কেন নয়? 188 00:14:24,500 --> 00:14:28,625 দারুণ হবে কিন্তু। শাখাগুলো ছাঁটাই হলেও কী'ই বা যায় আসে? 189 00:14:29,791 --> 00:14:32,000 টিভিএ'তে সময় কাজ করে না, তাই না? 190 00:14:35,041 --> 00:14:38,541 তুমি একজন ভ্যারিয়েন্ট জানা সত্ত্বেও সেটা নিয়ে কোনো তোয়াক্কাও করোনি, তাই না? 191 00:14:40,208 --> 00:14:42,583 তোমার কাছে এটা স্রেফ কর্মক্ষেত্রে আরো একটা খারাপ দিনই মাত্র। 192 00:14:43,250 --> 00:14:45,833 টাইমলাইনগুলো মনিটরে ভেসে ওঠা স্রেফ রেখাই মাত্র। 193 00:14:47,791 --> 00:14:49,791 কয়েকটা মিটে গেলে কী'ই বা ফারাক পড়ে। 194 00:14:49,875 --> 00:14:53,833 কারণ তুমি কখনো দেখার প্রয়োজনবোধ করোনি যে, ওগুলোর মধ্যে তোমারো কোনো টাইমলাইন ছিল কিনা। 195 00:14:54,458 --> 00:14:56,375 কয়েকটা মিটে গেলে কার কী যায় আসবে? 196 00:15:00,625 --> 00:15:01,916 পেট ভরে পাই খাও। 197 00:15:12,750 --> 00:15:15,000 তো, কিছু কি বলতে চান? 198 00:15:16,708 --> 00:15:18,833 না? ঠিক আছে। 199 00:15:18,916 --> 00:15:22,666 ঠিক আছে, বন্ধুগণ। শোনো। 200 00:15:25,041 --> 00:15:26,541 আমাদের কাছে কোনো অস্ত্র নেই। 201 00:15:29,250 --> 00:15:31,958 স্পষ্টতই, সংখ্যাতেও আমরা নিতান্তই কম। 202 00:15:33,708 --> 00:15:37,541 কিন্তু আমি, আমি মনে করি, যদি আমরা একজোট হয়ে কাজ করি... 203 00:15:38,958 --> 00:15:42,208 যদি এই কঠিন পরিস্থিতির মোকাবিলার জন্য সমাধান বের করার চেষ্টা করি, তাহলে আমরা এখান থেকে বেরিয়ে... 204 00:15:42,291 --> 00:15:44,333 যে যার জীবনে ফিরে যেতে পারবো। তাই না? 205 00:15:46,458 --> 00:15:49,125 সম্ভবত এটা গ্যালিলিও... 206 00:15:49,208 --> 00:15:53,666 - অথবা উইনস্টন চার্চিল, বা... - ওহ, কানের মাথা খাওয়া বন্ধ করবে? 207 00:15:55,083 --> 00:15:57,125 - আমি এখানে মরতে চাই না! - ওহ। 208 00:15:57,791 --> 00:15:58,916 ওহ, তাই বুঝি? 209 00:15:59,458 --> 00:16:02,875 আমি তো ভেবেছিলাম আমাদের পরিকল্পনার কথা ফাঁস করার সময়ই তুমি বশ্যতা স্বীকার করে নিয়েছিলে। 210 00:16:03,625 --> 00:16:04,625 হুম? 211 00:16:06,541 --> 00:16:08,875 - জানা ছিল না আপনি একথা জানেন। - আলবাৎ জানি। 212 00:16:08,958 --> 00:16:13,041 আমরা সবাই তোমার অভিনয় জগতের অভিযানের সম্পর্কেও জানি, ব্র‍্যাড। 213 00:16:15,916 --> 00:16:16,958 ঠিক আছে। 214 00:16:18,041 --> 00:16:19,958 ঠিক আছে। 215 00:16:21,916 --> 00:16:24,166 আমি নিজের জীবনকে খুঁজে পেয়েছি। 216 00:16:25,833 --> 00:16:28,083 আমি মনে করি আমাদের সবারই অধিকার আছে নিজেদের জীবনকে খুঁজে পাওয়ার। 217 00:16:29,208 --> 00:16:30,208 হাহ? 218 00:16:32,416 --> 00:16:34,666 - কী বলেন, আপনি কি আপনার জীবনটাকে খুঁজে পাননি? - না! 219 00:16:36,875 --> 00:16:37,916 না। 220 00:16:52,500 --> 00:16:55,791 আমাদের এখানে বন্দী রাখার কোনো অধিকার নেই তোমার। 221 00:16:57,000 --> 00:16:58,458 আমি এর কোনোটাই করতে চাই না। 222 00:17:00,083 --> 00:17:03,125 আর আপনার সাথে কথা বলার বিন্দুমাত্রও ইচ্ছা নেই আমার। 223 00:17:04,791 --> 00:17:09,625 কিন্তু আমি জানি আপনি টিভিএ-র শুভাকাঙ্ক্ষী, আর এ'ও জানি এটাকে রক্ষা করতে চান। 224 00:17:10,458 --> 00:17:12,208 সেই একমাত্র কারণের জন্যই এখানে এসেছি। 225 00:17:14,875 --> 00:17:17,208 - কী চাও তুমি? - আপনার সাহায্য। 226 00:17:18,250 --> 00:17:19,833 আপনার আর আপনার মিনিটমেন বাহিনীর। 227 00:17:21,541 --> 00:17:26,791 এই জায়গাটা রক্ষার স্বার্থে রেনস্লেয়ার অথবা তার চেয়েও বিপজ্জনক কিছুর বিরুদ্ধে লড়তে হলে... 228 00:17:28,333 --> 00:17:29,625 আপনার ওপর ভরসা করতে পারি? 229 00:17:31,333 --> 00:17:32,625 তুমি নিশ্চয় ঠাট্টা করছো। 230 00:17:33,916 --> 00:17:36,458 সাহায্য করুন, আমরা আলোচনায় বসবো। 231 00:17:38,333 --> 00:17:39,916 তোমায় কীভাবে ভরসা করতে পারি? 232 00:17:43,083 --> 00:17:45,416 হয়তো অনেককিছু বিষয়ে আমাদের মতের পার্থক্য রয়েছে, 233 00:17:46,625 --> 00:17:49,458 কিন্তু আমি এই জায়গাটার ভালো চাই, এই মানুষদের ভালো চাই। 234 00:17:51,583 --> 00:17:54,708 আপনিও তাই চান। ভরসা রাখুন। 235 00:18:00,250 --> 00:18:02,958 ওদের ভাবার সময় দাও। 236 00:18:04,208 --> 00:18:05,958 যদি ওরা রাজি না হয়? 237 00:18:08,875 --> 00:18:11,458 মোবিয়াসের কাছে গিয়ে টাইমলি'র ওপর নজর রাখতে সাহায্য করো। 238 00:18:23,791 --> 00:18:25,375 ইয়ার্কি হচ্ছে নিশ্চয়। 239 00:18:31,250 --> 00:18:33,041 আমি ভুল দিকে এসে পড়েছি। 240 00:18:33,541 --> 00:18:35,708 পাই-র স্তূপে আসার কোনো ইচ্ছা আমার ছিল না। 241 00:18:44,291 --> 00:18:46,291 - যা বলার বলে ফেলো... - বিষয়টা মোবিয়াস'কে নিয়ে... 242 00:18:52,458 --> 00:18:54,875 আমাদের মতো সে'ও সমস্ত রহস্যের জট সমাধানের চেষ্টা করছে। 243 00:18:55,416 --> 00:18:59,666 আর স্পষ্ট করে দিই, আমি তোমার সাহায্য চেয়েছিলাম আর তুমিই মুখ ফিরিয়ে নিয়েছিলে। 244 00:18:59,750 --> 00:19:02,083 স্পষ্ট এটাই করে দিই যে, না, আমি মুখ ফিরিয়ে নিইনি। 245 00:19:02,625 --> 00:19:05,041 আমি তো এখানেই আছি, তাই না? আবারো! 246 00:19:05,458 --> 00:19:08,041 তুমি এখানে আছো কারণ ওকে মারতে পারোনি বলে। 247 00:19:09,500 --> 00:19:10,958 হ্যাঁ, ওকে আমি মারতে পারিনি। 248 00:19:12,916 --> 00:19:14,291 পারিনি। 249 00:19:14,375 --> 00:19:18,375 টাইমলি'কে প্রচন্ড ভীত লাগছিল। হি হু রিমেন্স ভীত ছিল না। 250 00:19:19,791 --> 00:19:21,833 হয়তোবা ছিল, আর তা আমি বুঝতে পারিনি। 251 00:19:29,916 --> 00:19:33,083 কয়েকবছর আগে, আমার ভাইকে অ্যাসগার্ড থেকে নির্বাসিত করে... 252 00:19:34,541 --> 00:19:35,958 পৃথিবীতে পাঠিয়ে দেয়া হয়। 253 00:19:37,791 --> 00:19:40,125 আর যখন ও ফিরে এলো, একদম চেনাই যাচ্ছিল না ওকে। 254 00:19:41,125 --> 00:19:42,333 কোনোভাবে ও বদলে গিয়েছিল। 255 00:19:42,916 --> 00:19:44,416 ওটাকে আমি দুর্বলতা ভেবেছিলাম। 256 00:19:46,083 --> 00:19:47,166 ওকে নিয়ে ঠাট্টা করি। 257 00:19:48,041 --> 00:19:49,583 বলেছিলাম ও অনেক দয়াশীল হয়ে গেছে। 258 00:19:49,666 --> 00:19:51,291 দয়াশীলতা মৃত্যু ডেকে আনে। 259 00:19:51,375 --> 00:19:54,458 শোনো, সিলভি, তুমি টাইমলি'কে ছেড়ে দিয়েছো, 260 00:19:54,541 --> 00:19:58,375 আর সেকারণেই, টিভিএ আর ঐ টাইমলাইমগুলো ধ্বংস হবে না। 261 00:19:58,458 --> 00:20:02,166 ওই মানুষগুলো বেঁচে যাবে। তুমি ওদেরও জীবন বাঁচিয়েছো। 262 00:20:05,333 --> 00:20:08,333 তুমি ওদের তিনজনের ওপর অনেক বেশি বিশ্বাস করে ফেলছো। 263 00:20:11,458 --> 00:20:14,500 ডক্সের কথা ভুলে যেও না। ও টিভিএ-তেই কাজ করে। 264 00:20:14,583 --> 00:20:17,708 ঐ সমস্ত শাখা এবং মানুষগুলোর মৃত্যুর জন্য... 265 00:20:18,708 --> 00:20:21,291 - টিভিএ দায়ী। - যে শাখাগুলো এখনো বজায় আছে... 266 00:20:21,375 --> 00:20:22,791 সেগুলো নিয়ে কী বলবে? 267 00:20:23,958 --> 00:20:27,291 ওগুলো মোবিয়াস আর B-15'র জন্য বজায় আছে। 268 00:20:27,375 --> 00:20:29,666 আর যারা ওখানে কাজ করছে, ও.বি. আর কেসি। 269 00:20:29,750 --> 00:20:31,208 যদি তুমি ভুল হও? 270 00:20:32,041 --> 00:20:35,875 এই জায়গাটা মঙ্গল বয়ে আনার প্রতি তোমার আস্থা যদি ভুল হয়? 271 00:20:36,250 --> 00:20:38,041 যদি ওকে ছেড়ে দেয়ার সিদ্ধান্তটা ভুল হয়? 272 00:20:38,125 --> 00:20:41,708 এই জায়গাটা মিটিয়ে দিয়ে শূন্য থেকে শুরু করাই বেশি সহজ হবে। 273 00:20:41,791 --> 00:20:43,666 অবশ্যই। মিটিয়ে দাও। সেটাই তো সহজ। 274 00:20:44,375 --> 00:20:48,708 ধ্বংস করা সহজ। কোনোকিছু মিটিয়ে ফেলা সহজ। 275 00:20:49,666 --> 00:20:53,250 কোনো ভঙ্গুর জিনিসকে জোড়া লাগানো কঠিন। 276 00:20:54,416 --> 00:20:56,708 আশা রাখা কঠিন। 277 00:21:03,916 --> 00:21:08,500 বেশ, তো টাইমলি টিভিএ'কে বাঁচিয়ে নেবে। 278 00:21:10,625 --> 00:21:15,833 তারপর, আমরা এই আশায় থাকবো যে, টিভিএ শুধরে যাবে। 279 00:21:17,166 --> 00:21:22,166 তারপর, এই আশা করবো যে, টাইমলি যাতে হি হু রিমেন্স বা তার চেয়েও খারাপকিছুতে পরিণত না হয়। 280 00:21:23,125 --> 00:21:24,958 আশার পুরো স্তূপ দাঁড় করিয়ে দিয়েছো, লোকি। 281 00:21:26,125 --> 00:21:28,083 জানতাম না তুমি এতটা আশাবাদী। 282 00:21:28,166 --> 00:21:30,125 এটাই আমাদের সর্বোত্তম বিকল্প। 283 00:21:31,541 --> 00:21:36,916 তো, ওকে এখানে নিয়ে এসে, এসবকিছু দেখাবে... 284 00:21:37,500 --> 00:21:40,208 আর তারপর স্রেফ বাড়ি পাঠিয়ে দেবে? 285 00:21:40,291 --> 00:21:44,666 হয়তো এটাই ভালো সিদ্ধান্ত হবে। ওর ওপর নজর রেখে ওকে রক্ষা করতে পারি। 286 00:21:44,750 --> 00:21:48,250 মঙ্গলসাধনের জন্য হস্তক্ষেপ। এই ভাষণ আগেও শুনেছি। 287 00:21:48,791 --> 00:21:52,416 মানুষকে স্বাধীনভাবে ছেড়ে দিয়ে মুখ ফিরিয়ে নিতে পারো না, সিলভি। 288 00:21:52,500 --> 00:21:53,916 সবকিছু এভাবে চলে না। 289 00:21:54,000 --> 00:21:56,708 এখন, মঙ্গলের ন্যায় হোক কিংবা অনর্থের, টাইমলাইন মুক্ত রয়েছে। 290 00:21:56,791 --> 00:21:58,666 এর রক্ষা আমাদের ওপর নির্ভর করছে। 291 00:21:59,500 --> 00:22:02,625 হি হু রিমেন্সের চেয়ে সবকিছু ভালোভাবে পরিচালনা করা আমাদের ওপর নির্ভর করছে। 292 00:22:04,750 --> 00:22:08,875 আমাদের কাজ-কারবার দেখে মনে হচ্ছে, আমরা দেবতা সাজছি। 293 00:22:20,416 --> 00:22:21,500 আমরা দেবতাই। 294 00:22:40,000 --> 00:22:42,416 ওদের স্বার্থ ফুরানো মাত্রই ওরা আমাদের ছাঁটাই করে ফেলবে। 295 00:22:44,166 --> 00:22:46,750 ওরা এটাই করে থাকে। টিভিএ বিশ্বাসঘাতকদের ছাঁটাই করে ফেলে। 296 00:22:46,833 --> 00:22:51,541 আমাদের একটা বিকল্প পরিকল্পনার প্রয়োজন আছে। আমাদের অন্য সমাধান বের করে রাখতে হবে। 297 00:22:51,625 --> 00:22:56,541 B-15 এক কথার মানুষ। এটা জানার জন্য ওর সাথে সহমত হওয়ার প্রয়োজন নেই। 298 00:22:57,500 --> 00:22:59,666 আমি B-15'কে বিশ্বাস করি না। তাই, আমি... 299 00:23:07,458 --> 00:23:10,916 রেনস্লেয়ার। B-15 কোথায়? 300 00:23:11,000 --> 00:23:13,791 ও TVA-তে কর্তৃত্ব স্থাপনের পরিকল্পনা করছে। 301 00:23:14,541 --> 00:23:17,583 কিন্তু আমরা একসাথে কাজ করলে, ওকে আটকাতে পারবো। 302 00:23:17,875 --> 00:23:19,166 এই জায়গাটাকে রক্ষা করতে পারবো। 303 00:23:19,250 --> 00:23:22,250 তুমি শুধুমাত্র নিজেকে বাঁচাতে চাও, র‍্যাভোনা। 304 00:23:23,625 --> 00:23:27,250 আর তুমি। বলতেই হচ্ছে, বিষয়টা আসলেই নিরাশাজনক। 305 00:23:27,333 --> 00:23:29,708 জানি। আমি নিজেকে শুধরানোর চেষ্টা করছি। 306 00:23:29,791 --> 00:23:32,000 টেম্পোরাল লুম ফেটে যাচ্ছে। 307 00:23:33,250 --> 00:23:35,375 আমি মাত্র কয়েকদিনের জন্যই গিয়েছিলাম, 308 00:23:35,458 --> 00:23:39,083 আর এখন কিনা কয়েকঘন্টার মধ্যে এই জায়গাটা রসাতলে ধাবিত হতে চলেছে। 309 00:23:39,833 --> 00:23:42,916 দুই ভ্যারিয়েন্ট সবকিছু ধ্বংস করে দেবে? 310 00:23:45,541 --> 00:23:46,750 এটাই কি তুমি চাও? 311 00:23:47,375 --> 00:23:49,125 তো, তোমার প্ল্যান শুনি? 312 00:23:49,208 --> 00:23:53,250 যারা আমার সঙ্গ দেবে, আমার পেছন-পেছন ঐ দরজা দিয়ে বের হবে... 313 00:23:53,916 --> 00:23:56,333 আর টিভিএ-র স্থিরতাকে পুনঃস্থাপিত করতে আমায় সাহায্য করবে, 314 00:23:57,041 --> 00:23:59,916 তারা চাইলে টাইমলাইনে যে যার জীবনে ফিরে যেতে পারবে। 315 00:24:14,791 --> 00:24:17,166 ভেবেছিলাম তোমরা পরিস্থিতির গম্ভীরতাকে বুঝতে পারবে। 316 00:24:33,916 --> 00:24:39,291 জীবনে এই প্রথমবারের মতো, অবশেষে আমি পরিস্থিতির গম্ভীরতাকে বুঝতে পারছি। 317 00:24:41,166 --> 00:24:42,583 প্লিজ, থামো। 318 00:24:42,666 --> 00:24:45,791 টাইমলাইনে তোমার নিজের জন্য একটা সুন্দর জীবন বনিয়েছো। 319 00:24:46,291 --> 00:24:50,541 - সেটা কি ফিরে পেতে চাও না? - X-5... 320 00:24:53,833 --> 00:24:56,791 ব্র‍্যাডলি। এদিকে তাকাও। 321 00:25:00,416 --> 00:25:03,541 টাইমলাইনের জীবন কি এতটাই সুখকর ছিল? 322 00:25:16,750 --> 00:25:21,791 এটা জেনে কেমন লাগছে, তোমার পেছন-পেছন ঐ দরজা দিয়ে যাওয়ার পরিবর্তে... 323 00:25:21,875 --> 00:25:24,083 আমরা মৃত্যুকে বেছে নেবো? হুম? 324 00:25:58,416 --> 00:26:01,166 চলো, X-5... 325 00:26:26,083 --> 00:26:28,041 চমৎকার। 326 00:26:30,583 --> 00:26:32,333 - ইয়েস! - কাজ কেমন চলছে? 327 00:26:33,458 --> 00:26:37,041 - সবকিছু পরিকল্পনামাফিক এগোচ্ছে। - বেশ। 328 00:26:40,166 --> 00:26:43,208 কী ওটা? 329 00:26:43,875 --> 00:26:49,416 এটা? মোবিয়াসের এনার্জি বৃদ্ধিকারী ছোট্ট পানীয়, যা হট চকোলেট মেশিনে তৈরি। 330 00:26:50,083 --> 00:26:52,041 ডায়াগনস্টিক সিগন্যাল মাত্রই বন্ধ হয়ে গেছে। 331 00:26:52,125 --> 00:26:53,375 - কী? - হ্যাঁ। 332 00:26:53,458 --> 00:26:56,958 তুমি কি হট চকোলেট মেশিন... 333 00:26:57,708 --> 00:26:59,333 - বললে? - মেশিন? হ্যাঁ। 334 00:26:59,666 --> 00:27:01,208 এই টেমপ্যাডটা কাজ করছে না। 335 00:27:01,291 --> 00:27:03,000 মোবিয়াস, তোমার টেমপ্যাডটা একটু দেখতে পারি? 336 00:27:04,083 --> 00:27:08,250 এটা বানানোর মেশিন আছে? 337 00:27:10,250 --> 00:27:13,833 হ্যাঁ। মেশিনটা নিশ্চিত তোমার মনে প্রশ্ন জাগাচ্ছে। 338 00:27:13,916 --> 00:27:15,833 অদ্ভুত। এটাও কানেক্ট হচ্ছে না। 339 00:27:15,916 --> 00:27:18,916 এই হট চকোলেট মেশিনটা... 340 00:27:19,000 --> 00:27:21,666 - আমি একটু দেখতে পারি? - একটু ধৈর্য ধরুন! 341 00:27:21,750 --> 00:27:23,559 - মানে কী? - আমি নিয়ে যেতে পারবো। 342 00:27:23,583 --> 00:27:25,583 তুমি নিয়ে যাবে? বেশ। প্রফেসর, ও আপনাকে নিয়ে যাবে। 343 00:27:51,208 --> 00:27:53,625 আহ-আহ-আহ। প্রবেশাধিকার নিষেধ। 344 00:29:03,875 --> 00:29:05,041 দুঃখিত। 345 00:29:13,291 --> 00:29:15,083 ডিভাইসটা কোথায়? 346 00:29:18,000 --> 00:29:21,666 বড়োই অদ্ভুত। তোমার সমস্ত ফাইল নষ্ট হয়ে যাচ্ছে। 347 00:29:22,708 --> 00:29:24,583 আবার কোনো অননুমোদিত গেম ডাউনলোড করেছিলে নাকি? 348 00:29:24,666 --> 00:29:26,750 না। নেড়া একবারই বেলতলায় যায়। 349 00:29:26,833 --> 00:29:28,416 কিছু একটা তো গড়বড় আছেই। 350 00:29:28,500 --> 00:29:31,083 - তোমারটাও তো কাজ করছিল না। - আহ-আহ-আহ। 351 00:29:32,041 --> 00:29:34,000 - ওহ। - কী? 352 00:29:34,791 --> 00:29:35,833 এটা মিস মিনিটসের কাজ। 353 00:29:36,750 --> 00:29:40,125 - সে সিস্টেমকে কব্জা করে নিয়েছে। - সেজন্যই টেমপ্যাডগুলো চলছিল না। 354 00:29:40,208 --> 00:29:42,291 মাল্টিপ্লায়ারটা নাও আর টাইমলি'র কাছে চলো। 355 00:29:53,875 --> 00:29:55,708 - কী হয়েছে? - টাইমলি'কে পাওয়া যাচ্ছে না। 356 00:29:55,958 --> 00:29:57,916 আর মিস মিনিটস ফিরে এসেছে। 357 00:29:59,708 --> 00:30:01,416 ডক্স আর তার দল মারা গেছে। 358 00:30:02,333 --> 00:30:04,166 - কি? - হ্যাঁ। 359 00:30:04,791 --> 00:30:07,375 এটা রেনস্লেয়ারেরই কাজ হবে। 360 00:30:08,833 --> 00:30:10,250 মাল্টিপ্লায়ার কি তৈরি? 361 00:30:10,958 --> 00:30:14,541 তাত্ত্বিকভাবে। পরীক্ষা করার সময় পাইনি, তবে টাইমলি'কে ছাড়া... 362 00:30:14,625 --> 00:30:15,666 এটা অর্থহীন। 363 00:30:15,750 --> 00:30:18,833 ওনার অরা ব্যতীত, আমি ব্লাস্ট ডোরগুলোকে খুলতে পারবো না। আমরা আটকা পড়েছি। 364 00:30:18,916 --> 00:30:21,916 বেশ, তাহলে, আমাদের বের করতে হবে যে, তাকে কে টাইমলাইনে ফিরিয়ে নিয়ে গেছে। 365 00:30:22,000 --> 00:30:23,875 - তারা আর কোথায় যেতে পারে? - না। 366 00:30:25,458 --> 00:30:27,166 রেনস্লেয়ারের ওকে প্রয়োজন নেই। 367 00:30:28,166 --> 00:30:31,791 ও টিভিএ'কে নিজের কব্জায় নিতে চায়। ওরা এখনো এখানেই আছে। 368 00:30:33,291 --> 00:30:35,083 - শোনো, বন্ধু, জানি না... - হাঁটতে থাকুন। 369 00:30:35,166 --> 00:30:37,000 তুমি কী বকে চলেছো। 370 00:30:38,166 --> 00:30:39,875 বসুন। বসে যান। 371 00:30:45,250 --> 00:30:50,250 যাক বাবা, তোমরা দু'জনেই ঠিক আছো। 372 00:30:51,166 --> 00:30:53,375 - মিস র‍্যাভোনা... - বসে পড়ুন। 373 00:30:53,458 --> 00:30:54,708 বসছি তো। 374 00:30:56,791 --> 00:30:59,833 - আমি... - আপনার মিথ্যে আর হজম করতে পারবো না। 375 00:31:00,375 --> 00:31:03,333 আমি যখন বলবো শুধুমাত্র তখনই কথা বলবেন। 376 00:31:03,416 --> 00:31:06,541 আর এখন, আপনি বলবেন যে, আপনার ডিভাইসটা কোথায় পাওয়া যাবে। 377 00:31:14,500 --> 00:31:19,041 আর আমার জবাব যদি তোমার পছন্দ না হয়? 378 00:31:19,125 --> 00:31:24,333 তাহলে X-5 আপনাকে মারার জন্য সুনিপুণ ও অত্যন্ত বেদনাদায়ক উপায় বের করবে। 379 00:31:25,166 --> 00:31:26,875 খুবই ছোট্ট একটা বাক্সের মধ্যে। 380 00:31:35,250 --> 00:31:36,958 মহোদয়াগণ... 381 00:31:39,208 --> 00:31:41,875 সম্ভবত তোমাদের মনমতোই উত্তর পাবে। 382 00:31:55,500 --> 00:31:58,250 টিভিএ কোড ১১২৭। 383 00:31:58,541 --> 00:31:59,934 সমস্ত কর্মীবৃন্দ... 384 00:31:59,958 --> 00:32:01,392 - খুলে যা। - আপনার নিকর্টবর্তী টাইম ডোরের... 385 00:32:01,416 --> 00:32:03,583 বিপদকালীন আশ্রয়স্থলে এসে রিপোর্ট করুন। 386 00:32:04,000 --> 00:32:05,208 খুলে যা! 387 00:32:05,291 --> 00:32:08,208 টিভিএ কোড ১১২৭। 388 00:32:08,750 --> 00:32:13,375 সমস্ত কর্মীবৃন্দ, আপনার নিকটবর্তী টাইম ডোরের বিপদকালীন আশ্রয়স্থলে এসে রিপোর্ট করুন। 389 00:32:14,541 --> 00:32:15,976 - প্রবেশাধিকার নিষেধ। - লোকি? 390 00:32:16,000 --> 00:32:18,541 - সিলভি। তুমি ঠিক আছো তো? - হ্যাঁ। ঐ ঘড়িকে ছিঁড়ে খাবো আমি। 391 00:32:18,625 --> 00:32:21,000 - ও আমাদের দেরি করার চেষ্টা করছে। - সিঁড়ি দিয়ে যাও। 392 00:32:22,416 --> 00:32:24,583 লুম সম্পূর্ণভাবে নষ্ট হতে চলেছে। 393 00:32:35,791 --> 00:32:38,708 বেশ, অমন শব্দ থেকে যোজন মাইল থাকাই মঙ্গল। 394 00:32:39,250 --> 00:32:41,250 সময় ফুরিয়ে আসছে। জলদি চলো। 395 00:32:41,833 --> 00:32:46,291 সমস্ত কর্মীবৃন্দ, নিকটবর্তী টাইমডোরের বিপদকালীন আশ্রয়স্থলে রিপোর্ট করুন। 396 00:32:46,375 --> 00:32:49,166 টিভিএ কোড ১১২৭। 397 00:32:49,250 --> 00:32:50,333 এখনো সময় আছে। 398 00:32:50,416 --> 00:32:54,083 সমস্ত কর্মীবৃন্দ, নিকটবর্তী টাইমডোরের বিপদকালীন আশ্রয়স্থলে রিপোর্ট করুন। 399 00:33:07,125 --> 00:33:10,458 প্রবেশাধিকার নিষেধ। প্রবেশাধিকার নিষেধ। 400 00:33:10,541 --> 00:33:12,125 প্রবেশাধিকার নিষেধ। 401 00:33:16,625 --> 00:33:19,083 আমার প্রযুক্তি জ্ঞান ভারি তুখোড়। 402 00:33:29,583 --> 00:33:31,458 না। 403 00:33:49,500 --> 00:33:50,583 খুলে যা। 404 00:34:43,500 --> 00:34:45,541 পেয়েছি তোমায়। 405 00:35:08,250 --> 00:35:10,375 কথা দিচ্ছি এর পেছনের কারণ তুমি বুঝে যাবে। 406 00:35:10,791 --> 00:35:12,541 হাহ? 407 00:35:45,458 --> 00:35:46,458 হ্যালো? 408 00:35:46,541 --> 00:35:48,958 অবশেষে তুললে। তোমাদের এত সময় লাগছে কেন? 409 00:35:49,041 --> 00:35:50,125 ও.বি.? 410 00:35:54,583 --> 00:35:57,250 - জলদি করো। - মিস মিনিটস সবকিছু নষ্ট করে দিচ্ছে, 411 00:35:57,333 --> 00:35:59,416 - আমাদের দেরি করিয়ে দিচ্ছে। - কী? 412 00:36:00,791 --> 00:36:03,791 সিস্টেম রিবুট করলে ওকে অফলাইনে পাঠিয়ে দেয়া যাবে। 413 00:36:03,875 --> 00:36:05,708 হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ। সিস্টেম রিবুট করো। 414 00:36:06,541 --> 00:36:08,875 - কিন্তু তাতে সমস্ত সুরক্ষা ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় হয়ে যাবে। - তাতে কী? 415 00:36:08,958 --> 00:36:10,375 আমাদের কী ক্ষতি হবে? 416 00:36:10,458 --> 00:36:12,138 সুরক্ষা প্রোটোকল বন্ধ হয়ে যাবে। 417 00:36:12,208 --> 00:36:13,458 ঠিক কেমন? 418 00:36:13,541 --> 00:36:16,708 যেমন ধরো ড্যাম্পেনার কাউকে টিভিএ-তে যাদুবিদ্যা প্রয়োগ থেকে প্রতিহত করে। 419 00:36:16,791 --> 00:36:18,833 সেটাও বন্ধ হয়ে যাবে। 420 00:36:20,291 --> 00:36:21,416 - বন্ধ করো! - বন্ধ করো! 421 00:36:24,125 --> 00:36:28,916 এখানে মাল্টিপ্লায়ার লাগানো হয়। 422 00:36:29,291 --> 00:36:31,708 - যেমনটা বললামই, হাতে বেশি সময় নেই। - সময় ব্যয় করছে। 423 00:36:31,791 --> 00:36:34,791 - আমার... - বুঝেছি কীভাবে কাজ করে এটা। এখন... 424 00:36:36,375 --> 00:36:37,958 অবস্থা আরো খারাপ দিকে যাচ্ছে। 425 00:36:38,041 --> 00:36:41,250 এটা ভোল্টেজ বাড়ার ইঙ্গিত নয়। দেখি দাঁড়াও। 426 00:36:42,250 --> 00:36:46,625 কেউ সিস্টেম রিবুট করার চেষ্টা করছে। আমি প্রবেশ করতে পারছি না। 427 00:36:46,708 --> 00:36:48,833 আমায় সিস্টেম থেকে বের করে দেয়া হচ্ছে। 428 00:36:49,333 --> 00:36:51,916 ভ্যাঙানোর... কোনো প্রয়োজন নেই। 429 00:36:52,000 --> 00:36:55,250 ওরা কিছু একটা পরিকল্পনা বানাচ্ছে। তোমার কী হচ্ছে? 430 00:36:55,333 --> 00:37:00,083 ওরা আমায় অফলাইনে পাঠিয়ে দিচ্ছে। আমার জ্ঞানীয় ক্ষমতা হারিয়ে ফেলছি। 431 00:37:00,166 --> 00:37:01,666 হাতে আর কিছুক্ষণ সময় আছে। 432 00:37:01,750 --> 00:37:05,041 ভিক্টর, বলে রাখি... বলে রাখি... 433 00:37:10,875 --> 00:37:12,250 কক্ষনো ওনার মতো হতে পারবেন না। 434 00:37:15,666 --> 00:37:18,666 হাই। আমি মিস মিনিটস। আর সময়... 435 00:37:24,458 --> 00:37:25,583 ভগবান। 436 00:37:29,708 --> 00:37:32,875 - ওহ। এটা আগে হয়নি। - যাও। 437 00:38:04,125 --> 00:38:06,041 কী বলো, X-5? 438 00:38:06,125 --> 00:38:07,583 আরেকবার লড়াই হয়ে যাক? 439 00:38:13,458 --> 00:38:14,500 মোটেও না। 440 00:38:25,416 --> 00:38:28,333 X-5, কী হচ্ছে? 441 00:38:31,583 --> 00:38:34,666 জায়গাটা বেশ ভালোই। 442 00:38:35,541 --> 00:38:36,833 একটু এদিকে এসো। 443 00:38:36,916 --> 00:38:39,541 - এসো। এসো। এসো। - কী হচ্ছে? 444 00:38:41,208 --> 00:38:43,250 ভাবিনি আবারো এত জলদি দেখা হবে। 445 00:38:44,875 --> 00:38:47,000 - ভিক্টর! চলুন এখনই! জলদি! - কী? 446 00:38:47,083 --> 00:38:48,666 চলুন। যান, যান, যান, জলদি। 447 00:38:52,708 --> 00:38:54,833 - কোনদিকে যাবো, যাদুকর? - এদিকে। লিফটে। 448 00:38:55,416 --> 00:38:56,416 তুমি আমার জীবন বাঁচিয়েছো। 449 00:38:56,500 --> 00:38:58,250 এবার সেই ঋণ শোধ করুন। চলুন। 450 00:39:09,916 --> 00:39:12,541 - ও.বি., উনি এসে গেছেন। - চলুন। জলদি। এদিকে। 451 00:39:12,625 --> 00:39:14,958 - ভিক্টর, এদিকে আসুন। আমাদের করণীয় কী? - এখানটায়। 452 00:39:15,041 --> 00:39:17,750 থ্রুপুট মাল্টিপ্লায়ার এয়ারলকে রয়েছে। 453 00:39:17,833 --> 00:39:20,500 কিন্তু আগে, মি. টাইমলি'র অরা স্ক্যান করতে হবে... 454 00:39:20,583 --> 00:39:22,208 যাতে ব্লাস্ট ডোরগুলো খুলতে পারি। 455 00:39:22,291 --> 00:39:24,833 - আচ্ছা, চলুন। - স্ক্যানারে আপনার মাথাটা রাখুন। 456 00:39:26,791 --> 00:39:28,041 এটা করা নিরাপদ? 457 00:39:28,125 --> 00:39:30,250 পরীক্ষা করে দেখিনি। তাত্ত্বিকভাবে... 458 00:39:31,125 --> 00:39:32,125 সমস্যা নেই। 459 00:39:33,125 --> 00:39:34,583 আপনার কিচ্ছু হবে না। 460 00:39:37,458 --> 00:39:39,583 - দিন, আমি ধরছি। - স্যার। 461 00:39:48,416 --> 00:39:50,541 স্বাগত, হি হু রিমেন্স। 462 00:39:54,166 --> 00:39:55,708 বেরিয়ে আসবো? 463 00:39:57,250 --> 00:39:58,500 আপনি পেরেছেন। 464 00:40:04,250 --> 00:40:05,666 অবস্থা আমার ধারণা চেয়েও খারাপ। 465 00:40:06,833 --> 00:40:08,416 আমাদের জলদি করতে হবে। 466 00:40:08,958 --> 00:40:10,041 কে যাবে? 467 00:40:10,125 --> 00:40:12,833 আমি। স্যুট'টা পরে নিচ্ছি। 468 00:40:12,916 --> 00:40:15,375 - বেশ, যাও তাহলে। - চলো, পা চালাও। 469 00:40:15,458 --> 00:40:19,333 দাঁড়াও। আমার যাওয়া উচিত। 470 00:40:19,416 --> 00:40:21,041 না, আপনার এটা করার প্রয়োজন নেই। 471 00:40:22,416 --> 00:40:23,541 কিন্তু আমি করবো। 472 00:40:25,625 --> 00:40:27,750 অনর্থ কিছু ঘটে গেলে... 473 00:40:27,833 --> 00:40:31,416 আমি জানি থ্রুপুট মাল্টিপ্লায়ারকে কীভাবে পরিচালনা করতে হয়। 474 00:40:35,000 --> 00:40:36,500 - ঠিক আছে। - বেশ, চলুন। জলদি। 475 00:40:36,583 --> 00:40:39,041 আচ্ছা, ঠিক আছে, তর্কাতর্কির সময় নেই। জলদি করুন। আসুন, আমার সাথে চলুন। 476 00:40:39,541 --> 00:40:42,333 শুনুন। ভেতরে যাবেন, স্যুট পরবেন। 477 00:40:42,416 --> 00:40:46,041 দরজা খুললে, যত দ্রুতসম্ভব বেষ্টনী দিয়ে হেঁটে যাবেন। 478 00:40:46,125 --> 00:40:49,416 মাল্টিপ্লায়ারকে লোড করে লঞ্চ করে ফিরে আসবেন। ঠিক আছে? 479 00:40:49,500 --> 00:40:50,750 ঠিক আছে। 480 00:40:51,708 --> 00:40:53,541 - বেশ। - বেশ। 481 00:40:55,416 --> 00:40:56,625 বীরত্ব প্রদর্শনের সময় এসে গেছে। 482 00:40:57,708 --> 00:40:58,750 সাবধানে যাবেন। 483 00:41:02,125 --> 00:41:03,458 বীরত্ব প্রদর্শনের সময় এসে গেছে। 484 00:41:06,583 --> 00:41:07,583 হাতে কতক্ষণ সময় আছে? 485 00:41:07,666 --> 00:41:09,208 - বেশি নয়। - উনি পারবেন। 486 00:41:09,291 --> 00:41:11,333 হ্যাঁ, রেডিয়েশনের মাত্রা সম্পর্কে জানা নেই আমার। 487 00:41:11,416 --> 00:41:13,666 - আমি যখন গিয়েছিলাম তার চেয়েও খারাপ অবস্থা হয়ে রয়েছে। - উনি পারবেন। 488 00:41:20,250 --> 00:41:22,750 - রেডি। - চলো, শুরু করো, শুরু করো। 489 00:41:22,833 --> 00:41:25,708 - জলদি, হাত চালাও। - চললাম। 490 00:42:04,666 --> 00:42:06,041 কী হলো? 491 00:42:07,250 --> 00:42:09,000 কী... উনি কোথায়? 492 00:42:09,583 --> 00:42:10,750 সে আর নেই। 493 00:42:10,833 --> 00:42:12,791 - হলোটা কী? - সব শেষ। 494 00:42:12,875 --> 00:42:14,541 - কী... - উনি কি মারা গেছেন? 495 00:42:14,625 --> 00:42:17,166 টেম্পোরাল রেডিয়েশনের মাত্রা বড্ড বেশি। 496 00:42:17,250 --> 00:42:19,500 - আমরা কী ভুল করলাম? - জানি না। 497 00:42:19,583 --> 00:42:22,083 - হলোটা কী? - জানি না। আমি কিছু করিনি। 498 00:42:22,166 --> 00:42:24,083 - কী হলো? - আমি জানি না। 499 00:42:27,916 --> 00:42:29,208 আমি জানি না। 500 00:42:30,208 --> 00:43:12,208 অনুবাদ ও সম্পাদনায় আকাশ বসাক 501 00:43:19,008 --> 00:48:11,208 সিরিজটি বাংলা সাবটাইটেলের সহিত উপভোগের জন্য ধন্যবাদ।