1 00:00:03,291 --> 00:00:04,250 {\an8}OPRAVY A VYLEPŠENIA 2 00:00:04,250 --> 00:00:06,583 {\an8}Toto! Presne toto sa deje. 3 00:00:07,250 --> 00:00:08,125 {\an8}Časošmyk. 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,375 VIDELI STE 5 00:00:10,375 --> 00:00:12,916 Časové krosná sú srdcom TVA. 6 00:00:12,916 --> 00:00:15,833 Surový čas sa v nich mení na fyzickú časovú os. 7 00:00:15,833 --> 00:00:17,291 Čim viac tieto vetvy rastú, 8 00:00:17,291 --> 00:00:19,250 tým viac sa táto vec prehrieva. 9 00:00:19,250 --> 00:00:20,250 Ako sa tam dostaneme? 10 00:00:20,250 --> 00:00:21,666 Iba ten, čo ich navrhol ich môže 11 00:00:21,666 --> 00:00:23,833 otvoriť naskenovaním svojej temporálnej aury. 12 00:00:23,833 --> 00:00:26,208 - Ten, kto ostáva. - To je on. 13 00:00:26,208 --> 00:00:27,791 Ten, kto ostáva. 14 00:00:27,791 --> 00:00:32,416 Každá veda je fikciou, až kým nie je faktom! 15 00:00:33,416 --> 00:00:37,541 Bude to znieť čudne. Šmýkal som sa v čase. 16 00:00:37,541 --> 00:00:38,625 STAV KROSIEN KRITICKÝ 17 00:00:38,625 --> 00:00:41,166 Musíš sa odstrániť, keď sa toto zmení na zelené. 18 00:00:41,166 --> 00:00:43,000 Zelená znamená odstráň sa. 19 00:00:43,000 --> 00:00:44,125 Tak tu si! 20 00:00:44,125 --> 00:00:48,208 TVA čelí hrozbe. Bol som v budúcnosti a videl som ťa tam. 21 00:00:48,208 --> 00:00:49,375 Musím vedieť, prečo. 22 00:00:49,375 --> 00:00:51,000 Ak tu zostaneme, všetci zomrieme. 23 00:00:51,000 --> 00:00:52,750 Odpália každú vetvu. 24 00:00:52,750 --> 00:00:54,208 Odpáľte všetko, čo sa dá! 25 00:00:55,416 --> 00:00:58,875 Spýtal si sa, čo by som spravila, keby sa objavil jeden z jeho Variantov. 26 00:00:58,875 --> 00:01:01,791 - Zabijem ho. - Nepoznáš ma. 27 00:01:01,791 --> 00:01:02,750 Berte ho odtiaľto. 28 00:01:02,750 --> 00:01:04,291 Pre teba ide o moc, však? 29 00:01:05,250 --> 00:01:07,458 Viem jedno naozaj veľké tajomstvo. 30 00:01:07,458 --> 00:01:11,000 Budeš veľmi naštvaná. 31 00:01:45,916 --> 00:01:47,708 Nebol vždy sám. 32 00:01:48,416 --> 00:01:50,333 Niečo by si mala vidieť. 33 00:01:59,791 --> 00:02:01,041 Čo je to? 34 00:02:01,500 --> 00:02:03,000 Len sa pozeraj. 35 00:02:09,541 --> 00:02:11,041 Je takmer pripravená. 36 00:02:13,458 --> 00:02:15,916 Utópia na konci času. 37 00:02:18,333 --> 00:02:19,416 Pre nás. 38 00:02:21,250 --> 00:02:23,083 Na večné časy. 39 00:02:24,791 --> 00:02:25,958 Navždy. 40 00:02:29,333 --> 00:02:34,708 Ravonna Renslayerová, ty si hotový úkaz. 41 00:02:35,375 --> 00:02:37,125 S hrdosťou budem s tebou vládnuť. 42 00:02:43,583 --> 00:02:45,708 Uspela si v tejto vojne. 43 00:02:46,875 --> 00:02:48,625 Ďakujem, že si v mojom tíme. 44 00:02:55,583 --> 00:02:57,291 TVA očakáva naše rozkazy. 45 00:02:59,041 --> 00:03:00,291 Pôjdeme? 46 00:03:02,125 --> 00:03:03,208 Prídem za tebou. 47 00:03:06,916 --> 00:03:08,416 Bola to dlhá cesta. 48 00:03:09,750 --> 00:03:10,791 Do skorého videnia. 49 00:03:17,875 --> 00:03:19,166 Navždy. 50 00:03:25,833 --> 00:03:28,208 Hej, šéf. Máš chuť si zahrať šach? 51 00:03:29,083 --> 00:03:32,291 Dnes nie. Vykonaj protokol 42. 52 00:03:32,875 --> 00:03:33,708 Nastal čas? 53 00:03:35,458 --> 00:03:37,500 Vymaž jej spomienky. 54 00:03:38,250 --> 00:03:39,458 Si si istý? 55 00:03:40,375 --> 00:03:41,916 Vymaž im všetkým spomienky. 56 00:03:42,291 --> 00:03:43,750 Ako povieš. 57 00:03:50,166 --> 00:03:51,375 Prepáč mi. 58 00:03:55,750 --> 00:03:57,083 Bola som tu. 59 00:03:58,125 --> 00:03:59,125 Áno. 60 00:04:01,916 --> 00:04:03,458 Pomohla som mu? 61 00:04:03,458 --> 00:04:08,083 Nielenže si mu pomohla, to ty si velila armáde. 62 00:04:09,458 --> 00:04:11,583 Takže on postavil túto vežičku. 63 00:04:14,083 --> 00:04:16,000 A kým sedel na tróne... 64 00:04:19,666 --> 00:04:22,250 ja som robila všetko pre to, aby tu mohol ostať? 65 00:04:23,000 --> 00:04:24,541 No, niečo také. 66 00:04:27,458 --> 00:04:29,250 Tak, čo navrhuješ? 67 00:04:29,625 --> 00:04:33,791 Nepotrebujeme ho. Ako ani nikdy predtým. 68 00:05:15,166 --> 00:05:16,333 TVA. 69 00:05:31,458 --> 00:05:34,500 Všetci inžinieri okamžite do temporálneho jadra. 70 00:05:40,375 --> 00:05:43,625 Všetci inžinieri okamžite do temporálneho jadra. 71 00:05:51,166 --> 00:05:56,375 Chronocentrá 11, 29, 14 offline. 72 00:06:05,166 --> 00:06:06,083 Vy ste... 73 00:06:08,500 --> 00:06:09,750 Ste... 74 00:06:12,833 --> 00:06:13,750 Zdravím. 75 00:06:17,041 --> 00:06:18,166 Stojte! 76 00:06:18,625 --> 00:06:20,208 To je dobré. Nebojte sa. 77 00:06:20,208 --> 00:06:23,416 Čo... Čo odo mňa chcete? 78 00:06:25,708 --> 00:06:29,791 Poďte s nami... My vám to ukážeme. 79 00:06:30,791 --> 00:06:33,458 To nevyznelo veľmi upokojujúco. 80 00:06:33,458 --> 00:06:36,041 Počujte, profesor. Neviem si predstaviť, 81 00:06:36,041 --> 00:06:40,750 čo vám Renslayerová a Minútka o nás povedali, no nie je to pravda. 82 00:06:40,750 --> 00:06:42,500 Pokiaľ nepovedali niečo dobré. 83 00:06:42,500 --> 00:06:46,625 Vec sa má takto. Musíte nám veriť a my nemáme čas. 84 00:06:47,541 --> 00:06:50,166 Pochádzam z Chicaga, priateľu. 85 00:06:50,166 --> 00:06:54,250 Hlavného mesta podrazície. Ja neverím nikomu. 86 00:06:54,250 --> 00:06:56,250 Takže toto je párty. Zdravím. 87 00:06:56,916 --> 00:07:00,000 Čím viac, tým lepšie. A všetci ma chcete. 88 00:07:00,583 --> 00:07:02,708 Slečna Ravonna ma chce. 89 00:07:02,708 --> 00:07:05,916 Tá utáraná hodinová príšera ma chce tiež. 90 00:07:05,916 --> 00:07:08,583 Aj ja niečo chcem. 91 00:07:08,583 --> 00:07:09,833 Nemám námietky. 92 00:07:15,458 --> 00:07:19,958 Chronocentrá 32, 81, 7 offline. 93 00:07:20,083 --> 00:07:24,500 To sú... moje krosná? 94 00:07:25,333 --> 00:07:28,083 Áno. To sú vaše krosná. 95 00:07:32,000 --> 00:07:36,541 A vy ste jediný, kto ich dokáže opraviť. 96 00:07:41,083 --> 00:07:42,583 Nuž, tak hor sa. 97 00:07:46,166 --> 00:07:47,583 Takže Doxová žije? 98 00:07:47,583 --> 00:07:50,250 Áno, je vo väzení s ostatnými. 99 00:07:50,958 --> 00:07:52,916 Ale nemôžeme ich tam držať navždy. 100 00:07:52,916 --> 00:07:54,291 Čo chcete robiť? 101 00:07:54,291 --> 00:07:55,666 Vy mi povedzte. 102 00:07:55,666 --> 00:07:58,750 KROSNÁ NESTABILNÉ 103 00:07:58,750 --> 00:08:00,041 Sadnite si. 104 00:08:02,416 --> 00:08:04,916 Viem, čo by sme spravili v minulosti. 105 00:08:04,916 --> 00:08:09,416 Všetkých odstránili. Jednoduché, čisté, efektívne. 106 00:08:09,416 --> 00:08:11,958 - To urobíme aj teraz? - To neviem. 107 00:08:11,958 --> 00:08:15,333 Ale niekto mi povedal, že sa TVA musí zmeniť 108 00:08:15,333 --> 00:08:17,208 a to okamžite. 109 00:08:18,166 --> 00:08:20,875 Takže odpustiť a zabudnúť? 110 00:08:21,416 --> 00:08:26,208 Je generálkou TVA a chce ju ochrániť za každú cenu. 111 00:08:26,583 --> 00:08:28,125 To bola jej misia. 112 00:08:28,125 --> 00:08:29,708 A môže ňou byť zas, 113 00:08:29,708 --> 00:08:34,583 ak ju dokážete presvedčiť, že táto nová verzia tiež stojí za ochranu. 114 00:08:36,500 --> 00:08:38,458 Nemyslím, že to niečo zmení. 115 00:08:38,458 --> 00:08:40,333 Nebuďte si taká istá. 116 00:08:40,333 --> 00:08:41,833 Mňa ste presvedčili. 117 00:08:46,958 --> 00:08:49,375 HORÚCA KÁVA ČOKOLÁDA – POLIEVKA 118 00:08:49,375 --> 00:08:50,375 Tadiaľto. 119 00:08:52,208 --> 00:08:54,750 - Takže, toto je moja práca? - No... 120 00:08:54,750 --> 00:08:56,250 - Či bola - No... 121 00:08:56,250 --> 00:08:58,666 Či bude a bola? 122 00:08:58,666 --> 00:09:00,875 - Takmer. Vy, ale nie vy. - Tadiaľto. 123 00:09:00,875 --> 00:09:02,583 Nemôžeme sa len tak poobzerať? 124 00:09:02,583 --> 00:09:04,208 - Nie. - Nie je to až také skvelé 125 00:09:04,208 --> 00:09:05,458 a nemáme čas. 126 00:09:05,458 --> 00:09:08,083 Počúvajte. Ste tu, aby ste vyriešili jeden problém 127 00:09:08,083 --> 00:09:10,125 a potom sa tu prechádzajte, koľko len chcete. 128 00:09:11,791 --> 00:09:13,875 Krosná sú stále preťažené. 129 00:09:15,708 --> 00:09:16,916 Nerozumiem. 130 00:09:17,583 --> 00:09:19,875 Upravili sme všetko, čo sa len dalo. 131 00:09:20,875 --> 00:09:21,916 Victor... 132 00:09:23,083 --> 00:09:25,166 Toto sú Casey a O.B. 133 00:09:26,916 --> 00:09:28,041 O.B.? 134 00:09:29,708 --> 00:09:30,916 Ouroboros. 135 00:09:32,833 --> 00:09:34,916 - Ouroboros? - Áno, to som ja. 136 00:09:36,541 --> 00:09:40,958 Vy ste napísali Príručku TVA. 137 00:09:41,500 --> 00:09:43,000 No, napísal. 138 00:09:43,000 --> 00:09:46,250 Ale všetko, čo viem, som sa naučil od vynálezcu z 19. storočia 139 00:09:46,250 --> 00:09:49,125 menom Victor Timely. Ak by mal prostriedky, 140 00:09:49,125 --> 00:09:51,208 bol by väčší než Einstein. 141 00:09:55,375 --> 00:09:57,250 Ako sa vy vlastne voláte? 142 00:09:58,583 --> 00:09:59,666 Victor. 143 00:10:00,666 --> 00:10:04,625 Ak je tvoja práca založená na tej jeho. A jeho práca je založená na tvojej... 144 00:10:04,625 --> 00:10:08,125 - Presne. Kto bol teda prvý? - Je to ako keď had požiera vlastný chvost. 145 00:10:08,125 --> 00:10:12,083 Pán Ouroboros, prosím, podpíšete mi moju príručku? 146 00:10:13,208 --> 00:10:15,083 Iba ak aj vy tú moju. 147 00:10:15,083 --> 00:10:19,916 Žil som vašimi konštrukčnými popismi. 148 00:10:20,041 --> 00:10:23,375 Mojimi? To, ako ste opísali systém premostenia elektriny... 149 00:10:23,375 --> 00:10:25,833 - Premostenie. - Poézia, čistá poézia. 150 00:10:25,833 --> 00:10:31,083 Nechcem vám kaziť ten chlapský flirt, no môžeme opravovať a podpisovať potom? 151 00:10:31,083 --> 00:10:32,208 Áno, poďme. 152 00:10:32,208 --> 00:10:33,833 O.B., ako to ide? 153 00:10:34,375 --> 00:10:36,208 Máme dobrý plán. 154 00:10:36,208 --> 00:10:38,208 - Dobre. - Je to dosť dobrý plán. 155 00:10:38,208 --> 00:10:39,958 Máme plán. Casey? 156 00:10:42,958 --> 00:10:47,458 Tu je model krosien, ktorý som zbúchal. Je to kúštik chabá a nedotiahnutá práca. 157 00:10:47,458 --> 00:10:50,666 A nie je to v mierke. Použil som len jednu vrstvu náteru. 158 00:10:50,666 --> 00:10:53,541 Nemal som ani čas vystrúhať figúrky nás všetkých. 159 00:10:53,541 --> 00:10:54,541 Krosná. 160 00:10:54,958 --> 00:10:57,208 Úprimne, hanbím sa ho ukázať pred Victorom. 161 00:10:57,208 --> 00:10:58,125 NIE JE V MIERKE 162 00:10:58,125 --> 00:11:00,291 Si na seba príliš tvrdý, O.B. Vyzerá to super. 163 00:11:00,291 --> 00:11:03,375 Dobre. Aký je plán? 164 00:11:04,750 --> 00:11:05,791 Je jednoduchý. 165 00:11:05,791 --> 00:11:10,791 Jeden z nás musí odniesť náš multiplikátor priepustnosti po lávke. 166 00:11:10,916 --> 00:11:13,958 Vložiť multiplikátor do odpaľovača. 167 00:11:14,916 --> 00:11:17,333 A potom musí stlačiť zelený gombík... 168 00:11:17,333 --> 00:11:20,875 - Zelený gombík. - ...a vypustí ho smerom na krosná. 169 00:11:20,875 --> 00:11:22,958 Zrazí sa s krosnami, 170 00:11:22,958 --> 00:11:27,958 čím zväčší kapacitu krosien, aby zvládli dodatočné vetvy, 171 00:11:27,958 --> 00:11:29,500 ktoré vznikli, keď... 172 00:11:30,875 --> 00:11:36,833 niekto zabil Toho, kto ostáva, oslobodil všetky vetvy a zničil mi život. 173 00:11:36,833 --> 00:11:41,333 Počkaj. Aké je spojenie medzi multiplikátorom priepustnosti a krosnami? 174 00:11:41,333 --> 00:11:43,875 Prstence krosien nie sú dosť široké. 175 00:11:43,875 --> 00:11:45,125 Presne tak. 176 00:11:47,250 --> 00:11:53,333 Preto musíme prstence zväčšiť, aby sa cez ne dostalo viac vetiev. 177 00:11:53,333 --> 00:11:57,541 Máme však jeden gigantický problém. 178 00:11:57,541 --> 00:11:58,625 - Veľký. - Aký? 179 00:11:58,625 --> 00:12:02,541 Je tam oveľa viac temporálneho žiarenia, 180 00:12:02,541 --> 00:12:05,000 ako keď si tam bol ty, Mobius. 181 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 Áno, oveľa viac. 182 00:12:06,000 --> 00:12:07,416 - Viac? - Áno. 183 00:12:10,333 --> 00:12:14,333 Dobre, takže Loki bude musieť ozaj šprintovať, však? 184 00:12:15,000 --> 00:12:17,458 No moment. Prečo som to zrazu ja, kto má šprintovať? 185 00:12:17,458 --> 00:12:19,000 No, lebo si na rade. 186 00:12:19,000 --> 00:12:21,166 Podľa koho? Prečo? Prečo som to zrazu ja? 187 00:12:21,166 --> 00:12:23,083 Pretože toto zjavne nie som ja. 188 00:12:23,500 --> 00:12:25,958 - To neznamená, že som to ja. - Počujte, páni. 189 00:12:26,083 --> 00:12:28,125 - Má postavu ako ty. - Ako ja? 190 00:12:28,125 --> 00:12:30,708 - Je to len oblek. Môže to byť ktokoľvek. - Má helmu. 191 00:12:30,708 --> 00:12:32,916 - Nevyzerá ako nikto. - To nemôžem byť ja. 192 00:12:33,541 --> 00:12:36,625 Na tom nezáleží, kto to je. Dá sa to spraviť. 193 00:12:37,541 --> 00:12:42,291 No táto osoba musí byť super rýchla. 194 00:12:42,291 --> 00:12:45,166 Dobre, fajn. Tak na čo čakáme? Poďme na to. 195 00:12:45,166 --> 00:12:47,666 - Máme ďalší problém. - Aký? 196 00:12:47,666 --> 00:12:53,041 Tento plán je iba teoretický, pretože náš multiplikátor priepustnosti 197 00:12:53,041 --> 00:12:55,000 - ešte nefunguje. - Prečo? 198 00:12:55,000 --> 00:12:58,208 - Nefunguje. - Moment. Budem hádať. 199 00:12:58,791 --> 00:13:02,666 Časový rozklad krosien predbieha 200 00:13:02,666 --> 00:13:06,583 schopnosť vášho multiplikátora prepúšťať. 201 00:13:06,583 --> 00:13:09,125 Zakaždým, áno. Ako to viete? 202 00:13:09,125 --> 00:13:13,708 Pretože som mal rovnaký problém so svojimi krosnami... 203 00:13:15,708 --> 00:13:17,375 až kým som nevyrobil toto. 204 00:13:20,916 --> 00:13:25,916 Je to prototyp. Zatiaľ. 205 00:13:27,250 --> 00:13:28,875 O.B., bude to fungovať? 206 00:13:28,875 --> 00:13:33,291 Integrovať ich, ak sa to vôbec dá, by trvalo dlho. 207 00:13:33,291 --> 00:13:34,541 Áno, trvalo. 208 00:13:34,541 --> 00:13:38,125 Pán Ouroboros, ak to niekto dá, 209 00:13:40,166 --> 00:13:42,666 sme to vy a ja. 210 00:13:46,208 --> 00:13:48,375 Dobre, poďme. Doprajme im priestor na prácu. 211 00:13:53,416 --> 00:13:56,208 Dobre, dajme si kus koláča, kým budeme čakať. 212 00:13:59,250 --> 00:14:01,000 - Koláč? - Áno. 213 00:14:02,541 --> 00:14:03,958 Čo sa to s tebou deje? 214 00:14:04,625 --> 00:14:07,291 Dotiahol si ma sem, prosiac o pomoc, 215 00:14:07,291 --> 00:14:09,708 takže si mal predstavu o tom, čo sa deje. 216 00:14:10,541 --> 00:14:12,708 Všetko sa rúti do sračiek 217 00:14:13,666 --> 00:14:18,208 a ty to chceš nechať na nich, kým my si dáme koláč? 218 00:14:18,916 --> 00:14:20,375 - Skvelý nápad. - Sylvie, počkaj. 219 00:14:20,375 --> 00:14:24,250 Nie, nepočkám. No tak, poďme na koláč. Prečo nie? 220 00:14:24,500 --> 00:14:28,625 Je to skvelý nápad. Nevadí, že tie vetvy zomierajú? 221 00:14:29,791 --> 00:14:32,000 Hodiny netikajú v TVA, pravda? 222 00:14:35,041 --> 00:14:38,541 Zistil si, že si Variant a ani to s tebou nehlo, však? 223 00:14:40,208 --> 00:14:42,583 Je to pre teba len ďalší zlý deň v kancli. 224 00:14:43,250 --> 00:14:45,833 Časové osi sú len čiarky na monitore. 225 00:14:47,791 --> 00:14:49,791 Je ti jedno, že nejaké zmiznú. 226 00:14:49,791 --> 00:14:53,833 Ani si sa neunúval pozrieť, či jedna z nich nie je tvoja. 227 00:14:54,458 --> 00:14:56,375 No a čo, že pár z nich zmizne? 228 00:15:00,625 --> 00:15:01,916 Uži si ten koláč. 229 00:15:12,750 --> 00:15:15,000 Tak už niečo povieš? 230 00:15:16,708 --> 00:15:18,833 Nie? Dobre. 231 00:15:18,833 --> 00:15:22,666 Tak fajn, vážení. Počúvajte. 232 00:15:25,041 --> 00:15:26,541 Nemáme žiadne zbrane. 233 00:15:29,250 --> 00:15:31,958 Nie je nás ani dosť, očividne. 234 00:15:33,708 --> 00:15:37,541 Ale myslím si, že ak dáme hlavy dokopy 235 00:15:38,958 --> 00:15:42,208 a niečo vymyslíme, dokážeme sa odtiaľto dostať 236 00:15:42,208 --> 00:15:43,958 a vrátiť sa k svojim životom. 237 00:15:46,458 --> 00:15:49,125 Myslím, že to bol Galileo 238 00:15:49,125 --> 00:15:53,666 - alebo Winston Churchill alebo... - Nemôžeš už držať hubu? 239 00:15:55,083 --> 00:15:57,125 Ja tu odmietam skapať! 240 00:15:57,791 --> 00:15:58,916 Naozaj? 241 00:15:59,458 --> 00:16:02,875 Mne sa zdá, že si to vzdal, keď si vyzradil náš plán. 242 00:16:06,541 --> 00:16:08,875 - Nevedel som, že to vieš. - Áno. 243 00:16:08,875 --> 00:16:13,041 Všetci vieme o tvojich hereckých eskapádach, Brad. 244 00:16:15,916 --> 00:16:16,958 Dobre. 245 00:16:19,041 --> 00:16:19,958 Dobre. 246 00:16:21,916 --> 00:16:24,166 Zaslúžil som si svoj život. 247 00:16:25,833 --> 00:16:28,125 Všetci si ich zaslúžime. 248 00:16:32,416 --> 00:16:34,666 - Nemyslíš si, že si ho zaslúžiš? - Nie! 249 00:16:36,875 --> 00:16:38,000 Nie. 250 00:16:52,500 --> 00:16:55,791 Nemáš žiadnu právomoc nás tu držať. 251 00:16:57,000 --> 00:16:58,458 Ja nič z tohto nechcem. 252 00:17:00,083 --> 00:17:03,125 A už vôbec sa nechcem rozprávať s vami. 253 00:17:04,791 --> 00:17:09,625 Ale viem, že vám záleží na TVA a viem, že ju chcete chrániť. 254 00:17:10,458 --> 00:17:12,208 To je jediný dôvod, prečo som tu. 255 00:17:14,875 --> 00:17:17,208 - Čo odo mňa chceš? - Vašu pomoc. 256 00:17:18,250 --> 00:17:19,833 A pomoc vašich Minutárov. 257 00:17:21,541 --> 00:17:26,791 Ak budeme musieť brániť toto miesto pred Renslayerovou alebo niečím horším, 258 00:17:28,333 --> 00:17:29,625 môžeme vám dôverovať? 259 00:17:31,333 --> 00:17:32,625 Myslíš to vážne. 260 00:17:33,916 --> 00:17:36,458 Pomôcť nám sa oplatí. 261 00:17:38,333 --> 00:17:39,916 Prečo ti mám veriť? 262 00:17:43,083 --> 00:17:45,416 Vo väčšine vecí sa nezhodneme, 263 00:17:46,625 --> 00:17:49,458 ale záleží mi na tomto mieste a týchto ľuďoch. 264 00:17:51,583 --> 00:17:54,708 A vám tiež. Verte tomu. 265 00:18:00,250 --> 00:18:02,958 Daj im čas na premyslenie. 266 00:18:04,208 --> 00:18:05,958 Čo ak na to nepristúpia? 267 00:18:08,875 --> 00:18:11,500 Choď pomôcť Mobiovi dohliadať na Timelyho. 268 00:18:23,791 --> 00:18:25,375 To nemyslíš vážne. 269 00:18:31,250 --> 00:18:33,041 Zle som odbočila. 270 00:18:33,541 --> 00:18:35,708 Neplánovala som prísť do Koláčova. 271 00:18:41,166 --> 00:18:42,583 KOLÁČE 272 00:18:44,291 --> 00:18:46,291 - Tak to vyklop. - K Mobiovi... 273 00:18:52,458 --> 00:18:54,875 Snaží sa len zorientovať, ako my všetci. 274 00:18:55,416 --> 00:18:59,666 Aby bolo jasné, ja som ťa žiadal o pomoc a ty si odišla. 275 00:18:59,666 --> 00:19:02,083 Aby bolo jasné, nie, neodišla. 276 00:19:02,625 --> 00:19:05,041 Som tu, no nie? Už zas! 277 00:19:05,458 --> 00:19:08,041 Si tu iba preto, lebo si ho nedokázala zabiť. 278 00:19:09,500 --> 00:19:10,958 Hej, nedokázala som to. 279 00:19:12,916 --> 00:19:14,291 Nemohla som. 280 00:19:14,291 --> 00:19:18,375 Timely vyzeral vydesene. Ten, kto ostáva nebol vydesený. 281 00:19:19,791 --> 00:19:21,833 Možno bol, no nevšimla som si to. 282 00:19:29,916 --> 00:19:33,083 Pred rokmi môjho brata vyhnali z Asgardu 283 00:19:34,541 --> 00:19:35,958 a poslali na Zem. 284 00:19:37,791 --> 00:19:40,125 A keď sa vrátil, bol iný. 285 00:19:41,125 --> 00:19:42,333 Nejako sa zmenil. 286 00:19:42,916 --> 00:19:44,416 Myslel som si, že ide o slabosť. 287 00:19:46,083 --> 00:19:47,166 Smial som sa mu. 288 00:19:48,041 --> 00:19:49,583 Mal som ho za slabocha. 289 00:19:49,583 --> 00:19:51,291 Slabosť ťa zabije. 290 00:19:51,291 --> 00:19:54,458 Počuj, Sylvie, ušetrila si Timelyho život 291 00:19:54,458 --> 00:19:58,375 a vďaka tomu TVA a tie časové osi prežijú. 292 00:19:58,375 --> 00:20:02,166 Tí ľudia prežijú. Ušetrila si aj ich. 293 00:20:05,333 --> 00:20:08,333 Vkladáš veľa dôvery do tých troch tam. 294 00:20:11,458 --> 00:20:14,500 Nezabúdaj na Doxovú. Je súčasťou TVA. 295 00:20:14,500 --> 00:20:17,708 Všetky tie mŕtve vetvy, tí mŕtvi ľudia, 296 00:20:18,708 --> 00:20:21,291 - sú vina TVA. - A čo tie vetvy, 297 00:20:21,291 --> 00:20:22,791 ktoré ešte žijú? 298 00:20:23,958 --> 00:20:27,291 To vďaka Mobiovi a B-15 299 00:20:27,291 --> 00:20:29,666 a tým mužom tam, O.B.-mu a Caseymu. 300 00:20:29,666 --> 00:20:31,208 Čo ak sa mýliš? 301 00:20:32,041 --> 00:20:35,875 Čo ak sa všetci mýlite v tom, že toto miesto môže byť lepšie? 302 00:20:36,250 --> 00:20:38,041 Čo ak bola chyba ušetriť ho? 303 00:20:38,041 --> 00:20:41,708 Bolo by ľahšie to tu celé spáliť a začať úplne od nuly. 304 00:20:41,708 --> 00:20:43,666 Jasné. Spáliť to tu. Ľahké. 305 00:20:44,375 --> 00:20:48,708 Pustošiť je ľahké. Zničiť všetko do základov je ľahké. 306 00:20:49,666 --> 00:20:53,250 Opraviť to, čo je pokazené, je ťažké. 307 00:20:54,416 --> 00:20:56,708 Dúfať je ťažké. 308 00:21:03,916 --> 00:21:08,500 Dobre, takže Timely môže zachrániť TVA. 309 00:21:10,625 --> 00:21:15,833 Potom dúfame, že sa TVA zmení na niečo dobré. 310 00:21:17,166 --> 00:21:22,166 Potom dúfame, že sa Timely nezmení na Toho, kto ostáva, či niekoho horšieho. 311 00:21:23,125 --> 00:21:24,958 To je dosť veľa dúfania, Loki. 312 00:21:26,125 --> 00:21:28,083 Nemala som ťa za optimistu. 313 00:21:28,083 --> 00:21:30,125 To je najlepšia možnosť, akú máme. 314 00:21:31,541 --> 00:21:36,916 Takže ho privedieš za oponu, ukážeš mu toto všetko 315 00:21:37,500 --> 00:21:40,208 a potom ho len pošleš domov? 316 00:21:40,208 --> 00:21:44,666 Možno je to dobrá vec. Môžeme ho sledovať a chrániť. 317 00:21:44,666 --> 00:21:48,250 Zasahovať kvôli dobru. To som už počula. 318 00:21:48,791 --> 00:21:52,416 Nemôžeš dať ľuďom slobodnú vôľu a potom sa otočiť chrbtom, Sylvie. 319 00:21:52,416 --> 00:21:53,916 Tak to nefunguje. 320 00:21:53,916 --> 00:21:56,708 Či už je to dobré alebo zlé, časové osi sú slobodné. 321 00:21:56,708 --> 00:21:58,666 Je na nás ich ochrániť. 322 00:21:59,500 --> 00:22:02,625 Je na nás to robiť lepšie ako Ten, kto ostáva. 323 00:22:04,750 --> 00:22:08,875 Zdá sa, nech čokoľvek spravíme, hráme sa na bohov. 324 00:22:20,416 --> 00:22:21,500 Sme bohovia. 325 00:22:40,125 --> 00:22:42,416 Odstránia nás, len čo nás nebudú potrebovať. 326 00:22:44,166 --> 00:22:46,750 Presne tak. TVA odstraňuje zradcov. 327 00:22:46,750 --> 00:22:51,541 Potrebujeme záložný plán. Potrebujeme niečo iné. 328 00:22:51,541 --> 00:22:56,541 B-15 je čestná. Nemusím s ňou súhlasiť a viem to. 329 00:22:57,500 --> 00:22:59,666 Neverím B-15. Takže ja... 330 00:23:07,458 --> 00:23:10,916 Renslayerová. Kde je B-15? 331 00:23:10,916 --> 00:23:13,791 Rozbieha svoj plán ovládnuť TVA. 332 00:23:14,541 --> 00:23:17,583 No ak budeme spolupracovať, zastavíme ju. 333 00:23:17,875 --> 00:23:19,166 Ochránime toto miesto. 334 00:23:19,166 --> 00:23:22,250 Jediné, čo chceš ochrániť, si ty sama, Ravonna. 335 00:23:23,625 --> 00:23:27,250 A ty. Skutočne si ma sklamala. 336 00:23:27,250 --> 00:23:29,708 Ja viem. Pracujem na sebe. 337 00:23:29,708 --> 00:23:32,000 Časové krosná implodujú. 338 00:23:33,250 --> 00:23:35,375 Bola som preč pár dní 339 00:23:35,375 --> 00:23:39,083 a toto miesto sa o pár hodín stane kráterom v kozme. 340 00:23:39,833 --> 00:23:42,916 Privedú ho k zániku dvaja Varianti? 341 00:23:45,541 --> 00:23:46,750 Je to to, čo chceš? 342 00:23:47,375 --> 00:23:49,125 Tak aký je tvoj plán? 343 00:23:49,125 --> 00:23:53,250 Každý, kto sa ku mne teraz pridá, prejde tými dverami 344 00:23:53,916 --> 00:23:56,333 a pomôže mi obnoviť stabilitu v TVA, 345 00:23:57,041 --> 00:23:59,916 bude mať život na časovej osi, ak bude chcieť. 346 00:24:14,791 --> 00:24:16,958 Myslela som, že vidíš širšie súvislosti. 347 00:24:33,916 --> 00:24:39,291 Po prvýkrát konečne vidím širšie súvislosti. 348 00:24:41,166 --> 00:24:42,583 Prosím, prestaň. 349 00:24:42,583 --> 00:24:45,791 Vytvoril si si vskutku pozoruhodný život na časovej osi. 350 00:24:46,291 --> 00:24:50,541 - Nechceš ho späť? - X-5. 351 00:24:53,833 --> 00:24:56,791 Bradley. Pozri sa na mňa. 352 00:25:00,416 --> 00:25:03,541 Život na časovej osi bol až taký dobrý? 353 00:25:16,750 --> 00:25:21,791 Aký je to pocit, keď vieš, že my všetci radšej zomrieme, 354 00:25:21,791 --> 00:25:23,541 než by sme ťa mali nasledovať? 355 00:25:58,458 --> 00:25:59,875 Poďme, X-5. 356 00:26:27,083 --> 00:26:28,041 Neskutočné. 357 00:26:30,583 --> 00:26:32,333 - Áno! - Ako to vyzerá? 358 00:26:33,458 --> 00:26:37,041 - Všetko ide podľa plánu. - Dobre. 359 00:26:40,166 --> 00:26:43,208 Čo to je? 360 00:26:43,875 --> 00:26:49,416 Toto? Nakopnutie pre Mobia, pozornosť stroja na horúce kakao. 361 00:26:50,083 --> 00:26:52,041 Prebehla diagnostika. 362 00:26:52,041 --> 00:26:53,375 - Čože? - Áno. 363 00:26:53,375 --> 00:26:56,958 To horúce kakao ozaj vyrába 364 00:26:57,708 --> 00:26:59,333 - stroj? - Stroj? Áno. 365 00:26:59,666 --> 00:27:01,208 Tento tempad nefunguje. 366 00:27:01,208 --> 00:27:03,000 Mobius, ukážeš mi svoj tempad? 367 00:27:04,083 --> 00:27:08,250 Máte na to stroj? 368 00:27:10,250 --> 00:27:13,833 Áno. Vidím, že vás ozaj zaujal. 369 00:27:13,833 --> 00:27:15,833 Čudné. Tento sa tiež nepripája. 370 00:27:15,833 --> 00:27:18,916 Ešte k tomu stroju na kakao, môžem sa naň pozrieť? 371 00:27:18,916 --> 00:27:21,750 - Smiem sa pozrieť? - Môžete chvíľu počkať? 372 00:27:21,875 --> 00:27:23,416 - Ako to myslíš? - Môžem ho tam vziať. 373 00:27:23,416 --> 00:27:25,583 Môžeš? Dobre. Profesor, odvedie vás k nemu. 374 00:27:49,291 --> 00:27:51,166 PRÍSTUP ZAMIETNUTÝ 375 00:27:52,000 --> 00:27:53,583 Prístup zamietnutý. 376 00:27:59,166 --> 00:28:02,541 {\an8}HORÚCE KAKAO 377 00:29:03,875 --> 00:29:05,041 Prepáč mi. 378 00:29:13,291 --> 00:29:15,083 Kde je ten prístroj? 379 00:29:18,000 --> 00:29:21,666 Fakt čudné. Tvoje súbory sa narúšajú v reálnom čase. 380 00:29:22,708 --> 00:29:24,583 Zas si si stiahol kreknuté hry? 381 00:29:24,583 --> 00:29:27,041 Nie, tú chybu znovu už neurobím. 382 00:29:27,041 --> 00:29:30,416 - Niečo stále narúša túto vec. - Ani tvoj nefungoval. 383 00:29:33,416 --> 00:29:35,833 - Čo? - To je Minútka. 384 00:29:36,750 --> 00:29:40,125 - Ujala sa kontroly všetkých systémov. - Preto tempady nefungujú. 385 00:29:40,125 --> 00:29:42,291 Ber multiplikátor a poďme po Timelyho. 386 00:29:53,875 --> 00:29:55,708 - Čo sa deje? - Timely je preč. 387 00:29:56,416 --> 00:29:57,916 A Minútka je späť. 388 00:29:59,708 --> 00:30:01,416 Doxová a jej tím sú mŕtvi. 389 00:30:02,333 --> 00:30:04,166 - Čože? - Áno. 390 00:30:04,791 --> 00:30:06,000 To bude Renslayerová. 391 00:30:08,833 --> 00:30:10,250 Je multiplikátor hotový? 392 00:30:10,958 --> 00:30:14,666 Teoreticky. Nemal som čas na test, ale bez Timelyho 393 00:30:14,666 --> 00:30:15,666 je to jedno. 394 00:30:15,666 --> 00:30:18,833 Bez jeho aury neotvorím pancierové dvere. Sme nahratí. 395 00:30:18,833 --> 00:30:21,916 Fajn, musíme zistiť, kto ho zobral späť na časovú os. 396 00:30:21,916 --> 00:30:23,875 - Kam inam by išli? - Nie. 397 00:30:25,458 --> 00:30:27,166 Renslayerová nechce jeho. 398 00:30:28,166 --> 00:30:31,791 Ona chce TVA. Sú stále tu. 399 00:30:33,291 --> 00:30:35,083 - Hej, priateľu, ja netuším... - Hýb sa. 400 00:30:35,083 --> 00:30:37,000 ...o čom tu bľabocete. 401 00:30:38,166 --> 00:30:39,875 Sadni si. 402 00:30:45,250 --> 00:30:50,250 Vďakabohu ste obe v poriadku. 403 00:30:51,166 --> 00:30:53,375 - Slečna Ravonna. - Sadni si. 404 00:30:53,375 --> 00:30:54,708 Sadám si. 405 00:30:56,791 --> 00:30:59,833 - Chcel by som... - Tvoje lži mi už lezú krkom. 406 00:31:00,375 --> 00:31:03,333 Prehovoríš, keď ti to dovolím a len vtedy. 407 00:31:03,333 --> 00:31:06,541 A teraz nám pekne povieš, kde nájdeme ten tvoj prístroj. 408 00:31:14,500 --> 00:31:19,041 A čo ak sa ti nebude páčiť, čo ti poviem? 409 00:31:19,041 --> 00:31:21,500 Tak potom X-5 nájde 410 00:31:21,500 --> 00:31:24,333 neuveriteľne krutý a bolestivý spôsob, ako ťa zabiť. 411 00:31:25,166 --> 00:31:26,875 Je to fakt malá škatuľa. 412 00:31:35,250 --> 00:31:36,291 Dámy... 413 00:31:39,208 --> 00:31:41,875 Myslím, že sa vám bude páčiť, čo vám poviem. 414 00:31:55,500 --> 00:31:58,250 TVA, kód 1127. 415 00:31:58,916 --> 00:32:01,208 - Všetok personál, hláste sa pri... - Poď. 416 00:32:01,208 --> 00:32:03,583 ...najbližších evakuačných časových dverách. 417 00:32:04,000 --> 00:32:05,208 Poď už! 418 00:32:05,208 --> 00:32:08,208 TVA, kód 1127. 419 00:32:08,750 --> 00:32:13,375 Všetok personál, hláste sa pri najbližších evakuačných časových dverách. 420 00:32:14,541 --> 00:32:15,750 - Prístup zamietnutý. - Loki? 421 00:32:15,750 --> 00:32:18,541 - Sylvie. Si v pohode? - Áno. No neznášam tie hodiny. 422 00:32:18,541 --> 00:32:21,000 - Pokúša sa nás spomaliť. - Choď po schodoch. 423 00:32:22,416 --> 00:32:24,583 Hrozí úplné zlyhanie krosien. 424 00:32:35,791 --> 00:32:38,708 To znie ako niečo, čo fakt nechceš počuť zblízka. 425 00:32:39,250 --> 00:32:41,250 Dochádza nám čas. Poďme. 426 00:32:41,833 --> 00:32:46,291 Všetok personál, hláste sa pri najbližších evakuačných časových dverách. 427 00:32:46,291 --> 00:32:49,166 TVA, kód 1127. 428 00:32:49,166 --> 00:32:50,333 Stále je čas. 429 00:32:50,333 --> 00:32:54,083 Všetok personál, hláste sa pri najbližších evakuačných časových dverách. 430 00:32:54,208 --> 00:32:56,875 STAV KROSIEN KRITICKÝ 431 00:33:07,125 --> 00:33:12,125 Prístup zamietnutý. 432 00:33:16,625 --> 00:33:17,875 Ale som šikovná. 433 00:33:30,375 --> 00:33:31,458 Nie. 434 00:33:49,500 --> 00:33:50,583 No tak. 435 00:34:44,458 --> 00:34:45,583 Tak tu si. 436 00:35:08,250 --> 00:35:10,000 Sľubujem, že to bude dávať zmysel. 437 00:35:45,583 --> 00:35:46,458 Haló? 438 00:35:46,458 --> 00:35:48,958 Na čase. Čo vám tak dlho trvalo? 439 00:35:48,958 --> 00:35:50,083 O.B.? 440 00:35:54,583 --> 00:35:57,250 - Rýchlo. - Minútka všetko sabotuje, 441 00:35:57,250 --> 00:35:59,416 - spomaľuje nás. - Čože? 442 00:36:00,791 --> 00:36:03,791 Môžem ju dať offline, ak reštartujem systém. 443 00:36:03,791 --> 00:36:05,708 Áno. Reštartuj systém. 444 00:36:06,541 --> 00:36:08,875 - Vypne sa celý bezpečnostný systém. - A čo? 445 00:36:08,875 --> 00:36:12,125 - O čo prídeme? - O všetky bezpečnostné protokoly. 446 00:36:12,125 --> 00:36:13,458 Napríklad? 447 00:36:13,458 --> 00:36:16,708 Absorbéry, ktoré zabraňujú ľuďom v TVA používať mágiu. 448 00:36:16,708 --> 00:36:18,833 Budem musieť vypnúť aj tie. 449 00:36:20,291 --> 00:36:21,416 - Vypni ich! - Vypni ich! 450 00:36:24,125 --> 00:36:28,916 Sem sa dá multiplikátor. 451 00:36:29,291 --> 00:36:31,708 - Ako som vravel, nemáme dosť času. - Zdržiava. 452 00:36:31,708 --> 00:36:34,791 - Ja potrebujem jeden... - My vieme, ako to funguje. Teraz... 453 00:36:36,375 --> 00:36:37,958 Zhoršuje sa to. 454 00:36:37,958 --> 00:36:41,250 To nemá nič s napätím. Nechajte ma to preskúmať. 455 00:36:42,250 --> 00:36:46,625 Niekto sa snaží reštartovať systém. Ja sa doň nedostanem. 456 00:36:46,625 --> 00:36:48,833 Som odpojená. 457 00:36:49,333 --> 00:36:51,916 Nemusíš sa mi vysmievať. 458 00:36:51,916 --> 00:36:55,250 Niečo chystajú. Čo sa s tebou deje? 459 00:36:55,250 --> 00:37:00,083 Oni ma dávajú offline. Strácam svoje kognitívne schopnosti. 460 00:37:00,083 --> 00:37:01,666 Už mi zostáva len chvíľa. 461 00:37:01,666 --> 00:37:05,083 Victor, musím ti povedať... povedať... 462 00:37:10,875 --> 00:37:12,250 Nikdy ním nebudeš. 463 00:37:15,666 --> 00:37:18,666 Ahoj, som Minútka. A čas... 464 00:37:24,458 --> 00:37:25,583 Bože. 465 00:37:30,958 --> 00:37:32,875 - To je nové. - Choď. 466 00:38:04,125 --> 00:38:06,041 Čo povieš, X-5? 467 00:38:06,041 --> 00:38:07,583 Dáme odvetu? 468 00:38:13,458 --> 00:38:14,500 Zjavne nie. 469 00:38:25,416 --> 00:38:28,333 X-5, čo sa deje? 470 00:38:31,583 --> 00:38:32,833 Je to tu útulné. 471 00:38:35,541 --> 00:38:36,833 Poď sem na chvíľu. 472 00:38:36,833 --> 00:38:39,541 - Poď sem. Tak poď. - Čo sa to deje? 473 00:38:41,208 --> 00:38:43,250 Nemyslel som, že ťa tak skoro uvidím. 474 00:38:44,875 --> 00:38:47,000 - Victor! Okamžite poďte. Hneď! - Čo? 475 00:38:47,000 --> 00:38:48,666 Poďme! Poďte hneď! 476 00:38:52,708 --> 00:38:54,833 - Kadiaľ, čarodejník? - Tadiaľ. Výťahom. 477 00:38:55,416 --> 00:38:56,416 Zachránili ste ma. 478 00:38:56,416 --> 00:38:58,250 Čas mi to oplatiť. Poďme. 479 00:39:09,916 --> 00:39:12,541 - O.B., je tu. - Poďte. Rýchlo. Sem. 480 00:39:12,541 --> 00:39:14,958 - Victor, tadiaľto. Čo musíme urobiť? - Sem. 481 00:39:14,958 --> 00:39:17,750 Multiplikátor priepustnosti čaká v pretlakovej komore. 482 00:39:17,750 --> 00:39:20,500 No najprv musíme naskenovať auru pána Timelyho, 483 00:39:20,500 --> 00:39:22,208 aby sme otvorili pancierové dvere. 484 00:39:22,208 --> 00:39:24,833 - Dobre, poďme. - Len si vložte hlavu do skenera. 485 00:39:27,083 --> 00:39:28,041 Je to bezpečné? 486 00:39:28,041 --> 00:39:30,250 Test som nestihol. Teoreticky... 487 00:39:31,125 --> 00:39:32,125 To je dobré. 488 00:39:33,125 --> 00:39:34,583 Budete v poriadku. 489 00:39:37,458 --> 00:39:39,583 - Dajte. Podržím vám ich. - Pane. 490 00:39:48,416 --> 00:39:50,541 Vitajte, Ten, kto ostáva. 491 00:39:54,166 --> 00:39:55,708 Už stačí? 492 00:39:57,250 --> 00:39:58,500 Zvládli ste to. 493 00:40:04,250 --> 00:40:05,666 Je to horšie, ako som čakal. 494 00:40:06,833 --> 00:40:08,416 Je treba byť rýchlejší. 495 00:40:08,958 --> 00:40:10,041 Kto tam pôjde? 496 00:40:10,041 --> 00:40:12,833 Pôjdem ja. Oblečiem si oblek. 497 00:40:12,833 --> 00:40:15,250 - Dobre, tak poďme. - No tak, rýchlo. 498 00:40:15,250 --> 00:40:19,333 Počkať. Musím to byť ja. 499 00:40:19,333 --> 00:40:21,041 Nie, nemusíte. 500 00:40:22,416 --> 00:40:23,541 Ale musím. 501 00:40:25,625 --> 00:40:27,750 Môže sa niečo pokaziť 502 00:40:27,750 --> 00:40:31,416 a ja viem, ako multiplikátor funguje. 503 00:40:35,000 --> 00:40:36,500 - Dobre. - Dobre, poďme. No tak. 504 00:40:36,500 --> 00:40:39,041 Dobre, nie je čas sa hádať. Švihom. Poďte za mnou. 505 00:40:39,541 --> 00:40:42,333 Počúvajte. Zíďte, oblečte sa. 506 00:40:42,333 --> 00:40:46,041 Keď sa dvere otvoria, choďte po lávke najrýchlejšie ako viete. 507 00:40:46,041 --> 00:40:49,416 Uložte multiplikátor, spustite ho a vráťte sa. Jasné? 508 00:40:49,416 --> 00:40:50,750 Jasné. 509 00:40:51,708 --> 00:40:53,541 - Dobre. - Dobre. 510 00:40:55,416 --> 00:40:56,625 Čas byť statočný. 511 00:40:57,708 --> 00:40:58,750 Zlomte väz. 512 00:41:02,125 --> 00:41:03,458 Čas byť statočný. 513 00:41:06,583 --> 00:41:07,583 Koľko má času? 514 00:41:07,583 --> 00:41:09,208 - Nie veľa. - Zvládne to. 515 00:41:09,208 --> 00:41:11,333 Áno. Neviem, aké sú hodnoty žiarenia. 516 00:41:11,333 --> 00:41:13,666 - Je to horšie, ako keď som tam bol minule. - Zvládne to. 517 00:41:20,250 --> 00:41:22,750 - Môžem. - No tak, poďme. 518 00:41:22,750 --> 00:41:25,708 - No tak, pohyb. - Poďme na to. 519 00:41:32,000 --> 00:41:37,458 NA VEČNÉ ČASY. NAVŽDY 520 00:42:04,666 --> 00:42:06,041 Čo sa stalo? 521 00:42:07,250 --> 00:42:09,000 Čo... Kde je? 522 00:42:09,583 --> 00:42:10,750 Je preč. 523 00:42:10,750 --> 00:42:12,791 - Čo sa stalo? - Je koniec. 524 00:42:12,791 --> 00:42:14,541 - Čo... - Je mŕtvy? 525 00:42:14,541 --> 00:42:17,166 Temporálne žiarenie bolo privysoké. 526 00:42:17,166 --> 00:42:19,083 - Čo sme urobili zle? - Netuším. 527 00:42:19,375 --> 00:42:22,083 - Čo sa stalo? - Ja neviem. To som nebol ja. 528 00:42:22,083 --> 00:42:24,083 - Čo sa stalo? - Netuším. 529 00:42:27,916 --> 00:42:29,208 Netuším. 530 00:43:31,625 --> 00:43:33,791 {\an8}NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL 531 00:48:04,750 --> 00:48:06,750 Preklad titulkov: Peter Sirovec