1 00:00:03,291 --> 00:00:04,250 {\an8}RIPARAZIONI E POTENZIAMENTI 2 00:00:04,250 --> 00:00:06,583 {\an8}Questo! È questo che sta succedendo. 3 00:00:07,250 --> 00:00:08,125 {\an8}Salti temporali. 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,375 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 5 00:00:10,375 --> 00:00:12,916 Il Telaio Temporale è il cuore della TVA. 6 00:00:12,916 --> 00:00:15,833 È dove il tempo grezzo viene raffinato in una linea temporale fisica. 7 00:00:15,833 --> 00:00:17,291 Più crescono le ramificazioni, 8 00:00:17,291 --> 00:00:19,250 più questa cosa si avvicina al meltdown. 9 00:00:19,250 --> 00:00:20,250 Allora, come entriamo? 10 00:00:20,250 --> 00:00:21,666 Solo chi le ha progettate 11 00:00:21,666 --> 00:00:23,833 può aprirle con una scansione della sua Aura. 12 00:00:23,833 --> 00:00:26,208 - Colui che Rimane. - È lui. 13 00:00:26,333 --> 00:00:27,791 Colui che Rimane. 14 00:00:27,791 --> 00:00:32,416 Perché tutta la scienza è fantasia! 15 00:00:33,416 --> 00:00:37,541 Ti suonerà strano. Sono stato sbalzato nel tempo. 16 00:00:37,541 --> 00:00:38,625 TELAIO CRITICO 17 00:00:38,625 --> 00:00:41,166 Dovrai essere pronto a falciarti dopo che diventa verde. 18 00:00:41,166 --> 00:00:43,000 Verde vuol dire falciare. 19 00:00:43,000 --> 00:00:44,125 Eccoti qua! 20 00:00:44,125 --> 00:00:48,208 La TVA è in pericolo. Sono stato nel futuro e ti ho vista. 21 00:00:48,208 --> 00:00:49,375 Devo sapere perché. 22 00:00:49,375 --> 00:00:51,000 Se restiamo qui, moriremo tutti. 23 00:00:51,000 --> 00:00:52,750 Faranno saltare ogni ramificazione. 24 00:00:52,750 --> 00:00:54,208 Armate ciò che potete! 25 00:00:55,416 --> 00:00:58,875 Mi hai chiesto che avrei fatto se fosse comparsa una di queste Varianti. 26 00:00:58,875 --> 00:01:01,791 - L'avrei fatta fuori. - Tu non mi conosci. 27 00:01:01,791 --> 00:01:02,750 Portatelo via. 28 00:01:02,750 --> 00:01:04,291 È il potere per te, vero? 29 00:01:05,250 --> 00:01:07,458 So un grosso segreto. 30 00:01:07,458 --> 00:01:11,000 Ti farà scoppiare dalla rabbia. 31 00:01:45,916 --> 00:01:47,708 Non è sempre stato solo. 32 00:01:48,416 --> 00:01:50,333 C'è una cosa che devi vedere. 33 00:01:59,791 --> 00:02:01,041 Cos'è questo? 34 00:02:01,500 --> 00:02:03,000 Guarda e basta. 35 00:02:09,541 --> 00:02:11,041 Dunque, è quasi pronto. 36 00:02:13,458 --> 00:02:15,916 Un'utopia alla fine del tempo. 37 00:02:18,333 --> 00:02:19,416 Per noi. 38 00:02:21,250 --> 00:02:23,083 Per tutti i tempi. 39 00:02:24,791 --> 00:02:25,958 Sempre. 40 00:02:29,333 --> 00:02:34,708 Ravonna Renslayer, sei una meraviglia. 41 00:02:35,375 --> 00:02:37,125 Sarà un onore comandare con te. 42 00:02:43,583 --> 00:02:45,708 Hai fatto la differenza in questa guerra. 43 00:02:46,875 --> 00:02:48,625 Grazie per essere al mio fianco. 44 00:02:55,583 --> 00:02:57,291 La TVA aspetta i nostri comandi. 45 00:02:59,041 --> 00:03:00,291 Andiamo? 46 00:03:02,125 --> 00:03:03,208 Ti raggiungo. 47 00:03:06,916 --> 00:03:08,416 Abbiamo fatto molta strada. 48 00:03:09,750 --> 00:03:10,791 A presto. 49 00:03:17,875 --> 00:03:19,166 Sempre. 50 00:03:25,833 --> 00:03:28,208 Ehi, capo. Ti va una partita a scacchi? 51 00:03:29,083 --> 00:03:32,291 Oggi no. Attiva il protocollo 42. 52 00:03:32,875 --> 00:03:33,708 È il momento? 53 00:03:35,458 --> 00:03:37,500 Cancellale i ricordi. 54 00:03:38,250 --> 00:03:39,458 Sei sicuro? 55 00:03:40,375 --> 00:03:41,916 Cancellale tutti i ricordi. 56 00:03:42,291 --> 00:03:43,750 Se lo dici tu. 57 00:03:50,166 --> 00:03:51,375 Mi dispiace. 58 00:03:55,750 --> 00:03:57,083 Io ero qui. 59 00:03:58,125 --> 00:03:59,125 Sì. 60 00:04:01,916 --> 00:04:03,458 L'ho aiutato a vincere? 61 00:04:03,458 --> 00:04:08,083 Non l'hai solo aiutato, sei stata tu a comandare l'esercito. 62 00:04:09,458 --> 00:04:11,583 Così ha costruito questa piccola torre. 63 00:04:14,083 --> 00:04:16,000 E mentre lui sedeva sul suo trono... 64 00:04:19,666 --> 00:04:22,250 io ho continuato a fare tutto il lavoro per tenerlo lì? 65 00:04:23,000 --> 00:04:24,541 Be', qualcosa del genere. 66 00:04:27,458 --> 00:04:29,250 Allora, cosa proponi? 67 00:04:29,625 --> 00:04:33,791 Non abbiamo bisogno di lui. Forse non ne abbiamo mai avuto. 68 00:05:15,166 --> 00:05:16,333 La TVA. 69 00:05:31,458 --> 00:05:34,500 Tutti gli ingegneri immediatamente al Nucleo Temporale. 70 00:05:40,375 --> 00:05:43,625 Tutti gli ingegneri immediatamente al Nucleo Temporale. 71 00:05:51,166 --> 00:05:56,375 Cronocentri 11, 29 e 14 offline. 72 00:06:05,166 --> 00:06:06,083 Tu sei... 73 00:06:08,500 --> 00:06:09,750 Tu sei... 74 00:06:12,833 --> 00:06:13,750 Salve. 75 00:06:17,041 --> 00:06:18,166 Fermi! 76 00:06:18,625 --> 00:06:20,208 Tranquillo. Va tutto bene. 77 00:06:20,208 --> 00:06:23,416 Cosa... Cosa volete da me? 78 00:06:25,708 --> 00:06:29,791 Vieni con noi... e te lo mostreremo. 79 00:06:30,791 --> 00:06:33,458 Non è così rassicurante come speravate. 80 00:06:33,458 --> 00:06:36,041 Ascolti, professore, posso solo immaginare 81 00:06:36,041 --> 00:06:40,750 cosa le abbiano detto di noi Renslayer e Miss Minutes, ma è falso. 82 00:06:40,750 --> 00:06:42,500 Salvo che abbiano parlato bene di noi. 83 00:06:42,500 --> 00:06:46,625 Ecco il punto. Lei deve fidarsi di noi e noi non abbiamo tempo. 84 00:06:47,541 --> 00:06:50,166 Io sono di Chicago, amico mio. 85 00:06:50,166 --> 00:06:54,250 La capitale mondiale del malaffare. Non mi fido di nessuno. 86 00:06:54,250 --> 00:06:56,250 È una festa. Salve. 87 00:06:56,916 --> 00:07:00,000 Più siamo, meglio è. E volete tutti me. 88 00:07:00,583 --> 00:07:02,708 La signorina Ravonna vuole me. 89 00:07:02,708 --> 00:07:05,916 Quell'esuberante mostro orologio vuole me. 90 00:07:05,916 --> 00:07:08,583 Dovrei poter dire la mia. 91 00:07:08,583 --> 00:07:09,833 Non le do torto. 92 00:07:15,458 --> 00:07:19,958 Cronocentri 32, 81 e 7 offline. 93 00:07:20,083 --> 00:07:24,500 Quello è... il mio Telaio? 94 00:07:25,333 --> 00:07:28,083 Sì. È il tuo Telaio. 95 00:07:32,000 --> 00:07:36,541 E sei l'unico che può aiutarci a ripararlo. 96 00:07:41,083 --> 00:07:42,583 Pretenzioso. 97 00:07:46,166 --> 00:07:47,583 Quindi Dox è viva? 98 00:07:47,583 --> 00:07:50,250 Sì, è rinchiusa con gli altri. 99 00:07:50,958 --> 00:07:52,916 Ma non possiamo tenerli là per sempre. 100 00:07:52,916 --> 00:07:54,291 Cosa vuoi fare? 101 00:07:54,291 --> 00:07:55,666 Me lo dica lei. 102 00:07:55,666 --> 00:07:58,750 TELAIO INSTABILE 103 00:07:58,750 --> 00:08:00,041 Siediti. 104 00:08:02,416 --> 00:08:04,916 So cosa avremmo fatto in passato. 105 00:08:04,916 --> 00:08:09,416 Avremmo falciato tutti. È semplice, pulito, efficiente. 106 00:08:09,416 --> 00:08:11,958 - È quello che faremo? - Non lo so. 107 00:08:11,958 --> 00:08:15,333 Ma qualcuno mi ha detto che la TVA deve cambiare 108 00:08:15,333 --> 00:08:17,208 e deve cambiare ora. 109 00:08:18,166 --> 00:08:20,875 Quindi perdoniamo e dimentichiamo? 110 00:08:21,416 --> 00:08:26,208 Lei è un generale della TVA e vuole proteggerla a tutti i costi. 111 00:08:26,583 --> 00:08:28,125 Era la sua missione. 112 00:08:28,125 --> 00:08:29,708 E può esserlo ancora, 113 00:08:29,708 --> 00:08:34,583 se riesci a convincerla che vale la pena proteggere anche questa nuova versione. 114 00:08:36,500 --> 00:08:38,458 Non penso che cambierà qualcosa. 115 00:08:38,458 --> 00:08:40,333 Non esserne così sicura. 116 00:08:40,333 --> 00:08:41,833 Le tue parole hanno cambiato me. 117 00:08:49,458 --> 00:08:50,375 Ecco. Di qua. 118 00:08:52,208 --> 00:08:54,750 - Ho costruito io tutto questo? - Be'... 119 00:08:54,750 --> 00:08:56,250 - Oh, davvero? - Be'... 120 00:08:56,250 --> 00:08:58,666 O lo farò, o l'ho fatto? 121 00:08:58,666 --> 00:09:00,875 - Quasi. Tu, ma non tu. - Di qua. 122 00:09:00,875 --> 00:09:02,583 Sentite, non possiamo dare un'occhiata? 123 00:09:02,583 --> 00:09:04,208 - No. - Fidati, non è un granché, 124 00:09:04,208 --> 00:09:05,458 e non c'è tempo. 125 00:09:05,458 --> 00:09:08,083 Ascolti. Lei è qui per risolvere uno dei tanti problemi, 126 00:09:08,083 --> 00:09:10,125 poi sarà libero di andare in giro quanto vuole. 127 00:09:11,791 --> 00:09:13,875 Il Telaio va di nuovo in sovraccarico. 128 00:09:15,708 --> 00:09:16,916 Non capisco. 129 00:09:17,583 --> 00:09:19,875 Abbiamo sistemato tutto ciò che potevamo. 130 00:09:20,875 --> 00:09:21,916 Victor... 131 00:09:23,083 --> 00:09:25,166 Loro sono Casey e O.B. 132 00:09:26,916 --> 00:09:28,041 O.B.? 133 00:09:29,708 --> 00:09:30,916 Ouroboros. 134 00:09:32,833 --> 00:09:34,916 - Ouroboros? - Sì, sono io. 135 00:09:36,541 --> 00:09:40,958 Voi avete scritto il manuale della TVA. 136 00:09:41,500 --> 00:09:43,000 Be'... Sì, esatto. 137 00:09:43,000 --> 00:09:46,250 Ma ho imparato tutto da un brillante inventore del XIX secolo, 138 00:09:46,250 --> 00:09:49,125 Victor Timely. Se avesse avuto le risorse, 139 00:09:49,125 --> 00:09:51,208 sarebbe stato più grande di Einstein. 140 00:09:55,375 --> 00:09:57,250 Come ha detto che si chiama? 141 00:09:58,583 --> 00:09:59,666 Victor. 142 00:10:00,666 --> 00:10:04,625 Quindi, se il tuo lavoro si basa sul suo lavoro e il suo si basa sul tuo... 143 00:10:04,625 --> 00:10:08,125 - Esatto. Chi è stato il primo? - È come un serpente che si morde la coda. 144 00:10:08,125 --> 00:10:12,083 Signor Ouroboros, potreste siglare il mio manuale? 145 00:10:13,208 --> 00:10:15,083 Solo se lei sigla il mio. 146 00:10:15,083 --> 00:10:19,916 Ero rapito dalle vostre descrizioni tecniche. 147 00:10:20,041 --> 00:10:23,375 Le mie? Il modo in cui ha descritto il sistema di bypass elettrico... 148 00:10:23,375 --> 00:10:25,833 - Il bypass. - Poesia. Pura poesia. 149 00:10:25,833 --> 00:10:31,083 Scusate se interrompo questo idillio, ma possiamo riparare ora e firmare dopo? 150 00:10:31,083 --> 00:10:32,208 Sì, forza. 151 00:10:32,208 --> 00:10:33,833 O.B., come andiamo? 152 00:10:34,375 --> 00:10:36,208 Abbiamo un... Abbiamo un buon piano. 153 00:10:36,208 --> 00:10:38,208 - Ok. - È un ottimo piano. 154 00:10:38,208 --> 00:10:39,958 Abbiamo un piano. Casey? 155 00:10:42,958 --> 00:10:47,458 Ho costruito un modello del Telaio. Perdonate il lavoro grossolano. 156 00:10:47,458 --> 00:10:50,666 Non è in scala. Ho dato solo una mano di vernice. 157 00:10:50,666 --> 00:10:53,541 Non sono riuscito a realizzare le statuine di tutti. 158 00:10:53,541 --> 00:10:54,541 Il Telaio. 159 00:10:54,958 --> 00:10:57,208 Sinceramente mi imbarazza che Victor lo veda. 160 00:10:57,208 --> 00:10:58,125 NON IN SCALA 161 00:10:58,125 --> 00:11:00,291 Sei troppo duro con te stesso. È fantastico. 162 00:11:00,291 --> 00:11:03,375 Allora. Qual è il piano? 163 00:11:04,750 --> 00:11:05,791 È semplice. 164 00:11:05,791 --> 00:11:10,791 Uno di noi porterà sulla passerella il Moltiplicatore di Portata. 165 00:11:10,916 --> 00:11:13,958 Caricherà il Moltiplicatore di Portata nel tubo di lancio. 166 00:11:14,916 --> 00:11:17,333 Poi premerà il pulsante verde... 167 00:11:17,333 --> 00:11:20,875 - Il pulsante verde. - ...e lo lancerà verso il Telaio. 168 00:11:20,875 --> 00:11:22,958 Si aggancerà al Telaio 169 00:11:22,958 --> 00:11:27,958 e aumenterà la sua capacità di gestire le ramificazioni arretrate 170 00:11:27,958 --> 00:11:29,500 che si sono create quando... 171 00:11:30,875 --> 00:11:36,833 qualcuno ha ucciso Colui che Rimane, liberando le ramificazioni e rovinandomi. 172 00:11:36,833 --> 00:11:41,333 Aspetta. Come si collegano il Moltiplicatore di Portata e il Telaio? 173 00:11:41,333 --> 00:11:43,875 Gli anelli del Telaio non sono abbastanza larghi. 174 00:11:43,875 --> 00:11:45,125 Esatto. 175 00:11:47,250 --> 00:11:53,333 Dobbiamo ingrandire gli anelli per farci passare più ramificazioni. 176 00:11:53,333 --> 00:11:57,541 Ma c'è un problema gigantesco. 177 00:11:57,541 --> 00:11:58,625 - Grosso. - Qual è? 178 00:11:58,625 --> 00:12:02,541 Ci sono molte, molte più Radiazioni Temporali qui 179 00:12:02,541 --> 00:12:05,000 di quando sei andato tu là fuori, Mobius. 180 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 Sì, molte di più. 181 00:12:06,000 --> 00:12:07,416 - Di più? - Sì. 182 00:12:10,333 --> 00:12:14,333 Ok, be', quindi Loki dovrà correre parecchio, giusto? 183 00:12:15,000 --> 00:12:17,458 Un attimo. Perché tutt'a un tratto devo correre io? 184 00:12:17,458 --> 00:12:19,000 Be', perché tocca a te. 185 00:12:19,000 --> 00:12:21,166 Chi lo dice? Perché all'improvviso... Perché io? 186 00:12:21,166 --> 00:12:23,083 Be', perché questo non sono io. 187 00:12:23,500 --> 00:12:25,958 - Se non sei tu, non vuol dire che sia io. - Ascoltate. 188 00:12:26,083 --> 00:12:28,125 - Ha il tuo aspetto. - Ha il mio aspetto? 189 00:12:28,125 --> 00:12:30,708 - È una tuta. Potrebbe essere chiunque. - Indossa un casco. 190 00:12:30,708 --> 00:12:32,916 - Non assomiglia a nessuno. - Quello non sono io. 191 00:12:33,541 --> 00:12:36,625 Non importa chi sia. Si può fare. 192 00:12:37,541 --> 00:12:42,291 Ma chiunque sia dovrà correre come un... fulmine. 193 00:12:42,291 --> 00:12:45,166 Va bene, ottimo. Allora, che aspettiamo? Facciamolo. 194 00:12:45,166 --> 00:12:47,666 - C'è un altro problema. - E quale? 195 00:12:47,666 --> 00:12:53,041 Tutto questo piano è solo teorico, perché il Moltiplicatore di Portata 196 00:12:53,041 --> 00:12:55,000 - non funziona ancora. - Perché? 197 00:12:55,000 --> 00:12:58,208 - Non funziona. - Aspettate. Fatemi indovinare. 198 00:12:58,791 --> 00:13:02,666 Il decadimento temporale del Telaio supera 199 00:13:02,666 --> 00:13:06,583 le capacità del Moltiplicatore di Portata. 200 00:13:06,583 --> 00:13:09,125 Ogni volta, sì. Come lo sapeva? 201 00:13:09,125 --> 00:13:13,708 Perché avevo lo stesso problema col mio Telaio... 202 00:13:15,708 --> 00:13:17,375 prima di costruire questo. 203 00:13:20,916 --> 00:13:25,916 È un prototipo. Ancora. 204 00:13:27,250 --> 00:13:28,875 O.B., funzionerà? 205 00:13:28,875 --> 00:13:33,291 Per integrarli, sempre che sia possibile, ci vorrà molto tempo. 206 00:13:33,291 --> 00:13:34,541 Sì, molto tempo. 207 00:13:34,541 --> 00:13:38,125 Signor Ouroboros, se qualcuno può farlo, 208 00:13:40,166 --> 00:13:42,666 siamo noi due. 209 00:13:46,208 --> 00:13:48,375 Bene. Diamogli un po' di spazio per lavorare. 210 00:13:53,416 --> 00:13:56,208 Ok, mangiamo un po' di torta nell'attesa. 211 00:13:59,250 --> 00:14:01,000 - Torta? - Sì. 212 00:14:02,541 --> 00:14:03,958 Che problema hai? 213 00:14:04,625 --> 00:14:07,291 Mi hai riportata qui implorando il mio aiuto, 214 00:14:07,291 --> 00:14:09,708 quindi devi avere un'idea di cosa sta succedendo. 215 00:14:10,541 --> 00:14:12,708 Sta andando tutto a farsi fottere, 216 00:14:13,666 --> 00:14:18,208 e tu vuoi lasciar fare a loro, mentre noi andiamo a mangiare una torta? 217 00:14:18,916 --> 00:14:20,375 - Bella idea, Mobius. - Sylvie, ferma. 218 00:14:20,375 --> 00:14:24,250 No, non aspetterò. Forza. Andiamo a mangiare una torta. Perché no? 219 00:14:24,500 --> 00:14:28,625 È una bella idea. Che importa se le ramificazioni stanno morendo? 220 00:14:29,791 --> 00:14:32,000 Gli orologi non ticchettano alla TVA, vero? 221 00:14:35,041 --> 00:14:38,541 Hai scoperto che sei una Variante e non hai nemmeno guardato, vero? 222 00:14:40,208 --> 00:14:42,583 È solo un'altra giornata storta in ufficio, per te. 223 00:14:43,250 --> 00:14:45,833 Le linee temporali sono solo linee su un monitor. 224 00:14:47,791 --> 00:14:49,791 Non importa se scompari. 225 00:14:49,791 --> 00:14:53,833 Perché non ti sei mai degnato di guardare se una di quelle fosse la tua. 226 00:14:54,458 --> 00:14:56,375 A chi importa se ne scompare qualcuna? 227 00:15:00,625 --> 00:15:01,916 Goditi la torta. 228 00:15:12,750 --> 00:15:15,000 Allora, vuoi dire qualcosa? 229 00:15:16,708 --> 00:15:18,833 No? Va bene. 230 00:15:18,833 --> 00:15:22,666 D'accordo, gente, ascoltate. 231 00:15:25,041 --> 00:15:26,541 Non abbiamo armi. 232 00:15:29,250 --> 00:15:31,958 Siamo anche troppo pochi, ovviamente. 233 00:15:33,708 --> 00:15:37,541 Ma io penso che se uniamo le forze 234 00:15:38,958 --> 00:15:42,208 e cerchiamo una soluzione, possiamo uscire da questa stanza 235 00:15:42,208 --> 00:15:43,958 e tornare alle nostre vite. 236 00:15:46,458 --> 00:15:49,125 Credo sia stato Galileo, 237 00:15:49,125 --> 00:15:53,666 - o Winston Churchill, o... - La pianti con le cazzate? 238 00:15:55,083 --> 00:15:57,125 Non voglio morire qui dentro! 239 00:15:57,791 --> 00:15:58,916 Davvero? 240 00:15:59,458 --> 00:16:02,875 Be', pareva che ti fossi arreso quando hai svelato il nostro piano. 241 00:16:06,541 --> 00:16:08,875 - Credevo che tu non lo sapessi. - Sì. 242 00:16:08,875 --> 00:16:13,041 Sappiamo tutti delle tue imprese da attore, Brad. 243 00:16:15,916 --> 00:16:16,958 Va bene. 244 00:16:19,041 --> 00:16:19,958 Va bene. 245 00:16:21,916 --> 00:16:24,166 La vita che ho me la sono guadagnata. 246 00:16:25,833 --> 00:16:28,125 Ce la siamo tutti guadagnata. 247 00:16:32,416 --> 00:16:34,666 - Non pensi di esserti guadagnata la vita? - No! 248 00:16:36,875 --> 00:16:38,000 No. 249 00:16:52,500 --> 00:16:55,791 Non avete alcuna autorità per tenerci qui dentro. 250 00:16:57,000 --> 00:16:58,458 Non voglio tutto ciò. 251 00:17:00,083 --> 00:17:03,125 E di certo non voglio parlare con lei. 252 00:17:04,791 --> 00:17:09,625 Ma so che ha a cuore la TVA e so che vuole proteggerla. 253 00:17:10,458 --> 00:17:12,208 È il solo motivo per cui sono qui. 254 00:17:14,875 --> 00:17:17,208 - Cos'è che vuoi? - Il suo aiuto. 255 00:17:18,250 --> 00:17:19,833 Il suo e dei suoi Minutemen. 256 00:17:21,541 --> 00:17:26,791 Se dovremo difendere questo posto, da Renslayer o da qualcuno di peggio, 257 00:17:28,333 --> 00:17:29,625 possiamo fidarci di lei? 258 00:17:31,333 --> 00:17:32,625 Dici sul serio? 259 00:17:33,916 --> 00:17:36,458 Ci aiuti e parleremo. 260 00:17:38,333 --> 00:17:39,916 Come posso fidarmi? 261 00:17:43,083 --> 00:17:45,416 Forse non saremo d'accordo su molte cose, 262 00:17:46,625 --> 00:17:49,458 ma tengo a questo posto, a queste persone. 263 00:17:51,583 --> 00:17:54,708 E anche lei. Si fidi. 264 00:18:00,250 --> 00:18:02,958 Diamo loro del tempo per pensarci. 265 00:18:04,208 --> 00:18:05,958 E se non accettassero? 266 00:18:08,875 --> 00:18:11,500 Va' ad aiutare Mobius a tenere d'occhio Timely. 267 00:18:23,791 --> 00:18:25,375 Non ci posso credere. 268 00:18:31,250 --> 00:18:33,041 Ho sbagliato strada. 269 00:18:33,541 --> 00:18:35,708 Non volevo venire nel regno delle torte. 270 00:18:41,166 --> 00:18:42,583 TORTE 271 00:18:44,291 --> 00:18:46,291 - Dai, dillo. - Riguardo a Mobius... 272 00:18:52,458 --> 00:18:54,875 Sta brancolando nel buio, come tutti noi. 273 00:18:55,416 --> 00:18:59,666 Per essere chiari, io ti ho chiesto aiuto e tu te ne sei andata. 274 00:18:59,666 --> 00:19:02,083 Per essere chiari, no, non è così. 275 00:19:02,625 --> 00:19:05,041 Sono qui, o no? Ancora! 276 00:19:05,458 --> 00:19:08,041 Sei qui solo perché non sei riuscita a ucciderlo. 277 00:19:09,500 --> 00:19:10,958 Sì, non sono riuscita a ucciderlo. 278 00:19:12,916 --> 00:19:14,291 Non sono riuscita a farlo. 279 00:19:14,291 --> 00:19:18,375 Timely sembrava terrorizzato. Colui che Rimane non era terrorizzato. 280 00:19:19,791 --> 00:19:21,833 Magari lo era e io non l'ho notato. 281 00:19:29,916 --> 00:19:33,083 Qualche anno fa, mio fratello è stato esiliato da Asgard 282 00:19:34,541 --> 00:19:35,958 e mandato sulla Terra. 283 00:19:37,791 --> 00:19:40,125 Al suo ritorno, era diverso. 284 00:19:41,125 --> 00:19:42,333 Cambiato, in qualche modo. 285 00:19:42,916 --> 00:19:44,416 Ho pensato fosse debolezza. 286 00:19:46,083 --> 00:19:47,166 L'ho deriso. 287 00:19:48,041 --> 00:19:49,583 Gli ho dato del rammollito. 288 00:19:49,583 --> 00:19:51,291 Se ti rammollisci sei morto. 289 00:19:51,291 --> 00:19:54,458 Ascolta, Sylvie. Hai risparmiato la vita a Timely 290 00:19:54,458 --> 00:19:58,375 e, grazie a questo, la TVA e quelle linee temporali sopravvivranno. 291 00:19:58,375 --> 00:20:02,166 Quelle persone sopravvivranno. Hai risparmiato anche loro. 292 00:20:05,333 --> 00:20:08,333 Stai riponendo un bel po' di fiducia in quei tre di là. 293 00:20:11,458 --> 00:20:14,500 Non dimenticare Dox. Fa parte della TVA. 294 00:20:14,500 --> 00:20:17,708 Tutte quelle ramificazioni morte, quelle persone morte, 295 00:20:18,708 --> 00:20:21,291 - sono colpa della TVA. - E le ramificazioni 296 00:20:21,291 --> 00:20:22,791 che sono ancora vive? 297 00:20:23,958 --> 00:20:27,291 È grazie a Mobius e B-15. 298 00:20:27,291 --> 00:20:29,666 E a quei due di là, O.B. e Casey. 299 00:20:29,666 --> 00:20:31,208 E se ti sbagliassi? 300 00:20:32,041 --> 00:20:35,875 Se ti sbagliassi a credere che questo posto possa essere migliore? 301 00:20:36,250 --> 00:20:38,041 E se avessi sbagliato io a risparmiarlo? 302 00:20:38,041 --> 00:20:41,708 Sarebbe molto più facile dare fuoco a tutto e ripartire da zero. 303 00:20:41,708 --> 00:20:43,666 Certo. Dai fuoco a tutto. Facile. 304 00:20:44,375 --> 00:20:48,708 Distruggere è facile. Radere tutto al suolo è facile. 305 00:20:49,666 --> 00:20:53,250 Provare a riparare ciò che è rotto è difficile. 306 00:20:54,416 --> 00:20:56,708 Sperare è difficile. 307 00:21:03,916 --> 00:21:08,500 Va bene, quindi Timely può salvare la TVA. 308 00:21:10,625 --> 00:21:15,833 Poi, speriamo che la TVA diventi qualcosa di buono. 309 00:21:17,166 --> 00:21:22,166 Poi, speriamo che Timely non diventi Colui che Rimane o qualcuno di peggio. 310 00:21:23,125 --> 00:21:24,958 C'è tanto da sperare, Loki. 311 00:21:26,125 --> 00:21:28,083 Non ti facevo un ottimista. 312 00:21:28,083 --> 00:21:30,125 È la migliore soluzione che abbiamo. 313 00:21:31,541 --> 00:21:36,916 Quindi, intendi portarlo dietro le quinte, fargli vedere tutto 314 00:21:37,500 --> 00:21:40,208 e poi rimandarlo a casa? 315 00:21:40,208 --> 00:21:44,666 Magari è un bene. Possiamo osservarlo, proteggerlo. 316 00:21:44,666 --> 00:21:48,250 Interferire a fin di bene. L'ho già sentita questa. 317 00:21:48,791 --> 00:21:52,416 Non si può dare il libero arbitrio alle persone e poi andarsene, Sylvie. 318 00:21:52,416 --> 00:21:53,916 Non funziona così. 319 00:21:53,916 --> 00:21:56,708 Ora, nel bene e nel male, le linee temporali sono libere. 320 00:21:56,708 --> 00:21:58,666 Spetta a noi proteggerle. 321 00:21:59,500 --> 00:22:02,625 Spetta a noi fare meglio di Colui che Rimane. 322 00:22:04,750 --> 00:22:08,875 Qualsiasi cosa noi facciamo, giochiamo a fare Dio. 323 00:22:20,416 --> 00:22:21,500 Noi siamo dei. 324 00:22:40,125 --> 00:22:42,416 Ci falceranno non appena non gli serviremo più. 325 00:22:44,166 --> 00:22:46,750 Loro fanno così. La TVA falcia i traditori. 326 00:22:46,750 --> 00:22:51,541 Ci serve un piano di riserva. Ci serve qualcos'altro. 327 00:22:51,541 --> 00:22:56,541 B-15 è onesta. Non mi serve essere d'accordo con lei per saperlo. 328 00:22:57,500 --> 00:22:59,666 Non mi fido di B-15. Quindi ho... 329 00:23:07,458 --> 00:23:10,916 Renslayer. Dov'è B-15? 330 00:23:10,916 --> 00:23:13,791 Sta attuando il piano per controllare la TVA. 331 00:23:14,541 --> 00:23:17,583 Ma se collaboriamo, possiamo fermarla. 332 00:23:17,875 --> 00:23:19,166 Proteggere questo posto. 333 00:23:19,166 --> 00:23:22,250 L'unica cosa che tu vuoi proteggere è te stessa, Ravonna. 334 00:23:23,625 --> 00:23:27,250 E tu. Sei una vera delusione, devo dire. 335 00:23:27,250 --> 00:23:29,708 Lo so. Sto lavorando su me stessa. 336 00:23:29,708 --> 00:23:32,000 Il Telaio Temporale sta implodendo. 337 00:23:33,250 --> 00:23:35,375 Sono stata via qualche giorno 338 00:23:35,375 --> 00:23:39,083 e questo posto tra poche ore diventerà un cratere nel cosmo. 339 00:23:39,833 --> 00:23:42,916 Essere umiliati da due Varianti? 340 00:23:45,541 --> 00:23:46,750 È questo che volete? 341 00:23:47,375 --> 00:23:49,125 Be', qual è il piano, allora? 342 00:23:49,125 --> 00:23:53,250 Chiunque si unirà a me qui mi seguirà fuori da quella porta 343 00:23:53,916 --> 00:23:56,333 e mi aiuterà a riportare la stabilità alla TVA, 344 00:23:57,041 --> 00:23:59,916 avrà una vita nella linea temporale, se lo desidera. 345 00:24:14,791 --> 00:24:16,958 Credevo che vedessi in prospettiva. 346 00:24:33,916 --> 00:24:39,291 Per la prima volta, finalmente vedo le cose in prospettiva. 347 00:24:41,166 --> 00:24:42,583 Per favore, fermatevi. 348 00:24:42,583 --> 00:24:45,791 Ti sei creato una vita di tutto rispetto nella linea temporale. 349 00:24:46,291 --> 00:24:50,541 - Non vuoi riaverla? - X-5. 350 00:24:53,833 --> 00:24:56,791 Bradley, guardami. 351 00:25:00,416 --> 00:25:03,541 La vita nella linea temporale era così bella? 352 00:25:16,750 --> 00:25:21,791 Cosa si prova sapendo che tutti noi qui preferiamo morire 353 00:25:21,791 --> 00:25:23,541 che seguirti fuori da quella porta? 354 00:25:58,458 --> 00:25:59,875 Andiamo, X-5. 355 00:26:27,083 --> 00:26:28,041 Spettacolare. 356 00:26:30,583 --> 00:26:32,333 - Sì! - Come andiamo? 357 00:26:33,458 --> 00:26:37,041 - Sta andando tutto come previsto. - Bene. 358 00:26:40,166 --> 00:26:43,208 E quello cos'è? 359 00:26:43,875 --> 00:26:49,416 Questo? Un piccolo toccasana di Mobius, con la macchina della cioccolata calda. 360 00:26:50,083 --> 00:26:52,041 La diagnostica si è interrotta. 361 00:26:52,041 --> 00:26:53,375 - Cosa? - Sì. 362 00:26:53,375 --> 00:26:56,958 Avete detto macchina della... 363 00:26:57,708 --> 00:26:59,333 - cioccolata calda? - Macchina. Sì. 364 00:26:59,666 --> 00:27:01,208 Questo TemPad non funziona. 365 00:27:01,208 --> 00:27:03,000 Mobius, mi dai il tuo TemPad? 366 00:27:04,083 --> 00:27:08,250 Avete una macchina per quello? 367 00:27:10,250 --> 00:27:13,833 Sì. Le interessa questa macchina. 368 00:27:13,833 --> 00:27:15,833 Strano. Neanche questo si collega. 369 00:27:15,833 --> 00:27:18,916 Questa macchina della cioccolata calda... 370 00:27:18,916 --> 00:27:21,750 - Posso vederla? - Può aspettare solo un attimo? 371 00:27:21,875 --> 00:27:23,416 - Cosa vuoi dire? - L'accompagno io. 372 00:27:23,416 --> 00:27:25,583 Puoi? Bene. Professore, l'accompagna lui. 373 00:27:49,291 --> 00:27:51,166 ACCESSO NEGATO 374 00:27:52,000 --> 00:27:53,583 Accesso negato. 375 00:27:59,166 --> 00:28:02,541 {\an8}CIOCCOLATA CALDA 376 00:29:03,875 --> 00:29:05,041 Mi dispiace. 377 00:29:13,291 --> 00:29:15,083 Dov'è l'apparecchio? 378 00:29:18,000 --> 00:29:21,666 Che strano. Tutti i file vengono corrotti in tempo reale. 379 00:29:22,708 --> 00:29:24,583 Hai scaricato di nuovo dei giochi illegali? 380 00:29:24,583 --> 00:29:27,041 No. Non ripeterò di nuovo quell'errore. 381 00:29:27,041 --> 00:29:30,416 - C'è qualcosa che continua a interferire. - Neanche il tuo funzionava. 382 00:29:33,416 --> 00:29:35,833 - Che c'è? - È Miss Minutes. 383 00:29:36,750 --> 00:29:40,125 - Ha preso il controllo dei sistemi. - Ecco perché i TemPad non vanno. 384 00:29:40,125 --> 00:29:42,291 Prendi il Moltiplicatore e andiamo da Timely. 385 00:29:53,875 --> 00:29:55,708 - Che succede? - Timely è sparito. 386 00:29:56,416 --> 00:29:57,916 E Miss Minutes è tornata. 387 00:29:59,708 --> 00:30:01,416 Dox e la sua squadra sono morti. 388 00:30:02,333 --> 00:30:04,166 - Cosa? - Sì. 389 00:30:04,791 --> 00:30:06,000 Dev'essere stata Renslayer. 390 00:30:08,833 --> 00:30:10,250 Il Moltiplicatore è pronto? 391 00:30:10,958 --> 00:30:14,666 In teoria, sì. Non ho avuto il tempo di testarlo, ma senza Timely 392 00:30:14,666 --> 00:30:15,666 non fa differenza. 393 00:30:15,666 --> 00:30:18,833 Senza la sua Aura, non posso aprire le porte blindate. Siamo bloccati. 394 00:30:18,833 --> 00:30:21,916 Ok, dobbiamo trovare chi l'ha riportato nella linea temporale. 395 00:30:21,916 --> 00:30:23,875 - Dove altro potrebbero essere andati? - No. 396 00:30:25,458 --> 00:30:27,166 Renslayer non vuole lui. 397 00:30:28,166 --> 00:30:31,791 Lei vuole la TVA. Sono ancora qui. 398 00:30:33,291 --> 00:30:35,083 - Ascolta, amico, non so... - Cammina. 399 00:30:35,083 --> 00:30:37,000 ...di cosa stai parlando. 400 00:30:38,166 --> 00:30:39,875 Siediti. Siediti. 401 00:30:45,250 --> 00:30:50,250 Grazie a Dio state entrambe bene. 402 00:30:51,166 --> 00:30:53,375 - Signorina Ravonna... - Siediti. 403 00:30:53,375 --> 00:30:54,708 Mi siedo. 404 00:30:56,791 --> 00:30:59,833 - Gradirei... - Sono stanca di ascoltare le tue falsità. 405 00:31:00,375 --> 00:31:03,333 Parlerai quando ti dirò che puoi farlo e solo allora. 406 00:31:03,333 --> 00:31:06,541 E adesso, mi dirai dove si trova il tuo apparecchio. 407 00:31:14,500 --> 00:31:19,041 E se non vi piacesse quello che ho da dirvi? 408 00:31:19,041 --> 00:31:21,500 Allora X-5 troverà 409 00:31:21,500 --> 00:31:24,333 un modo molto accurato e dolorosissimo per ucciderti. 410 00:31:25,166 --> 00:31:26,875 È una scatola molto piccola. 411 00:31:35,250 --> 00:31:36,291 Signore... 412 00:31:39,208 --> 00:31:41,875 Credo che vi piacerà quello che ho da dire. 413 00:31:55,500 --> 00:31:58,250 Codice TVA 1127. 414 00:31:58,916 --> 00:32:01,208 - Tutto il personale alla porta... - Andiamo. 415 00:32:01,208 --> 00:32:03,583 ...temporale di evacuazione più vicina. 416 00:32:04,000 --> 00:32:05,208 Andiamo! 417 00:32:05,208 --> 00:32:08,208 Codice TVA 1127. 418 00:32:08,750 --> 00:32:13,375 Tutto il personale alla porta temporale di evacuazione più vicina. 419 00:32:14,541 --> 00:32:15,750 - Accesso negato. - Loki? 420 00:32:15,750 --> 00:32:18,541 - Sylvie. Stai bene? - Sì. Odio quell'orologio. 421 00:32:18,541 --> 00:32:21,000 - Sta cercando di rallentarci. - Prendi le scale. 422 00:32:22,416 --> 00:32:24,583 Imminente avaria totale del Telaio. 423 00:32:35,791 --> 00:32:38,708 Mi sembra un rumore che è meglio ascoltare da molto lontano. 424 00:32:39,250 --> 00:32:41,250 Ci resta poco tempo. Andiamo. 425 00:32:41,833 --> 00:32:46,291 Tutto il personale alla porta temporale di evacuazione più vicina. 426 00:32:46,291 --> 00:32:49,166 Codice TVA 1127. 427 00:32:49,166 --> 00:32:50,333 C'è ancora tempo. 428 00:32:50,333 --> 00:32:54,083 Tutto il personale alla porta temporale di evacuazione più vicina. 429 00:32:54,208 --> 00:32:56,875 TELAIO CRITICO 430 00:33:07,125 --> 00:33:10,458 Accesso negato. Accesso negato. 431 00:33:10,458 --> 00:33:12,125 Accesso negato. 432 00:33:16,625 --> 00:33:17,875 Ci sai fare con la tecnologia. 433 00:33:30,375 --> 00:33:31,458 No. 434 00:33:49,500 --> 00:33:50,583 Avanti. 435 00:34:44,458 --> 00:34:45,583 Eccoti qua. 436 00:35:08,250 --> 00:35:10,000 Avrà senso, te lo garantisco. 437 00:35:45,583 --> 00:35:46,458 Pronto? 438 00:35:46,458 --> 00:35:48,958 Era ora. Perché ci avete messo tanto? 439 00:35:48,958 --> 00:35:50,083 O.B.? 440 00:35:54,583 --> 00:35:57,250 - Svelto. - Miss Minutes sta sabotando tutto 441 00:35:57,250 --> 00:35:59,416 - per rallentarci. - Cosa? 442 00:36:00,791 --> 00:36:03,791 Potrei metterla offline, se riavviassi il sistema. 443 00:36:03,791 --> 00:36:05,708 Sì, sì, sì. Riavvia il sistema. 444 00:36:06,541 --> 00:36:08,875 - Ma perderemo il sistema di sicurezza. - E allora? 445 00:36:08,875 --> 00:36:12,125 - Che abbiamo da perdere? - Verranno meno i protocolli di sicurezza. 446 00:36:12,125 --> 00:36:13,458 Per esempio? 447 00:36:13,458 --> 00:36:16,708 Gli inibitori che impediscono l'uso della magia alla TVA. 448 00:36:16,708 --> 00:36:18,833 Dovremmo spegnere anche quelli. 449 00:36:20,291 --> 00:36:21,416 - Spegnili! - Spegnili! 450 00:36:24,125 --> 00:36:28,916 Il Moltiplicatore va qui. 451 00:36:29,291 --> 00:36:31,708 - Come dicevo, non abbiamo molto tempo. - La fa lunga. 452 00:36:31,708 --> 00:36:34,791 - Ho bisogno del... - Sappiamo come funziona. Ora... 453 00:36:36,375 --> 00:36:37,958 Be', sta peggiorando. 454 00:36:37,958 --> 00:36:41,250 Non è una normale sovratensione. Fatemi controllare. 455 00:36:42,250 --> 00:36:46,625 Stanno cercando di riavviare il sistema. Non posso accedere. 456 00:36:46,625 --> 00:36:48,833 Mi stanno bloccando. 457 00:36:49,333 --> 00:36:51,916 Be', non c'è proprio bisogno... di prendere in giro. 458 00:36:51,916 --> 00:36:55,250 Hanno in mente qualcosa. Cosa ti succede? 459 00:36:55,250 --> 00:37:00,083 Mi stanno mettendo offline. Sto perdendo le mie facoltà cognitive. 460 00:37:00,083 --> 00:37:01,666 Mi restano solo pochi secondi. 461 00:37:01,666 --> 00:37:05,083 Victor, devo dirti... Dirti... 462 00:37:10,875 --> 00:37:12,250 Tu non sarai mai lui. 463 00:37:15,666 --> 00:37:18,666 Salve. Sono Miss Minutes. E l'ora... 464 00:37:24,458 --> 00:37:25,583 Oh, cielo. 465 00:37:30,958 --> 00:37:32,875 - Questa è nuova. - Vai. 466 00:38:04,125 --> 00:38:06,041 Che mi dici, X-5? 467 00:38:06,041 --> 00:38:07,583 Vuoi la rivincita? 468 00:38:13,458 --> 00:38:14,500 Chiaramente no. 469 00:38:25,416 --> 00:38:28,333 X-5, che succede? 470 00:38:31,583 --> 00:38:32,833 Molto comodo. 471 00:38:35,541 --> 00:38:36,833 Vieni un attimo. 472 00:38:36,833 --> 00:38:39,541 - Vieni. Vieni. Vieni. - Che succede? 473 00:38:41,208 --> 00:38:43,250 Non credevo di rivederti così presto. 474 00:38:44,875 --> 00:38:47,000 - Victor! Andiamo via subito. Ora! - Cosa? 475 00:38:47,000 --> 00:38:48,666 Dai. Vai, vai, vai, subito. 476 00:38:52,708 --> 00:38:54,833 - Da che parte, mago? - Di là. L'ascensore. 477 00:38:55,416 --> 00:38:56,416 Mi avete salvato. 478 00:38:56,416 --> 00:38:58,250 Era ora di restituire il favore. Andiamo. 479 00:39:09,916 --> 00:39:12,541 - O.B., eccolo. - Avanti. Svelto. Qui. 480 00:39:12,541 --> 00:39:14,958 - Victor, di qua. Cosa dobbiamo fare? - Venite. 481 00:39:14,958 --> 00:39:17,750 Il Moltiplicatore di Portata è già nella camera di equilibrio. 482 00:39:17,750 --> 00:39:20,500 Ma prima dobbiamo fare una scansione dell'Aura del signor Timely 483 00:39:20,500 --> 00:39:22,208 per aprire le porte blindate. 484 00:39:22,208 --> 00:39:24,833 - Ok, andiamo. - Metta la testa nello scanner. 485 00:39:27,083 --> 00:39:28,041 È sicuro? 486 00:39:28,041 --> 00:39:30,250 Non l'ho testato. In teoria... 487 00:39:31,125 --> 00:39:32,125 Andrà tutto bene. 488 00:39:33,125 --> 00:39:34,583 Tranquillo. 489 00:39:37,458 --> 00:39:39,583 - Prego, glieli tengo io. - Signore. 490 00:39:48,416 --> 00:39:50,541 Benvenuto, Colui che Rimane. 491 00:39:54,166 --> 00:39:55,708 Posso uscire? 492 00:39:57,250 --> 00:39:58,500 Ce l'ha fatta. 493 00:40:04,250 --> 00:40:05,666 È peggio di quanto pensassi. 494 00:40:06,833 --> 00:40:08,416 Dobbiamo fare in fretta. 495 00:40:08,958 --> 00:40:10,041 Chi lo farà? 496 00:40:10,041 --> 00:40:12,833 Lo farò io. Metterò la tuta. 497 00:40:12,833 --> 00:40:15,250 - Va bene, andiamo. - Forza, sbrighiamoci. 498 00:40:15,250 --> 00:40:19,333 Aspettate. Dovrei farlo io. 499 00:40:19,333 --> 00:40:21,041 No, non sei costretto a farlo. 500 00:40:22,416 --> 00:40:23,541 Invece sì. 501 00:40:25,625 --> 00:40:27,750 Qualcosa potrebbe andare male 502 00:40:27,750 --> 00:40:31,416 e io so come funziona il Moltiplicatore di Portata. 503 00:40:35,000 --> 00:40:36,500 - D'accordo. - Ok, andiamo. Forza. 504 00:40:36,500 --> 00:40:39,041 Ok, non c'è tempo per discutere. Svelto. Venga con me. 505 00:40:39,541 --> 00:40:42,333 Ascolti. Entri, metta la tuta. 506 00:40:42,333 --> 00:40:46,041 Quando le porte si aprono, scenda in fretta sulla passerella. 507 00:40:46,041 --> 00:40:49,416 Carichi il Moltiplicatore, lo lanci e torni indietro. Capito? 508 00:40:49,416 --> 00:40:50,750 Capito. 509 00:40:51,708 --> 00:40:53,541 - Bene. - Bene. 510 00:40:55,416 --> 00:40:56,625 È il momento del coraggio. 511 00:40:57,708 --> 00:40:58,750 Buona fortuna. 512 00:41:02,125 --> 00:41:03,458 È il momento del coraggio. 513 00:41:06,583 --> 00:41:07,583 Quanto tempo avrà? 514 00:41:07,583 --> 00:41:09,208 - Non molto. - Ce la farà. 515 00:41:09,208 --> 00:41:11,333 Sì, non mi fido di quei livelli di radiazioni. 516 00:41:11,333 --> 00:41:13,666 - Sono più alti di quando sono uscito io. - Ce la farà. 517 00:41:20,250 --> 00:41:22,750 - Pronto. - Avanti, forza, forza. 518 00:41:22,750 --> 00:41:25,708 - Avanti, sbrighiamoci. - Ci siamo. 519 00:41:32,000 --> 00:41:37,458 PER TUTTI I TEMPI SEMPRE 520 00:42:04,666 --> 00:42:06,041 Cos'è successo? 521 00:42:07,250 --> 00:42:09,000 Cosa... Dov'è? 522 00:42:09,583 --> 00:42:10,750 È sparito. 523 00:42:10,750 --> 00:42:12,791 - Cos'è successo? - È finita. 524 00:42:12,791 --> 00:42:14,541 - Cosa... - È morto? 525 00:42:14,541 --> 00:42:17,166 Le Radiazioni Temporali sono troppo alte. 526 00:42:17,166 --> 00:42:19,083 - Cosa abbiamo sbagliato? - Non lo so. 527 00:42:19,375 --> 00:42:22,083 - Cos'è successo? - Non lo so. Non sono stato io. 528 00:42:22,083 --> 00:42:24,083 - Cos'è successo? - Non lo so. 529 00:42:27,916 --> 00:42:29,208 Non lo so. 530 00:43:31,625 --> 00:43:33,791 {\an8}BASATO SUI FUMETTI MARVEL 531 00:48:04,750 --> 00:48:06,750 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi