1
00:00:03,291 --> 00:00:04,250
{\an8}RIPARAZIONI E POTENZIAMENTI
2
00:00:04,250 --> 00:00:06,583
{\an8}Questo! È questo che sta succedendo.
3
00:00:07,250 --> 00:00:08,125
{\an8}Salti temporali.
4
00:00:08,250 --> 00:00:10,375
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
5
00:00:10,375 --> 00:00:12,916
Il Telaio Temporale è il cuore della TVA.
6
00:00:12,916 --> 00:00:15,833
È dove il tempo grezzo viene raffinato
in una linea temporale fisica.
7
00:00:15,833 --> 00:00:17,291
Più crescono le ramificazioni,
8
00:00:17,291 --> 00:00:19,250
più questa cosa
si avvicina al meltdown.
9
00:00:19,250 --> 00:00:20,250
Allora, come entriamo?
10
00:00:20,250 --> 00:00:21,666
Solo chi le ha progettate
11
00:00:21,666 --> 00:00:23,833
può aprirle
con una scansione della sua Aura.
12
00:00:23,833 --> 00:00:26,208
- Colui che Rimane.
- È lui.
13
00:00:26,333 --> 00:00:27,791
Colui che Rimane.
14
00:00:27,791 --> 00:00:32,416
Perché tutta la scienza è fantasia!
15
00:00:33,416 --> 00:00:37,541
Ti suonerà strano.
Sono stato sbalzato nel tempo.
16
00:00:37,541 --> 00:00:38,625
TELAIO CRITICO
17
00:00:38,625 --> 00:00:41,166
Dovrai essere pronto a falciarti
dopo che diventa verde.
18
00:00:41,166 --> 00:00:43,000
Verde vuol dire falciare.
19
00:00:43,000 --> 00:00:44,125
Eccoti qua!
20
00:00:44,125 --> 00:00:48,208
La TVA è in pericolo.
Sono stato nel futuro e ti ho vista.
21
00:00:48,208 --> 00:00:49,375
Devo sapere perché.
22
00:00:49,375 --> 00:00:51,000
Se restiamo qui, moriremo tutti.
23
00:00:51,000 --> 00:00:52,750
Faranno saltare ogni ramificazione.
24
00:00:52,750 --> 00:00:54,208
Armate ciò che potete!
25
00:00:55,416 --> 00:00:58,875
Mi hai chiesto che avrei fatto
se fosse comparsa una di queste Varianti.
26
00:00:58,875 --> 00:01:01,791
- L'avrei fatta fuori.
- Tu non mi conosci.
27
00:01:01,791 --> 00:01:02,750
Portatelo via.
28
00:01:02,750 --> 00:01:04,291
È il potere per te, vero?
29
00:01:05,250 --> 00:01:07,458
So un grosso segreto.
30
00:01:07,458 --> 00:01:11,000
Ti farà scoppiare dalla rabbia.
31
00:01:45,916 --> 00:01:47,708
Non è sempre stato solo.
32
00:01:48,416 --> 00:01:50,333
C'è una cosa che devi vedere.
33
00:01:59,791 --> 00:02:01,041
Cos'è questo?
34
00:02:01,500 --> 00:02:03,000
Guarda e basta.
35
00:02:09,541 --> 00:02:11,041
Dunque, è quasi pronto.
36
00:02:13,458 --> 00:02:15,916
Un'utopia alla fine del tempo.
37
00:02:18,333 --> 00:02:19,416
Per noi.
38
00:02:21,250 --> 00:02:23,083
Per tutti i tempi.
39
00:02:24,791 --> 00:02:25,958
Sempre.
40
00:02:29,333 --> 00:02:34,708
Ravonna Renslayer, sei una meraviglia.
41
00:02:35,375 --> 00:02:37,125
Sarà un onore comandare con te.
42
00:02:43,583 --> 00:02:45,708
Hai fatto la differenza in questa guerra.
43
00:02:46,875 --> 00:02:48,625
Grazie per essere al mio fianco.
44
00:02:55,583 --> 00:02:57,291
La TVA aspetta i nostri comandi.
45
00:02:59,041 --> 00:03:00,291
Andiamo?
46
00:03:02,125 --> 00:03:03,208
Ti raggiungo.
47
00:03:06,916 --> 00:03:08,416
Abbiamo fatto molta strada.
48
00:03:09,750 --> 00:03:10,791
A presto.
49
00:03:17,875 --> 00:03:19,166
Sempre.
50
00:03:25,833 --> 00:03:28,208
Ehi, capo. Ti va una partita a scacchi?
51
00:03:29,083 --> 00:03:32,291
Oggi no. Attiva il protocollo 42.
52
00:03:32,875 --> 00:03:33,708
È il momento?
53
00:03:35,458 --> 00:03:37,500
Cancellale i ricordi.
54
00:03:38,250 --> 00:03:39,458
Sei sicuro?
55
00:03:40,375 --> 00:03:41,916
Cancellale tutti i ricordi.
56
00:03:42,291 --> 00:03:43,750
Se lo dici tu.
57
00:03:50,166 --> 00:03:51,375
Mi dispiace.
58
00:03:55,750 --> 00:03:57,083
Io ero qui.
59
00:03:58,125 --> 00:03:59,125
Sì.
60
00:04:01,916 --> 00:04:03,458
L'ho aiutato a vincere?
61
00:04:03,458 --> 00:04:08,083
Non l'hai solo aiutato,
sei stata tu a comandare l'esercito.
62
00:04:09,458 --> 00:04:11,583
Così ha costruito questa piccola torre.
63
00:04:14,083 --> 00:04:16,000
E mentre lui sedeva sul suo trono...
64
00:04:19,666 --> 00:04:22,250
io ho continuato a fare tutto il lavoro
per tenerlo lì?
65
00:04:23,000 --> 00:04:24,541
Be', qualcosa del genere.
66
00:04:27,458 --> 00:04:29,250
Allora, cosa proponi?
67
00:04:29,625 --> 00:04:33,791
Non abbiamo bisogno di lui.
Forse non ne abbiamo mai avuto.
68
00:05:15,166 --> 00:05:16,333
La TVA.
69
00:05:31,458 --> 00:05:34,500
Tutti gli ingegneri immediatamente
al Nucleo Temporale.
70
00:05:40,375 --> 00:05:43,625
Tutti gli ingegneri immediatamente
al Nucleo Temporale.
71
00:05:51,166 --> 00:05:56,375
Cronocentri 11, 29 e 14 offline.
72
00:06:05,166 --> 00:06:06,083
Tu sei...
73
00:06:08,500 --> 00:06:09,750
Tu sei...
74
00:06:12,833 --> 00:06:13,750
Salve.
75
00:06:17,041 --> 00:06:18,166
Fermi!
76
00:06:18,625 --> 00:06:20,208
Tranquillo. Va tutto bene.
77
00:06:20,208 --> 00:06:23,416
Cosa... Cosa volete da me?
78
00:06:25,708 --> 00:06:29,791
Vieni con noi... e te lo mostreremo.
79
00:06:30,791 --> 00:06:33,458
Non è così rassicurante come speravate.
80
00:06:33,458 --> 00:06:36,041
Ascolti, professore, posso solo immaginare
81
00:06:36,041 --> 00:06:40,750
cosa le abbiano detto di noi Renslayer
e Miss Minutes, ma è falso.
82
00:06:40,750 --> 00:06:42,500
Salvo che abbiano parlato bene di noi.
83
00:06:42,500 --> 00:06:46,625
Ecco il punto. Lei deve fidarsi di noi
e noi non abbiamo tempo.
84
00:06:47,541 --> 00:06:50,166
Io sono di Chicago, amico mio.
85
00:06:50,166 --> 00:06:54,250
La capitale mondiale del malaffare.
Non mi fido di nessuno.
86
00:06:54,250 --> 00:06:56,250
È una festa. Salve.
87
00:06:56,916 --> 00:07:00,000
Più siamo, meglio è. E volete tutti me.
88
00:07:00,583 --> 00:07:02,708
La signorina Ravonna vuole me.
89
00:07:02,708 --> 00:07:05,916
Quell'esuberante mostro orologio vuole me.
90
00:07:05,916 --> 00:07:08,583
Dovrei poter dire la mia.
91
00:07:08,583 --> 00:07:09,833
Non le do torto.
92
00:07:15,458 --> 00:07:19,958
Cronocentri 32, 81 e 7 offline.
93
00:07:20,083 --> 00:07:24,500
Quello è... il mio Telaio?
94
00:07:25,333 --> 00:07:28,083
Sì. È il tuo Telaio.
95
00:07:32,000 --> 00:07:36,541
E sei l'unico
che può aiutarci a ripararlo.
96
00:07:41,083 --> 00:07:42,583
Pretenzioso.
97
00:07:46,166 --> 00:07:47,583
Quindi Dox è viva?
98
00:07:47,583 --> 00:07:50,250
Sì, è rinchiusa con gli altri.
99
00:07:50,958 --> 00:07:52,916
Ma non possiamo tenerli là per sempre.
100
00:07:52,916 --> 00:07:54,291
Cosa vuoi fare?
101
00:07:54,291 --> 00:07:55,666
Me lo dica lei.
102
00:07:55,666 --> 00:07:58,750
TELAIO INSTABILE
103
00:07:58,750 --> 00:08:00,041
Siediti.
104
00:08:02,416 --> 00:08:04,916
So cosa avremmo fatto in passato.
105
00:08:04,916 --> 00:08:09,416
Avremmo falciato tutti.
È semplice, pulito, efficiente.
106
00:08:09,416 --> 00:08:11,958
- È quello che faremo?
- Non lo so.
107
00:08:11,958 --> 00:08:15,333
Ma qualcuno mi ha detto
che la TVA deve cambiare
108
00:08:15,333 --> 00:08:17,208
e deve cambiare ora.
109
00:08:18,166 --> 00:08:20,875
Quindi perdoniamo e dimentichiamo?
110
00:08:21,416 --> 00:08:26,208
Lei è un generale della TVA
e vuole proteggerla a tutti i costi.
111
00:08:26,583 --> 00:08:28,125
Era la sua missione.
112
00:08:28,125 --> 00:08:29,708
E può esserlo ancora,
113
00:08:29,708 --> 00:08:34,583
se riesci a convincerla che vale la pena
proteggere anche questa nuova versione.
114
00:08:36,500 --> 00:08:38,458
Non penso che cambierà qualcosa.
115
00:08:38,458 --> 00:08:40,333
Non esserne così sicura.
116
00:08:40,333 --> 00:08:41,833
Le tue parole hanno cambiato me.
117
00:08:49,458 --> 00:08:50,375
Ecco. Di qua.
118
00:08:52,208 --> 00:08:54,750
- Ho costruito io tutto questo?
- Be'...
119
00:08:54,750 --> 00:08:56,250
- Oh, davvero?
- Be'...
120
00:08:56,250 --> 00:08:58,666
O lo farò, o l'ho fatto?
121
00:08:58,666 --> 00:09:00,875
- Quasi. Tu, ma non tu.
- Di qua.
122
00:09:00,875 --> 00:09:02,583
Sentite, non possiamo dare un'occhiata?
123
00:09:02,583 --> 00:09:04,208
- No.
- Fidati, non è un granché,
124
00:09:04,208 --> 00:09:05,458
e non c'è tempo.
125
00:09:05,458 --> 00:09:08,083
Ascolti. Lei è qui
per risolvere uno dei tanti problemi,
126
00:09:08,083 --> 00:09:10,125
poi sarà libero
di andare in giro quanto vuole.
127
00:09:11,791 --> 00:09:13,875
Il Telaio va di nuovo in sovraccarico.
128
00:09:15,708 --> 00:09:16,916
Non capisco.
129
00:09:17,583 --> 00:09:19,875
Abbiamo sistemato tutto ciò che potevamo.
130
00:09:20,875 --> 00:09:21,916
Victor...
131
00:09:23,083 --> 00:09:25,166
Loro sono Casey e O.B.
132
00:09:26,916 --> 00:09:28,041
O.B.?
133
00:09:29,708 --> 00:09:30,916
Ouroboros.
134
00:09:32,833 --> 00:09:34,916
- Ouroboros?
- Sì, sono io.
135
00:09:36,541 --> 00:09:40,958
Voi avete scritto il manuale della TVA.
136
00:09:41,500 --> 00:09:43,000
Be'... Sì, esatto.
137
00:09:43,000 --> 00:09:46,250
Ma ho imparato tutto
da un brillante inventore del XIX secolo,
138
00:09:46,250 --> 00:09:49,125
Victor Timely.
Se avesse avuto le risorse,
139
00:09:49,125 --> 00:09:51,208
sarebbe stato più grande di Einstein.
140
00:09:55,375 --> 00:09:57,250
Come ha detto che si chiama?
141
00:09:58,583 --> 00:09:59,666
Victor.
142
00:10:00,666 --> 00:10:04,625
Quindi, se il tuo lavoro si basa
sul suo lavoro e il suo si basa sul tuo...
143
00:10:04,625 --> 00:10:08,125
- Esatto. Chi è stato il primo?
- È come un serpente che si morde la coda.
144
00:10:08,125 --> 00:10:12,083
Signor Ouroboros,
potreste siglare il mio manuale?
145
00:10:13,208 --> 00:10:15,083
Solo se lei sigla il mio.
146
00:10:15,083 --> 00:10:19,916
Ero rapito
dalle vostre descrizioni tecniche.
147
00:10:20,041 --> 00:10:23,375
Le mie? Il modo in cui ha descritto
il sistema di bypass elettrico...
148
00:10:23,375 --> 00:10:25,833
- Il bypass.
- Poesia. Pura poesia.
149
00:10:25,833 --> 00:10:31,083
Scusate se interrompo questo idillio,
ma possiamo riparare ora e firmare dopo?
150
00:10:31,083 --> 00:10:32,208
Sì, forza.
151
00:10:32,208 --> 00:10:33,833
O.B., come andiamo?
152
00:10:34,375 --> 00:10:36,208
Abbiamo un... Abbiamo un buon piano.
153
00:10:36,208 --> 00:10:38,208
- Ok.
- È un ottimo piano.
154
00:10:38,208 --> 00:10:39,958
Abbiamo un piano. Casey?
155
00:10:42,958 --> 00:10:47,458
Ho costruito un modello del Telaio.
Perdonate il lavoro grossolano.
156
00:10:47,458 --> 00:10:50,666
Non è in scala.
Ho dato solo una mano di vernice.
157
00:10:50,666 --> 00:10:53,541
Non sono riuscito
a realizzare le statuine di tutti.
158
00:10:53,541 --> 00:10:54,541
Il Telaio.
159
00:10:54,958 --> 00:10:57,208
Sinceramente mi imbarazza
che Victor lo veda.
160
00:10:57,208 --> 00:10:58,125
NON IN SCALA
161
00:10:58,125 --> 00:11:00,291
Sei troppo duro con te stesso.
È fantastico.
162
00:11:00,291 --> 00:11:03,375
Allora. Qual è il piano?
163
00:11:04,750 --> 00:11:05,791
È semplice.
164
00:11:05,791 --> 00:11:10,791
Uno di noi porterà sulla passerella
il Moltiplicatore di Portata.
165
00:11:10,916 --> 00:11:13,958
Caricherà il Moltiplicatore di Portata
nel tubo di lancio.
166
00:11:14,916 --> 00:11:17,333
Poi premerà il pulsante verde...
167
00:11:17,333 --> 00:11:20,875
- Il pulsante verde.
- ...e lo lancerà verso il Telaio.
168
00:11:20,875 --> 00:11:22,958
Si aggancerà al Telaio
169
00:11:22,958 --> 00:11:27,958
e aumenterà la sua capacità
di gestire le ramificazioni arretrate
170
00:11:27,958 --> 00:11:29,500
che si sono create quando...
171
00:11:30,875 --> 00:11:36,833
qualcuno ha ucciso Colui che Rimane,
liberando le ramificazioni e rovinandomi.
172
00:11:36,833 --> 00:11:41,333
Aspetta. Come si collegano
il Moltiplicatore di Portata e il Telaio?
173
00:11:41,333 --> 00:11:43,875
Gli anelli del Telaio
non sono abbastanza larghi.
174
00:11:43,875 --> 00:11:45,125
Esatto.
175
00:11:47,250 --> 00:11:53,333
Dobbiamo ingrandire gli anelli
per farci passare più ramificazioni.
176
00:11:53,333 --> 00:11:57,541
Ma c'è un problema gigantesco.
177
00:11:57,541 --> 00:11:58,625
- Grosso.
- Qual è?
178
00:11:58,625 --> 00:12:02,541
Ci sono molte,
molte più Radiazioni Temporali qui
179
00:12:02,541 --> 00:12:05,000
di quando sei andato tu là fuori, Mobius.
180
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Sì, molte di più.
181
00:12:06,000 --> 00:12:07,416
- Di più?
- Sì.
182
00:12:10,333 --> 00:12:14,333
Ok, be', quindi Loki
dovrà correre parecchio, giusto?
183
00:12:15,000 --> 00:12:17,458
Un attimo.
Perché tutt'a un tratto devo correre io?
184
00:12:17,458 --> 00:12:19,000
Be', perché tocca a te.
185
00:12:19,000 --> 00:12:21,166
Chi lo dice? Perché all'improvviso...
Perché io?
186
00:12:21,166 --> 00:12:23,083
Be', perché questo non sono io.
187
00:12:23,500 --> 00:12:25,958
- Se non sei tu, non vuol dire che sia io.
- Ascoltate.
188
00:12:26,083 --> 00:12:28,125
- Ha il tuo aspetto.
- Ha il mio aspetto?
189
00:12:28,125 --> 00:12:30,708
- È una tuta. Potrebbe essere chiunque.
- Indossa un casco.
190
00:12:30,708 --> 00:12:32,916
- Non assomiglia a nessuno.
- Quello non sono io.
191
00:12:33,541 --> 00:12:36,625
Non importa chi sia. Si può fare.
192
00:12:37,541 --> 00:12:42,291
Ma chiunque sia
dovrà correre come un... fulmine.
193
00:12:42,291 --> 00:12:45,166
Va bene, ottimo.
Allora, che aspettiamo? Facciamolo.
194
00:12:45,166 --> 00:12:47,666
- C'è un altro problema.
- E quale?
195
00:12:47,666 --> 00:12:53,041
Tutto questo piano è solo teorico,
perché il Moltiplicatore di Portata
196
00:12:53,041 --> 00:12:55,000
- non funziona ancora.
- Perché?
197
00:12:55,000 --> 00:12:58,208
- Non funziona.
- Aspettate. Fatemi indovinare.
198
00:12:58,791 --> 00:13:02,666
Il decadimento temporale del Telaio supera
199
00:13:02,666 --> 00:13:06,583
le capacità del Moltiplicatore di Portata.
200
00:13:06,583 --> 00:13:09,125
Ogni volta, sì. Come lo sapeva?
201
00:13:09,125 --> 00:13:13,708
Perché avevo lo stesso problema
col mio Telaio...
202
00:13:15,708 --> 00:13:17,375
prima di costruire questo.
203
00:13:20,916 --> 00:13:25,916
È un prototipo. Ancora.
204
00:13:27,250 --> 00:13:28,875
O.B., funzionerà?
205
00:13:28,875 --> 00:13:33,291
Per integrarli, sempre che sia possibile,
ci vorrà molto tempo.
206
00:13:33,291 --> 00:13:34,541
Sì, molto tempo.
207
00:13:34,541 --> 00:13:38,125
Signor Ouroboros, se qualcuno può farlo,
208
00:13:40,166 --> 00:13:42,666
siamo noi due.
209
00:13:46,208 --> 00:13:48,375
Bene. Diamogli un po' di spazio
per lavorare.
210
00:13:53,416 --> 00:13:56,208
Ok, mangiamo un po' di torta nell'attesa.
211
00:13:59,250 --> 00:14:01,000
- Torta?
- Sì.
212
00:14:02,541 --> 00:14:03,958
Che problema hai?
213
00:14:04,625 --> 00:14:07,291
Mi hai riportata qui
implorando il mio aiuto,
214
00:14:07,291 --> 00:14:09,708
quindi devi avere un'idea
di cosa sta succedendo.
215
00:14:10,541 --> 00:14:12,708
Sta andando tutto a farsi fottere,
216
00:14:13,666 --> 00:14:18,208
e tu vuoi lasciar fare a loro,
mentre noi andiamo a mangiare una torta?
217
00:14:18,916 --> 00:14:20,375
- Bella idea, Mobius.
- Sylvie, ferma.
218
00:14:20,375 --> 00:14:24,250
No, non aspetterò. Forza.
Andiamo a mangiare una torta. Perché no?
219
00:14:24,500 --> 00:14:28,625
È una bella idea. Che importa
se le ramificazioni stanno morendo?
220
00:14:29,791 --> 00:14:32,000
Gli orologi
non ticchettano alla TVA, vero?
221
00:14:35,041 --> 00:14:38,541
Hai scoperto che sei una Variante
e non hai nemmeno guardato, vero?
222
00:14:40,208 --> 00:14:42,583
È solo un'altra giornata storta
in ufficio, per te.
223
00:14:43,250 --> 00:14:45,833
Le linee temporali
sono solo linee su un monitor.
224
00:14:47,791 --> 00:14:49,791
Non importa se scompari.
225
00:14:49,791 --> 00:14:53,833
Perché non ti sei mai degnato di guardare
se una di quelle fosse la tua.
226
00:14:54,458 --> 00:14:56,375
A chi importa se ne scompare qualcuna?
227
00:15:00,625 --> 00:15:01,916
Goditi la torta.
228
00:15:12,750 --> 00:15:15,000
Allora, vuoi dire qualcosa?
229
00:15:16,708 --> 00:15:18,833
No? Va bene.
230
00:15:18,833 --> 00:15:22,666
D'accordo, gente, ascoltate.
231
00:15:25,041 --> 00:15:26,541
Non abbiamo armi.
232
00:15:29,250 --> 00:15:31,958
Siamo anche troppo pochi, ovviamente.
233
00:15:33,708 --> 00:15:37,541
Ma io penso che se uniamo le forze
234
00:15:38,958 --> 00:15:42,208
e cerchiamo una soluzione,
possiamo uscire da questa stanza
235
00:15:42,208 --> 00:15:43,958
e tornare alle nostre vite.
236
00:15:46,458 --> 00:15:49,125
Credo sia stato Galileo,
237
00:15:49,125 --> 00:15:53,666
- o Winston Churchill, o...
- La pianti con le cazzate?
238
00:15:55,083 --> 00:15:57,125
Non voglio morire qui dentro!
239
00:15:57,791 --> 00:15:58,916
Davvero?
240
00:15:59,458 --> 00:16:02,875
Be', pareva che ti fossi arreso
quando hai svelato il nostro piano.
241
00:16:06,541 --> 00:16:08,875
- Credevo che tu non lo sapessi.
- Sì.
242
00:16:08,875 --> 00:16:13,041
Sappiamo tutti delle tue imprese
da attore, Brad.
243
00:16:15,916 --> 00:16:16,958
Va bene.
244
00:16:19,041 --> 00:16:19,958
Va bene.
245
00:16:21,916 --> 00:16:24,166
La vita che ho me la sono guadagnata.
246
00:16:25,833 --> 00:16:28,125
Ce la siamo tutti guadagnata.
247
00:16:32,416 --> 00:16:34,666
- Non pensi di esserti guadagnata la vita?
- No!
248
00:16:36,875 --> 00:16:38,000
No.
249
00:16:52,500 --> 00:16:55,791
Non avete alcuna autorità
per tenerci qui dentro.
250
00:16:57,000 --> 00:16:58,458
Non voglio tutto ciò.
251
00:17:00,083 --> 00:17:03,125
E di certo non voglio parlare con lei.
252
00:17:04,791 --> 00:17:09,625
Ma so che ha a cuore la TVA
e so che vuole proteggerla.
253
00:17:10,458 --> 00:17:12,208
È il solo motivo per cui sono qui.
254
00:17:14,875 --> 00:17:17,208
- Cos'è che vuoi?
- Il suo aiuto.
255
00:17:18,250 --> 00:17:19,833
Il suo e dei suoi Minutemen.
256
00:17:21,541 --> 00:17:26,791
Se dovremo difendere questo posto,
da Renslayer o da qualcuno di peggio,
257
00:17:28,333 --> 00:17:29,625
possiamo fidarci di lei?
258
00:17:31,333 --> 00:17:32,625
Dici sul serio?
259
00:17:33,916 --> 00:17:36,458
Ci aiuti e parleremo.
260
00:17:38,333 --> 00:17:39,916
Come posso fidarmi?
261
00:17:43,083 --> 00:17:45,416
Forse non saremo d'accordo su molte cose,
262
00:17:46,625 --> 00:17:49,458
ma tengo a questo posto, a queste persone.
263
00:17:51,583 --> 00:17:54,708
E anche lei. Si fidi.
264
00:18:00,250 --> 00:18:02,958
Diamo loro del tempo per pensarci.
265
00:18:04,208 --> 00:18:05,958
E se non accettassero?
266
00:18:08,875 --> 00:18:11,500
Va' ad aiutare Mobius
a tenere d'occhio Timely.
267
00:18:23,791 --> 00:18:25,375
Non ci posso credere.
268
00:18:31,250 --> 00:18:33,041
Ho sbagliato strada.
269
00:18:33,541 --> 00:18:35,708
Non volevo venire nel regno delle torte.
270
00:18:41,166 --> 00:18:42,583
TORTE
271
00:18:44,291 --> 00:18:46,291
- Dai, dillo.
- Riguardo a Mobius...
272
00:18:52,458 --> 00:18:54,875
Sta brancolando nel buio,
come tutti noi.
273
00:18:55,416 --> 00:18:59,666
Per essere chiari, io ti ho chiesto aiuto
e tu te ne sei andata.
274
00:18:59,666 --> 00:19:02,083
Per essere chiari, no, non è così.
275
00:19:02,625 --> 00:19:05,041
Sono qui, o no? Ancora!
276
00:19:05,458 --> 00:19:08,041
Sei qui
solo perché non sei riuscita a ucciderlo.
277
00:19:09,500 --> 00:19:10,958
Sì, non sono riuscita a ucciderlo.
278
00:19:12,916 --> 00:19:14,291
Non sono riuscita a farlo.
279
00:19:14,291 --> 00:19:18,375
Timely sembrava terrorizzato.
Colui che Rimane non era terrorizzato.
280
00:19:19,791 --> 00:19:21,833
Magari lo era e io non l'ho notato.
281
00:19:29,916 --> 00:19:33,083
Qualche anno fa,
mio fratello è stato esiliato da Asgard
282
00:19:34,541 --> 00:19:35,958
e mandato sulla Terra.
283
00:19:37,791 --> 00:19:40,125
Al suo ritorno, era diverso.
284
00:19:41,125 --> 00:19:42,333
Cambiato, in qualche modo.
285
00:19:42,916 --> 00:19:44,416
Ho pensato fosse debolezza.
286
00:19:46,083 --> 00:19:47,166
L'ho deriso.
287
00:19:48,041 --> 00:19:49,583
Gli ho dato del rammollito.
288
00:19:49,583 --> 00:19:51,291
Se ti rammollisci sei morto.
289
00:19:51,291 --> 00:19:54,458
Ascolta, Sylvie.
Hai risparmiato la vita a Timely
290
00:19:54,458 --> 00:19:58,375
e, grazie a questo, la TVA
e quelle linee temporali sopravvivranno.
291
00:19:58,375 --> 00:20:02,166
Quelle persone sopravvivranno.
Hai risparmiato anche loro.
292
00:20:05,333 --> 00:20:08,333
Stai riponendo un bel po' di fiducia
in quei tre di là.
293
00:20:11,458 --> 00:20:14,500
Non dimenticare Dox.
Fa parte della TVA.
294
00:20:14,500 --> 00:20:17,708
Tutte quelle ramificazioni morte,
quelle persone morte,
295
00:20:18,708 --> 00:20:21,291
- sono colpa della TVA.
- E le ramificazioni
296
00:20:21,291 --> 00:20:22,791
che sono ancora vive?
297
00:20:23,958 --> 00:20:27,291
È grazie a Mobius e B-15.
298
00:20:27,291 --> 00:20:29,666
E a quei due di là, O.B. e Casey.
299
00:20:29,666 --> 00:20:31,208
E se ti sbagliassi?
300
00:20:32,041 --> 00:20:35,875
Se ti sbagliassi a credere
che questo posto possa essere migliore?
301
00:20:36,250 --> 00:20:38,041
E se avessi sbagliato io a risparmiarlo?
302
00:20:38,041 --> 00:20:41,708
Sarebbe molto più facile
dare fuoco a tutto e ripartire da zero.
303
00:20:41,708 --> 00:20:43,666
Certo. Dai fuoco a tutto. Facile.
304
00:20:44,375 --> 00:20:48,708
Distruggere è facile.
Radere tutto al suolo è facile.
305
00:20:49,666 --> 00:20:53,250
Provare a riparare
ciò che è rotto è difficile.
306
00:20:54,416 --> 00:20:56,708
Sperare è difficile.
307
00:21:03,916 --> 00:21:08,500
Va bene, quindi Timely può salvare la TVA.
308
00:21:10,625 --> 00:21:15,833
Poi, speriamo che la TVA
diventi qualcosa di buono.
309
00:21:17,166 --> 00:21:22,166
Poi, speriamo che Timely non diventi
Colui che Rimane o qualcuno di peggio.
310
00:21:23,125 --> 00:21:24,958
C'è tanto da sperare, Loki.
311
00:21:26,125 --> 00:21:28,083
Non ti facevo un ottimista.
312
00:21:28,083 --> 00:21:30,125
È la migliore soluzione che abbiamo.
313
00:21:31,541 --> 00:21:36,916
Quindi, intendi portarlo dietro le quinte,
fargli vedere tutto
314
00:21:37,500 --> 00:21:40,208
e poi rimandarlo a casa?
315
00:21:40,208 --> 00:21:44,666
Magari è un bene.
Possiamo osservarlo, proteggerlo.
316
00:21:44,666 --> 00:21:48,250
Interferire a fin di bene.
L'ho già sentita questa.
317
00:21:48,791 --> 00:21:52,416
Non si può dare il libero arbitrio
alle persone e poi andarsene, Sylvie.
318
00:21:52,416 --> 00:21:53,916
Non funziona così.
319
00:21:53,916 --> 00:21:56,708
Ora, nel bene e nel male,
le linee temporali sono libere.
320
00:21:56,708 --> 00:21:58,666
Spetta a noi proteggerle.
321
00:21:59,500 --> 00:22:02,625
Spetta a noi fare meglio
di Colui che Rimane.
322
00:22:04,750 --> 00:22:08,875
Qualsiasi cosa noi facciamo,
giochiamo a fare Dio.
323
00:22:20,416 --> 00:22:21,500
Noi siamo dei.
324
00:22:40,125 --> 00:22:42,416
Ci falceranno
non appena non gli serviremo più.
325
00:22:44,166 --> 00:22:46,750
Loro fanno così.
La TVA falcia i traditori.
326
00:22:46,750 --> 00:22:51,541
Ci serve un piano di riserva.
Ci serve qualcos'altro.
327
00:22:51,541 --> 00:22:56,541
B-15 è onesta. Non mi serve
essere d'accordo con lei per saperlo.
328
00:22:57,500 --> 00:22:59,666
Non mi fido di B-15. Quindi ho...
329
00:23:07,458 --> 00:23:10,916
Renslayer. Dov'è B-15?
330
00:23:10,916 --> 00:23:13,791
Sta attuando il piano
per controllare la TVA.
331
00:23:14,541 --> 00:23:17,583
Ma se collaboriamo,
possiamo fermarla.
332
00:23:17,875 --> 00:23:19,166
Proteggere questo posto.
333
00:23:19,166 --> 00:23:22,250
L'unica cosa che tu vuoi proteggere
è te stessa, Ravonna.
334
00:23:23,625 --> 00:23:27,250
E tu.
Sei una vera delusione, devo dire.
335
00:23:27,250 --> 00:23:29,708
Lo so. Sto lavorando su me stessa.
336
00:23:29,708 --> 00:23:32,000
Il Telaio Temporale sta implodendo.
337
00:23:33,250 --> 00:23:35,375
Sono stata via qualche giorno
338
00:23:35,375 --> 00:23:39,083
e questo posto tra poche ore
diventerà un cratere nel cosmo.
339
00:23:39,833 --> 00:23:42,916
Essere umiliati da due Varianti?
340
00:23:45,541 --> 00:23:46,750
È questo che volete?
341
00:23:47,375 --> 00:23:49,125
Be', qual è il piano, allora?
342
00:23:49,125 --> 00:23:53,250
Chiunque si unirà a me qui
mi seguirà fuori da quella porta
343
00:23:53,916 --> 00:23:56,333
e mi aiuterà
a riportare la stabilità alla TVA,
344
00:23:57,041 --> 00:23:59,916
avrà una vita nella linea temporale,
se lo desidera.
345
00:24:14,791 --> 00:24:16,958
Credevo che vedessi in prospettiva.
346
00:24:33,916 --> 00:24:39,291
Per la prima volta,
finalmente vedo le cose in prospettiva.
347
00:24:41,166 --> 00:24:42,583
Per favore, fermatevi.
348
00:24:42,583 --> 00:24:45,791
Ti sei creato una vita di tutto rispetto
nella linea temporale.
349
00:24:46,291 --> 00:24:50,541
- Non vuoi riaverla?
- X-5.
350
00:24:53,833 --> 00:24:56,791
Bradley, guardami.
351
00:25:00,416 --> 00:25:03,541
La vita nella linea temporale
era così bella?
352
00:25:16,750 --> 00:25:21,791
Cosa si prova sapendo
che tutti noi qui preferiamo morire
353
00:25:21,791 --> 00:25:23,541
che seguirti fuori da quella porta?
354
00:25:58,458 --> 00:25:59,875
Andiamo, X-5.
355
00:26:27,083 --> 00:26:28,041
Spettacolare.
356
00:26:30,583 --> 00:26:32,333
- Sì!
- Come andiamo?
357
00:26:33,458 --> 00:26:37,041
- Sta andando tutto come previsto.
- Bene.
358
00:26:40,166 --> 00:26:43,208
E quello cos'è?
359
00:26:43,875 --> 00:26:49,416
Questo? Un piccolo toccasana di Mobius,
con la macchina della cioccolata calda.
360
00:26:50,083 --> 00:26:52,041
La diagnostica si è interrotta.
361
00:26:52,041 --> 00:26:53,375
- Cosa?
- Sì.
362
00:26:53,375 --> 00:26:56,958
Avete detto macchina della...
363
00:26:57,708 --> 00:26:59,333
- cioccolata calda?
- Macchina. Sì.
364
00:26:59,666 --> 00:27:01,208
Questo TemPad non funziona.
365
00:27:01,208 --> 00:27:03,000
Mobius, mi dai il tuo TemPad?
366
00:27:04,083 --> 00:27:08,250
Avete una macchina per quello?
367
00:27:10,250 --> 00:27:13,833
Sì. Le interessa questa macchina.
368
00:27:13,833 --> 00:27:15,833
Strano. Neanche questo si collega.
369
00:27:15,833 --> 00:27:18,916
Questa macchina della cioccolata calda...
370
00:27:18,916 --> 00:27:21,750
- Posso vederla?
- Può aspettare solo un attimo?
371
00:27:21,875 --> 00:27:23,416
- Cosa vuoi dire?
- L'accompagno io.
372
00:27:23,416 --> 00:27:25,583
Puoi? Bene. Professore, l'accompagna lui.
373
00:27:49,291 --> 00:27:51,166
ACCESSO NEGATO
374
00:27:52,000 --> 00:27:53,583
Accesso negato.
375
00:27:59,166 --> 00:28:02,541
{\an8}CIOCCOLATA
CALDA
376
00:29:03,875 --> 00:29:05,041
Mi dispiace.
377
00:29:13,291 --> 00:29:15,083
Dov'è l'apparecchio?
378
00:29:18,000 --> 00:29:21,666
Che strano. Tutti i file
vengono corrotti in tempo reale.
379
00:29:22,708 --> 00:29:24,583
Hai scaricato di nuovo
dei giochi illegali?
380
00:29:24,583 --> 00:29:27,041
No. Non ripeterò di nuovo quell'errore.
381
00:29:27,041 --> 00:29:30,416
- C'è qualcosa che continua a interferire.
- Neanche il tuo funzionava.
382
00:29:33,416 --> 00:29:35,833
- Che c'è?
- È Miss Minutes.
383
00:29:36,750 --> 00:29:40,125
- Ha preso il controllo dei sistemi.
- Ecco perché i TemPad non vanno.
384
00:29:40,125 --> 00:29:42,291
Prendi il Moltiplicatore
e andiamo da Timely.
385
00:29:53,875 --> 00:29:55,708
- Che succede?
- Timely è sparito.
386
00:29:56,416 --> 00:29:57,916
E Miss Minutes è tornata.
387
00:29:59,708 --> 00:30:01,416
Dox e la sua squadra sono morti.
388
00:30:02,333 --> 00:30:04,166
- Cosa?
- Sì.
389
00:30:04,791 --> 00:30:06,000
Dev'essere stata Renslayer.
390
00:30:08,833 --> 00:30:10,250
Il Moltiplicatore è pronto?
391
00:30:10,958 --> 00:30:14,666
In teoria, sì. Non ho avuto il tempo
di testarlo, ma senza Timely
392
00:30:14,666 --> 00:30:15,666
non fa differenza.
393
00:30:15,666 --> 00:30:18,833
Senza la sua Aura, non posso aprire
le porte blindate. Siamo bloccati.
394
00:30:18,833 --> 00:30:21,916
Ok, dobbiamo trovare chi l'ha riportato
nella linea temporale.
395
00:30:21,916 --> 00:30:23,875
- Dove altro potrebbero essere andati?
- No.
396
00:30:25,458 --> 00:30:27,166
Renslayer non vuole lui.
397
00:30:28,166 --> 00:30:31,791
Lei vuole la TVA. Sono ancora qui.
398
00:30:33,291 --> 00:30:35,083
- Ascolta, amico, non so...
- Cammina.
399
00:30:35,083 --> 00:30:37,000
...di cosa stai parlando.
400
00:30:38,166 --> 00:30:39,875
Siediti. Siediti.
401
00:30:45,250 --> 00:30:50,250
Grazie a Dio state entrambe bene.
402
00:30:51,166 --> 00:30:53,375
- Signorina Ravonna...
- Siediti.
403
00:30:53,375 --> 00:30:54,708
Mi siedo.
404
00:30:56,791 --> 00:30:59,833
- Gradirei...
- Sono stanca di ascoltare le tue falsità.
405
00:31:00,375 --> 00:31:03,333
Parlerai quando ti dirò che puoi farlo
e solo allora.
406
00:31:03,333 --> 00:31:06,541
E adesso, mi dirai
dove si trova il tuo apparecchio.
407
00:31:14,500 --> 00:31:19,041
E se non vi piacesse
quello che ho da dirvi?
408
00:31:19,041 --> 00:31:21,500
Allora X-5 troverà
409
00:31:21,500 --> 00:31:24,333
un modo molto accurato
e dolorosissimo per ucciderti.
410
00:31:25,166 --> 00:31:26,875
È una scatola molto piccola.
411
00:31:35,250 --> 00:31:36,291
Signore...
412
00:31:39,208 --> 00:31:41,875
Credo che vi piacerà
quello che ho da dire.
413
00:31:55,500 --> 00:31:58,250
Codice TVA 1127.
414
00:31:58,916 --> 00:32:01,208
- Tutto il personale alla porta...
- Andiamo.
415
00:32:01,208 --> 00:32:03,583
...temporale di evacuazione più vicina.
416
00:32:04,000 --> 00:32:05,208
Andiamo!
417
00:32:05,208 --> 00:32:08,208
Codice TVA 1127.
418
00:32:08,750 --> 00:32:13,375
Tutto il personale alla porta temporale
di evacuazione più vicina.
419
00:32:14,541 --> 00:32:15,750
- Accesso negato.
- Loki?
420
00:32:15,750 --> 00:32:18,541
- Sylvie. Stai bene?
- Sì. Odio quell'orologio.
421
00:32:18,541 --> 00:32:21,000
- Sta cercando di rallentarci.
- Prendi le scale.
422
00:32:22,416 --> 00:32:24,583
Imminente avaria totale del Telaio.
423
00:32:35,791 --> 00:32:38,708
Mi sembra un rumore
che è meglio ascoltare da molto lontano.
424
00:32:39,250 --> 00:32:41,250
Ci resta poco tempo. Andiamo.
425
00:32:41,833 --> 00:32:46,291
Tutto il personale alla porta temporale
di evacuazione più vicina.
426
00:32:46,291 --> 00:32:49,166
Codice TVA 1127.
427
00:32:49,166 --> 00:32:50,333
C'è ancora tempo.
428
00:32:50,333 --> 00:32:54,083
Tutto il personale alla porta temporale
di evacuazione più vicina.
429
00:32:54,208 --> 00:32:56,875
TELAIO CRITICO
430
00:33:07,125 --> 00:33:10,458
Accesso negato. Accesso negato.
431
00:33:10,458 --> 00:33:12,125
Accesso negato.
432
00:33:16,625 --> 00:33:17,875
Ci sai fare con la tecnologia.
433
00:33:30,375 --> 00:33:31,458
No.
434
00:33:49,500 --> 00:33:50,583
Avanti.
435
00:34:44,458 --> 00:34:45,583
Eccoti qua.
436
00:35:08,250 --> 00:35:10,000
Avrà senso, te lo garantisco.
437
00:35:45,583 --> 00:35:46,458
Pronto?
438
00:35:46,458 --> 00:35:48,958
Era ora.
Perché ci avete messo tanto?
439
00:35:48,958 --> 00:35:50,083
O.B.?
440
00:35:54,583 --> 00:35:57,250
- Svelto.
- Miss Minutes sta sabotando tutto
441
00:35:57,250 --> 00:35:59,416
- per rallentarci.
- Cosa?
442
00:36:00,791 --> 00:36:03,791
Potrei metterla offline,
se riavviassi il sistema.
443
00:36:03,791 --> 00:36:05,708
Sì, sì, sì. Riavvia il sistema.
444
00:36:06,541 --> 00:36:08,875
- Ma perderemo il sistema di sicurezza.
- E allora?
445
00:36:08,875 --> 00:36:12,125
- Che abbiamo da perdere?
- Verranno meno i protocolli di sicurezza.
446
00:36:12,125 --> 00:36:13,458
Per esempio?
447
00:36:13,458 --> 00:36:16,708
Gli inibitori che impediscono
l'uso della magia alla TVA.
448
00:36:16,708 --> 00:36:18,833
Dovremmo spegnere anche quelli.
449
00:36:20,291 --> 00:36:21,416
- Spegnili!
- Spegnili!
450
00:36:24,125 --> 00:36:28,916
Il Moltiplicatore va qui.
451
00:36:29,291 --> 00:36:31,708
- Come dicevo, non abbiamo molto tempo.
- La fa lunga.
452
00:36:31,708 --> 00:36:34,791
- Ho bisogno del...
- Sappiamo come funziona. Ora...
453
00:36:36,375 --> 00:36:37,958
Be', sta peggiorando.
454
00:36:37,958 --> 00:36:41,250
Non è una normale sovratensione.
Fatemi controllare.
455
00:36:42,250 --> 00:36:46,625
Stanno cercando di riavviare il sistema.
Non posso accedere.
456
00:36:46,625 --> 00:36:48,833
Mi stanno bloccando.
457
00:36:49,333 --> 00:36:51,916
Be', non c'è proprio bisogno...
di prendere in giro.
458
00:36:51,916 --> 00:36:55,250
Hanno in mente qualcosa.
Cosa ti succede?
459
00:36:55,250 --> 00:37:00,083
Mi stanno mettendo offline.
Sto perdendo le mie facoltà cognitive.
460
00:37:00,083 --> 00:37:01,666
Mi restano solo pochi secondi.
461
00:37:01,666 --> 00:37:05,083
Victor, devo dirti... Dirti...
462
00:37:10,875 --> 00:37:12,250
Tu non sarai mai lui.
463
00:37:15,666 --> 00:37:18,666
Salve. Sono Miss Minutes. E l'ora...
464
00:37:24,458 --> 00:37:25,583
Oh, cielo.
465
00:37:30,958 --> 00:37:32,875
- Questa è nuova.
- Vai.
466
00:38:04,125 --> 00:38:06,041
Che mi dici, X-5?
467
00:38:06,041 --> 00:38:07,583
Vuoi la rivincita?
468
00:38:13,458 --> 00:38:14,500
Chiaramente no.
469
00:38:25,416 --> 00:38:28,333
X-5, che succede?
470
00:38:31,583 --> 00:38:32,833
Molto comodo.
471
00:38:35,541 --> 00:38:36,833
Vieni un attimo.
472
00:38:36,833 --> 00:38:39,541
- Vieni. Vieni. Vieni.
- Che succede?
473
00:38:41,208 --> 00:38:43,250
Non credevo di rivederti così presto.
474
00:38:44,875 --> 00:38:47,000
- Victor! Andiamo via subito. Ora!
- Cosa?
475
00:38:47,000 --> 00:38:48,666
Dai. Vai, vai, vai, subito.
476
00:38:52,708 --> 00:38:54,833
- Da che parte, mago?
- Di là. L'ascensore.
477
00:38:55,416 --> 00:38:56,416
Mi avete salvato.
478
00:38:56,416 --> 00:38:58,250
Era ora di restituire il favore. Andiamo.
479
00:39:09,916 --> 00:39:12,541
- O.B., eccolo.
- Avanti. Svelto. Qui.
480
00:39:12,541 --> 00:39:14,958
- Victor, di qua. Cosa dobbiamo fare?
- Venite.
481
00:39:14,958 --> 00:39:17,750
Il Moltiplicatore di Portata
è già nella camera di equilibrio.
482
00:39:17,750 --> 00:39:20,500
Ma prima dobbiamo fare una scansione
dell'Aura del signor Timely
483
00:39:20,500 --> 00:39:22,208
per aprire le porte blindate.
484
00:39:22,208 --> 00:39:24,833
- Ok, andiamo.
- Metta la testa nello scanner.
485
00:39:27,083 --> 00:39:28,041
È sicuro?
486
00:39:28,041 --> 00:39:30,250
Non l'ho testato. In teoria...
487
00:39:31,125 --> 00:39:32,125
Andrà tutto bene.
488
00:39:33,125 --> 00:39:34,583
Tranquillo.
489
00:39:37,458 --> 00:39:39,583
- Prego, glieli tengo io.
- Signore.
490
00:39:48,416 --> 00:39:50,541
Benvenuto, Colui che Rimane.
491
00:39:54,166 --> 00:39:55,708
Posso uscire?
492
00:39:57,250 --> 00:39:58,500
Ce l'ha fatta.
493
00:40:04,250 --> 00:40:05,666
È peggio di quanto pensassi.
494
00:40:06,833 --> 00:40:08,416
Dobbiamo fare in fretta.
495
00:40:08,958 --> 00:40:10,041
Chi lo farà?
496
00:40:10,041 --> 00:40:12,833
Lo farò io. Metterò la tuta.
497
00:40:12,833 --> 00:40:15,250
- Va bene, andiamo.
- Forza, sbrighiamoci.
498
00:40:15,250 --> 00:40:19,333
Aspettate. Dovrei farlo io.
499
00:40:19,333 --> 00:40:21,041
No, non sei costretto a farlo.
500
00:40:22,416 --> 00:40:23,541
Invece sì.
501
00:40:25,625 --> 00:40:27,750
Qualcosa potrebbe andare male
502
00:40:27,750 --> 00:40:31,416
e io so come funziona
il Moltiplicatore di Portata.
503
00:40:35,000 --> 00:40:36,500
- D'accordo.
- Ok, andiamo. Forza.
504
00:40:36,500 --> 00:40:39,041
Ok, non c'è tempo per discutere.
Svelto. Venga con me.
505
00:40:39,541 --> 00:40:42,333
Ascolti. Entri, metta la tuta.
506
00:40:42,333 --> 00:40:46,041
Quando le porte si aprono,
scenda in fretta sulla passerella.
507
00:40:46,041 --> 00:40:49,416
Carichi il Moltiplicatore,
lo lanci e torni indietro. Capito?
508
00:40:49,416 --> 00:40:50,750
Capito.
509
00:40:51,708 --> 00:40:53,541
- Bene.
- Bene.
510
00:40:55,416 --> 00:40:56,625
È il momento del coraggio.
511
00:40:57,708 --> 00:40:58,750
Buona fortuna.
512
00:41:02,125 --> 00:41:03,458
È il momento del coraggio.
513
00:41:06,583 --> 00:41:07,583
Quanto tempo avrà?
514
00:41:07,583 --> 00:41:09,208
- Non molto.
- Ce la farà.
515
00:41:09,208 --> 00:41:11,333
Sì, non mi fido
di quei livelli di radiazioni.
516
00:41:11,333 --> 00:41:13,666
- Sono più alti di quando sono uscito io.
- Ce la farà.
517
00:41:20,250 --> 00:41:22,750
- Pronto.
- Avanti, forza, forza.
518
00:41:22,750 --> 00:41:25,708
- Avanti, sbrighiamoci.
- Ci siamo.
519
00:41:32,000 --> 00:41:37,458
PER TUTTI I TEMPI SEMPRE
520
00:42:04,666 --> 00:42:06,041
Cos'è successo?
521
00:42:07,250 --> 00:42:09,000
Cosa... Dov'è?
522
00:42:09,583 --> 00:42:10,750
È sparito.
523
00:42:10,750 --> 00:42:12,791
- Cos'è successo?
- È finita.
524
00:42:12,791 --> 00:42:14,541
- Cosa...
- È morto?
525
00:42:14,541 --> 00:42:17,166
Le Radiazioni Temporali sono troppo alte.
526
00:42:17,166 --> 00:42:19,083
- Cosa abbiamo sbagliato?
- Non lo so.
527
00:42:19,375 --> 00:42:22,083
- Cos'è successo?
- Non lo so. Non sono stato io.
528
00:42:22,083 --> 00:42:24,083
- Cos'è successo?
- Non lo so.
529
00:42:27,916 --> 00:42:29,208
Non lo so.
530
00:43:31,625 --> 00:43:33,791
{\an8}BASATO SUI FUMETTI MARVEL
531
00:48:04,750 --> 00:48:06,750
Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi