1
00:00:03,291 --> 00:00:04,250
{\an8}OPRAVY A VYLEPŠENIA
2
00:00:04,250 --> 00:00:06,583
{\an8}Toto! Presne toto sa deje.
3
00:00:07,250 --> 00:00:08,125
{\an8}Časošmyk.
4
00:00:08,250 --> 00:00:10,375
VIDELI STE
5
00:00:10,375 --> 00:00:12,916
Časové krosná sú srdcom TVA.
6
00:00:12,916 --> 00:00:15,833
Surový čas sa v nich mení
na fyzickú časovú os.
7
00:00:15,833 --> 00:00:17,291
Čim viac tieto vetvy rastú,
8
00:00:17,291 --> 00:00:19,250
tým viac sa táto vec prehrieva.
9
00:00:19,250 --> 00:00:20,250
Ako sa tam dostaneme?
10
00:00:20,250 --> 00:00:21,666
Iba ten, čo ich navrhol ich môže
11
00:00:21,666 --> 00:00:23,833
otvoriť naskenovaním
svojej temporálnej aury.
12
00:00:23,833 --> 00:00:26,208
- Ten, kto ostáva.
- To je on.
13
00:00:26,208 --> 00:00:27,791
Ten, kto ostáva.
14
00:00:27,791 --> 00:00:32,416
Každá veda je fikciou,
až kým nie je faktom!
15
00:00:33,416 --> 00:00:37,541
Bude to znieť čudne. Šmýkal som sa v čase.
16
00:00:37,541 --> 00:00:38,625
STAV KROSIEN KRITICKÝ
17
00:00:38,625 --> 00:00:41,166
Musíš sa odstrániť,
keď sa toto zmení na zelené.
18
00:00:41,166 --> 00:00:43,000
Zelená znamená odstráň sa.
19
00:00:43,000 --> 00:00:44,125
Tak tu si!
20
00:00:44,125 --> 00:00:48,208
TVA čelí hrozbe.
Bol som v budúcnosti a videl som ťa tam.
21
00:00:48,208 --> 00:00:49,375
Musím vedieť, prečo.
22
00:00:49,375 --> 00:00:51,000
Ak tu zostaneme, všetci zomrieme.
23
00:00:51,000 --> 00:00:52,750
Odpália každú vetvu.
24
00:00:52,750 --> 00:00:54,208
Odpáľte všetko, čo sa dá!
25
00:00:55,416 --> 00:00:58,875
Spýtal si sa, čo by som spravila,
keby sa objavil jeden z jeho Variantov.
26
00:00:58,875 --> 00:01:01,791
- Zabijem ho.
- Nepoznáš ma.
27
00:01:01,791 --> 00:01:02,750
Berte ho odtiaľto.
28
00:01:02,750 --> 00:01:04,291
Pre teba ide o moc, však?
29
00:01:05,250 --> 00:01:07,458
Viem jedno naozaj veľké tajomstvo.
30
00:01:07,458 --> 00:01:11,000
Budeš veľmi naštvaná.
31
00:01:45,916 --> 00:01:47,708
Nebol vždy sám.
32
00:01:48,416 --> 00:01:50,333
Niečo by si mala vidieť.
33
00:01:59,791 --> 00:02:01,041
Čo je to?
34
00:02:01,500 --> 00:02:03,000
Len sa pozeraj.
35
00:02:09,541 --> 00:02:11,041
Je takmer pripravená.
36
00:02:13,458 --> 00:02:15,916
Utópia na konci času.
37
00:02:18,333 --> 00:02:19,416
Pre nás.
38
00:02:21,250 --> 00:02:23,083
Na večné časy.
39
00:02:24,791 --> 00:02:25,958
Navždy.
40
00:02:29,333 --> 00:02:34,708
Ravonna Renslayerová, ty si hotový úkaz.
41
00:02:35,375 --> 00:02:37,125
S hrdosťou budem s tebou vládnuť.
42
00:02:43,583 --> 00:02:45,708
Uspela si v tejto vojne.
43
00:02:46,875 --> 00:02:48,625
Ďakujem, že si v mojom tíme.
44
00:02:55,583 --> 00:02:57,291
TVA očakáva naše rozkazy.
45
00:02:59,041 --> 00:03:00,291
Pôjdeme?
46
00:03:02,125 --> 00:03:03,208
Prídem za tebou.
47
00:03:06,916 --> 00:03:08,416
Bola to dlhá cesta.
48
00:03:09,750 --> 00:03:10,791
Do skorého videnia.
49
00:03:17,875 --> 00:03:19,166
Navždy.
50
00:03:25,833 --> 00:03:28,208
Hej, šéf. Máš chuť si zahrať šach?
51
00:03:29,083 --> 00:03:32,291
Dnes nie. Vykonaj protokol 42.
52
00:03:32,875 --> 00:03:33,708
Nastal čas?
53
00:03:35,458 --> 00:03:37,500
Vymaž jej spomienky.
54
00:03:38,250 --> 00:03:39,458
Si si istý?
55
00:03:40,375 --> 00:03:41,916
Vymaž im všetkým spomienky.
56
00:03:42,291 --> 00:03:43,750
Ako povieš.
57
00:03:50,166 --> 00:03:51,375
Prepáč mi.
58
00:03:55,750 --> 00:03:57,083
Bola som tu.
59
00:03:58,125 --> 00:03:59,125
Áno.
60
00:04:01,916 --> 00:04:03,458
Pomohla som mu?
61
00:04:03,458 --> 00:04:08,083
Nielenže si mu pomohla,
to ty si velila armáde.
62
00:04:09,458 --> 00:04:11,583
Takže on postavil túto vežičku.
63
00:04:14,083 --> 00:04:16,000
A kým sedel na tróne...
64
00:04:19,666 --> 00:04:22,250
ja som robila všetko pre to,
aby tu mohol ostať?
65
00:04:23,000 --> 00:04:24,541
No, niečo také.
66
00:04:27,458 --> 00:04:29,250
Tak, čo navrhuješ?
67
00:04:29,625 --> 00:04:33,791
Nepotrebujeme ho. Ako ani nikdy predtým.
68
00:05:15,166 --> 00:05:16,333
TVA.
69
00:05:31,458 --> 00:05:34,500
Všetci inžinieri okamžite
do temporálneho jadra.
70
00:05:40,375 --> 00:05:43,625
Všetci inžinieri okamžite
do temporálneho jadra.
71
00:05:51,166 --> 00:05:56,375
Chronocentrá 11, 29, 14 offline.
72
00:06:05,166 --> 00:06:06,083
Vy ste...
73
00:06:08,500 --> 00:06:09,750
Ste...
74
00:06:12,833 --> 00:06:13,750
Zdravím.
75
00:06:17,041 --> 00:06:18,166
Stojte!
76
00:06:18,625 --> 00:06:20,208
To je dobré. Nebojte sa.
77
00:06:20,208 --> 00:06:23,416
Čo... Čo odo mňa chcete?
78
00:06:25,708 --> 00:06:29,791
Poďte s nami... My vám to ukážeme.
79
00:06:30,791 --> 00:06:33,458
To nevyznelo veľmi upokojujúco.
80
00:06:33,458 --> 00:06:36,041
Počujte, profesor. Neviem si predstaviť,
81
00:06:36,041 --> 00:06:40,750
čo vám Renslayerová a Minútka
o nás povedali, no nie je to pravda.
82
00:06:40,750 --> 00:06:42,500
Pokiaľ nepovedali niečo dobré.
83
00:06:42,500 --> 00:06:46,625
Vec sa má takto.
Musíte nám veriť a my nemáme čas.
84
00:06:47,541 --> 00:06:50,166
Pochádzam z Chicaga, priateľu.
85
00:06:50,166 --> 00:06:54,250
Hlavného mesta podrazície.
Ja neverím nikomu.
86
00:06:54,250 --> 00:06:56,250
Takže toto je párty. Zdravím.
87
00:06:56,916 --> 00:07:00,000
Čím viac, tým lepšie. A všetci ma chcete.
88
00:07:00,583 --> 00:07:02,708
Slečna Ravonna ma chce.
89
00:07:02,708 --> 00:07:05,916
Tá utáraná hodinová príšera ma chce tiež.
90
00:07:05,916 --> 00:07:08,583
Aj ja niečo chcem.
91
00:07:08,583 --> 00:07:09,833
Nemám námietky.
92
00:07:15,458 --> 00:07:19,958
Chronocentrá 32, 81, 7 offline.
93
00:07:20,083 --> 00:07:24,500
To sú... moje krosná?
94
00:07:25,333 --> 00:07:28,083
Áno. To sú vaše krosná.
95
00:07:32,000 --> 00:07:36,541
A vy ste jediný, kto ich dokáže opraviť.
96
00:07:41,083 --> 00:07:42,583
Nuž, tak hor sa.
97
00:07:46,166 --> 00:07:47,583
Takže Doxová žije?
98
00:07:47,583 --> 00:07:50,250
Áno, je vo väzení s ostatnými.
99
00:07:50,958 --> 00:07:52,916
Ale nemôžeme ich tam držať navždy.
100
00:07:52,916 --> 00:07:54,291
Čo chcete robiť?
101
00:07:54,291 --> 00:07:55,666
Vy mi povedzte.
102
00:07:55,666 --> 00:07:58,750
KROSNÁ NESTABILNÉ
103
00:07:58,750 --> 00:08:00,041
Sadnite si.
104
00:08:02,416 --> 00:08:04,916
Viem, čo by sme spravili v minulosti.
105
00:08:04,916 --> 00:08:09,416
Všetkých odstránili.
Jednoduché, čisté, efektívne.
106
00:08:09,416 --> 00:08:11,958
- To urobíme aj teraz?
- To neviem.
107
00:08:11,958 --> 00:08:15,333
Ale niekto mi povedal,
že sa TVA musí zmeniť
108
00:08:15,333 --> 00:08:17,208
a to okamžite.
109
00:08:18,166 --> 00:08:20,875
Takže odpustiť a zabudnúť?
110
00:08:21,416 --> 00:08:26,208
Je generálkou TVA
a chce ju ochrániť za každú cenu.
111
00:08:26,583 --> 00:08:28,125
To bola jej misia.
112
00:08:28,125 --> 00:08:29,708
A môže ňou byť zas,
113
00:08:29,708 --> 00:08:34,583
ak ju dokážete presvedčiť,
že táto nová verzia tiež stojí za ochranu.
114
00:08:36,500 --> 00:08:38,458
Nemyslím, že to niečo zmení.
115
00:08:38,458 --> 00:08:40,333
Nebuďte si taká istá.
116
00:08:40,333 --> 00:08:41,833
Mňa ste presvedčili.
117
00:08:46,958 --> 00:08:49,375
HORÚCA KÁVA
ČOKOLÁDA – POLIEVKA
118
00:08:49,375 --> 00:08:50,375
Tadiaľto.
119
00:08:52,208 --> 00:08:54,750
- Takže, toto je moja práca?
- No...
120
00:08:54,750 --> 00:08:56,250
- Či bola
- No...
121
00:08:56,250 --> 00:08:58,666
Či bude a bola?
122
00:08:58,666 --> 00:09:00,875
- Takmer. Vy, ale nie vy.
- Tadiaľto.
123
00:09:00,875 --> 00:09:02,583
Nemôžeme sa len tak poobzerať?
124
00:09:02,583 --> 00:09:04,208
- Nie.
- Nie je to až také skvelé
125
00:09:04,208 --> 00:09:05,458
a nemáme čas.
126
00:09:05,458 --> 00:09:08,083
Počúvajte. Ste tu,
aby ste vyriešili jeden problém
127
00:09:08,083 --> 00:09:10,125
a potom sa tu prechádzajte,
koľko len chcete.
128
00:09:11,791 --> 00:09:13,875
Krosná sú stále preťažené.
129
00:09:15,708 --> 00:09:16,916
Nerozumiem.
130
00:09:17,583 --> 00:09:19,875
Upravili sme všetko, čo sa len dalo.
131
00:09:20,875 --> 00:09:21,916
Victor...
132
00:09:23,083 --> 00:09:25,166
Toto sú Casey a O.B.
133
00:09:26,916 --> 00:09:28,041
O.B.?
134
00:09:29,708 --> 00:09:30,916
Ouroboros.
135
00:09:32,833 --> 00:09:34,916
- Ouroboros?
- Áno, to som ja.
136
00:09:36,541 --> 00:09:40,958
Vy ste napísali Príručku TVA.
137
00:09:41,500 --> 00:09:43,000
No, napísal.
138
00:09:43,000 --> 00:09:46,250
Ale všetko, čo viem, som sa naučil
od vynálezcu z 19. storočia
139
00:09:46,250 --> 00:09:49,125
menom Victor Timely.
Ak by mal prostriedky,
140
00:09:49,125 --> 00:09:51,208
bol by väčší než Einstein.
141
00:09:55,375 --> 00:09:57,250
Ako sa vy vlastne voláte?
142
00:09:58,583 --> 00:09:59,666
Victor.
143
00:10:00,666 --> 00:10:04,625
Ak je tvoja práca založená na tej jeho.
A jeho práca je založená na tvojej...
144
00:10:04,625 --> 00:10:08,125
- Presne. Kto bol teda prvý?
- Je to ako keď had požiera vlastný chvost.
145
00:10:08,125 --> 00:10:12,083
Pán Ouroboros,
prosím, podpíšete mi moju príručku?
146
00:10:13,208 --> 00:10:15,083
Iba ak aj vy tú moju.
147
00:10:15,083 --> 00:10:19,916
Žil som vašimi konštrukčnými popismi.
148
00:10:20,041 --> 00:10:23,375
Mojimi? To, ako ste opísali
systém premostenia elektriny...
149
00:10:23,375 --> 00:10:25,833
- Premostenie.
- Poézia, čistá poézia.
150
00:10:25,833 --> 00:10:31,083
Nechcem vám kaziť ten chlapský flirt,
no môžeme opravovať a podpisovať potom?
151
00:10:31,083 --> 00:10:32,208
Áno, poďme.
152
00:10:32,208 --> 00:10:33,833
O.B., ako to ide?
153
00:10:34,375 --> 00:10:36,208
Máme dobrý plán.
154
00:10:36,208 --> 00:10:38,208
- Dobre.
- Je to dosť dobrý plán.
155
00:10:38,208 --> 00:10:39,958
Máme plán. Casey?
156
00:10:42,958 --> 00:10:47,458
Tu je model krosien, ktorý som zbúchal.
Je to kúštik chabá a nedotiahnutá práca.
157
00:10:47,458 --> 00:10:50,666
A nie je to v mierke.
Použil som len jednu vrstvu náteru.
158
00:10:50,666 --> 00:10:53,541
Nemal som ani čas
vystrúhať figúrky nás všetkých.
159
00:10:53,541 --> 00:10:54,541
Krosná.
160
00:10:54,958 --> 00:10:57,208
Úprimne, hanbím sa
ho ukázať pred Victorom.
161
00:10:57,208 --> 00:10:58,125
NIE JE V MIERKE
162
00:10:58,125 --> 00:11:00,291
Si na seba príliš tvrdý, O.B.
Vyzerá to super.
163
00:11:00,291 --> 00:11:03,375
Dobre. Aký je plán?
164
00:11:04,750 --> 00:11:05,791
Je jednoduchý.
165
00:11:05,791 --> 00:11:10,791
Jeden z nás musí odniesť
náš multiplikátor priepustnosti po lávke.
166
00:11:10,916 --> 00:11:13,958
Vložiť multiplikátor do odpaľovača.
167
00:11:14,916 --> 00:11:17,333
A potom musí stlačiť zelený gombík...
168
00:11:17,333 --> 00:11:20,875
- Zelený gombík.
- ...a vypustí ho smerom na krosná.
169
00:11:20,875 --> 00:11:22,958
Zrazí sa s krosnami,
170
00:11:22,958 --> 00:11:27,958
čím zväčší kapacitu krosien,
aby zvládli dodatočné vetvy,
171
00:11:27,958 --> 00:11:29,500
ktoré vznikli, keď...
172
00:11:30,875 --> 00:11:36,833
niekto zabil Toho, kto ostáva,
oslobodil všetky vetvy a zničil mi život.
173
00:11:36,833 --> 00:11:41,333
Počkaj. Aké je spojenie medzi
multiplikátorom priepustnosti a krosnami?
174
00:11:41,333 --> 00:11:43,875
Prstence krosien nie sú dosť široké.
175
00:11:43,875 --> 00:11:45,125
Presne tak.
176
00:11:47,250 --> 00:11:53,333
Preto musíme prstence zväčšiť,
aby sa cez ne dostalo viac vetiev.
177
00:11:53,333 --> 00:11:57,541
Máme však jeden gigantický problém.
178
00:11:57,541 --> 00:11:58,625
- Veľký.
- Aký?
179
00:11:58,625 --> 00:12:02,541
Je tam oveľa viac temporálneho žiarenia,
180
00:12:02,541 --> 00:12:05,000
ako keď si tam bol ty, Mobius.
181
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Áno, oveľa viac.
182
00:12:06,000 --> 00:12:07,416
- Viac?
- Áno.
183
00:12:10,333 --> 00:12:14,333
Dobre, takže Loki bude musieť
ozaj šprintovať, však?
184
00:12:15,000 --> 00:12:17,458
No moment. Prečo som to zrazu ja,
kto má šprintovať?
185
00:12:17,458 --> 00:12:19,000
No, lebo si na rade.
186
00:12:19,000 --> 00:12:21,166
Podľa koho? Prečo? Prečo som to zrazu ja?
187
00:12:21,166 --> 00:12:23,083
Pretože toto zjavne nie som ja.
188
00:12:23,500 --> 00:12:25,958
- To neznamená, že som to ja.
- Počujte, páni.
189
00:12:26,083 --> 00:12:28,125
- Má postavu ako ty.
- Ako ja?
190
00:12:28,125 --> 00:12:30,708
- Je to len oblek. Môže to byť ktokoľvek.
- Má helmu.
191
00:12:30,708 --> 00:12:32,916
- Nevyzerá ako nikto.
- To nemôžem byť ja.
192
00:12:33,541 --> 00:12:36,625
Na tom nezáleží, kto to je.
Dá sa to spraviť.
193
00:12:37,541 --> 00:12:42,291
No táto osoba musí byť super rýchla.
194
00:12:42,291 --> 00:12:45,166
Dobre, fajn. Tak na čo čakáme?
Poďme na to.
195
00:12:45,166 --> 00:12:47,666
- Máme ďalší problém.
- Aký?
196
00:12:47,666 --> 00:12:53,041
Tento plán je iba teoretický,
pretože náš multiplikátor priepustnosti
197
00:12:53,041 --> 00:12:55,000
- ešte nefunguje.
- Prečo?
198
00:12:55,000 --> 00:12:58,208
- Nefunguje.
- Moment. Budem hádať.
199
00:12:58,791 --> 00:13:02,666
Časový rozklad krosien predbieha
200
00:13:02,666 --> 00:13:06,583
schopnosť vášho multiplikátora prepúšťať.
201
00:13:06,583 --> 00:13:09,125
Zakaždým, áno. Ako to viete?
202
00:13:09,125 --> 00:13:13,708
Pretože som mal rovnaký problém
so svojimi krosnami...
203
00:13:15,708 --> 00:13:17,375
až kým som nevyrobil toto.
204
00:13:20,916 --> 00:13:25,916
Je to prototyp. Zatiaľ.
205
00:13:27,250 --> 00:13:28,875
O.B., bude to fungovať?
206
00:13:28,875 --> 00:13:33,291
Integrovať ich, ak sa to vôbec dá,
by trvalo dlho.
207
00:13:33,291 --> 00:13:34,541
Áno, trvalo.
208
00:13:34,541 --> 00:13:38,125
Pán Ouroboros, ak to niekto dá,
209
00:13:40,166 --> 00:13:42,666
sme to vy a ja.
210
00:13:46,208 --> 00:13:48,375
Dobre, poďme.
Doprajme im priestor na prácu.
211
00:13:53,416 --> 00:13:56,208
Dobre, dajme si kus koláča,
kým budeme čakať.
212
00:13:59,250 --> 00:14:01,000
- Koláč?
- Áno.
213
00:14:02,541 --> 00:14:03,958
Čo sa to s tebou deje?
214
00:14:04,625 --> 00:14:07,291
Dotiahol si ma sem, prosiac o pomoc,
215
00:14:07,291 --> 00:14:09,708
takže si mal predstavu o tom, čo sa deje.
216
00:14:10,541 --> 00:14:12,708
Všetko sa rúti do sračiek
217
00:14:13,666 --> 00:14:18,208
a ty to chceš nechať na nich,
kým my si dáme koláč?
218
00:14:18,916 --> 00:14:20,375
- Skvelý nápad.
- Sylvie, počkaj.
219
00:14:20,375 --> 00:14:24,250
Nie, nepočkám.
No tak, poďme na koláč. Prečo nie?
220
00:14:24,500 --> 00:14:28,625
Je to skvelý nápad.
Nevadí, že tie vetvy zomierajú?
221
00:14:29,791 --> 00:14:32,000
Hodiny netikajú v TVA, pravda?
222
00:14:35,041 --> 00:14:38,541
Zistil si, že si Variant
a ani to s tebou nehlo, však?
223
00:14:40,208 --> 00:14:42,583
Je to pre teba len ďalší zlý deň v kancli.
224
00:14:43,250 --> 00:14:45,833
Časové osi sú len čiarky na monitore.
225
00:14:47,791 --> 00:14:49,791
Je ti jedno, že nejaké zmiznú.
226
00:14:49,791 --> 00:14:53,833
Ani si sa neunúval pozrieť,
či jedna z nich nie je tvoja.
227
00:14:54,458 --> 00:14:56,375
No a čo, že pár z nich zmizne?
228
00:15:00,625 --> 00:15:01,916
Uži si ten koláč.
229
00:15:12,750 --> 00:15:15,000
Tak už niečo povieš?
230
00:15:16,708 --> 00:15:18,833
Nie? Dobre.
231
00:15:18,833 --> 00:15:22,666
Tak fajn, vážení. Počúvajte.
232
00:15:25,041 --> 00:15:26,541
Nemáme žiadne zbrane.
233
00:15:29,250 --> 00:15:31,958
Nie je nás ani dosť, očividne.
234
00:15:33,708 --> 00:15:37,541
Ale myslím si, že ak dáme hlavy dokopy
235
00:15:38,958 --> 00:15:42,208
a niečo vymyslíme,
dokážeme sa odtiaľto dostať
236
00:15:42,208 --> 00:15:43,958
a vrátiť sa k svojim životom.
237
00:15:46,458 --> 00:15:49,125
Myslím, že to bol Galileo
238
00:15:49,125 --> 00:15:53,666
- alebo Winston Churchill alebo...
- Nemôžeš už držať hubu?
239
00:15:55,083 --> 00:15:57,125
Ja tu odmietam skapať!
240
00:15:57,791 --> 00:15:58,916
Naozaj?
241
00:15:59,458 --> 00:16:02,875
Mne sa zdá, že si to vzdal,
keď si vyzradil náš plán.
242
00:16:06,541 --> 00:16:08,875
- Nevedel som, že to vieš.
- Áno.
243
00:16:08,875 --> 00:16:13,041
Všetci vieme o tvojich
hereckých eskapádach, Brad.
244
00:16:15,916 --> 00:16:16,958
Dobre.
245
00:16:19,041 --> 00:16:19,958
Dobre.
246
00:16:21,916 --> 00:16:24,166
Zaslúžil som si svoj život.
247
00:16:25,833 --> 00:16:28,125
Všetci si ich zaslúžime.
248
00:16:32,416 --> 00:16:34,666
- Nemyslíš si, že si ho zaslúžiš?
- Nie!
249
00:16:36,875 --> 00:16:38,000
Nie.
250
00:16:52,500 --> 00:16:55,791
Nemáš žiadnu právomoc nás tu držať.
251
00:16:57,000 --> 00:16:58,458
Ja nič z tohto nechcem.
252
00:17:00,083 --> 00:17:03,125
A už vôbec sa nechcem rozprávať s vami.
253
00:17:04,791 --> 00:17:09,625
Ale viem, že vám záleží na TVA a viem,
že ju chcete chrániť.
254
00:17:10,458 --> 00:17:12,208
To je jediný dôvod, prečo som tu.
255
00:17:14,875 --> 00:17:17,208
- Čo odo mňa chceš?
- Vašu pomoc.
256
00:17:18,250 --> 00:17:19,833
A pomoc vašich Minutárov.
257
00:17:21,541 --> 00:17:26,791
Ak budeme musieť brániť toto miesto
pred Renslayerovou alebo niečím horším,
258
00:17:28,333 --> 00:17:29,625
môžeme vám dôverovať?
259
00:17:31,333 --> 00:17:32,625
Myslíš to vážne.
260
00:17:33,916 --> 00:17:36,458
Pomôcť nám sa oplatí.
261
00:17:38,333 --> 00:17:39,916
Prečo ti mám veriť?
262
00:17:43,083 --> 00:17:45,416
Vo väčšine vecí sa nezhodneme,
263
00:17:46,625 --> 00:17:49,458
ale záleží mi na tomto mieste
a týchto ľuďoch.
264
00:17:51,583 --> 00:17:54,708
A vám tiež. Verte tomu.
265
00:18:00,250 --> 00:18:02,958
Daj im čas na premyslenie.
266
00:18:04,208 --> 00:18:05,958
Čo ak na to nepristúpia?
267
00:18:08,875 --> 00:18:11,500
Choď pomôcť Mobiovi dohliadať na Timelyho.
268
00:18:23,791 --> 00:18:25,375
To nemyslíš vážne.
269
00:18:31,250 --> 00:18:33,041
Zle som odbočila.
270
00:18:33,541 --> 00:18:35,708
Neplánovala som prísť do Koláčova.
271
00:18:41,166 --> 00:18:42,583
KOLÁČE
272
00:18:44,291 --> 00:18:46,291
- Tak to vyklop.
- K Mobiovi...
273
00:18:52,458 --> 00:18:54,875
Snaží sa len zorientovať, ako my všetci.
274
00:18:55,416 --> 00:18:59,666
Aby bolo jasné, ja som ťa žiadal
o pomoc a ty si odišla.
275
00:18:59,666 --> 00:19:02,083
Aby bolo jasné, nie, neodišla.
276
00:19:02,625 --> 00:19:05,041
Som tu, no nie? Už zas!
277
00:19:05,458 --> 00:19:08,041
Si tu iba preto,
lebo si ho nedokázala zabiť.
278
00:19:09,500 --> 00:19:10,958
Hej, nedokázala som to.
279
00:19:12,916 --> 00:19:14,291
Nemohla som.
280
00:19:14,291 --> 00:19:18,375
Timely vyzeral vydesene.
Ten, kto ostáva nebol vydesený.
281
00:19:19,791 --> 00:19:21,833
Možno bol, no nevšimla som si to.
282
00:19:29,916 --> 00:19:33,083
Pred rokmi môjho brata vyhnali z Asgardu
283
00:19:34,541 --> 00:19:35,958
a poslali na Zem.
284
00:19:37,791 --> 00:19:40,125
A keď sa vrátil, bol iný.
285
00:19:41,125 --> 00:19:42,333
Nejako sa zmenil.
286
00:19:42,916 --> 00:19:44,416
Myslel som si, že ide o slabosť.
287
00:19:46,083 --> 00:19:47,166
Smial som sa mu.
288
00:19:48,041 --> 00:19:49,583
Mal som ho za slabocha.
289
00:19:49,583 --> 00:19:51,291
Slabosť ťa zabije.
290
00:19:51,291 --> 00:19:54,458
Počuj, Sylvie, ušetrila si Timelyho život
291
00:19:54,458 --> 00:19:58,375
a vďaka tomu TVA a tie časové osi prežijú.
292
00:19:58,375 --> 00:20:02,166
Tí ľudia prežijú. Ušetrila si aj ich.
293
00:20:05,333 --> 00:20:08,333
Vkladáš veľa dôvery do tých troch tam.
294
00:20:11,458 --> 00:20:14,500
Nezabúdaj na Doxovú. Je súčasťou TVA.
295
00:20:14,500 --> 00:20:17,708
Všetky tie mŕtve vetvy, tí mŕtvi ľudia,
296
00:20:18,708 --> 00:20:21,291
- sú vina TVA.
- A čo tie vetvy,
297
00:20:21,291 --> 00:20:22,791
ktoré ešte žijú?
298
00:20:23,958 --> 00:20:27,291
To vďaka Mobiovi a B-15
299
00:20:27,291 --> 00:20:29,666
a tým mužom tam, O.B.-mu a Caseymu.
300
00:20:29,666 --> 00:20:31,208
Čo ak sa mýliš?
301
00:20:32,041 --> 00:20:35,875
Čo ak sa všetci mýlite v tom,
že toto miesto môže byť lepšie?
302
00:20:36,250 --> 00:20:38,041
Čo ak bola chyba ušetriť ho?
303
00:20:38,041 --> 00:20:41,708
Bolo by ľahšie to tu celé spáliť
a začať úplne od nuly.
304
00:20:41,708 --> 00:20:43,666
Jasné. Spáliť to tu. Ľahké.
305
00:20:44,375 --> 00:20:48,708
Pustošiť je ľahké.
Zničiť všetko do základov je ľahké.
306
00:20:49,666 --> 00:20:53,250
Opraviť to, čo je pokazené, je ťažké.
307
00:20:54,416 --> 00:20:56,708
Dúfať je ťažké.
308
00:21:03,916 --> 00:21:08,500
Dobre, takže Timely môže zachrániť TVA.
309
00:21:10,625 --> 00:21:15,833
Potom dúfame,
že sa TVA zmení na niečo dobré.
310
00:21:17,166 --> 00:21:22,166
Potom dúfame, že sa Timely nezmení
na Toho, kto ostáva, či niekoho horšieho.
311
00:21:23,125 --> 00:21:24,958
To je dosť veľa dúfania, Loki.
312
00:21:26,125 --> 00:21:28,083
Nemala som ťa za optimistu.
313
00:21:28,083 --> 00:21:30,125
To je najlepšia možnosť, akú máme.
314
00:21:31,541 --> 00:21:36,916
Takže ho privedieš za oponu,
ukážeš mu toto všetko
315
00:21:37,500 --> 00:21:40,208
a potom ho len pošleš domov?
316
00:21:40,208 --> 00:21:44,666
Možno je to dobrá vec.
Môžeme ho sledovať a chrániť.
317
00:21:44,666 --> 00:21:48,250
Zasahovať kvôli dobru. To som už počula.
318
00:21:48,791 --> 00:21:52,416
Nemôžeš dať ľuďom slobodnú vôľu
a potom sa otočiť chrbtom, Sylvie.
319
00:21:52,416 --> 00:21:53,916
Tak to nefunguje.
320
00:21:53,916 --> 00:21:56,708
Či už je to dobré alebo zlé,
časové osi sú slobodné.
321
00:21:56,708 --> 00:21:58,666
Je na nás ich ochrániť.
322
00:21:59,500 --> 00:22:02,625
Je na nás to robiť lepšie
ako Ten, kto ostáva.
323
00:22:04,750 --> 00:22:08,875
Zdá sa, nech čokoľvek spravíme,
hráme sa na bohov.
324
00:22:20,416 --> 00:22:21,500
Sme bohovia.
325
00:22:40,125 --> 00:22:42,416
Odstránia nás, len čo nás
nebudú potrebovať.
326
00:22:44,166 --> 00:22:46,750
Presne tak. TVA odstraňuje zradcov.
327
00:22:46,750 --> 00:22:51,541
Potrebujeme záložný plán.
Potrebujeme niečo iné.
328
00:22:51,541 --> 00:22:56,541
B-15 je čestná.
Nemusím s ňou súhlasiť a viem to.
329
00:22:57,500 --> 00:22:59,666
Neverím B-15. Takže ja...
330
00:23:07,458 --> 00:23:10,916
Renslayerová. Kde je B-15?
331
00:23:10,916 --> 00:23:13,791
Rozbieha svoj plán ovládnuť TVA.
332
00:23:14,541 --> 00:23:17,583
No ak budeme spolupracovať, zastavíme ju.
333
00:23:17,875 --> 00:23:19,166
Ochránime toto miesto.
334
00:23:19,166 --> 00:23:22,250
Jediné, čo chceš ochrániť,
si ty sama, Ravonna.
335
00:23:23,625 --> 00:23:27,250
A ty. Skutočne si ma sklamala.
336
00:23:27,250 --> 00:23:29,708
Ja viem. Pracujem na sebe.
337
00:23:29,708 --> 00:23:32,000
Časové krosná implodujú.
338
00:23:33,250 --> 00:23:35,375
Bola som preč pár dní
339
00:23:35,375 --> 00:23:39,083
a toto miesto sa o pár hodín
stane kráterom v kozme.
340
00:23:39,833 --> 00:23:42,916
Privedú ho k zániku dvaja Varianti?
341
00:23:45,541 --> 00:23:46,750
Je to to, čo chceš?
342
00:23:47,375 --> 00:23:49,125
Tak aký je tvoj plán?
343
00:23:49,125 --> 00:23:53,250
Každý, kto sa ku mne teraz pridá,
prejde tými dverami
344
00:23:53,916 --> 00:23:56,333
a pomôže mi obnoviť stabilitu v TVA,
345
00:23:57,041 --> 00:23:59,916
bude mať život na časovej osi,
ak bude chcieť.
346
00:24:14,791 --> 00:24:16,958
Myslela som, že vidíš širšie súvislosti.
347
00:24:33,916 --> 00:24:39,291
Po prvýkrát konečne vidím
širšie súvislosti.
348
00:24:41,166 --> 00:24:42,583
Prosím, prestaň.
349
00:24:42,583 --> 00:24:45,791
Vytvoril si si vskutku
pozoruhodný život na časovej osi.
350
00:24:46,291 --> 00:24:50,541
- Nechceš ho späť?
- X-5.
351
00:24:53,833 --> 00:24:56,791
Bradley. Pozri sa na mňa.
352
00:25:00,416 --> 00:25:03,541
Život na časovej osi bol až taký dobrý?
353
00:25:16,750 --> 00:25:21,791
Aký je to pocit, keď vieš,
že my všetci radšej zomrieme,
354
00:25:21,791 --> 00:25:23,541
než by sme ťa mali nasledovať?
355
00:25:58,458 --> 00:25:59,875
Poďme, X-5.
356
00:26:27,083 --> 00:26:28,041
Neskutočné.
357
00:26:30,583 --> 00:26:32,333
- Áno!
- Ako to vyzerá?
358
00:26:33,458 --> 00:26:37,041
- Všetko ide podľa plánu.
- Dobre.
359
00:26:40,166 --> 00:26:43,208
Čo to je?
360
00:26:43,875 --> 00:26:49,416
Toto? Nakopnutie pre Mobia,
pozornosť stroja na horúce kakao.
361
00:26:50,083 --> 00:26:52,041
Prebehla diagnostika.
362
00:26:52,041 --> 00:26:53,375
- Čože?
- Áno.
363
00:26:53,375 --> 00:26:56,958
To horúce kakao ozaj vyrába
364
00:26:57,708 --> 00:26:59,333
- stroj?
- Stroj? Áno.
365
00:26:59,666 --> 00:27:01,208
Tento tempad nefunguje.
366
00:27:01,208 --> 00:27:03,000
Mobius, ukážeš mi svoj tempad?
367
00:27:04,083 --> 00:27:08,250
Máte na to stroj?
368
00:27:10,250 --> 00:27:13,833
Áno. Vidím, že vás ozaj zaujal.
369
00:27:13,833 --> 00:27:15,833
Čudné. Tento sa tiež nepripája.
370
00:27:15,833 --> 00:27:18,916
Ešte k tomu stroju na kakao,
môžem sa naň pozrieť?
371
00:27:18,916 --> 00:27:21,750
- Smiem sa pozrieť?
- Môžete chvíľu počkať?
372
00:27:21,875 --> 00:27:23,416
- Ako to myslíš?
- Môžem ho tam vziať.
373
00:27:23,416 --> 00:27:25,583
Môžeš? Dobre.
Profesor, odvedie vás k nemu.
374
00:27:49,291 --> 00:27:51,166
PRÍSTUP ZAMIETNUTÝ
375
00:27:52,000 --> 00:27:53,583
Prístup zamietnutý.
376
00:27:59,166 --> 00:28:02,541
{\an8}HORÚCE KAKAO
377
00:29:03,875 --> 00:29:05,041
Prepáč mi.
378
00:29:13,291 --> 00:29:15,083
Kde je ten prístroj?
379
00:29:18,000 --> 00:29:21,666
Fakt čudné. Tvoje súbory
sa narúšajú v reálnom čase.
380
00:29:22,708 --> 00:29:24,583
Zas si si stiahol kreknuté hry?
381
00:29:24,583 --> 00:29:27,041
Nie, tú chybu znovu už neurobím.
382
00:29:27,041 --> 00:29:30,416
- Niečo stále narúša túto vec.
- Ani tvoj nefungoval.
383
00:29:33,416 --> 00:29:35,833
- Čo?
- To je Minútka.
384
00:29:36,750 --> 00:29:40,125
- Ujala sa kontroly všetkých systémov.
- Preto tempady nefungujú.
385
00:29:40,125 --> 00:29:42,291
Ber multiplikátor a poďme po Timelyho.
386
00:29:53,875 --> 00:29:55,708
- Čo sa deje?
- Timely je preč.
387
00:29:56,416 --> 00:29:57,916
A Minútka je späť.
388
00:29:59,708 --> 00:30:01,416
Doxová a jej tím sú mŕtvi.
389
00:30:02,333 --> 00:30:04,166
- Čože?
- Áno.
390
00:30:04,791 --> 00:30:06,000
To bude Renslayerová.
391
00:30:08,833 --> 00:30:10,250
Je multiplikátor hotový?
392
00:30:10,958 --> 00:30:14,666
Teoreticky. Nemal som čas
na test, ale bez Timelyho
393
00:30:14,666 --> 00:30:15,666
je to jedno.
394
00:30:15,666 --> 00:30:18,833
Bez jeho aury neotvorím
pancierové dvere. Sme nahratí.
395
00:30:18,833 --> 00:30:21,916
Fajn, musíme zistiť,
kto ho zobral späť na časovú os.
396
00:30:21,916 --> 00:30:23,875
- Kam inam by išli?
- Nie.
397
00:30:25,458 --> 00:30:27,166
Renslayerová nechce jeho.
398
00:30:28,166 --> 00:30:31,791
Ona chce TVA. Sú stále tu.
399
00:30:33,291 --> 00:30:35,083
- Hej, priateľu, ja netuším...
- Hýb sa.
400
00:30:35,083 --> 00:30:37,000
...o čom tu bľabocete.
401
00:30:38,166 --> 00:30:39,875
Sadni si.
402
00:30:45,250 --> 00:30:50,250
Vďakabohu ste obe v poriadku.
403
00:30:51,166 --> 00:30:53,375
- Slečna Ravonna.
- Sadni si.
404
00:30:53,375 --> 00:30:54,708
Sadám si.
405
00:30:56,791 --> 00:30:59,833
- Chcel by som...
- Tvoje lži mi už lezú krkom.
406
00:31:00,375 --> 00:31:03,333
Prehovoríš, keď ti to dovolím a len vtedy.
407
00:31:03,333 --> 00:31:06,541
A teraz nám pekne povieš,
kde nájdeme ten tvoj prístroj.
408
00:31:14,500 --> 00:31:19,041
A čo ak sa ti nebude páčiť, čo ti poviem?
409
00:31:19,041 --> 00:31:21,500
Tak potom X-5 nájde
410
00:31:21,500 --> 00:31:24,333
neuveriteľne krutý
a bolestivý spôsob, ako ťa zabiť.
411
00:31:25,166 --> 00:31:26,875
Je to fakt malá škatuľa.
412
00:31:35,250 --> 00:31:36,291
Dámy...
413
00:31:39,208 --> 00:31:41,875
Myslím, že sa vám bude páčiť,
čo vám poviem.
414
00:31:55,500 --> 00:31:58,250
TVA, kód 1127.
415
00:31:58,916 --> 00:32:01,208
- Všetok personál, hláste sa pri...
- Poď.
416
00:32:01,208 --> 00:32:03,583
...najbližších evakuačných časových dverách.
417
00:32:04,000 --> 00:32:05,208
Poď už!
418
00:32:05,208 --> 00:32:08,208
TVA, kód 1127.
419
00:32:08,750 --> 00:32:13,375
Všetok personál, hláste sa pri najbližších
evakuačných časových dverách.
420
00:32:14,541 --> 00:32:15,750
- Prístup zamietnutý.
- Loki?
421
00:32:15,750 --> 00:32:18,541
- Sylvie. Si v pohode?
- Áno. No neznášam tie hodiny.
422
00:32:18,541 --> 00:32:21,000
- Pokúša sa nás spomaliť.
- Choď po schodoch.
423
00:32:22,416 --> 00:32:24,583
Hrozí úplné zlyhanie krosien.
424
00:32:35,791 --> 00:32:38,708
To znie ako niečo,
čo fakt nechceš počuť zblízka.
425
00:32:39,250 --> 00:32:41,250
Dochádza nám čas. Poďme.
426
00:32:41,833 --> 00:32:46,291
Všetok personál, hláste sa pri najbližších
evakuačných časových dverách.
427
00:32:46,291 --> 00:32:49,166
TVA, kód 1127.
428
00:32:49,166 --> 00:32:50,333
Stále je čas.
429
00:32:50,333 --> 00:32:54,083
Všetok personál, hláste sa pri najbližších
evakuačných časových dverách.
430
00:32:54,208 --> 00:32:56,875
STAV KROSIEN KRITICKÝ
431
00:33:07,125 --> 00:33:12,125
Prístup zamietnutý.
432
00:33:16,625 --> 00:33:17,875
Ale som šikovná.
433
00:33:30,375 --> 00:33:31,458
Nie.
434
00:33:49,500 --> 00:33:50,583
No tak.
435
00:34:44,458 --> 00:34:45,583
Tak tu si.
436
00:35:08,250 --> 00:35:10,000
Sľubujem, že to bude dávať zmysel.
437
00:35:45,583 --> 00:35:46,458
Haló?
438
00:35:46,458 --> 00:35:48,958
Na čase. Čo vám tak dlho trvalo?
439
00:35:48,958 --> 00:35:50,083
O.B.?
440
00:35:54,583 --> 00:35:57,250
- Rýchlo.
- Minútka všetko sabotuje,
441
00:35:57,250 --> 00:35:59,416
- spomaľuje nás.
- Čože?
442
00:36:00,791 --> 00:36:03,791
Môžem ju dať offline,
ak reštartujem systém.
443
00:36:03,791 --> 00:36:05,708
Áno. Reštartuj systém.
444
00:36:06,541 --> 00:36:08,875
- Vypne sa celý bezpečnostný systém.
- A čo?
445
00:36:08,875 --> 00:36:12,125
- O čo prídeme?
- O všetky bezpečnostné protokoly.
446
00:36:12,125 --> 00:36:13,458
Napríklad?
447
00:36:13,458 --> 00:36:16,708
Absorbéry, ktoré zabraňujú
ľuďom v TVA používať mágiu.
448
00:36:16,708 --> 00:36:18,833
Budem musieť vypnúť aj tie.
449
00:36:20,291 --> 00:36:21,416
- Vypni ich!
- Vypni ich!
450
00:36:24,125 --> 00:36:28,916
Sem sa dá multiplikátor.
451
00:36:29,291 --> 00:36:31,708
- Ako som vravel, nemáme dosť času.
- Zdržiava.
452
00:36:31,708 --> 00:36:34,791
- Ja potrebujem jeden...
- My vieme, ako to funguje. Teraz...
453
00:36:36,375 --> 00:36:37,958
Zhoršuje sa to.
454
00:36:37,958 --> 00:36:41,250
To nemá nič s napätím.
Nechajte ma to preskúmať.
455
00:36:42,250 --> 00:36:46,625
Niekto sa snaží reštartovať systém.
Ja sa doň nedostanem.
456
00:36:46,625 --> 00:36:48,833
Som odpojená.
457
00:36:49,333 --> 00:36:51,916
Nemusíš sa mi vysmievať.
458
00:36:51,916 --> 00:36:55,250
Niečo chystajú. Čo sa s tebou deje?
459
00:36:55,250 --> 00:37:00,083
Oni ma dávajú offline.
Strácam svoje kognitívne schopnosti.
460
00:37:00,083 --> 00:37:01,666
Už mi zostáva len chvíľa.
461
00:37:01,666 --> 00:37:05,083
Victor, musím ti povedať... povedať...
462
00:37:10,875 --> 00:37:12,250
Nikdy ním nebudeš.
463
00:37:15,666 --> 00:37:18,666
Ahoj, som Minútka. A čas...
464
00:37:24,458 --> 00:37:25,583
Bože.
465
00:37:30,958 --> 00:37:32,875
- To je nové.
- Choď.
466
00:38:04,125 --> 00:38:06,041
Čo povieš, X-5?
467
00:38:06,041 --> 00:38:07,583
Dáme odvetu?
468
00:38:13,458 --> 00:38:14,500
Zjavne nie.
469
00:38:25,416 --> 00:38:28,333
X-5, čo sa deje?
470
00:38:31,583 --> 00:38:32,833
Je to tu útulné.
471
00:38:35,541 --> 00:38:36,833
Poď sem na chvíľu.
472
00:38:36,833 --> 00:38:39,541
- Poď sem. Tak poď.
- Čo sa to deje?
473
00:38:41,208 --> 00:38:43,250
Nemyslel som, že ťa tak skoro uvidím.
474
00:38:44,875 --> 00:38:47,000
- Victor! Okamžite poďte. Hneď!
- Čo?
475
00:38:47,000 --> 00:38:48,666
Poďme! Poďte hneď!
476
00:38:52,708 --> 00:38:54,833
- Kadiaľ, čarodejník?
- Tadiaľ. Výťahom.
477
00:38:55,416 --> 00:38:56,416
Zachránili ste ma.
478
00:38:56,416 --> 00:38:58,250
Čas mi to oplatiť. Poďme.
479
00:39:09,916 --> 00:39:12,541
- O.B., je tu.
- Poďte. Rýchlo. Sem.
480
00:39:12,541 --> 00:39:14,958
- Victor, tadiaľto. Čo musíme urobiť?
- Sem.
481
00:39:14,958 --> 00:39:17,750
Multiplikátor priepustnosti
čaká v pretlakovej komore.
482
00:39:17,750 --> 00:39:20,500
No najprv musíme naskenovať
auru pána Timelyho,
483
00:39:20,500 --> 00:39:22,208
aby sme otvorili pancierové dvere.
484
00:39:22,208 --> 00:39:24,833
- Dobre, poďme.
- Len si vložte hlavu do skenera.
485
00:39:27,083 --> 00:39:28,041
Je to bezpečné?
486
00:39:28,041 --> 00:39:30,250
Test som nestihol. Teoreticky...
487
00:39:31,125 --> 00:39:32,125
To je dobré.
488
00:39:33,125 --> 00:39:34,583
Budete v poriadku.
489
00:39:37,458 --> 00:39:39,583
- Dajte. Podržím vám ich.
- Pane.
490
00:39:48,416 --> 00:39:50,541
Vitajte, Ten, kto ostáva.
491
00:39:54,166 --> 00:39:55,708
Už stačí?
492
00:39:57,250 --> 00:39:58,500
Zvládli ste to.
493
00:40:04,250 --> 00:40:05,666
Je to horšie, ako som čakal.
494
00:40:06,833 --> 00:40:08,416
Je treba byť rýchlejší.
495
00:40:08,958 --> 00:40:10,041
Kto tam pôjde?
496
00:40:10,041 --> 00:40:12,833
Pôjdem ja. Oblečiem si oblek.
497
00:40:12,833 --> 00:40:15,250
- Dobre, tak poďme.
- No tak, rýchlo.
498
00:40:15,250 --> 00:40:19,333
Počkať. Musím to byť ja.
499
00:40:19,333 --> 00:40:21,041
Nie, nemusíte.
500
00:40:22,416 --> 00:40:23,541
Ale musím.
501
00:40:25,625 --> 00:40:27,750
Môže sa niečo pokaziť
502
00:40:27,750 --> 00:40:31,416
a ja viem, ako multiplikátor funguje.
503
00:40:35,000 --> 00:40:36,500
- Dobre.
- Dobre, poďme. No tak.
504
00:40:36,500 --> 00:40:39,041
Dobre, nie je čas sa hádať.
Švihom. Poďte za mnou.
505
00:40:39,541 --> 00:40:42,333
Počúvajte. Zíďte, oblečte sa.
506
00:40:42,333 --> 00:40:46,041
Keď sa dvere otvoria,
choďte po lávke najrýchlejšie ako viete.
507
00:40:46,041 --> 00:40:49,416
Uložte multiplikátor,
spustite ho a vráťte sa. Jasné?
508
00:40:49,416 --> 00:40:50,750
Jasné.
509
00:40:51,708 --> 00:40:53,541
- Dobre.
- Dobre.
510
00:40:55,416 --> 00:40:56,625
Čas byť statočný.
511
00:40:57,708 --> 00:40:58,750
Zlomte väz.
512
00:41:02,125 --> 00:41:03,458
Čas byť statočný.
513
00:41:06,583 --> 00:41:07,583
Koľko má času?
514
00:41:07,583 --> 00:41:09,208
- Nie veľa.
- Zvládne to.
515
00:41:09,208 --> 00:41:11,333
Áno. Neviem, aké sú hodnoty žiarenia.
516
00:41:11,333 --> 00:41:13,666
- Je to horšie, ako keď som tam bol minule.
- Zvládne to.
517
00:41:20,250 --> 00:41:22,750
- Môžem.
- No tak, poďme.
518
00:41:22,750 --> 00:41:25,708
- No tak, pohyb.
- Poďme na to.
519
00:41:32,000 --> 00:41:37,458
NA VEČNÉ ČASY. NAVŽDY
520
00:42:04,666 --> 00:42:06,041
Čo sa stalo?
521
00:42:07,250 --> 00:42:09,000
Čo... Kde je?
522
00:42:09,583 --> 00:42:10,750
Je preč.
523
00:42:10,750 --> 00:42:12,791
- Čo sa stalo?
- Je koniec.
524
00:42:12,791 --> 00:42:14,541
- Čo...
- Je mŕtvy?
525
00:42:14,541 --> 00:42:17,166
Temporálne žiarenie bolo privysoké.
526
00:42:17,166 --> 00:42:19,083
- Čo sme urobili zle?
- Netuším.
527
00:42:19,375 --> 00:42:22,083
- Čo sa stalo?
- Ja neviem. To som nebol ja.
528
00:42:22,083 --> 00:42:24,083
- Čo sa stalo?
- Netuším.
529
00:42:27,916 --> 00:42:29,208
Netuším.
530
00:43:31,625 --> 00:43:33,791
{\an8}NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL
531
00:48:04,750 --> 00:48:06,750
Preklad titulkov: Peter Sirovec