1 00:00:03,291 --> 00:00:04,250 {\an8}REPARAÇÕES E MELHORIAS 2 00:00:04,250 --> 00:00:06,583 {\an8}Aquilo! É aquilo que se passa. 3 00:00:07,250 --> 00:00:08,125 {\an8}Derrapagens no tempo. 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,375 ANTERIORMENTE EM 5 00:00:10,375 --> 00:00:12,916 O Tear Temporal é o coração da AVT. 6 00:00:12,916 --> 00:00:15,833 É onde o tempo bruto é refinado na linha temporal física. 7 00:00:15,833 --> 00:00:17,291 Quanto maiores as ramificações, 8 00:00:17,291 --> 00:00:19,250 mais perto fica esta coisa do colapso. 9 00:00:19,250 --> 00:00:20,250 Como temos acesso? 10 00:00:20,250 --> 00:00:21,666 Só a pessoa que as criou 11 00:00:21,666 --> 00:00:23,833 pode abri-las com uma análise da Aura Temporal. 12 00:00:23,833 --> 00:00:26,208 - Aquele Que Fica. - É ele. 13 00:00:26,208 --> 00:00:27,791 Aquele Que Fica. 14 00:00:27,791 --> 00:00:32,416 Porque toda a ciência é ficção até que seja facto! 15 00:00:33,416 --> 00:00:37,541 Isto vai parecer estranho. Tenho sido arrastado pelo tempo. 16 00:00:37,541 --> 00:00:38,625 TEAR CRÍTICO 17 00:00:38,625 --> 00:00:41,166 Tens de te apagar momentos depois disto ficar verde. 18 00:00:41,166 --> 00:00:43,000 Verde significa apagar. 19 00:00:43,000 --> 00:00:44,125 Cá estás tu! 20 00:00:44,125 --> 00:00:48,208 A AVT está em perigo. Eu estive no futuro e vi-te. 21 00:00:48,208 --> 00:00:49,375 Tenho de saber porquê. 22 00:00:49,375 --> 00:00:51,000 Se ficarmos aqui, morremos todos. 23 00:00:51,000 --> 00:00:52,750 Vão explodir todas as ramificações. 24 00:00:52,750 --> 00:00:54,208 Ativem o que puderem! 25 00:00:55,416 --> 00:00:58,875 Perguntaste-me o que eu faria se uma das Variantes dele aparecesse. 26 00:00:58,875 --> 00:01:01,791 - Eu matava-a. - Não me conhece. 27 00:01:01,791 --> 00:01:02,750 Tirem-no daqui. 28 00:01:02,750 --> 00:01:04,291 É poder, não é? 29 00:01:05,250 --> 00:01:07,458 Eu sei um grande segredo. 30 00:01:07,458 --> 00:01:11,000 Vai deixar-te muito irritada. 31 00:01:45,916 --> 00:01:47,708 Ele não esteve sempre sozinho. 32 00:01:48,416 --> 00:01:50,333 Tenho de te mostrar uma coisa. 33 00:01:59,791 --> 00:02:01,041 Que é isto? 34 00:02:01,500 --> 00:02:03,000 Vê com atenção. 35 00:02:09,541 --> 00:02:11,041 Está quase pronto. 36 00:02:13,458 --> 00:02:15,916 Uma utopia no Fim do Tempo. 37 00:02:18,333 --> 00:02:19,416 Para nós. 38 00:02:21,250 --> 00:02:23,083 Para Todo o Tempo. 39 00:02:24,791 --> 00:02:25,958 Sempre. 40 00:02:29,333 --> 00:02:34,708 Ravonna Renslayer, és mesmo um espanto. 41 00:02:35,375 --> 00:02:37,125 Será um orgulho liderar contigo. 42 00:02:43,583 --> 00:02:45,708 Fizeste a diferença nesta guerra. 43 00:02:46,875 --> 00:02:48,625 Obrigado por estares na minha equipa. 44 00:02:55,583 --> 00:02:57,291 A AVT está à espera das nossas ordens. 45 00:02:59,041 --> 00:03:00,291 Vamos? 46 00:03:02,125 --> 00:03:03,208 Eu vou já. 47 00:03:06,916 --> 00:03:08,416 Foi um longo caminho. 48 00:03:09,750 --> 00:03:10,791 Vemo-nos em breve. 49 00:03:17,875 --> 00:03:19,166 Sempre. 50 00:03:25,833 --> 00:03:28,208 Olá, chefe. Vai um jogo de xadrez? 51 00:03:29,083 --> 00:03:32,291 Hoje, não. Inicia o Protocolo 42. 52 00:03:32,875 --> 00:03:33,708 Está na hora? 53 00:03:35,458 --> 00:03:37,500 Apaga-lhe as memórias. 54 00:03:38,250 --> 00:03:39,458 Tem a certeza? 55 00:03:40,375 --> 00:03:41,916 Apaga as memórias de todos. 56 00:03:42,291 --> 00:03:43,750 Se assim o diz. 57 00:03:50,166 --> 00:03:51,375 Desculpa. 58 00:03:55,750 --> 00:03:57,083 Eu estive aqui. 59 00:03:58,125 --> 00:03:59,125 Sim. 60 00:04:01,916 --> 00:04:03,458 Ajudei a ganhar? 61 00:04:03,458 --> 00:04:08,083 Não te limitaste a ajudar. Foste tu que comandaste o exército. 62 00:04:09,458 --> 00:04:11,583 Ele construiu esta pequena torre. 63 00:04:14,083 --> 00:04:16,000 E enquanto ficava sentado no trono... 64 00:04:19,666 --> 00:04:22,250 ... eu continuei a fazer o trabalho todo para o manter lá? 65 00:04:23,000 --> 00:04:24,541 Bem, qualquer coisa assim. 66 00:04:27,458 --> 00:04:29,250 Então, o que sugeres? 67 00:04:29,625 --> 00:04:33,791 Que não precisamos dele. Talvez nunca tenhamos precisado. 68 00:05:15,166 --> 00:05:16,333 A AVT. 69 00:05:31,458 --> 00:05:34,500 Todos os engenheiros, ao Núcleo Temporal imediatamente. 70 00:05:40,375 --> 00:05:43,625 Todos os engenheiros, ao Núcleo Temporal imediatamente. 71 00:05:51,166 --> 00:05:56,375 Cronocentros 11, 29, 14, desligados. 72 00:06:05,166 --> 00:06:06,083 É o... 73 00:06:08,500 --> 00:06:09,750 É... 74 00:06:12,833 --> 00:06:13,750 Olá. 75 00:06:17,041 --> 00:06:18,166 Parem! 76 00:06:18,625 --> 00:06:20,208 Está tudo bem. 77 00:06:20,208 --> 00:06:23,416 O que... O que querem de mim? 78 00:06:25,708 --> 00:06:29,791 Venha connosco e nós mostramos-lhe. 79 00:06:30,791 --> 00:06:33,458 Isso não pareceu tão reconfortante como esperava. 80 00:06:33,458 --> 00:06:36,041 Oiça, Professor, nem imagino 81 00:06:36,041 --> 00:06:40,750 o que a Renslayer e a Miss Minutos lhe disseram sobre nós, mas não é verdade. 82 00:06:40,750 --> 00:06:42,500 A menos que tenham dito algo positivo. 83 00:06:42,500 --> 00:06:46,625 É o seguinte. Tem de confiar em nós e nós não temos tempo. 84 00:06:47,541 --> 00:06:50,166 Eu sou de Chicago, amigo. 85 00:06:50,166 --> 00:06:54,250 A capital mundial da logração. Não confio em ninguém. 86 00:06:54,250 --> 00:06:56,250 É uma festa. Olá. 87 00:06:56,916 --> 00:07:00,000 Quanto mais melhor. E todos me querem. 88 00:07:00,583 --> 00:07:02,708 A Mna. Ravonna quer-me. 89 00:07:02,708 --> 00:07:05,916 A coisa monstruosa e efervescente da senhora-relógio quer-me. 90 00:07:05,916 --> 00:07:08,583 Eu devia ter algo a dizer. 91 00:07:08,583 --> 00:07:09,833 Não discordo. 92 00:07:15,458 --> 00:07:19,958 Cronocentros 32, 81, 7 desligados. 93 00:07:20,083 --> 00:07:24,500 É o... meu Tear? 94 00:07:25,333 --> 00:07:28,083 Sim. É o seu Tear. 95 00:07:32,000 --> 00:07:36,541 E você é o único capaz de nos ajudar a repará-lo. 96 00:07:41,083 --> 00:07:42,583 Ora esta. 97 00:07:46,166 --> 00:07:47,583 A Dox está viva? 98 00:07:47,583 --> 00:07:50,250 Sim, está detida com os outros. 99 00:07:50,958 --> 00:07:52,916 Não podemos mantê-los lá para sempre. 100 00:07:52,916 --> 00:07:54,291 Que querem que eu faça? 101 00:07:54,291 --> 00:07:55,666 Diga-me a senhora. 102 00:07:55,666 --> 00:07:58,750 TEAR INSTÁVEL 103 00:07:58,750 --> 00:08:00,041 Sente-se comigo. 104 00:08:02,416 --> 00:08:04,916 Sei o que teríamos feito no passado. 105 00:08:04,916 --> 00:08:09,416 Eram todos apagados. É simples, limpo e eficiente. 106 00:08:09,416 --> 00:08:11,958 - É o que fazemos agora? - Não sei. 107 00:08:11,958 --> 00:08:15,333 Mas alguém me disse que a AVT tem de mudar, 108 00:08:15,333 --> 00:08:17,208 e tem de mudar agora. 109 00:08:18,166 --> 00:08:20,875 Então, perdoamos e esquecemos? 110 00:08:21,416 --> 00:08:26,208 Ela é uma general da AVT e quer protegê-la a todo o custo. 111 00:08:26,583 --> 00:08:28,125 Era essa a missão dela. 112 00:08:28,125 --> 00:08:29,708 E pode voltar a sê-lo, 113 00:08:29,708 --> 00:08:34,583 se conseguir convencê-la que esta nova versão é digna de ser protegida. 114 00:08:36,500 --> 00:08:38,458 Acho que isso não mudará nada. 115 00:08:38,458 --> 00:08:40,333 Não tenha tanta certeza. 116 00:08:40,333 --> 00:08:41,833 As suas palavras mudaram-me. 117 00:08:46,958 --> 00:08:49,375 CHOCOLATE QUENTE SOPA 118 00:08:49,375 --> 00:08:50,375 Por aqui. 119 00:08:52,208 --> 00:08:54,750 - Eu construí isto tudo? - Bem... 120 00:08:54,750 --> 00:08:56,250 - Ou vou construir? - Bem... 121 00:08:56,250 --> 00:08:58,666 Ou vou construir e construí? 122 00:08:58,666 --> 00:09:00,875 - Quase. Foi você, mas não ao certo. - Por aqui. 123 00:09:00,875 --> 00:09:02,583 Não podemos dar uma vista de olhos? 124 00:09:02,583 --> 00:09:04,208 - Não. - A sério, não é nada de especial 125 00:09:04,208 --> 00:09:05,458 e não temos tempo. Vamos! 126 00:09:05,458 --> 00:09:08,083 Oiça, está aqui para resolver um de muitos problemas, 127 00:09:08,083 --> 00:09:10,125 depois poderá ver o que quiser. 128 00:09:11,791 --> 00:09:13,875 O Tear continua em sobrecarga. 129 00:09:15,708 --> 00:09:16,916 Não percebo. 130 00:09:17,583 --> 00:09:19,875 Já ajustámos tudo o que podíamos ajustar. 131 00:09:20,875 --> 00:09:21,916 Victor... 132 00:09:23,083 --> 00:09:25,166 São o Casey e o O.B... 133 00:09:26,916 --> 00:09:28,041 O.B.? 134 00:09:29,708 --> 00:09:30,916 Ouroboros. 135 00:09:32,833 --> 00:09:34,916 - Ouroboros? - Sim, sou eu. 136 00:09:36,541 --> 00:09:40,958 Escreveu o Guia da AVT. 137 00:09:41,500 --> 00:09:43,000 Bem... Sim, escrevi. 138 00:09:43,000 --> 00:09:46,250 Mas aprendi tudo o que sei com um inventor genial do séc. XIX 139 00:09:46,250 --> 00:09:49,125 chamado Victor Timely. Se ele tivesse os recursos certos, 140 00:09:49,125 --> 00:09:51,208 teria sido maior que o Einstein. 141 00:09:55,375 --> 00:09:57,250 Como é que se chama mesmo? 142 00:09:58,583 --> 00:09:59,666 Victor. 143 00:10:00,666 --> 00:10:04,625 Se o teu trabalho se baseia no dele e o dele se baseia no teu... 144 00:10:04,625 --> 00:10:08,125 - Exato. O que surgiu primeiro? - É como uma cobra a comer-se a si mesma. 145 00:10:08,125 --> 00:10:12,083 Sr. Ouroboros, pode assinar o meu guia? 146 00:10:13,208 --> 00:10:15,083 Só se assinar o meu. 147 00:10:15,083 --> 00:10:19,916 Eu deleitava-me com as suas descrições de engenharia. 148 00:10:20,041 --> 00:10:23,375 As minhas? A sua explicação do sistema de desvio elétrico... 149 00:10:23,375 --> 00:10:25,833 - O desvio. - Autêntica poesia. 150 00:10:25,833 --> 00:10:31,083 Rapazes, desculpem interromper o bromance, mas podemos arranjar agora e assinar logo? 151 00:10:31,083 --> 00:10:32,208 Sim, vamos. 152 00:10:32,208 --> 00:10:33,833 O.B., como vão as coisas? 153 00:10:34,375 --> 00:10:36,208 Temos um bom plano. 154 00:10:36,208 --> 00:10:38,208 - Muito bem. - Não é um mau plano. 155 00:10:38,208 --> 00:10:39,958 Temos um plano. Casey? 156 00:10:42,958 --> 00:10:47,458 Fiz este modelo do Tear, desculpem o trabalho desleixado e improvisado. 157 00:10:47,458 --> 00:10:50,666 Não está à escala, só levou uma demão de tinta. 158 00:10:50,666 --> 00:10:53,541 Ainda não pude esculpir figuras para todos nós. 159 00:10:53,541 --> 00:10:54,541 O Tear. 160 00:10:54,958 --> 00:10:57,208 Até estou envergonhado por o Victor estar a vê-lo. 161 00:10:57,208 --> 00:10:58,125 NÃO ESTÁ À ESCALA 162 00:10:58,125 --> 00:11:00,291 Estás a ser muito exigente, O.B... Está ótimo. 163 00:11:00,291 --> 00:11:03,375 Muito bem. Qual é o plano? 164 00:11:04,750 --> 00:11:05,791 É simples. 165 00:11:05,791 --> 00:11:10,791 Um de nós terá de levar o Multiplicador de Rendimento pelo passadiço. 166 00:11:10,916 --> 00:11:13,958 Carregar o Multiplicador de Rendimento no lançador. 167 00:11:14,916 --> 00:11:17,333 Depois, terá de carregar no botão verde... 168 00:11:17,333 --> 00:11:20,875 - Botão verde. - ... e lançá-lo em direção ao Tear. 169 00:11:20,875 --> 00:11:22,958 Vai acoplar-se ao Tear, 170 00:11:22,958 --> 00:11:27,958 onde irá aumentar a capacidade do Tear para gerir a acumulação de ramificações 171 00:11:27,958 --> 00:11:29,500 que surgiram quando... 172 00:11:30,875 --> 00:11:36,833 ... alguém matou Aquele Que Fica, libertou as ramificações e deu cabo da minha vida. 173 00:11:36,833 --> 00:11:41,333 Espera, qual é a ligação entre o Multiplicador de Rendimento e o Tear? 174 00:11:41,333 --> 00:11:43,875 Os anéis do Tear não são largos o suficiente. 175 00:11:43,875 --> 00:11:45,125 Exato. 176 00:11:47,250 --> 00:11:53,333 Os anéis têm de ficar maiores, para mais ramificações passarem. 177 00:11:53,333 --> 00:11:57,541 Mas há um problema gigantesco. 178 00:11:57,541 --> 00:11:58,625 - Enorme. - Qual? 179 00:11:58,625 --> 00:12:02,541 Há muito mais Radiação Temporal por aqui 180 00:12:02,541 --> 00:12:05,000 do que havia quando foste lá fora, Mobius. 181 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 Sim, muito mais. 182 00:12:06,000 --> 00:12:07,416 - Mais? - Sim. 183 00:12:10,333 --> 00:12:14,333 Bem, então o Loki vai ter mesmo de se mexer, não vai? 184 00:12:15,000 --> 00:12:17,458 Espera lá, porque é que tenho de ser eu a mexer-me? 185 00:12:17,458 --> 00:12:19,000 Porque é a tua vez. 186 00:12:19,000 --> 00:12:21,166 Quem disse? Porquê? Porque é que tenho de ser eu? 187 00:12:21,166 --> 00:12:23,083 Porque obviamente este não sou eu. 188 00:12:23,500 --> 00:12:25,958 - Lá por não seres tu, não sou eu. - Oiçam. 189 00:12:26,083 --> 00:12:28,125 - Tem a tua forma. - A minha forma? 190 00:12:28,125 --> 00:12:30,708 - É um fato. Pode ser um qualquer. - Tem um capacete! 191 00:12:30,708 --> 00:12:32,916 - Não se parece com ninguém. - Não se parece comigo. 192 00:12:33,541 --> 00:12:36,625 Não importa quem é. É possível. 193 00:12:37,541 --> 00:12:42,291 Mas essa pessoa tem de ser super-rápida. 194 00:12:42,291 --> 00:12:45,166 Pronto, muito bem. Do que estamos à espera? Vamos a isso! 195 00:12:45,166 --> 00:12:47,666 - Há outro problema. - O quê? 196 00:12:47,666 --> 00:12:53,041 Este plano é apenas teórico, porque o nosso Multiplicador de Rendimento 197 00:12:53,041 --> 00:12:55,000 - ainda não funciona. - Porquê? 198 00:12:55,000 --> 00:12:58,208 - Não funciona. - Esperem. Deixem-me adivinhar. 199 00:12:58,791 --> 00:13:02,666 A decadência temporal do Tear ultrapassa 200 00:13:02,666 --> 00:13:06,583 as capacidades do Multiplicador de Rendimento. 201 00:13:06,583 --> 00:13:09,125 Sim, sempre. Como é que sabia? 202 00:13:09,125 --> 00:13:13,708 Porque eu tive o mesmo problema com o meu Tear... 203 00:13:15,708 --> 00:13:17,375 ... até construir isto. 204 00:13:20,916 --> 00:13:25,916 É um protótipo. Por agora. 205 00:13:27,250 --> 00:13:28,875 O.B., vai funcionar? 206 00:13:28,875 --> 00:13:33,291 Integrá-los, se é que funciona, levaria muito tempo. 207 00:13:33,291 --> 00:13:34,541 Sim, muito tempo. 208 00:13:34,541 --> 00:13:38,125 Sr. Ouroboros, se alguém é capaz, 209 00:13:40,166 --> 00:13:42,666 somos nós os dois. 210 00:13:46,208 --> 00:13:48,375 Vamos, deem-lhes espaço para trabalhar. 211 00:13:53,416 --> 00:13:56,208 Vamos comer uma fatia de tarte enquanto esperamos. 212 00:13:59,250 --> 00:14:01,000 - Tarte? - Sim. 213 00:14:02,541 --> 00:14:03,958 Qual é o teu problema? 214 00:14:04,625 --> 00:14:07,291 Arrastaste-me de volta aqui a implorar por ajuda, 215 00:14:07,291 --> 00:14:09,708 deves ter alguma noção do que se passa. 216 00:14:10,541 --> 00:14:12,708 Está tudo a ficar uma desgraça, 217 00:14:13,666 --> 00:14:18,208 e tu queres que eles resolvam tudo enquanto comemos uma fatia de tarte? 218 00:14:18,916 --> 00:14:20,375 - Bela ideia. - Sylvie, espera. 219 00:14:20,375 --> 00:14:24,250 Não, não vou esperar. Vá, vamos lá comer a tarte. Porque não? 220 00:14:24,500 --> 00:14:28,625 É uma excelente ideia. Não importa que as ramificações estejam a morrer. 221 00:14:29,791 --> 00:14:32,000 Os relógios não funcionam na AVT, pois não? 222 00:14:35,041 --> 00:14:38,541 Descobriste que és uma Variante e nem sequer viste, pois não? 223 00:14:40,208 --> 00:14:42,583 Para ti, é só mais um dia difícil de trabalho. 224 00:14:43,250 --> 00:14:45,833 As linhas temporais não passam de linhas num monitor. 225 00:14:47,791 --> 00:14:49,791 Não importa se desaparecem. 226 00:14:49,791 --> 00:14:53,833 Porque nunca te deste ao trabalho de ver se alguma delas era a tua. 227 00:14:54,458 --> 00:14:56,375 Que importa se umas quantas desaparecem? 228 00:15:00,625 --> 00:15:01,916 Faz bom proveito. 229 00:15:12,750 --> 00:15:15,000 Não vai dizer nada? 230 00:15:16,708 --> 00:15:18,833 Não? Muito bem. 231 00:15:18,833 --> 00:15:22,666 Ora bem, oiçam todos. 232 00:15:25,041 --> 00:15:26,541 Nós não temos armas. 233 00:15:29,250 --> 00:15:31,958 E não temos a superioridade numérica, como é óbvio. 234 00:15:33,708 --> 00:15:37,541 Acho que, se unirmos esforços 235 00:15:38,958 --> 00:15:42,208 e tentarmos pensar em conjunto, podemos sair desta sala 236 00:15:42,208 --> 00:15:43,958 e podemos voltar às nossas vidas. 237 00:15:46,458 --> 00:15:49,125 Creio que foi Galileu, 238 00:15:49,125 --> 00:15:53,666 - Winston Churchill ou... - Paras com essa merda? 239 00:15:55,083 --> 00:15:57,125 Não quero morrer aqui dentro! 240 00:15:57,791 --> 00:15:58,916 A sério? 241 00:15:59,458 --> 00:16:02,875 Bem, parece que desististe quando revelaste o nosso plano. 242 00:16:06,541 --> 00:16:08,875 - Não sabia que sabia disso. - Sim. 243 00:16:08,875 --> 00:16:13,041 Todos sabemos das tuas aventuras como ator, Brad. 244 00:16:15,916 --> 00:16:16,958 Pronto. 245 00:16:19,041 --> 00:16:19,958 Pronto. 246 00:16:21,916 --> 00:16:24,166 Eu mereci a minha vida. 247 00:16:25,833 --> 00:16:28,125 Creio que todos merecemos as nossas vidas. 248 00:16:32,416 --> 00:16:34,666 - Não acha que merece a sua vida? - Não! 249 00:16:36,875 --> 00:16:38,000 Não. 250 00:16:52,500 --> 00:16:55,791 Não tens autoridade para nos manter aqui. 251 00:16:57,000 --> 00:16:58,458 Eu não quero nada disto. 252 00:17:00,083 --> 00:17:03,125 E não quero mesmo estar a falar consigo. 253 00:17:04,791 --> 00:17:09,625 Mas sei que se preocupa com a AVT e sei que quer protegê-la. 254 00:17:10,458 --> 00:17:12,208 É só por isso que estou aqui. 255 00:17:14,875 --> 00:17:17,208 - O que é que queres? - A sua ajuda. 256 00:17:18,250 --> 00:17:19,833 A sua e a dos seus Minutemen. 257 00:17:21,541 --> 00:17:26,791 Se tivermos de lutar para defender este sítio, da Renslayer ou algo pior, 258 00:17:28,333 --> 00:17:29,625 podemos confiar em si? 259 00:17:31,333 --> 00:17:32,625 Estás a falar a sério. 260 00:17:33,916 --> 00:17:36,458 Se nos ajudar, podemos falar. 261 00:17:38,333 --> 00:17:39,916 Como posso confiar em ti? 262 00:17:43,083 --> 00:17:45,416 Podemos não concordar em muitas coisas, 263 00:17:46,625 --> 00:17:49,458 mas eu importo-me com este sítio, com estas pessoas. 264 00:17:51,583 --> 00:17:54,708 E você também. Confie nisso. 265 00:18:00,250 --> 00:18:02,958 Dá-lhes tempo para pensar no assunto. 266 00:18:04,208 --> 00:18:05,958 E se não aceitarem? 267 00:18:08,875 --> 00:18:11,500 Vai ajudar o Mobius a vigiar o Timely. 268 00:18:23,791 --> 00:18:25,375 Só podem estar a brincar. 269 00:18:31,250 --> 00:18:33,041 Enganei-me no caminho. 270 00:18:33,541 --> 00:18:35,708 Não queria acabar na terra das tartes. 271 00:18:41,166 --> 00:18:42,583 TARTES 272 00:18:44,291 --> 00:18:46,291 - Diz lá. - Quanto ao Mobius... 273 00:18:52,458 --> 00:18:54,875 Ele está só a tentar ver no escuro. Como todos nós. 274 00:18:55,416 --> 00:18:59,666 Só para que fique claro, eu pedi-te ajuda e viraste-me as costas. 275 00:18:59,666 --> 00:19:02,083 Só para que fique claro, não virei nada. 276 00:19:02,625 --> 00:19:05,041 Estou aqui, não estou? Outra vez! 277 00:19:05,458 --> 00:19:08,041 Só estás aqui porque não conseguiste matá-lo. 278 00:19:09,500 --> 00:19:10,958 Sim, não consegui matá-lo. 279 00:19:12,916 --> 00:19:14,291 Não fui capaz. 280 00:19:14,291 --> 00:19:18,375 O Timely parecia tão assustado. O Aquele Que Fica não tinha medo. 281 00:19:19,791 --> 00:19:21,833 Ou talvez tivesse e eu não reparei. 282 00:19:29,916 --> 00:19:33,083 Há uns anos, o meu irmão foi banido de Asgard 283 00:19:34,541 --> 00:19:35,958 e enviado para a Terra. 284 00:19:37,791 --> 00:19:40,125 E quando ele voltou, estava diferente. 285 00:19:41,125 --> 00:19:42,333 Tinha mudado. 286 00:19:42,916 --> 00:19:44,416 Pensei que fosse fraqueza. 287 00:19:46,083 --> 00:19:47,166 Fiz troça dele. 288 00:19:48,041 --> 00:19:49,583 Disse que tinha ficado fraco. 289 00:19:49,583 --> 00:19:51,291 A fraqueza faz-nos morrer. 290 00:19:51,291 --> 00:19:54,458 Sylvie, poupaste a vida do Timely 291 00:19:54,458 --> 00:19:58,375 e, graças a isso, a AVT e as linhas temporais vão sobreviver. 292 00:19:58,375 --> 00:20:02,166 Essas pessoas vão sobreviver. Também lhes poupaste as vidas. 293 00:20:05,333 --> 00:20:08,333 Estás a depositar imensa fé naqueles três. 294 00:20:11,458 --> 00:20:14,500 Não te esqueças da Dox, ela faz parte da AVT. 295 00:20:14,500 --> 00:20:17,708 Todas aquelas ramificações mortas, as pessoas mortas, 296 00:20:18,708 --> 00:20:21,291 - é tudo culpa da AVT. - E aquelas ramificações 297 00:20:21,291 --> 00:20:22,791 que ainda estão vivas? 298 00:20:23,958 --> 00:20:27,291 Isso é graças ao Mobius e à B-15. 299 00:20:27,291 --> 00:20:29,666 E graças àqueles dois, o O.B. e o Casey. 300 00:20:29,666 --> 00:20:31,208 E se estiveres enganado? 301 00:20:32,041 --> 00:20:35,875 E se estiveres enganado em pensar que este sítio pode ser melhor? 302 00:20:36,250 --> 00:20:38,041 E se eu me enganei em poupá-lo? 303 00:20:38,041 --> 00:20:41,708 Seria mais fácil pegar fogo a este sítio e começar do zero. 304 00:20:41,708 --> 00:20:43,666 Claro. Queimar tudo. Fácil. 305 00:20:44,375 --> 00:20:48,708 Aniquilar é fácil. Arrasar tudo é fácil. 306 00:20:49,666 --> 00:20:53,250 Tentar arranjar o que está partido é difícil. 307 00:20:54,416 --> 00:20:56,708 A esperança é difícil. 308 00:21:03,916 --> 00:21:08,500 Pronto, então, o Timely pode salvar a AVT. 309 00:21:10,625 --> 00:21:15,833 Depois, esperamos que a AVT se torne algo bom. 310 00:21:17,166 --> 00:21:22,166 E esperamos que o Timely não se torne Aquele Que Fica ou alguém pior. 311 00:21:23,125 --> 00:21:24,958 É preciso muita esperança, Loki. 312 00:21:26,125 --> 00:21:28,083 Não te via como um otimista. 313 00:21:28,083 --> 00:21:30,125 É a nossa melhor opção. 314 00:21:31,541 --> 00:21:36,916 Vais trazê-lo para os bastidores, mostrar-lhe isto tudo 315 00:21:37,500 --> 00:21:40,208 e depois mandá-lo para casa? 316 00:21:40,208 --> 00:21:44,666 Talvez seja uma coisa boa. Podemos vigiá-lo ou protegê-lo. 317 00:21:44,666 --> 00:21:48,250 Interferir para o bem. Já ouvi essa história. 318 00:21:48,791 --> 00:21:52,416 Não podemos dar livre-arbítrio às pessoas e virar as costas, Sylvie. 319 00:21:52,416 --> 00:21:53,916 As coisas não são assim. 320 00:21:53,916 --> 00:21:56,708 Quer queiramos quer não, as linhas temporais estão livres. 321 00:21:56,708 --> 00:21:58,666 Temos de ser nós a protegê-las. 322 00:21:59,500 --> 00:22:02,625 Temos de ser nós a fazer algo melhor do que Aquele Que Fica. 323 00:22:04,750 --> 00:22:08,875 Parece que, não importa o que façamos, estamos a fingir ser Deus. 324 00:22:20,416 --> 00:22:21,500 Nós somos deuses. 325 00:22:40,125 --> 00:22:42,416 Vão apagar-nos quando não precisarem de nós. 326 00:22:44,166 --> 00:22:46,750 É o que eles fazem. A AVT apaga os traidores. 327 00:22:46,750 --> 00:22:51,541 Precisamos de um plano de recurso, precisamos de qualquer outra coisa. 328 00:22:51,541 --> 00:22:56,541 A B-15 tem integridade, não tenho de concordar com ela para saber isso. 329 00:22:57,500 --> 00:22:59,666 Não confio na B-15, por isso, eu... 330 00:23:07,458 --> 00:23:10,916 Renslayer. Onde está a B-15? 331 00:23:10,916 --> 00:23:13,791 Está a preparar o plano dela para controlar a AVT. 332 00:23:14,541 --> 00:23:17,583 Mas se trabalharmos juntos, podemos detê-la. 333 00:23:17,875 --> 00:23:19,166 Proteger este sítio. 334 00:23:19,166 --> 00:23:22,250 A única coisa que queres proteger é a ti mesma, Ravonna. 335 00:23:23,625 --> 00:23:27,250 E tu. Tenho de dizer, isto é muito dececionante. 336 00:23:27,250 --> 00:23:29,708 Eu sei. Estou a tentar melhorar. 337 00:23:29,708 --> 00:23:32,000 O Tear Temporal está a implodir. 338 00:23:33,250 --> 00:23:35,375 Afastei-me há poucos dias 339 00:23:35,375 --> 00:23:39,083 e este sítio ficou a horas de se tornar uma cratera no cosmos. 340 00:23:39,833 --> 00:23:42,916 Arrasado por completo por duas Variantes? 341 00:23:45,541 --> 00:23:46,750 É isso que queres? 342 00:23:47,375 --> 00:23:49,125 Então, qual é o teu plano? 343 00:23:49,125 --> 00:23:53,250 Qualquer um que me siga neste momento, que me siga por aquela porta 344 00:23:53,916 --> 00:23:56,333 e me ajude a restaurar a estabilidade da AVT, 345 00:23:57,041 --> 00:23:59,916 terá uma vida na linha temporal, se assim quiser. 346 00:24:14,791 --> 00:24:16,958 Pensei que conseguisses ver o plano geral. 347 00:24:33,916 --> 00:24:39,291 Pela primeira vez, estou finalmente a ver o plano geral. 348 00:24:41,166 --> 00:24:42,583 Por favor, para. 349 00:24:42,583 --> 00:24:45,791 Tiveste uma vida bastante impressionante na linha temporal. 350 00:24:46,291 --> 00:24:50,541 - Não a queres de volta? - X-5. 351 00:24:53,833 --> 00:24:56,791 Bradley. Olha para mim. 352 00:25:00,416 --> 00:25:03,541 A vida na linha temporal era assim tão boa? 353 00:25:16,750 --> 00:25:21,791 Qual é a sensação de saberes que todos nós preferimos morrer 354 00:25:21,791 --> 00:25:23,541 a seguir-te por aquela porta? 355 00:25:58,458 --> 00:25:59,875 Vamos, X-5. 356 00:26:27,083 --> 00:26:28,041 Espetacular. 357 00:26:30,583 --> 00:26:32,333 - Boa! - Como estão as coisas? 358 00:26:33,458 --> 00:26:37,041 - Tudo avança como planeado. - Ótimo. 359 00:26:40,166 --> 00:26:43,208 O que é isso? 360 00:26:43,875 --> 00:26:49,416 Isto? Um pequeno estímulo para o Mobius, cortesia da máquina de cacau quente. 361 00:26:50,083 --> 00:26:52,041 O diagnóstico acabou de se desligar. 362 00:26:52,041 --> 00:26:53,375 - O quê? - Sim. 363 00:26:53,375 --> 00:26:56,958 Disse cacau quente... 364 00:26:57,708 --> 00:26:59,333 - De máquina? - De máquina? Sim. 365 00:26:59,666 --> 00:27:01,208 Este TemPad não está a funcionar. 366 00:27:01,208 --> 00:27:03,000 Mobius, dás-me o teu TemPad? 367 00:27:04,083 --> 00:27:08,250 Têm uma máquina para isso? 368 00:27:10,250 --> 00:27:13,833 Sim. Está interessado nesta máquina. 369 00:27:13,833 --> 00:27:15,833 Que estranho. Este também não se liga. 370 00:27:15,833 --> 00:27:18,916 Quanto à tal máquina de cacau quente... 371 00:27:18,916 --> 00:27:21,750 - Posso vê-la? - Pode esperar um segundo? 372 00:27:21,875 --> 00:27:23,416 - O que queres dizer? - Eu levo-o. 373 00:27:23,416 --> 00:27:25,583 Podes? Boa. Professor, ele leva-o. 374 00:27:49,291 --> 00:27:51,166 ACESSO NEGADO 375 00:27:52,000 --> 00:27:53,583 Acesso negado. 376 00:27:59,166 --> 00:28:02,541 {\an8}CHOCOLATE QUENTE 377 00:29:03,875 --> 00:29:05,041 Desculpa. 378 00:29:13,291 --> 00:29:15,083 Onde está o dispositivo? 379 00:29:18,000 --> 00:29:21,666 Que estranho. Todos os teus arquivos estão a ser corrompidos em tempo real. 380 00:29:22,708 --> 00:29:24,583 Voltaste a instalar jogos não autorizados? 381 00:29:24,583 --> 00:29:27,041 Não, não vou repetir esse erro. 382 00:29:27,041 --> 00:29:30,416 - Alguma coisa está a afetar isto. - O teu também não funcionava. 383 00:29:33,416 --> 00:29:35,833 - Que foi? - É a Miss Minutos. 384 00:29:36,750 --> 00:29:40,125 - Assumiu o controlo dos sistemas. - É por isso que os TemPads não funcionam. 385 00:29:40,125 --> 00:29:42,291 Tragam o Multiplicador e vamos buscar o Timely. 386 00:29:53,875 --> 00:29:55,708 - Que se passa? - O Timely foi-se. 387 00:29:56,416 --> 00:29:57,916 E a Miss Minutos está de volta. 388 00:29:59,708 --> 00:30:01,416 A Dox e a equipa dele estão mortos. 389 00:30:02,333 --> 00:30:04,166 - O quê? - Sim. 390 00:30:04,791 --> 00:30:06,000 Só pode ser a Renslayer. 391 00:30:08,833 --> 00:30:10,250 O Multiplicador está pronto? 392 00:30:10,958 --> 00:30:14,666 Teoricamente. Não tive tempo para o testar, mas sem o Timely, 393 00:30:14,666 --> 00:30:15,666 não importa. 394 00:30:15,666 --> 00:30:18,833 Sem a Aura dele, não posso abrir as portas, estamos trancados. 395 00:30:18,833 --> 00:30:21,916 Temos de descobrir quem o levou de volta à linha temporal. 396 00:30:21,916 --> 00:30:23,875 - Aonde poderão ter ido? - Não. 397 00:30:25,458 --> 00:30:27,166 A Renslayer não o quer. 398 00:30:28,166 --> 00:30:31,791 Ela quer a AVT. Eles ainda estão aqui. 399 00:30:33,291 --> 00:30:35,083 - Oiça, amigo, eu não sei... - Mexa-se. 400 00:30:35,083 --> 00:30:37,000 ... nada sobre o que está a dizer. 401 00:30:38,166 --> 00:30:39,875 Sente-se. 402 00:30:45,250 --> 00:30:50,250 Graças a Deus que ambas estão bem. 403 00:30:51,166 --> 00:30:53,375 - Mna. Ravonna... - Sente-se. 404 00:30:53,375 --> 00:30:54,708 Estou sentado. 405 00:30:56,791 --> 00:30:59,833 - Gostaria... - Estou farta das suas mentiras. 406 00:31:00,375 --> 00:31:03,333 Vai falar quando eu disser que pode e só nessa altura. 407 00:31:03,333 --> 00:31:06,541 E, neste momento, vai dizer-nos onde encontrar o seu dispositivo. 408 00:31:14,500 --> 00:31:19,041 E se não gostar do que eu tenho para lhe dizer? 409 00:31:19,041 --> 00:31:21,500 Então, o X-5 vai encontrar 410 00:31:21,500 --> 00:31:24,333 uma forma muito detalhada e dolorosa de o matar. 411 00:31:25,166 --> 00:31:26,875 É uma caixa muito pequena. 412 00:31:31,750 --> 00:31:32,833 Uma caixa... 413 00:31:35,250 --> 00:31:36,291 Senhoras... 414 00:31:39,208 --> 00:31:41,875 Creio que vão gostar do que tenho a dizer. 415 00:31:55,500 --> 00:31:58,250 Código 1127 da AVT. 416 00:31:58,916 --> 00:32:01,208 - A todos os funcionários, apresentem-se... - Anda lá. 417 00:32:01,208 --> 00:32:03,583 ... no Portal Temporal de evacuação mais próximo. 418 00:32:04,000 --> 00:32:05,208 Vá lá! 419 00:32:05,208 --> 00:32:08,208 Código 1127 da AVT. 420 00:32:08,750 --> 00:32:13,375 A todos os funcionários, apresentem-se no Portal Temporal de evacuação mais próximo. 421 00:32:14,541 --> 00:32:15,750 - Acesso negado. - Loki? 422 00:32:15,750 --> 00:32:18,541 - Sylvie, estás bem? - Sim. Odeio aquele relógio. 423 00:32:18,541 --> 00:32:21,000 - Ela quer atrasar-nos. - Vai pelas escadas. 424 00:32:22,416 --> 00:32:24,583 Colapso completo do Tear iminente. 425 00:32:35,791 --> 00:32:38,708 Isto parece um barulho que seria melhor ouvir à distância. 426 00:32:39,250 --> 00:32:41,250 Estamos a ficar sem tempo, vamos. 427 00:32:41,833 --> 00:32:46,291 A todos os funcionários, apresentem-se no Portal Temporal de evacuação mais próximo. 428 00:32:46,291 --> 00:32:49,166 Código 1127 da AVT. 429 00:32:49,166 --> 00:32:50,333 Ainda há tempo. 430 00:32:50,333 --> 00:32:54,083 A todos os funcionários, apresentem-se no Portal Temporal de evacuação mais próximo. 431 00:32:54,208 --> 00:32:56,875 TEAR CRÍTICO 432 00:33:07,125 --> 00:33:12,125 Acesso negado. 433 00:33:16,625 --> 00:33:17,875 Eu percebo de tecnologia. 434 00:33:30,375 --> 00:33:31,458 Não. 435 00:33:49,500 --> 00:33:50,583 Anda lá. 436 00:34:44,458 --> 00:34:45,583 Cá estás tu. 437 00:35:08,250 --> 00:35:10,000 Prometo-te que isto fará sentido. 438 00:35:45,583 --> 00:35:46,458 Estou? 439 00:35:46,458 --> 00:35:48,958 Já não era sem tempo. Porque estão a demorar tanto? 440 00:35:48,958 --> 00:35:50,083 O.B.? 441 00:35:54,583 --> 00:35:57,250 - Depressa. - A Miss Minutos está a sabotar tudo. 442 00:35:57,250 --> 00:35:59,416 - Está a atrasar-nos. - O quê? 443 00:36:00,791 --> 00:36:03,791 Posso desligá-la se reiniciar o sistema. 444 00:36:03,791 --> 00:36:05,708 Isso, reinicia o sistema. 445 00:36:06,541 --> 00:36:08,875 - Mas perdemos o sistema de segurança. - E então? 446 00:36:08,875 --> 00:36:12,125 - O que vamos perder? - Desativamos os protocolos de segurança. 447 00:36:12,125 --> 00:36:13,458 Quais? 448 00:36:13,458 --> 00:36:16,708 Como os amortecedores que impedem as pessoas de usar magia na AVT. 449 00:36:16,708 --> 00:36:18,833 Também teríamos de desligar isso. 450 00:36:20,291 --> 00:36:21,416 - Desliguem! - Desliguem! 451 00:36:24,125 --> 00:36:28,916 É aqui que fica o Multiplicador. 452 00:36:29,291 --> 00:36:31,708 - Como disse, temos pouco tempo. - Está a empatar. 453 00:36:31,708 --> 00:36:34,791 - Preciso de um... - Já sabemos como funciona. Agora... 454 00:36:36,375 --> 00:36:37,958 Está a piorar. 455 00:36:37,958 --> 00:36:41,250 Não foi outra oscilação de energia. Deixem-me investigar. 456 00:36:42,250 --> 00:36:46,625 Alguém está a tentar reiniciar o sistema. Não tenho acesso. 457 00:36:46,625 --> 00:36:48,833 Estou a ser... bloqueada. 458 00:36:49,333 --> 00:36:51,916 Bem, essa troça... não é necessária. 459 00:36:51,916 --> 00:36:55,250 Eles estão a tramar alguma. Que se passa contigo? 460 00:36:55,250 --> 00:37:00,083 Eles estão a desligar-me. Estou a perder as capacidades cognitivas. 461 00:37:00,083 --> 00:37:01,666 Só me restam alguns momentos. 462 00:37:01,666 --> 00:37:05,083 Victor, tenho de te contar... 463 00:37:10,875 --> 00:37:12,250 Nunca serás ele. 464 00:37:15,666 --> 00:37:18,666 Olá. Sou a Miss Minutos. E o tempo... 465 00:37:24,458 --> 00:37:25,583 Céus... 466 00:37:30,958 --> 00:37:32,875 - Esta é nova. - Vai. 467 00:38:04,125 --> 00:38:06,041 Que me dizes, X-5? 468 00:38:06,041 --> 00:38:07,583 Vamos à desforra? 469 00:38:13,458 --> 00:38:14,500 É óbvio que não. 470 00:38:25,416 --> 00:38:28,333 X-5, que se passa? 471 00:38:31,583 --> 00:38:32,833 Que acolhedor. 472 00:38:35,541 --> 00:38:36,833 Anda cá um segundo. 473 00:38:36,833 --> 00:38:39,541 - Anda cá. - Que se passa? 474 00:38:41,208 --> 00:38:43,250 Nunca pensei que te veria tão cedo. 475 00:38:44,875 --> 00:38:47,000 - Victor! Vamos, agora! - O quê? 476 00:38:47,000 --> 00:38:48,666 Vá lá. Vamos. 477 00:38:52,708 --> 00:38:54,833 - Por onde, mago? - Por aqui. O elevador. 478 00:38:55,416 --> 00:38:56,416 Salvou-me a minha vida. 479 00:38:56,416 --> 00:38:58,250 É hora de retribuir o favor. Vamos. 480 00:39:09,916 --> 00:39:12,541 - O.B., ele está aqui. - Vamos. Depressa, por aqui. 481 00:39:12,541 --> 00:39:14,958 - Victor, por aqui. Que temos de fazer? - Por aqui. 482 00:39:14,958 --> 00:39:17,750 O Multiplicador de Rendimento está na câmara de vácuo. 483 00:39:17,750 --> 00:39:20,500 Mas, primeiro, temos de analisar a Aura do Sr. Timely 484 00:39:20,500 --> 00:39:22,208 para abrirmos as portas de segurança. 485 00:39:22,208 --> 00:39:24,833 - Vamos a isso. - Meta a cabeça no leitor. 486 00:39:27,083 --> 00:39:28,041 É seguro? 487 00:39:28,041 --> 00:39:30,250 Não o testei. Teoricamente... 488 00:39:31,125 --> 00:39:32,125 Está tudo bem. 489 00:39:33,125 --> 00:39:34,583 Vai ficar bem. 490 00:39:37,458 --> 00:39:39,583 - Eu guardo-lhe os óculos. - Senhor. 491 00:39:48,416 --> 00:39:50,541 Bem-vindo, Aquele Que Fica. 492 00:39:54,166 --> 00:39:55,708 Já posso sair? 493 00:39:57,250 --> 00:39:58,500 Conseguiu. 494 00:40:04,250 --> 00:40:05,666 É pior do que eu pensava. 495 00:40:06,833 --> 00:40:08,416 Temos de agir depressa. 496 00:40:08,958 --> 00:40:10,041 Quem será? 497 00:40:10,041 --> 00:40:12,833 Eu faço-o. Eu visto o fato. 498 00:40:12,833 --> 00:40:15,250 - Vamos a isso. - Vamos, depressa. 499 00:40:15,250 --> 00:40:19,333 Esperem. Devia ser eu. 500 00:40:19,333 --> 00:40:21,041 Não, não tem de fazer isto. 501 00:40:22,416 --> 00:40:23,541 Tenho, sim. 502 00:40:25,625 --> 00:40:27,750 Pode acontecer algo de errado 503 00:40:27,750 --> 00:40:31,416 e eu sei como funciona o Multiplicador de Rendimento. 504 00:40:35,000 --> 00:40:36,500 - Está bem. - Está bem, vamos. 505 00:40:36,500 --> 00:40:39,041 Não há tempo para discutir. Depressa, venha comigo. 506 00:40:39,541 --> 00:40:42,333 Oiça. Entre e vista-se. 507 00:40:42,333 --> 00:40:46,041 Quando as portas abrirem, percorra o passadiço o mais depressa possível. 508 00:40:46,041 --> 00:40:49,416 Carregue o Multiplicador, lance-o e volte. Percebido? 509 00:40:49,416 --> 00:40:50,750 Percebido. 510 00:40:51,708 --> 00:40:53,541 - Certo. - Certo. 511 00:40:55,416 --> 00:40:56,625 Hora de ser corajoso. 512 00:40:57,708 --> 00:40:58,750 Boa sorte. 513 00:41:02,125 --> 00:41:03,458 Hora de ser corajoso. 514 00:41:06,583 --> 00:41:07,583 Quanto tempo terá ele? 515 00:41:07,583 --> 00:41:09,208 - Não muito. - Ele vai conseguir. 516 00:41:09,208 --> 00:41:11,333 Não gosto destes níveis de radiação. 517 00:41:11,333 --> 00:41:13,666 - É pior que quando eu fui. - Ele vai conseguir. 518 00:41:20,250 --> 00:41:22,750 - Pronto. - Vamos! 519 00:41:22,750 --> 00:41:25,708 - Vamos lá. - Aqui vamos nós. 520 00:41:32,000 --> 00:41:37,458 PARA TODO O TEMPO. SEMPRE. 521 00:42:04,666 --> 00:42:06,041 O que aconteceu? 522 00:42:07,250 --> 00:42:09,000 O que... Onde é que ele está? 523 00:42:09,583 --> 00:42:10,750 Ele foi-se. 524 00:42:10,750 --> 00:42:12,791 - O que aconteceu? - Acabou. 525 00:42:12,791 --> 00:42:14,541 - O que... - Ele está morto? 526 00:42:14,541 --> 00:42:17,166 A Radiação Temporal é demasiado alta. 527 00:42:17,166 --> 00:42:19,083 - O que fizemos de errado? - Não sei. 528 00:42:19,375 --> 00:42:22,083 - O que aconteceu? - Não sei. Não fui eu. 529 00:42:22,083 --> 00:42:24,083 - O que aconteceu? - Não sei. 530 00:42:27,916 --> 00:42:29,208 Não sei. 531 00:43:31,625 --> 00:43:33,791 {\an8}BASEADO NA BD DA MARVEL 532 00:48:04,750 --> 00:48:06,750 Tradução: Bernardo Rodrigues