1
00:00:03,291 --> 00:00:04,250
{\an8}REPARAÇÕES E MELHORIAS
2
00:00:04,250 --> 00:00:06,583
{\an8}Aquilo! É aquilo que se passa.
3
00:00:07,250 --> 00:00:08,125
{\an8}Derrapagens no tempo.
4
00:00:08,250 --> 00:00:10,375
ANTERIORMENTE EM
5
00:00:10,375 --> 00:00:12,916
O Tear Temporal é o coração da AVT.
6
00:00:12,916 --> 00:00:15,833
É onde o tempo bruto
é refinado na linha temporal física.
7
00:00:15,833 --> 00:00:17,291
Quanto maiores as ramificações,
8
00:00:17,291 --> 00:00:19,250
mais perto fica esta coisa do colapso.
9
00:00:19,250 --> 00:00:20,250
Como temos acesso?
10
00:00:20,250 --> 00:00:21,666
Só a pessoa que as criou
11
00:00:21,666 --> 00:00:23,833
pode abri-las com uma análise
da Aura Temporal.
12
00:00:23,833 --> 00:00:26,208
- Aquele Que Fica.
- É ele.
13
00:00:26,208 --> 00:00:27,791
Aquele Que Fica.
14
00:00:27,791 --> 00:00:32,416
Porque toda a ciência é ficção
até que seja facto!
15
00:00:33,416 --> 00:00:37,541
Isto vai parecer estranho.
Tenho sido arrastado pelo tempo.
16
00:00:37,541 --> 00:00:38,625
TEAR CRÍTICO
17
00:00:38,625 --> 00:00:41,166
Tens de te apagar
momentos depois disto ficar verde.
18
00:00:41,166 --> 00:00:43,000
Verde significa apagar.
19
00:00:43,000 --> 00:00:44,125
Cá estás tu!
20
00:00:44,125 --> 00:00:48,208
A AVT está em perigo.
Eu estive no futuro e vi-te.
21
00:00:48,208 --> 00:00:49,375
Tenho de saber porquê.
22
00:00:49,375 --> 00:00:51,000
Se ficarmos aqui, morremos todos.
23
00:00:51,000 --> 00:00:52,750
Vão explodir todas as ramificações.
24
00:00:52,750 --> 00:00:54,208
Ativem o que puderem!
25
00:00:55,416 --> 00:00:58,875
Perguntaste-me o que eu faria
se uma das Variantes dele aparecesse.
26
00:00:58,875 --> 00:01:01,791
- Eu matava-a.
- Não me conhece.
27
00:01:01,791 --> 00:01:02,750
Tirem-no daqui.
28
00:01:02,750 --> 00:01:04,291
É poder, não é?
29
00:01:05,250 --> 00:01:07,458
Eu sei um grande segredo.
30
00:01:07,458 --> 00:01:11,000
Vai deixar-te muito irritada.
31
00:01:45,916 --> 00:01:47,708
Ele não esteve sempre sozinho.
32
00:01:48,416 --> 00:01:50,333
Tenho de te mostrar uma coisa.
33
00:01:59,791 --> 00:02:01,041
Que é isto?
34
00:02:01,500 --> 00:02:03,000
Vê com atenção.
35
00:02:09,541 --> 00:02:11,041
Está quase pronto.
36
00:02:13,458 --> 00:02:15,916
Uma utopia no Fim do Tempo.
37
00:02:18,333 --> 00:02:19,416
Para nós.
38
00:02:21,250 --> 00:02:23,083
Para Todo o Tempo.
39
00:02:24,791 --> 00:02:25,958
Sempre.
40
00:02:29,333 --> 00:02:34,708
Ravonna Renslayer, és mesmo um espanto.
41
00:02:35,375 --> 00:02:37,125
Será um orgulho liderar contigo.
42
00:02:43,583 --> 00:02:45,708
Fizeste a diferença nesta guerra.
43
00:02:46,875 --> 00:02:48,625
Obrigado por estares na minha equipa.
44
00:02:55,583 --> 00:02:57,291
A AVT está à espera das nossas ordens.
45
00:02:59,041 --> 00:03:00,291
Vamos?
46
00:03:02,125 --> 00:03:03,208
Eu vou já.
47
00:03:06,916 --> 00:03:08,416
Foi um longo caminho.
48
00:03:09,750 --> 00:03:10,791
Vemo-nos em breve.
49
00:03:17,875 --> 00:03:19,166
Sempre.
50
00:03:25,833 --> 00:03:28,208
Olá, chefe. Vai um jogo de xadrez?
51
00:03:29,083 --> 00:03:32,291
Hoje, não. Inicia o Protocolo 42.
52
00:03:32,875 --> 00:03:33,708
Está na hora?
53
00:03:35,458 --> 00:03:37,500
Apaga-lhe as memórias.
54
00:03:38,250 --> 00:03:39,458
Tem a certeza?
55
00:03:40,375 --> 00:03:41,916
Apaga as memórias de todos.
56
00:03:42,291 --> 00:03:43,750
Se assim o diz.
57
00:03:50,166 --> 00:03:51,375
Desculpa.
58
00:03:55,750 --> 00:03:57,083
Eu estive aqui.
59
00:03:58,125 --> 00:03:59,125
Sim.
60
00:04:01,916 --> 00:04:03,458
Ajudei a ganhar?
61
00:04:03,458 --> 00:04:08,083
Não te limitaste a ajudar.
Foste tu que comandaste o exército.
62
00:04:09,458 --> 00:04:11,583
Ele construiu esta pequena torre.
63
00:04:14,083 --> 00:04:16,000
E enquanto ficava sentado no trono...
64
00:04:19,666 --> 00:04:22,250
... eu continuei a fazer o trabalho todo
para o manter lá?
65
00:04:23,000 --> 00:04:24,541
Bem, qualquer coisa assim.
66
00:04:27,458 --> 00:04:29,250
Então, o que sugeres?
67
00:04:29,625 --> 00:04:33,791
Que não precisamos dele.
Talvez nunca tenhamos precisado.
68
00:05:15,166 --> 00:05:16,333
A AVT.
69
00:05:31,458 --> 00:05:34,500
Todos os engenheiros,
ao Núcleo Temporal imediatamente.
70
00:05:40,375 --> 00:05:43,625
Todos os engenheiros,
ao Núcleo Temporal imediatamente.
71
00:05:51,166 --> 00:05:56,375
Cronocentros 11, 29, 14, desligados.
72
00:06:05,166 --> 00:06:06,083
É o...
73
00:06:08,500 --> 00:06:09,750
É...
74
00:06:12,833 --> 00:06:13,750
Olá.
75
00:06:17,041 --> 00:06:18,166
Parem!
76
00:06:18,625 --> 00:06:20,208
Está tudo bem.
77
00:06:20,208 --> 00:06:23,416
O que... O que querem de mim?
78
00:06:25,708 --> 00:06:29,791
Venha connosco e nós mostramos-lhe.
79
00:06:30,791 --> 00:06:33,458
Isso não pareceu tão reconfortante
como esperava.
80
00:06:33,458 --> 00:06:36,041
Oiça, Professor, nem imagino
81
00:06:36,041 --> 00:06:40,750
o que a Renslayer e a Miss Minutos
lhe disseram sobre nós, mas não é verdade.
82
00:06:40,750 --> 00:06:42,500
A menos que tenham dito algo positivo.
83
00:06:42,500 --> 00:06:46,625
É o seguinte. Tem de confiar em nós
e nós não temos tempo.
84
00:06:47,541 --> 00:06:50,166
Eu sou de Chicago, amigo.
85
00:06:50,166 --> 00:06:54,250
A capital mundial da logração.
Não confio em ninguém.
86
00:06:54,250 --> 00:06:56,250
É uma festa. Olá.
87
00:06:56,916 --> 00:07:00,000
Quanto mais melhor. E todos me querem.
88
00:07:00,583 --> 00:07:02,708
A Mna. Ravonna quer-me.
89
00:07:02,708 --> 00:07:05,916
A coisa monstruosa e efervescente
da senhora-relógio quer-me.
90
00:07:05,916 --> 00:07:08,583
Eu devia ter algo a dizer.
91
00:07:08,583 --> 00:07:09,833
Não discordo.
92
00:07:15,458 --> 00:07:19,958
Cronocentros 32, 81, 7 desligados.
93
00:07:20,083 --> 00:07:24,500
É o... meu Tear?
94
00:07:25,333 --> 00:07:28,083
Sim. É o seu Tear.
95
00:07:32,000 --> 00:07:36,541
E você é o único
capaz de nos ajudar a repará-lo.
96
00:07:41,083 --> 00:07:42,583
Ora esta.
97
00:07:46,166 --> 00:07:47,583
A Dox está viva?
98
00:07:47,583 --> 00:07:50,250
Sim, está detida com os outros.
99
00:07:50,958 --> 00:07:52,916
Não podemos mantê-los lá para sempre.
100
00:07:52,916 --> 00:07:54,291
Que querem que eu faça?
101
00:07:54,291 --> 00:07:55,666
Diga-me a senhora.
102
00:07:55,666 --> 00:07:58,750
TEAR INSTÁVEL
103
00:07:58,750 --> 00:08:00,041
Sente-se comigo.
104
00:08:02,416 --> 00:08:04,916
Sei o que teríamos feito no passado.
105
00:08:04,916 --> 00:08:09,416
Eram todos apagados.
É simples, limpo e eficiente.
106
00:08:09,416 --> 00:08:11,958
- É o que fazemos agora?
- Não sei.
107
00:08:11,958 --> 00:08:15,333
Mas alguém me disse
que a AVT tem de mudar,
108
00:08:15,333 --> 00:08:17,208
e tem de mudar agora.
109
00:08:18,166 --> 00:08:20,875
Então, perdoamos e esquecemos?
110
00:08:21,416 --> 00:08:26,208
Ela é uma general da AVT
e quer protegê-la a todo o custo.
111
00:08:26,583 --> 00:08:28,125
Era essa a missão dela.
112
00:08:28,125 --> 00:08:29,708
E pode voltar a sê-lo,
113
00:08:29,708 --> 00:08:34,583
se conseguir convencê-la que esta
nova versão é digna de ser protegida.
114
00:08:36,500 --> 00:08:38,458
Acho que isso não mudará nada.
115
00:08:38,458 --> 00:08:40,333
Não tenha tanta certeza.
116
00:08:40,333 --> 00:08:41,833
As suas palavras mudaram-me.
117
00:08:46,958 --> 00:08:49,375
CHOCOLATE QUENTE SOPA
118
00:08:49,375 --> 00:08:50,375
Por aqui.
119
00:08:52,208 --> 00:08:54,750
- Eu construí isto tudo?
- Bem...
120
00:08:54,750 --> 00:08:56,250
- Ou vou construir?
- Bem...
121
00:08:56,250 --> 00:08:58,666
Ou vou construir e construí?
122
00:08:58,666 --> 00:09:00,875
- Quase. Foi você, mas não ao certo.
- Por aqui.
123
00:09:00,875 --> 00:09:02,583
Não podemos dar uma vista de olhos?
124
00:09:02,583 --> 00:09:04,208
- Não.
- A sério, não é nada de especial
125
00:09:04,208 --> 00:09:05,458
e não temos tempo. Vamos!
126
00:09:05,458 --> 00:09:08,083
Oiça, está aqui para resolver
um de muitos problemas,
127
00:09:08,083 --> 00:09:10,125
depois poderá ver o que quiser.
128
00:09:11,791 --> 00:09:13,875
O Tear continua em sobrecarga.
129
00:09:15,708 --> 00:09:16,916
Não percebo.
130
00:09:17,583 --> 00:09:19,875
Já ajustámos tudo o que podíamos ajustar.
131
00:09:20,875 --> 00:09:21,916
Victor...
132
00:09:23,083 --> 00:09:25,166
São o Casey e o O.B...
133
00:09:26,916 --> 00:09:28,041
O.B.?
134
00:09:29,708 --> 00:09:30,916
Ouroboros.
135
00:09:32,833 --> 00:09:34,916
- Ouroboros?
- Sim, sou eu.
136
00:09:36,541 --> 00:09:40,958
Escreveu o Guia da AVT.
137
00:09:41,500 --> 00:09:43,000
Bem... Sim, escrevi.
138
00:09:43,000 --> 00:09:46,250
Mas aprendi tudo o que sei
com um inventor genial do séc. XIX
139
00:09:46,250 --> 00:09:49,125
chamado Victor Timely.
Se ele tivesse os recursos certos,
140
00:09:49,125 --> 00:09:51,208
teria sido maior que o Einstein.
141
00:09:55,375 --> 00:09:57,250
Como é que se chama mesmo?
142
00:09:58,583 --> 00:09:59,666
Victor.
143
00:10:00,666 --> 00:10:04,625
Se o teu trabalho se baseia no dele
e o dele se baseia no teu...
144
00:10:04,625 --> 00:10:08,125
- Exato. O que surgiu primeiro?
- É como uma cobra a comer-se a si mesma.
145
00:10:08,125 --> 00:10:12,083
Sr. Ouroboros, pode assinar o meu guia?
146
00:10:13,208 --> 00:10:15,083
Só se assinar o meu.
147
00:10:15,083 --> 00:10:19,916
Eu deleitava-me com as suas
descrições de engenharia.
148
00:10:20,041 --> 00:10:23,375
As minhas? A sua explicação
do sistema de desvio elétrico...
149
00:10:23,375 --> 00:10:25,833
- O desvio.
- Autêntica poesia.
150
00:10:25,833 --> 00:10:31,083
Rapazes, desculpem interromper o bromance,
mas podemos arranjar agora e assinar logo?
151
00:10:31,083 --> 00:10:32,208
Sim, vamos.
152
00:10:32,208 --> 00:10:33,833
O.B., como vão as coisas?
153
00:10:34,375 --> 00:10:36,208
Temos um bom plano.
154
00:10:36,208 --> 00:10:38,208
- Muito bem.
- Não é um mau plano.
155
00:10:38,208 --> 00:10:39,958
Temos um plano. Casey?
156
00:10:42,958 --> 00:10:47,458
Fiz este modelo do Tear, desculpem
o trabalho desleixado e improvisado.
157
00:10:47,458 --> 00:10:50,666
Não está à escala,
só levou uma demão de tinta.
158
00:10:50,666 --> 00:10:53,541
Ainda não pude esculpir figuras
para todos nós.
159
00:10:53,541 --> 00:10:54,541
O Tear.
160
00:10:54,958 --> 00:10:57,208
Até estou envergonhado
por o Victor estar a vê-lo.
161
00:10:57,208 --> 00:10:58,125
NÃO ESTÁ À ESCALA
162
00:10:58,125 --> 00:11:00,291
Estás a ser muito exigente, O.B...
Está ótimo.
163
00:11:00,291 --> 00:11:03,375
Muito bem. Qual é o plano?
164
00:11:04,750 --> 00:11:05,791
É simples.
165
00:11:05,791 --> 00:11:10,791
Um de nós terá de levar o Multiplicador
de Rendimento pelo passadiço.
166
00:11:10,916 --> 00:11:13,958
Carregar o Multiplicador de Rendimento
no lançador.
167
00:11:14,916 --> 00:11:17,333
Depois, terá de carregar no botão verde...
168
00:11:17,333 --> 00:11:20,875
- Botão verde.
- ... e lançá-lo em direção ao Tear.
169
00:11:20,875 --> 00:11:22,958
Vai acoplar-se ao Tear,
170
00:11:22,958 --> 00:11:27,958
onde irá aumentar a capacidade do Tear
para gerir a acumulação de ramificações
171
00:11:27,958 --> 00:11:29,500
que surgiram quando...
172
00:11:30,875 --> 00:11:36,833
... alguém matou Aquele Que Fica, libertou
as ramificações e deu cabo da minha vida.
173
00:11:36,833 --> 00:11:41,333
Espera, qual é a ligação entre
o Multiplicador de Rendimento e o Tear?
174
00:11:41,333 --> 00:11:43,875
Os anéis do Tear
não são largos o suficiente.
175
00:11:43,875 --> 00:11:45,125
Exato.
176
00:11:47,250 --> 00:11:53,333
Os anéis têm de ficar maiores,
para mais ramificações passarem.
177
00:11:53,333 --> 00:11:57,541
Mas há um problema gigantesco.
178
00:11:57,541 --> 00:11:58,625
- Enorme.
- Qual?
179
00:11:58,625 --> 00:12:02,541
Há muito mais Radiação Temporal por aqui
180
00:12:02,541 --> 00:12:05,000
do que havia quando foste lá fora, Mobius.
181
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Sim, muito mais.
182
00:12:06,000 --> 00:12:07,416
- Mais?
- Sim.
183
00:12:10,333 --> 00:12:14,333
Bem, então o Loki vai ter
mesmo de se mexer, não vai?
184
00:12:15,000 --> 00:12:17,458
Espera lá, porque é que tenho
de ser eu a mexer-me?
185
00:12:17,458 --> 00:12:19,000
Porque é a tua vez.
186
00:12:19,000 --> 00:12:21,166
Quem disse? Porquê?
Porque é que tenho de ser eu?
187
00:12:21,166 --> 00:12:23,083
Porque obviamente este não sou eu.
188
00:12:23,500 --> 00:12:25,958
- Lá por não seres tu, não sou eu.
- Oiçam.
189
00:12:26,083 --> 00:12:28,125
- Tem a tua forma.
- A minha forma?
190
00:12:28,125 --> 00:12:30,708
- É um fato. Pode ser um qualquer.
- Tem um capacete!
191
00:12:30,708 --> 00:12:32,916
- Não se parece com ninguém.
- Não se parece comigo.
192
00:12:33,541 --> 00:12:36,625
Não importa quem é. É possível.
193
00:12:37,541 --> 00:12:42,291
Mas essa pessoa tem de ser super-rápida.
194
00:12:42,291 --> 00:12:45,166
Pronto, muito bem.
Do que estamos à espera? Vamos a isso!
195
00:12:45,166 --> 00:12:47,666
- Há outro problema.
- O quê?
196
00:12:47,666 --> 00:12:53,041
Este plano é apenas teórico,
porque o nosso Multiplicador de Rendimento
197
00:12:53,041 --> 00:12:55,000
- ainda não funciona.
- Porquê?
198
00:12:55,000 --> 00:12:58,208
- Não funciona.
- Esperem. Deixem-me adivinhar.
199
00:12:58,791 --> 00:13:02,666
A decadência temporal do Tear ultrapassa
200
00:13:02,666 --> 00:13:06,583
as capacidades
do Multiplicador de Rendimento.
201
00:13:06,583 --> 00:13:09,125
Sim, sempre. Como é que sabia?
202
00:13:09,125 --> 00:13:13,708
Porque eu tive o mesmo problema
com o meu Tear...
203
00:13:15,708 --> 00:13:17,375
... até construir isto.
204
00:13:20,916 --> 00:13:25,916
É um protótipo. Por agora.
205
00:13:27,250 --> 00:13:28,875
O.B., vai funcionar?
206
00:13:28,875 --> 00:13:33,291
Integrá-los, se é que funciona,
levaria muito tempo.
207
00:13:33,291 --> 00:13:34,541
Sim, muito tempo.
208
00:13:34,541 --> 00:13:38,125
Sr. Ouroboros, se alguém é capaz,
209
00:13:40,166 --> 00:13:42,666
somos nós os dois.
210
00:13:46,208 --> 00:13:48,375
Vamos, deem-lhes espaço para trabalhar.
211
00:13:53,416 --> 00:13:56,208
Vamos comer uma fatia de tarte
enquanto esperamos.
212
00:13:59,250 --> 00:14:01,000
- Tarte?
- Sim.
213
00:14:02,541 --> 00:14:03,958
Qual é o teu problema?
214
00:14:04,625 --> 00:14:07,291
Arrastaste-me de volta aqui
a implorar por ajuda,
215
00:14:07,291 --> 00:14:09,708
deves ter alguma noção do que se passa.
216
00:14:10,541 --> 00:14:12,708
Está tudo a ficar uma desgraça,
217
00:14:13,666 --> 00:14:18,208
e tu queres que eles resolvam tudo
enquanto comemos uma fatia de tarte?
218
00:14:18,916 --> 00:14:20,375
- Bela ideia.
- Sylvie, espera.
219
00:14:20,375 --> 00:14:24,250
Não, não vou esperar.
Vá, vamos lá comer a tarte. Porque não?
220
00:14:24,500 --> 00:14:28,625
É uma excelente ideia. Não importa
que as ramificações estejam a morrer.
221
00:14:29,791 --> 00:14:32,000
Os relógios não funcionam na AVT,
pois não?
222
00:14:35,041 --> 00:14:38,541
Descobriste que és uma Variante
e nem sequer viste, pois não?
223
00:14:40,208 --> 00:14:42,583
Para ti, é só mais
um dia difícil de trabalho.
224
00:14:43,250 --> 00:14:45,833
As linhas temporais
não passam de linhas num monitor.
225
00:14:47,791 --> 00:14:49,791
Não importa se desaparecem.
226
00:14:49,791 --> 00:14:53,833
Porque nunca te deste ao trabalho de ver
se alguma delas era a tua.
227
00:14:54,458 --> 00:14:56,375
Que importa se umas quantas desaparecem?
228
00:15:00,625 --> 00:15:01,916
Faz bom proveito.
229
00:15:12,750 --> 00:15:15,000
Não vai dizer nada?
230
00:15:16,708 --> 00:15:18,833
Não? Muito bem.
231
00:15:18,833 --> 00:15:22,666
Ora bem, oiçam todos.
232
00:15:25,041 --> 00:15:26,541
Nós não temos armas.
233
00:15:29,250 --> 00:15:31,958
E não temos a superioridade numérica,
como é óbvio.
234
00:15:33,708 --> 00:15:37,541
Acho que, se unirmos esforços
235
00:15:38,958 --> 00:15:42,208
e tentarmos pensar em conjunto,
podemos sair desta sala
236
00:15:42,208 --> 00:15:43,958
e podemos voltar às nossas vidas.
237
00:15:46,458 --> 00:15:49,125
Creio que foi Galileu,
238
00:15:49,125 --> 00:15:53,666
- Winston Churchill ou...
- Paras com essa merda?
239
00:15:55,083 --> 00:15:57,125
Não quero morrer aqui dentro!
240
00:15:57,791 --> 00:15:58,916
A sério?
241
00:15:59,458 --> 00:16:02,875
Bem, parece que desististe
quando revelaste o nosso plano.
242
00:16:06,541 --> 00:16:08,875
- Não sabia que sabia disso.
- Sim.
243
00:16:08,875 --> 00:16:13,041
Todos sabemos
das tuas aventuras como ator, Brad.
244
00:16:15,916 --> 00:16:16,958
Pronto.
245
00:16:19,041 --> 00:16:19,958
Pronto.
246
00:16:21,916 --> 00:16:24,166
Eu mereci a minha vida.
247
00:16:25,833 --> 00:16:28,125
Creio que todos merecemos as nossas vidas.
248
00:16:32,416 --> 00:16:34,666
- Não acha que merece a sua vida?
- Não!
249
00:16:36,875 --> 00:16:38,000
Não.
250
00:16:52,500 --> 00:16:55,791
Não tens autoridade para nos manter aqui.
251
00:16:57,000 --> 00:16:58,458
Eu não quero nada disto.
252
00:17:00,083 --> 00:17:03,125
E não quero mesmo estar a falar consigo.
253
00:17:04,791 --> 00:17:09,625
Mas sei que se preocupa com a AVT
e sei que quer protegê-la.
254
00:17:10,458 --> 00:17:12,208
É só por isso que estou aqui.
255
00:17:14,875 --> 00:17:17,208
- O que é que queres?
- A sua ajuda.
256
00:17:18,250 --> 00:17:19,833
A sua e a dos seus Minutemen.
257
00:17:21,541 --> 00:17:26,791
Se tivermos de lutar para defender
este sítio, da Renslayer ou algo pior,
258
00:17:28,333 --> 00:17:29,625
podemos confiar em si?
259
00:17:31,333 --> 00:17:32,625
Estás a falar a sério.
260
00:17:33,916 --> 00:17:36,458
Se nos ajudar, podemos falar.
261
00:17:38,333 --> 00:17:39,916
Como posso confiar em ti?
262
00:17:43,083 --> 00:17:45,416
Podemos não concordar em muitas coisas,
263
00:17:46,625 --> 00:17:49,458
mas eu importo-me com este sítio,
com estas pessoas.
264
00:17:51,583 --> 00:17:54,708
E você também. Confie nisso.
265
00:18:00,250 --> 00:18:02,958
Dá-lhes tempo para pensar no assunto.
266
00:18:04,208 --> 00:18:05,958
E se não aceitarem?
267
00:18:08,875 --> 00:18:11,500
Vai ajudar o Mobius a vigiar o Timely.
268
00:18:23,791 --> 00:18:25,375
Só podem estar a brincar.
269
00:18:31,250 --> 00:18:33,041
Enganei-me no caminho.
270
00:18:33,541 --> 00:18:35,708
Não queria acabar na terra das tartes.
271
00:18:41,166 --> 00:18:42,583
TARTES
272
00:18:44,291 --> 00:18:46,291
- Diz lá.
- Quanto ao Mobius...
273
00:18:52,458 --> 00:18:54,875
Ele está só a tentar ver no escuro.
Como todos nós.
274
00:18:55,416 --> 00:18:59,666
Só para que fique claro,
eu pedi-te ajuda e viraste-me as costas.
275
00:18:59,666 --> 00:19:02,083
Só para que fique claro, não virei nada.
276
00:19:02,625 --> 00:19:05,041
Estou aqui, não estou? Outra vez!
277
00:19:05,458 --> 00:19:08,041
Só estás aqui
porque não conseguiste matá-lo.
278
00:19:09,500 --> 00:19:10,958
Sim, não consegui matá-lo.
279
00:19:12,916 --> 00:19:14,291
Não fui capaz.
280
00:19:14,291 --> 00:19:18,375
O Timely parecia tão assustado.
O Aquele Que Fica não tinha medo.
281
00:19:19,791 --> 00:19:21,833
Ou talvez tivesse e eu não reparei.
282
00:19:29,916 --> 00:19:33,083
Há uns anos, o meu irmão
foi banido de Asgard
283
00:19:34,541 --> 00:19:35,958
e enviado para a Terra.
284
00:19:37,791 --> 00:19:40,125
E quando ele voltou, estava diferente.
285
00:19:41,125 --> 00:19:42,333
Tinha mudado.
286
00:19:42,916 --> 00:19:44,416
Pensei que fosse fraqueza.
287
00:19:46,083 --> 00:19:47,166
Fiz troça dele.
288
00:19:48,041 --> 00:19:49,583
Disse que tinha ficado fraco.
289
00:19:49,583 --> 00:19:51,291
A fraqueza faz-nos morrer.
290
00:19:51,291 --> 00:19:54,458
Sylvie, poupaste a vida do Timely
291
00:19:54,458 --> 00:19:58,375
e, graças a isso, a AVT
e as linhas temporais vão sobreviver.
292
00:19:58,375 --> 00:20:02,166
Essas pessoas vão sobreviver.
Também lhes poupaste as vidas.
293
00:20:05,333 --> 00:20:08,333
Estás a depositar imensa fé naqueles três.
294
00:20:11,458 --> 00:20:14,500
Não te esqueças da Dox,
ela faz parte da AVT.
295
00:20:14,500 --> 00:20:17,708
Todas aquelas ramificações mortas,
as pessoas mortas,
296
00:20:18,708 --> 00:20:21,291
- é tudo culpa da AVT.
- E aquelas ramificações
297
00:20:21,291 --> 00:20:22,791
que ainda estão vivas?
298
00:20:23,958 --> 00:20:27,291
Isso é graças ao Mobius e à B-15.
299
00:20:27,291 --> 00:20:29,666
E graças àqueles dois, o O.B. e o Casey.
300
00:20:29,666 --> 00:20:31,208
E se estiveres enganado?
301
00:20:32,041 --> 00:20:35,875
E se estiveres enganado em pensar
que este sítio pode ser melhor?
302
00:20:36,250 --> 00:20:38,041
E se eu me enganei em poupá-lo?
303
00:20:38,041 --> 00:20:41,708
Seria mais fácil pegar fogo a este sítio
e começar do zero.
304
00:20:41,708 --> 00:20:43,666
Claro. Queimar tudo. Fácil.
305
00:20:44,375 --> 00:20:48,708
Aniquilar é fácil. Arrasar tudo é fácil.
306
00:20:49,666 --> 00:20:53,250
Tentar arranjar
o que está partido é difícil.
307
00:20:54,416 --> 00:20:56,708
A esperança é difícil.
308
00:21:03,916 --> 00:21:08,500
Pronto, então, o Timely pode salvar a AVT.
309
00:21:10,625 --> 00:21:15,833
Depois, esperamos
que a AVT se torne algo bom.
310
00:21:17,166 --> 00:21:22,166
E esperamos que o Timely não se torne
Aquele Que Fica ou alguém pior.
311
00:21:23,125 --> 00:21:24,958
É preciso muita esperança, Loki.
312
00:21:26,125 --> 00:21:28,083
Não te via como um otimista.
313
00:21:28,083 --> 00:21:30,125
É a nossa melhor opção.
314
00:21:31,541 --> 00:21:36,916
Vais trazê-lo para os bastidores,
mostrar-lhe isto tudo
315
00:21:37,500 --> 00:21:40,208
e depois mandá-lo para casa?
316
00:21:40,208 --> 00:21:44,666
Talvez seja uma coisa boa.
Podemos vigiá-lo ou protegê-lo.
317
00:21:44,666 --> 00:21:48,250
Interferir para o bem.
Já ouvi essa história.
318
00:21:48,791 --> 00:21:52,416
Não podemos dar livre-arbítrio às pessoas
e virar as costas, Sylvie.
319
00:21:52,416 --> 00:21:53,916
As coisas não são assim.
320
00:21:53,916 --> 00:21:56,708
Quer queiramos quer não,
as linhas temporais estão livres.
321
00:21:56,708 --> 00:21:58,666
Temos de ser nós a protegê-las.
322
00:21:59,500 --> 00:22:02,625
Temos de ser nós a fazer algo melhor
do que Aquele Que Fica.
323
00:22:04,750 --> 00:22:08,875
Parece que, não importa o que façamos,
estamos a fingir ser Deus.
324
00:22:20,416 --> 00:22:21,500
Nós somos deuses.
325
00:22:40,125 --> 00:22:42,416
Vão apagar-nos
quando não precisarem de nós.
326
00:22:44,166 --> 00:22:46,750
É o que eles fazem.
A AVT apaga os traidores.
327
00:22:46,750 --> 00:22:51,541
Precisamos de um plano de recurso,
precisamos de qualquer outra coisa.
328
00:22:51,541 --> 00:22:56,541
A B-15 tem integridade, não tenho
de concordar com ela para saber isso.
329
00:22:57,500 --> 00:22:59,666
Não confio na B-15, por isso, eu...
330
00:23:07,458 --> 00:23:10,916
Renslayer. Onde está a B-15?
331
00:23:10,916 --> 00:23:13,791
Está a preparar o plano dela
para controlar a AVT.
332
00:23:14,541 --> 00:23:17,583
Mas se trabalharmos juntos,
podemos detê-la.
333
00:23:17,875 --> 00:23:19,166
Proteger este sítio.
334
00:23:19,166 --> 00:23:22,250
A única coisa que queres proteger
é a ti mesma, Ravonna.
335
00:23:23,625 --> 00:23:27,250
E tu.
Tenho de dizer, isto é muito dececionante.
336
00:23:27,250 --> 00:23:29,708
Eu sei. Estou a tentar melhorar.
337
00:23:29,708 --> 00:23:32,000
O Tear Temporal está a implodir.
338
00:23:33,250 --> 00:23:35,375
Afastei-me há poucos dias
339
00:23:35,375 --> 00:23:39,083
e este sítio ficou a horas
de se tornar uma cratera no cosmos.
340
00:23:39,833 --> 00:23:42,916
Arrasado por completo por duas Variantes?
341
00:23:45,541 --> 00:23:46,750
É isso que queres?
342
00:23:47,375 --> 00:23:49,125
Então, qual é o teu plano?
343
00:23:49,125 --> 00:23:53,250
Qualquer um que me siga neste momento,
que me siga por aquela porta
344
00:23:53,916 --> 00:23:56,333
e me ajude a restaurar
a estabilidade da AVT,
345
00:23:57,041 --> 00:23:59,916
terá uma vida na linha temporal,
se assim quiser.
346
00:24:14,791 --> 00:24:16,958
Pensei que conseguisses ver o plano geral.
347
00:24:33,916 --> 00:24:39,291
Pela primeira vez,
estou finalmente a ver o plano geral.
348
00:24:41,166 --> 00:24:42,583
Por favor, para.
349
00:24:42,583 --> 00:24:45,791
Tiveste uma vida bastante impressionante
na linha temporal.
350
00:24:46,291 --> 00:24:50,541
- Não a queres de volta?
- X-5.
351
00:24:53,833 --> 00:24:56,791
Bradley. Olha para mim.
352
00:25:00,416 --> 00:25:03,541
A vida na linha temporal
era assim tão boa?
353
00:25:16,750 --> 00:25:21,791
Qual é a sensação de saberes
que todos nós preferimos morrer
354
00:25:21,791 --> 00:25:23,541
a seguir-te por aquela porta?
355
00:25:58,458 --> 00:25:59,875
Vamos, X-5.
356
00:26:27,083 --> 00:26:28,041
Espetacular.
357
00:26:30,583 --> 00:26:32,333
- Boa!
- Como estão as coisas?
358
00:26:33,458 --> 00:26:37,041
- Tudo avança como planeado.
- Ótimo.
359
00:26:40,166 --> 00:26:43,208
O que é isso?
360
00:26:43,875 --> 00:26:49,416
Isto? Um pequeno estímulo para o Mobius,
cortesia da máquina de cacau quente.
361
00:26:50,083 --> 00:26:52,041
O diagnóstico acabou de se desligar.
362
00:26:52,041 --> 00:26:53,375
- O quê?
- Sim.
363
00:26:53,375 --> 00:26:56,958
Disse cacau quente...
364
00:26:57,708 --> 00:26:59,333
- De máquina?
- De máquina? Sim.
365
00:26:59,666 --> 00:27:01,208
Este TemPad não está a funcionar.
366
00:27:01,208 --> 00:27:03,000
Mobius, dás-me o teu TemPad?
367
00:27:04,083 --> 00:27:08,250
Têm uma máquina para isso?
368
00:27:10,250 --> 00:27:13,833
Sim. Está interessado nesta máquina.
369
00:27:13,833 --> 00:27:15,833
Que estranho. Este também não se liga.
370
00:27:15,833 --> 00:27:18,916
Quanto à tal máquina de cacau quente...
371
00:27:18,916 --> 00:27:21,750
- Posso vê-la?
- Pode esperar um segundo?
372
00:27:21,875 --> 00:27:23,416
- O que queres dizer?
- Eu levo-o.
373
00:27:23,416 --> 00:27:25,583
Podes? Boa. Professor, ele leva-o.
374
00:27:49,291 --> 00:27:51,166
ACESSO NEGADO
375
00:27:52,000 --> 00:27:53,583
Acesso negado.
376
00:27:59,166 --> 00:28:02,541
{\an8}CHOCOLATE QUENTE
377
00:29:03,875 --> 00:29:05,041
Desculpa.
378
00:29:13,291 --> 00:29:15,083
Onde está o dispositivo?
379
00:29:18,000 --> 00:29:21,666
Que estranho. Todos os teus arquivos
estão a ser corrompidos em tempo real.
380
00:29:22,708 --> 00:29:24,583
Voltaste a instalar jogos não autorizados?
381
00:29:24,583 --> 00:29:27,041
Não, não vou repetir esse erro.
382
00:29:27,041 --> 00:29:30,416
- Alguma coisa está a afetar isto.
- O teu também não funcionava.
383
00:29:33,416 --> 00:29:35,833
- Que foi?
- É a Miss Minutos.
384
00:29:36,750 --> 00:29:40,125
- Assumiu o controlo dos sistemas.
- É por isso que os TemPads não funcionam.
385
00:29:40,125 --> 00:29:42,291
Tragam o Multiplicador
e vamos buscar o Timely.
386
00:29:53,875 --> 00:29:55,708
- Que se passa?
- O Timely foi-se.
387
00:29:56,416 --> 00:29:57,916
E a Miss Minutos está de volta.
388
00:29:59,708 --> 00:30:01,416
A Dox e a equipa dele estão mortos.
389
00:30:02,333 --> 00:30:04,166
- O quê?
- Sim.
390
00:30:04,791 --> 00:30:06,000
Só pode ser a Renslayer.
391
00:30:08,833 --> 00:30:10,250
O Multiplicador está pronto?
392
00:30:10,958 --> 00:30:14,666
Teoricamente. Não tive tempo
para o testar, mas sem o Timely,
393
00:30:14,666 --> 00:30:15,666
não importa.
394
00:30:15,666 --> 00:30:18,833
Sem a Aura dele, não posso abrir
as portas, estamos trancados.
395
00:30:18,833 --> 00:30:21,916
Temos de descobrir quem o levou
de volta à linha temporal.
396
00:30:21,916 --> 00:30:23,875
- Aonde poderão ter ido?
- Não.
397
00:30:25,458 --> 00:30:27,166
A Renslayer não o quer.
398
00:30:28,166 --> 00:30:31,791
Ela quer a AVT. Eles ainda estão aqui.
399
00:30:33,291 --> 00:30:35,083
- Oiça, amigo, eu não sei...
- Mexa-se.
400
00:30:35,083 --> 00:30:37,000
... nada sobre o que está a dizer.
401
00:30:38,166 --> 00:30:39,875
Sente-se.
402
00:30:45,250 --> 00:30:50,250
Graças a Deus que ambas estão bem.
403
00:30:51,166 --> 00:30:53,375
- Mna. Ravonna...
- Sente-se.
404
00:30:53,375 --> 00:30:54,708
Estou sentado.
405
00:30:56,791 --> 00:30:59,833
- Gostaria...
- Estou farta das suas mentiras.
406
00:31:00,375 --> 00:31:03,333
Vai falar quando eu disser que pode
e só nessa altura.
407
00:31:03,333 --> 00:31:06,541
E, neste momento, vai dizer-nos
onde encontrar o seu dispositivo.
408
00:31:14,500 --> 00:31:19,041
E se não gostar
do que eu tenho para lhe dizer?
409
00:31:19,041 --> 00:31:21,500
Então, o X-5 vai encontrar
410
00:31:21,500 --> 00:31:24,333
uma forma muito detalhada e dolorosa
de o matar.
411
00:31:25,166 --> 00:31:26,875
É uma caixa muito pequena.
412
00:31:31,750 --> 00:31:32,833
Uma caixa...
413
00:31:35,250 --> 00:31:36,291
Senhoras...
414
00:31:39,208 --> 00:31:41,875
Creio que vão gostar do que tenho a dizer.
415
00:31:55,500 --> 00:31:58,250
Código 1127 da AVT.
416
00:31:58,916 --> 00:32:01,208
- A todos os funcionários, apresentem-se...
- Anda lá.
417
00:32:01,208 --> 00:32:03,583
... no Portal Temporal de evacuação
mais próximo.
418
00:32:04,000 --> 00:32:05,208
Vá lá!
419
00:32:05,208 --> 00:32:08,208
Código 1127 da AVT.
420
00:32:08,750 --> 00:32:13,375
A todos os funcionários, apresentem-se no
Portal Temporal de evacuação mais próximo.
421
00:32:14,541 --> 00:32:15,750
- Acesso negado.
- Loki?
422
00:32:15,750 --> 00:32:18,541
- Sylvie, estás bem?
- Sim. Odeio aquele relógio.
423
00:32:18,541 --> 00:32:21,000
- Ela quer atrasar-nos.
- Vai pelas escadas.
424
00:32:22,416 --> 00:32:24,583
Colapso completo do Tear iminente.
425
00:32:35,791 --> 00:32:38,708
Isto parece um barulho
que seria melhor ouvir à distância.
426
00:32:39,250 --> 00:32:41,250
Estamos a ficar sem tempo, vamos.
427
00:32:41,833 --> 00:32:46,291
A todos os funcionários, apresentem-se no
Portal Temporal de evacuação mais próximo.
428
00:32:46,291 --> 00:32:49,166
Código 1127 da AVT.
429
00:32:49,166 --> 00:32:50,333
Ainda há tempo.
430
00:32:50,333 --> 00:32:54,083
A todos os funcionários, apresentem-se no
Portal Temporal de evacuação mais próximo.
431
00:32:54,208 --> 00:32:56,875
TEAR CRÍTICO
432
00:33:07,125 --> 00:33:12,125
Acesso negado.
433
00:33:16,625 --> 00:33:17,875
Eu percebo de tecnologia.
434
00:33:30,375 --> 00:33:31,458
Não.
435
00:33:49,500 --> 00:33:50,583
Anda lá.
436
00:34:44,458 --> 00:34:45,583
Cá estás tu.
437
00:35:08,250 --> 00:35:10,000
Prometo-te que isto fará sentido.
438
00:35:45,583 --> 00:35:46,458
Estou?
439
00:35:46,458 --> 00:35:48,958
Já não era sem tempo.
Porque estão a demorar tanto?
440
00:35:48,958 --> 00:35:50,083
O.B.?
441
00:35:54,583 --> 00:35:57,250
- Depressa.
- A Miss Minutos está a sabotar tudo.
442
00:35:57,250 --> 00:35:59,416
- Está a atrasar-nos.
- O quê?
443
00:36:00,791 --> 00:36:03,791
Posso desligá-la se reiniciar o sistema.
444
00:36:03,791 --> 00:36:05,708
Isso, reinicia o sistema.
445
00:36:06,541 --> 00:36:08,875
- Mas perdemos o sistema de segurança.
- E então?
446
00:36:08,875 --> 00:36:12,125
- O que vamos perder?
- Desativamos os protocolos de segurança.
447
00:36:12,125 --> 00:36:13,458
Quais?
448
00:36:13,458 --> 00:36:16,708
Como os amortecedores que impedem
as pessoas de usar magia na AVT.
449
00:36:16,708 --> 00:36:18,833
Também teríamos de desligar isso.
450
00:36:20,291 --> 00:36:21,416
- Desliguem!
- Desliguem!
451
00:36:24,125 --> 00:36:28,916
É aqui que fica o Multiplicador.
452
00:36:29,291 --> 00:36:31,708
- Como disse, temos pouco tempo.
- Está a empatar.
453
00:36:31,708 --> 00:36:34,791
- Preciso de um...
- Já sabemos como funciona. Agora...
454
00:36:36,375 --> 00:36:37,958
Está a piorar.
455
00:36:37,958 --> 00:36:41,250
Não foi outra oscilação de energia.
Deixem-me investigar.
456
00:36:42,250 --> 00:36:46,625
Alguém está a tentar reiniciar o sistema.
Não tenho acesso.
457
00:36:46,625 --> 00:36:48,833
Estou a ser... bloqueada.
458
00:36:49,333 --> 00:36:51,916
Bem, essa troça... não é necessária.
459
00:36:51,916 --> 00:36:55,250
Eles estão a tramar alguma.
Que se passa contigo?
460
00:36:55,250 --> 00:37:00,083
Eles estão a desligar-me.
Estou a perder as capacidades cognitivas.
461
00:37:00,083 --> 00:37:01,666
Só me restam alguns momentos.
462
00:37:01,666 --> 00:37:05,083
Victor, tenho de te contar...
463
00:37:10,875 --> 00:37:12,250
Nunca serás ele.
464
00:37:15,666 --> 00:37:18,666
Olá. Sou a Miss Minutos. E o tempo...
465
00:37:24,458 --> 00:37:25,583
Céus...
466
00:37:30,958 --> 00:37:32,875
- Esta é nova.
- Vai.
467
00:38:04,125 --> 00:38:06,041
Que me dizes, X-5?
468
00:38:06,041 --> 00:38:07,583
Vamos à desforra?
469
00:38:13,458 --> 00:38:14,500
É óbvio que não.
470
00:38:25,416 --> 00:38:28,333
X-5, que se passa?
471
00:38:31,583 --> 00:38:32,833
Que acolhedor.
472
00:38:35,541 --> 00:38:36,833
Anda cá um segundo.
473
00:38:36,833 --> 00:38:39,541
- Anda cá.
- Que se passa?
474
00:38:41,208 --> 00:38:43,250
Nunca pensei que te veria tão cedo.
475
00:38:44,875 --> 00:38:47,000
- Victor! Vamos, agora!
- O quê?
476
00:38:47,000 --> 00:38:48,666
Vá lá. Vamos.
477
00:38:52,708 --> 00:38:54,833
- Por onde, mago?
- Por aqui. O elevador.
478
00:38:55,416 --> 00:38:56,416
Salvou-me a minha vida.
479
00:38:56,416 --> 00:38:58,250
É hora de retribuir o favor. Vamos.
480
00:39:09,916 --> 00:39:12,541
- O.B., ele está aqui.
- Vamos. Depressa, por aqui.
481
00:39:12,541 --> 00:39:14,958
- Victor, por aqui. Que temos de fazer?
- Por aqui.
482
00:39:14,958 --> 00:39:17,750
O Multiplicador de Rendimento
está na câmara de vácuo.
483
00:39:17,750 --> 00:39:20,500
Mas, primeiro, temos de analisar
a Aura do Sr. Timely
484
00:39:20,500 --> 00:39:22,208
para abrirmos as portas de segurança.
485
00:39:22,208 --> 00:39:24,833
- Vamos a isso.
- Meta a cabeça no leitor.
486
00:39:27,083 --> 00:39:28,041
É seguro?
487
00:39:28,041 --> 00:39:30,250
Não o testei. Teoricamente...
488
00:39:31,125 --> 00:39:32,125
Está tudo bem.
489
00:39:33,125 --> 00:39:34,583
Vai ficar bem.
490
00:39:37,458 --> 00:39:39,583
- Eu guardo-lhe os óculos.
- Senhor.
491
00:39:48,416 --> 00:39:50,541
Bem-vindo, Aquele Que Fica.
492
00:39:54,166 --> 00:39:55,708
Já posso sair?
493
00:39:57,250 --> 00:39:58,500
Conseguiu.
494
00:40:04,250 --> 00:40:05,666
É pior do que eu pensava.
495
00:40:06,833 --> 00:40:08,416
Temos de agir depressa.
496
00:40:08,958 --> 00:40:10,041
Quem será?
497
00:40:10,041 --> 00:40:12,833
Eu faço-o. Eu visto o fato.
498
00:40:12,833 --> 00:40:15,250
- Vamos a isso.
- Vamos, depressa.
499
00:40:15,250 --> 00:40:19,333
Esperem. Devia ser eu.
500
00:40:19,333 --> 00:40:21,041
Não, não tem de fazer isto.
501
00:40:22,416 --> 00:40:23,541
Tenho, sim.
502
00:40:25,625 --> 00:40:27,750
Pode acontecer algo de errado
503
00:40:27,750 --> 00:40:31,416
e eu sei como funciona
o Multiplicador de Rendimento.
504
00:40:35,000 --> 00:40:36,500
- Está bem.
- Está bem, vamos.
505
00:40:36,500 --> 00:40:39,041
Não há tempo para discutir.
Depressa, venha comigo.
506
00:40:39,541 --> 00:40:42,333
Oiça. Entre e vista-se.
507
00:40:42,333 --> 00:40:46,041
Quando as portas abrirem, percorra
o passadiço o mais depressa possível.
508
00:40:46,041 --> 00:40:49,416
Carregue o Multiplicador,
lance-o e volte. Percebido?
509
00:40:49,416 --> 00:40:50,750
Percebido.
510
00:40:51,708 --> 00:40:53,541
- Certo.
- Certo.
511
00:40:55,416 --> 00:40:56,625
Hora de ser corajoso.
512
00:40:57,708 --> 00:40:58,750
Boa sorte.
513
00:41:02,125 --> 00:41:03,458
Hora de ser corajoso.
514
00:41:06,583 --> 00:41:07,583
Quanto tempo terá ele?
515
00:41:07,583 --> 00:41:09,208
- Não muito.
- Ele vai conseguir.
516
00:41:09,208 --> 00:41:11,333
Não gosto destes níveis de radiação.
517
00:41:11,333 --> 00:41:13,666
- É pior que quando eu fui.
- Ele vai conseguir.
518
00:41:20,250 --> 00:41:22,750
- Pronto.
- Vamos!
519
00:41:22,750 --> 00:41:25,708
- Vamos lá.
- Aqui vamos nós.
520
00:41:32,000 --> 00:41:37,458
PARA TODO O TEMPO. SEMPRE.
521
00:42:04,666 --> 00:42:06,041
O que aconteceu?
522
00:42:07,250 --> 00:42:09,000
O que... Onde é que ele está?
523
00:42:09,583 --> 00:42:10,750
Ele foi-se.
524
00:42:10,750 --> 00:42:12,791
- O que aconteceu?
- Acabou.
525
00:42:12,791 --> 00:42:14,541
- O que...
- Ele está morto?
526
00:42:14,541 --> 00:42:17,166
A Radiação Temporal é demasiado alta.
527
00:42:17,166 --> 00:42:19,083
- O que fizemos de errado?
- Não sei.
528
00:42:19,375 --> 00:42:22,083
- O que aconteceu?
- Não sei. Não fui eu.
529
00:42:22,083 --> 00:42:24,083
- O que aconteceu?
- Não sei.
530
00:42:27,916 --> 00:42:29,208
Não sei.
531
00:43:31,625 --> 00:43:33,791
{\an8}BASEADO NA BD DA MARVEL
532
00:48:04,750 --> 00:48:06,750
Tradução:
Bernardo Rodrigues