1 00:00:03,291 --> 00:00:04,250 {\an8}KORJAUKSET & KEHITTELY 2 00:00:04,250 --> 00:00:06,583 {\an8}Noin! Noin käy tämän tästä. 3 00:00:07,250 --> 00:00:08,125 {\an8}Aikalipsuminen. 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,375 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 5 00:00:10,375 --> 00:00:12,916 Ajan loimi on AVV:n ytimessä. 6 00:00:12,916 --> 00:00:15,833 Raaka-aika kudotaan siellä fyysiseksi aikajanaksi. 7 00:00:15,833 --> 00:00:17,291 Haarojen kasvaessa lisää, 8 00:00:17,291 --> 00:00:19,250 tämän sulaminen on lähempänä. 9 00:00:19,250 --> 00:00:20,250 Miten päästä sisään? 10 00:00:20,250 --> 00:00:21,666 Vain ne suunnitellut voi - 11 00:00:21,666 --> 00:00:23,833 avata ne skannaamalla aika-auransa. 12 00:00:23,833 --> 00:00:26,208 - Jäljellä oleva. - Tuo on se mies. 13 00:00:26,208 --> 00:00:27,791 Jäljellä oleva. 14 00:00:27,791 --> 00:00:32,416 Sillä kaikki tiede on kuvitelmaa, ennen kuin siitä tulee totta! 15 00:00:33,416 --> 00:00:37,541 Tämä kuulostaa oudolta. Minua vedetään halki ajan. 16 00:00:37,541 --> 00:00:38,625 LOIMI KRIITTINEN 17 00:00:38,625 --> 00:00:41,166 Hävität itsesi heti, kun tämä muuttuu vihreäksi. 18 00:00:41,166 --> 00:00:43,000 Vihreä merkitsee hävittämistä. 19 00:00:43,000 --> 00:00:44,125 Siinähän sinä olet! 20 00:00:44,125 --> 00:00:48,208 AVV on vaarassa. Olin tulevaisuudessa ja näin sinut. 21 00:00:48,208 --> 00:00:49,375 Haluan tietää, miksi. 22 00:00:49,375 --> 00:00:51,000 Jos jäämme tänne, kuolemme. 23 00:00:51,000 --> 00:00:52,750 He pommittavat joka haaran. 24 00:00:52,750 --> 00:00:54,208 Laukaiskaa kaikki! 25 00:00:55,416 --> 00:00:58,875 Kysyit, mitä tekisin, jos yksi hänen varianteistaan ilmestyisi. 26 00:00:58,875 --> 00:01:01,791 - Tappaisin hänet. - Et tunne minua. 27 00:01:01,791 --> 00:01:02,750 Viekää hänet pois. 28 00:01:02,750 --> 00:01:04,291 Se antaa sinulle valtaa. 29 00:01:05,250 --> 00:01:07,458 Minä tiedän suuren salaisuuden. 30 00:01:07,458 --> 00:01:11,000 Tulet siitä todella vihaiseksi. 31 00:01:45,916 --> 00:01:47,708 Ei hän aina ollut yksin. 32 00:01:48,416 --> 00:01:50,333 Teidän pitäisi nähdä tämä. 33 00:01:59,791 --> 00:02:01,041 Mikä tämä on? 34 00:02:01,500 --> 00:02:03,000 Katso. 35 00:02:09,541 --> 00:02:11,041 Se on melkein valmis. 36 00:02:13,458 --> 00:02:15,916 Utopia ajan lopussa. 37 00:02:18,333 --> 00:02:19,416 Meille. 38 00:02:21,250 --> 00:02:23,083 Kaikille ajoille. 39 00:02:24,791 --> 00:02:25,958 Aina. 40 00:02:29,333 --> 00:02:34,708 Ravonna Renslayer, olet melkoinen ihme. 41 00:02:35,375 --> 00:02:37,125 Olen ylpeä johtaessani kanssasi. 42 00:02:43,583 --> 00:02:45,708 Sait aikaan käänteen tässä sodassa. 43 00:02:46,875 --> 00:02:48,625 Kiitos, että olet tiimissäni. 44 00:02:55,583 --> 00:02:57,291 AVV odottaa käskyjämme. 45 00:02:59,041 --> 00:03:00,291 Lähdetäänkö? 46 00:03:02,125 --> 00:03:03,208 Tulen perässä. 47 00:03:06,916 --> 00:03:08,416 Tämä on ollut pitkä tie. 48 00:03:09,750 --> 00:03:10,791 Nähdään kohta. 49 00:03:17,875 --> 00:03:19,166 Aina. 50 00:03:25,833 --> 00:03:28,208 Hei, pomo. Miten olisi shakkimatsi? 51 00:03:29,083 --> 00:03:32,291 Ei tänään. Ota esille protokolla 42. 52 00:03:32,875 --> 00:03:33,708 Onko nyt aika? 53 00:03:35,458 --> 00:03:37,500 Pyyhi pois hänen muistonsa. 54 00:03:38,250 --> 00:03:39,458 Oletko varma? 55 00:03:40,375 --> 00:03:41,916 Pyyhi kaikki heidän muistonsa. 56 00:03:42,291 --> 00:03:43,750 Jos niin sanot. 57 00:03:50,166 --> 00:03:51,375 Anteeksi. 58 00:03:55,750 --> 00:03:57,083 Olin täällä. 59 00:03:58,125 --> 00:03:59,125 Niin. 60 00:04:01,916 --> 00:04:03,458 Autoinko voittamaan? 61 00:04:03,458 --> 00:04:08,083 Et pelkästään auttanut. Sinä komensit armeijaa. 62 00:04:09,458 --> 00:04:11,583 Eli hän rakensi tämän pikku tornin. 63 00:04:14,083 --> 00:04:16,000 Ja kun hän istui valtaistuimellaan, 64 00:04:19,666 --> 00:04:22,250 jatkoinko minä sitä työtä, mikä piti hänet siellä? 65 00:04:23,000 --> 00:04:24,541 Sinne päin. 66 00:04:27,458 --> 00:04:29,250 Mitä siis ehdotat? 67 00:04:29,625 --> 00:04:33,791 Että emme tarvitse häntä. Ehkä emme koskaan tarvinneetkaan. 68 00:05:15,166 --> 00:05:16,333 AVV. 69 00:05:31,458 --> 00:05:34,500 Kaikki insinöörit Ajan ytimeen välittömästi. 70 00:05:40,375 --> 00:05:43,625 Kaikki insinöörit ajan ytimeen välittömästi. 71 00:05:51,166 --> 00:05:56,375 Kronokeskukset 11, 29 ja 14 offline-tilassa. 72 00:06:05,166 --> 00:06:06,083 Oletko sinä... 73 00:06:08,500 --> 00:06:09,750 Sinä olet... 74 00:06:12,833 --> 00:06:13,750 Hei. 75 00:06:17,041 --> 00:06:18,166 Pysähtykää! 76 00:06:18,625 --> 00:06:20,208 Ei hätää. Kaikki on hyvin. 77 00:06:20,208 --> 00:06:23,416 Mitä te... Mitä te haluatte minusta? 78 00:06:25,708 --> 00:06:29,791 Lähde mukaan, niin näytämme. 79 00:06:30,791 --> 00:06:33,458 Tuo ei kuulostanut tarpeeksi vakuuttavalta. 80 00:06:33,458 --> 00:06:36,041 Kuulehan, professori. Voin vain kuvitella, 81 00:06:36,041 --> 00:06:40,750 mitä Renslayer ja nti Minuutti ovat meistä sanoneet, mutta se ei ole totta. 82 00:06:40,750 --> 00:06:42,500 Elleivät he kehuneet meitä. 83 00:06:42,500 --> 00:06:46,625 Juttu on näin. Sinun on luotettava meihin, eikä meillä ole aikaa. 84 00:06:47,541 --> 00:06:50,166 Olen Chicagosta, ystävä. 85 00:06:50,166 --> 00:06:54,250 Maailman sumutuspääkaupungista. En luota kehenkään. 86 00:06:54,250 --> 00:06:56,250 Täällä on juhlat. Päivää. 87 00:06:56,916 --> 00:07:00,000 Enempi parempi. Ja te kaikki haluatte minut. 88 00:07:00,583 --> 00:07:02,708 Rva Ravonna haluaa minut. 89 00:07:02,708 --> 00:07:05,916 Tuo eloisa kellonaishirviö haluaa minut. 90 00:07:05,916 --> 00:07:08,583 Minulla pitäisi olla jotain sananvaltaa. 91 00:07:08,583 --> 00:07:09,833 En väitä vastaan. 92 00:07:15,458 --> 00:07:19,958 Kronokeskukset 32, 81, 7 pois päältä. 93 00:07:20,083 --> 00:07:24,500 Onko tuo minun loimeni? 94 00:07:25,333 --> 00:07:28,083 Kyllä. Se on sinun loimesi. 95 00:07:32,000 --> 00:07:36,541 Ja sinä olet ainoa, joka voi auttaa meitä korjaamaan sen. 96 00:07:41,083 --> 00:07:42,583 No, kappas vain. 97 00:07:46,166 --> 00:07:47,583 Dox siis elää? 98 00:07:47,583 --> 00:07:50,250 Kyllä, hän on vankina muiden kanssa. 99 00:07:50,958 --> 00:07:52,916 Emme voi pitää heitä siellä ikuisuuksia. 100 00:07:52,916 --> 00:07:54,291 Mitä minun pitää tehdä? 101 00:07:54,291 --> 00:07:55,666 Sano sinä. 102 00:07:55,666 --> 00:07:58,750 LOIMI KRIITTINEN 103 00:07:58,750 --> 00:08:00,041 Käy istumaan. 104 00:08:02,416 --> 00:08:04,916 Tiedän, mitä olisimme menneisyydessä tehneet. 105 00:08:04,916 --> 00:08:09,416 Hävittäneet heidät kaikki. Se on helppoa, siistiä, tehokasta. 106 00:08:09,416 --> 00:08:11,958 - Teemmekö sen nyt? - En tiedä. 107 00:08:11,958 --> 00:08:15,333 Mutta joku sanoi minulle, että AVV:n on muututtava. 108 00:08:15,333 --> 00:08:17,208 Ja sen on muututtava nyt. 109 00:08:18,166 --> 00:08:20,875 Annamme siis anteeksi ja unohdamme? 110 00:08:21,416 --> 00:08:26,208 Hän on AVV:n kenraali ja haluaa suojella sitä kaikin keinoin. 111 00:08:26,583 --> 00:08:28,125 Se oli hänen tehtävänsä. 112 00:08:28,125 --> 00:08:29,708 Ja voi olla taas, 113 00:08:29,708 --> 00:08:34,583 jos voitte vakuuttaa hänet siitä, että uuttakin versiota kannattaa suojella. 114 00:08:36,500 --> 00:08:38,458 Se tuskin muuttaa mitään. 115 00:08:38,458 --> 00:08:40,333 Älä ole niin varma. 116 00:08:40,333 --> 00:08:41,833 Sanasi muuttivat minut. 117 00:08:46,958 --> 00:08:49,375 KUUMAA, TUORETTA KAHVIA KAAKAOTA. KEITTOA. 118 00:08:49,375 --> 00:08:50,375 Tässä. Tänne päin. 119 00:08:52,208 --> 00:08:54,750 - Rakensinko minä tämän kaiken? - Tuota... 120 00:08:54,750 --> 00:08:56,250 - Vai minäkö? - Tuota... 121 00:08:56,250 --> 00:08:58,666 Tai teen sen ja tein? 122 00:08:58,666 --> 00:09:00,875 - Melkein. Sinä, mutta et sinä. - Tänne päin. 123 00:09:00,875 --> 00:09:02,583 Kuule, voisimmeko vilkaista. 124 00:09:02,583 --> 00:09:04,208 - Ei. - Se ei ole kovin häävi, 125 00:09:04,208 --> 00:09:05,458 eikä meillä ole aikaa. 126 00:09:05,458 --> 00:09:08,083 Kunhan ratkaiset yhden monista ongelmista, 127 00:09:08,083 --> 00:09:10,125 niin olet vapaa liikkumaan täällä. 128 00:09:11,791 --> 00:09:13,875 Loimi ylikuormittuu silti. 129 00:09:15,708 --> 00:09:16,916 En ymmärrä. 130 00:09:17,583 --> 00:09:19,875 Olemme säätäneet kaiken säädettävissä olevan. 131 00:09:20,875 --> 00:09:21,916 Victor. 132 00:09:23,083 --> 00:09:25,166 Tässä ovat Casey ja OB. 133 00:09:26,916 --> 00:09:28,041 OB? 134 00:09:29,708 --> 00:09:30,916 Ouroboros. 135 00:09:32,833 --> 00:09:34,916 - Ouroboros? - Kyllä, minä se olen. 136 00:09:36,541 --> 00:09:40,958 Sinä kirjoitit AVV:n käsikirjan. 137 00:09:41,500 --> 00:09:43,000 Tuota... Niin tein. 138 00:09:43,000 --> 00:09:46,250 Mutta opin kaiken nerokkaalta 1800-luvun keksijältä, 139 00:09:46,250 --> 00:09:49,125 jonka nimi oli Victor Timely. Taloudellinen tuki olisi 140 00:09:49,125 --> 00:09:51,208 tehnyt hänestä Einsteinia isomman. 141 00:09:55,375 --> 00:09:57,250 Mikä olikaan nimesi? 142 00:09:58,583 --> 00:09:59,666 Victor. 143 00:10:00,666 --> 00:10:04,625 Jos työsi perustuu hänen työhönsä, ja hänen työnsä sinun... 144 00:10:04,625 --> 00:10:08,125 - Aivan. Kumpi tuli ensin? - Ihan kuin käärme söisi omaa häntäänsä. 145 00:10:08,125 --> 00:10:12,083 Hra Ouroboros, laittaisitko nimikirjoituksen käsikirjaani? 146 00:10:13,208 --> 00:10:15,083 Vain, jos sinä teet saman. 147 00:10:15,083 --> 00:10:19,916 Olin aivan innoissani teknisistä kuvauksistasi. 148 00:10:20,041 --> 00:10:23,375 Ja minä? Se, miten selitit sähköisen ohitusjärjestelmän... 149 00:10:23,375 --> 00:10:25,833 - Ohituksen. - Silkkaa runoutta. 150 00:10:25,833 --> 00:10:31,083 Ikävä katkaista veljesromanssi, mutta tekisimmekö ensin työn? 151 00:10:31,083 --> 00:10:32,208 Joo, mennään. 152 00:10:32,208 --> 00:10:33,833 OB, miten se sujuu? 153 00:10:34,375 --> 00:10:36,208 Meillä on hyvä suunnitelma. 154 00:10:36,208 --> 00:10:38,208 - Selvä. - Se on varsin hyvä. 155 00:10:38,208 --> 00:10:39,958 Meillä on suunnitelma. Casey? 156 00:10:42,958 --> 00:10:47,458 Laadin tämän mallin loimesta. Anteeksi surkea ja sotkuinen työ. 157 00:10:47,458 --> 00:10:50,666 Mittakaava on väärä. Maalia on vain yksi kerros. 158 00:10:50,666 --> 00:10:53,541 En pystynyt tekemään hahmoja edustamaan kaikkia meitä. 159 00:10:53,541 --> 00:10:54,541 Loimi. 160 00:10:54,958 --> 00:10:57,208 Minua nolottaa, että Victor näkee sen. 161 00:10:57,208 --> 00:10:58,125 EI MITTAKAAVASSA 162 00:10:58,125 --> 00:11:00,291 Älä ole ankara itsellesi. Se on hieno. 163 00:11:00,291 --> 00:11:03,375 Hyvä on. Mikä on suunnitelma? 164 00:11:04,750 --> 00:11:05,791 Helppo homma. 165 00:11:05,791 --> 00:11:10,791 Jonkun meistä pitää viedä suorituskykykerroin kävelykannelle. 166 00:11:10,916 --> 00:11:13,958 Ladattava suorituskykykerroin laukaisimeen. 167 00:11:14,916 --> 00:11:17,333 Sitten hänen on painettava vihreää painiketta. 168 00:11:17,333 --> 00:11:20,875 - Vihreää painiketta. - Ja laukaistava se Loimea kohti. 169 00:11:20,875 --> 00:11:22,958 Se laskeutuu Loimeen, 170 00:11:22,958 --> 00:11:27,958 missä se mallintaa Loimen kyvyn hoitaa haarojen suma, 171 00:11:27,958 --> 00:11:29,500 mikä syntyi silloin, kun 172 00:11:30,875 --> 00:11:36,833 joku tappoi Jäljellä olevan, vapautti haarat ja tuhosi elämäni. 173 00:11:36,833 --> 00:11:41,333 Hetkinen. Mikä on suorituskykykertoimen ja Loimen yhteys? 174 00:11:41,333 --> 00:11:43,875 Loimen renkaat eivät ole kyllin leveitä. 175 00:11:43,875 --> 00:11:45,125 Pitää paikkansa. 176 00:11:47,250 --> 00:11:53,333 Meidän on suurennettava niitä, jotta enemmän haaroja mahtuu läpi. 177 00:11:53,333 --> 00:11:57,541 Mutta tässä on yksi jättimäinen ongelma. 178 00:11:57,541 --> 00:11:58,625 - Iso. - Mikä se on? 179 00:11:58,625 --> 00:12:02,541 Siellä on paljon enemmän aikasäteilyä, 180 00:12:02,541 --> 00:12:05,000 kuin silloin, kun sinä menit siitä, Mobius. 181 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 Paljon enemmän. 182 00:12:06,000 --> 00:12:07,416 - Enemmän? - Niin. 183 00:12:10,333 --> 00:12:14,333 Selvä. Lokin on siis todella pidettävä kiirettä. 184 00:12:15,000 --> 00:12:17,458 Hetkinen. Miksi minun on pidettävä kiirettä? 185 00:12:17,458 --> 00:12:19,000 Koska on sinun vuorosi. 186 00:12:19,000 --> 00:12:21,166 Kuka niin sanoo? Miksi se olen minä? 187 00:12:21,166 --> 00:12:23,083 Koska tämä en ainakaan ole minä. 188 00:12:23,500 --> 00:12:25,958 - Ei tuo tarkoita, että se olisin minä. - Kuulkaa. 189 00:12:26,083 --> 00:12:28,125 - Se on sinun muotoisesi. - Minunko muka? 190 00:12:28,125 --> 00:12:30,708 - Se on puku ja voi olla kuka vain. - Sillä on kypärä. 191 00:12:30,708 --> 00:12:32,916 - Ei se muistuta ketään. - En se ole minä. 192 00:12:33,541 --> 00:12:36,625 Viis siitä, kuka se on. Se on muokattavissa. 193 00:12:37,541 --> 00:12:42,291 Mutta sen kaverin pitää vain olla supernopea. 194 00:12:42,291 --> 00:12:45,166 Selvä. Mikä tässä maksaa? Hoidetaan homma. 195 00:12:45,166 --> 00:12:47,666 - On toinen ongelma. - Mikä se on? 196 00:12:47,666 --> 00:12:53,041 Koko suunnitelma on teoreettinen, koska suorituskykykerroin 197 00:12:53,041 --> 00:12:55,000 - ei vielä toimi. - Miksi? 198 00:12:55,000 --> 00:12:58,208 - Se ei toimi. - Hetkinen. Minäpä arvaan. 199 00:12:58,791 --> 00:13:02,666 Loimen rappeutuminen ohittaa 200 00:13:02,666 --> 00:13:06,583 suorituskykykertoimen läpäisykyvyn. 201 00:13:06,583 --> 00:13:09,125 Niin, joka kerta. Mistä tiesit sen? 202 00:13:09,125 --> 00:13:13,708 Koska minulla oli sama ongelma loimessani. 203 00:13:15,708 --> 00:13:17,375 Ennen kuin tein tämän. 204 00:13:20,916 --> 00:13:25,916 Se on prototyyppi. Vielä. 205 00:13:27,250 --> 00:13:28,875 OB, toimiiko se? 206 00:13:28,875 --> 00:13:33,291 Niiden yhdistäminen, jos se edes toimisi, veisi pitkän ajan. 207 00:13:34,625 --> 00:13:38,125 Hra Ouroboros, jos joku siihen pystyy, 208 00:13:40,166 --> 00:13:42,666 niin sinä ja minä. 209 00:13:46,208 --> 00:13:48,375 Lähdetään. Annetaan heille työskentelytila. 210 00:13:53,416 --> 00:13:56,208 Syödään sillä välin vähän piirakkaa. 211 00:13:59,250 --> 00:14:01,000 - Piirakkaa? - Niin. 212 00:14:02,541 --> 00:14:03,958 Mikä sinua vaivaa? 213 00:14:04,625 --> 00:14:07,291 Raahasit minut tänne anellen apua. 214 00:14:07,291 --> 00:14:09,708 Varmaankin aavistelit, mitä tapahtuisi. 215 00:14:10,541 --> 00:14:12,708 Kaikki menee päin prinkkalaa, 216 00:14:13,666 --> 00:14:18,208 ja sinä haluat jättää heidät hommiin ja syödä piirakkaa? 217 00:14:18,916 --> 00:14:20,375 - Hyvä ajatus. - Odota, Sylvie. 218 00:14:20,375 --> 00:14:24,250 En odota. Mennään syömään piirakkaa. Miksi ei? 219 00:14:24,500 --> 00:14:28,625 Se on hieno ajatus. Haittaako se, että haarat kuolevat? 220 00:14:29,791 --> 00:14:32,000 AVV:ssä ei taideta tuntea kiirettä? 221 00:14:35,041 --> 00:14:38,541 Sait selville olevasi variantti etkä ole edes katsonut. 222 00:14:40,208 --> 00:14:42,583 Tämä on sinulle pelkkä huono päivä konttorilla. 223 00:14:43,250 --> 00:14:45,833 Aikajanat ovat vain viivoja monitorissa. 224 00:14:47,791 --> 00:14:49,791 Ei haittaa, vaikka muutama katoaa. 225 00:14:49,791 --> 00:14:53,833 Koska et vaivautunut katsomaan, oliko joku niistä sinun. 226 00:14:54,458 --> 00:14:56,375 Mitä väliä, vaikka muutama katoaa? 227 00:15:00,625 --> 00:15:01,916 Nauti piirakasta. 228 00:15:12,750 --> 00:15:15,000 Aiotko sanoa mitään? 229 00:15:16,708 --> 00:15:18,833 Et? Selvä. 230 00:15:18,833 --> 00:15:22,666 No niin, kuunnelkaa. 231 00:15:25,041 --> 00:15:26,541 Meillä ei ole aseita. 232 00:15:29,250 --> 00:15:31,958 Ja meitä on selvästikin vähemmän. 233 00:15:33,708 --> 00:15:37,541 Mutta jos lyömme viisaat päämme yhteen 234 00:15:38,958 --> 00:15:42,208 ja yritämme selvittää tämän, uskon, että pääsemme tästä huoneesta 235 00:15:42,208 --> 00:15:43,958 ja voimme jatkaa elämäämme. 236 00:15:46,458 --> 00:15:49,125 Se taisi olla Galileo, 237 00:15:49,125 --> 00:15:53,666 - tai Winston Churchill tai... - Lopeta tuo soopa. 238 00:15:55,083 --> 00:15:57,125 En halua kuolla tänne! 239 00:15:57,791 --> 00:15:58,916 Ihanko totta? 240 00:15:59,458 --> 00:16:02,875 Näyttää siltä, että luovutit, kun paljastit suunnitelmamme. 241 00:16:06,541 --> 00:16:08,875 - En tiennyt, että sinä tiesit siitä. - Kyllä. 242 00:16:08,875 --> 00:16:13,041 Me kaikki tiedämme sinun tempauksesi näyttelijänä, Brad. 243 00:16:15,916 --> 00:16:16,958 Selvä. 244 00:16:19,041 --> 00:16:19,958 Selvä. 245 00:16:21,916 --> 00:16:24,166 Olen ansainnut tämän elämän. 246 00:16:25,833 --> 00:16:28,125 Me kaikki olemme ansainneet elämämme. 247 00:16:32,416 --> 00:16:34,666 - Etkö sinä usko ansainneesi sitä? - En! 248 00:16:36,875 --> 00:16:38,000 En. 249 00:16:52,500 --> 00:16:55,791 Sinulla ei ole valtaa pitää meitä täällä. 250 00:16:57,000 --> 00:16:58,458 En halua tätä. 251 00:17:00,083 --> 00:17:03,125 Enkä todellakaan halua puhua sinulle. 252 00:17:04,791 --> 00:17:09,625 Mutta tiedän, että välität AVV:stä ja haluat suojella sitä. 253 00:17:10,458 --> 00:17:12,208 Olen täällä vain sen takia. 254 00:17:14,875 --> 00:17:17,208 - Mitä sinä haluat? - Apua sinulta. 255 00:17:18,250 --> 00:17:19,833 Sinulta ja minuuttimiehiltäsi. 256 00:17:21,541 --> 00:17:26,791 Jos meidän on puolustauduttava Renslayerilta tai pahemmalta, 257 00:17:28,333 --> 00:17:29,625 voimmeko luottaa sinuun? 258 00:17:31,333 --> 00:17:32,625 Olet tosissasi. 259 00:17:33,916 --> 00:17:36,458 Auta meitä, puhutaan. 260 00:17:38,333 --> 00:17:39,916 Kuinka voin luottaa sinuun? 261 00:17:43,083 --> 00:17:45,416 Emme ole yhtä mieltä kaikista asioista, 262 00:17:46,625 --> 00:17:49,458 mutta välitän tästä paikasta ja näistä ihmisistä. 263 00:17:51,583 --> 00:17:54,708 Niin teet sinäkin. Luota siihen. 264 00:18:00,250 --> 00:18:02,958 Anna heille aikaa harkita asiaa. 265 00:18:04,208 --> 00:18:05,958 Mitä jos he eivät suostu? 266 00:18:08,875 --> 00:18:11,500 Mene auttamaan Mobiusta Timelyn vahtimisessa. 267 00:18:23,791 --> 00:18:25,375 Tuon on pakko olla vitsi. 268 00:18:31,250 --> 00:18:33,041 Käännyin vikasuuntaan. 269 00:18:33,541 --> 00:18:35,708 En ollut tulossa piirakkamaahan. 270 00:18:35,708 --> 00:18:38,500 AUTOMAATTI 271 00:18:41,166 --> 00:18:42,583 PIIRAKOITA 272 00:18:44,291 --> 00:18:46,291 - Sano se sitten. - Niin, Mobius... 273 00:18:52,458 --> 00:18:54,875 Hän yrittää hapuilla pimeässä, kuten me muutkin. 274 00:18:55,416 --> 00:18:59,666 Selvyyden vuoksi, minä pyysin sinulta apua ja sinä kävelit pois. 275 00:18:59,666 --> 00:19:02,083 Selvyyden vuoksi, en kävellyt. 276 00:19:02,625 --> 00:19:05,041 Tässähän minä olen. Taas! 277 00:19:05,458 --> 00:19:08,041 Olet täällä vain, koska et pystynyt tappamaan häntä. 278 00:19:09,500 --> 00:19:10,958 Niin, en pystynytkään. 279 00:19:12,916 --> 00:19:14,291 Minusta ei ollut siihen. 280 00:19:14,291 --> 00:19:18,375 Timely oli kovin peloissaan. Jäljellä olevaa ei pelottanut. 281 00:19:19,791 --> 00:19:21,833 Tai jos pelotti, en huomannut sitä. 282 00:19:29,916 --> 00:19:33,083 Muutama vuosi sitten veljeni karkotettiin Asgardista 283 00:19:34,541 --> 00:19:35,958 ja lähetettiin Maahan. 284 00:19:37,791 --> 00:19:40,125 Ja kun hän palasi, hän oli erilainen. 285 00:19:41,125 --> 00:19:42,333 Muuttunut jollain tapaa. 286 00:19:42,916 --> 00:19:44,416 Pidin sitä heikkoutena. 287 00:19:46,083 --> 00:19:47,166 Pilkkasin häntä. 288 00:19:48,041 --> 00:19:49,583 Sanoin, että hän oli pehmo. 289 00:19:49,583 --> 00:19:51,291 Pehmot koituvat kuolemaksi. 290 00:19:51,291 --> 00:19:54,458 Kuule, Sylvie. Säästit Timelyn hengen, 291 00:19:54,458 --> 00:19:58,375 ja sen vuoksi AVV ja aikajanat selviytyvät. 292 00:19:58,375 --> 00:20:02,166 Ne ihmiset selviytyvät. Säästit heidänkin henkensä. 293 00:20:05,333 --> 00:20:08,333 Luotat varsin lujasti tuohon kolmikkoon. 294 00:20:11,458 --> 00:20:14,500 Älä unohda Doxia. Hän on osa AVV:tä. 295 00:20:14,500 --> 00:20:17,708 Kaikki ne kuihtuneet haarat, kuolleet ihmiset. 296 00:20:18,708 --> 00:20:21,291 - Se on AVV:n syytä. - Entä ne haarat, 297 00:20:21,291 --> 00:20:22,791 jotka edelleen elävät? 298 00:20:23,958 --> 00:20:27,291 Se on Mobiuksen ja B-15:n ansiota. 299 00:20:27,291 --> 00:20:29,666 Ja noiden kavereiden, OB:n ja Caseyn. 300 00:20:29,666 --> 00:20:31,208 Mitä, jos oletkin väärässä? 301 00:20:32,041 --> 00:20:35,875 Mitä jos olet väärässä uskoessasi, että tämä paikka voi olla parempi? 302 00:20:36,250 --> 00:20:38,041 Mitä jos oli virhe säästää hänet? 303 00:20:38,041 --> 00:20:41,708 Olisi helpompaa polttaa tämä paikka poroksi ja aloittaa nollasta. 304 00:20:41,708 --> 00:20:43,666 Varmasti. Polta se. Helppoa. 305 00:20:44,375 --> 00:20:48,708 Tuhoaminen on helppoa. Hävittäminen maan tasalle on helppoa. 306 00:20:49,666 --> 00:20:53,250 Rikki menneen korjaaminen on vaikeaa. 307 00:20:54,416 --> 00:20:56,708 Toivo on vaikeaa. 308 00:21:03,916 --> 00:21:08,500 Eli Timely pystyy pelastamaan AVV:n. 309 00:21:10,625 --> 00:21:15,833 Sitten me toivomme, että AVV:stä tulee jotain hyvää. 310 00:21:17,166 --> 00:21:22,166 Sitten me toivomme, ettei Timelysta tule Jäljellä oleva tai vielä pahempi. 311 00:21:23,125 --> 00:21:24,958 Siinä on paljon toivottavaa, Loki. 312 00:21:26,125 --> 00:21:28,083 En arvannut sinua optimistiksi. 313 00:21:28,083 --> 00:21:30,125 Tämä on paras vaihtoehtomme. 314 00:21:31,541 --> 00:21:36,916 Eli tuot hänet verhon taakse ja näytät kaiken tämän 315 00:21:37,500 --> 00:21:40,208 ja sitten vain lähetät hänet kotiin? 316 00:21:40,208 --> 00:21:44,666 Ehkä se on hyvä. Voimme pitää häntä silmällä, suojella häntä. 317 00:21:44,666 --> 00:21:48,250 Hyvä tarkoitus. Olen kuullut tuon ennenkin. 318 00:21:48,791 --> 00:21:52,416 Ei ihmisille voi antaa vapaata tahtoa ja kääntää sitten selkäänsä. 319 00:21:52,416 --> 00:21:53,916 Ei se toimi niin. 320 00:21:53,916 --> 00:21:56,708 Meni syteen tai saveen, aikajanat ovat vapaat. 321 00:21:56,708 --> 00:21:58,666 Meidän on suojeltava niitä. 322 00:21:59,500 --> 00:22:02,625 Meidän on pystyttävä parempaan kuin Jäljellä oleva. 323 00:22:04,750 --> 00:22:08,875 Kuulostaa, että leikimme Jumalaa, mitä tahansa teemmekin. 324 00:22:20,416 --> 00:22:21,500 Me olemme jumalia. 325 00:22:40,125 --> 00:22:42,416 Meidät hävitetään heti, kun meitä ei tarvita. 326 00:22:44,166 --> 00:22:46,750 Niin he toimivat. AVV hävittää petturit. 327 00:22:46,750 --> 00:22:51,541 Tarvitsemme varasuunnitelman. Tarvitsemme jotain muuta. 328 00:22:51,541 --> 00:22:56,541 B-15 on rehellinen. Tiedän sen olematta samaa mieltä. 329 00:22:57,500 --> 00:22:59,666 En luota B-15:een. Joten minä... 330 00:23:07,458 --> 00:23:10,916 Renslayer. Missä B-15 on? 331 00:23:10,916 --> 00:23:13,791 Viemässä läpi suunnitelmaansa AVV:n hallitsemiseksi. 332 00:23:14,541 --> 00:23:17,583 Mutta jos toimimme yhdessä, voimme pysäyttää hänet. 333 00:23:17,875 --> 00:23:19,166 Suojella tätä paikkaa. 334 00:23:19,166 --> 00:23:22,250 Sinä haluat suojella vain itseäsi, Ravonna. 335 00:23:23,625 --> 00:23:27,250 Ja sinä. Tämä on todella masentavaa, pakko sanoa. 336 00:23:27,250 --> 00:23:29,708 Tiedän. Työstän itseäni. 337 00:23:29,708 --> 00:23:32,000 Ajan loimi luhistuu. 338 00:23:33,250 --> 00:23:35,375 Olen ollut poissa pari päivää, 339 00:23:35,375 --> 00:23:39,083 ja tämä paikka on kohta kraatteri maailmankaikkeudessa. 340 00:23:39,833 --> 00:23:42,916 Jyrätty maan tasalle kahden variantin toimesta? 341 00:23:45,541 --> 00:23:46,750 Sitäkö te haluatte? 342 00:23:47,375 --> 00:23:49,125 Mikä sinun suunnitelmasi sitten on? 343 00:23:49,125 --> 00:23:53,250 Se, joka liittyy minuun nyt, seuraa minua ulos tuosta ovesta 344 00:23:53,916 --> 00:23:56,333 ja auttaa vakauttamaan AVV:n, 345 00:23:57,041 --> 00:23:59,916 saa niin halutessaan elämän aikajanalla. 346 00:24:14,791 --> 00:24:16,958 Luulin, että näkisitte kokonaiskuvan. 347 00:24:33,916 --> 00:24:39,291 Näen viimeinkin ensi kertaa kokonaiskuvan. 348 00:24:41,166 --> 00:24:42,583 Ole kiltti, lopeta. 349 00:24:42,583 --> 00:24:45,791 Loit itsellesi aika vaikuttavan elämän aikajanalla. 350 00:24:46,291 --> 00:24:50,541 - Etkö halua sitä takaisin? - X-5. 351 00:24:53,833 --> 00:24:56,791 Bradley. Katso minua. 352 00:25:00,416 --> 00:25:03,541 Oliko elämä aikajanalla niin hyvä? 353 00:25:16,750 --> 00:25:21,791 Miltä tuntuu, kun tiedät, että me kaikki mieluummin kuolisimme, 354 00:25:21,791 --> 00:25:23,541 kuin seuraisimme sinua? 355 00:25:58,458 --> 00:25:59,875 Lähdetään, X-5. 356 00:26:27,083 --> 00:26:28,041 Mahtavaa. 357 00:26:30,583 --> 00:26:32,333 - Kyllä! - Miltä se näyttää? 358 00:26:33,458 --> 00:26:37,041 - Kaikki sujuu suunnitelman mukaan. - Hyvä. 359 00:26:40,166 --> 00:26:43,208 Mikä tuo on? 360 00:26:43,875 --> 00:26:49,416 Tämäkö? Mobiuksen piristysryyppy kaakaoautomaatista. 361 00:26:50,083 --> 00:26:52,041 Diagnostiikka sammui juuri. 362 00:26:52,041 --> 00:26:53,375 - Mitä? - Niin. 363 00:26:53,375 --> 00:26:56,958 Sanoitko, että kuumaa kaakaota... 364 00:26:57,708 --> 00:26:59,333 - automaatista? - Kyllä. 365 00:26:59,666 --> 00:27:01,208 Tämä TemPad ei toimi. 366 00:27:01,208 --> 00:27:03,000 Mobius, näytätkö omaa TemPadiasi? 367 00:27:04,083 --> 00:27:08,250 Onko tuolle olemassa kone? 368 00:27:10,250 --> 00:27:13,833 On. Se kone kiinnostaa sinua. 369 00:27:13,833 --> 00:27:15,833 Outoa. Tämäkään ei toimi. 370 00:27:15,833 --> 00:27:18,916 Se kaakaoautomaatti... 371 00:27:18,916 --> 00:27:21,750 - Saanko vilkaista? - Voisitko olla paikallasi hetkisen? 372 00:27:21,875 --> 00:27:23,416 - Miten niin? - Voin viedä hänet. 373 00:27:23,416 --> 00:27:25,583 Voitko? Professori, hän vie sinut. 374 00:27:49,291 --> 00:27:51,166 PÄÄSY EVÄTTY 375 00:27:52,000 --> 00:27:53,583 Pääsy evätty. 376 00:27:59,166 --> 00:28:02,541 {\an8}KAAKAOTA 377 00:29:03,875 --> 00:29:05,041 Anteeksi. 378 00:29:13,291 --> 00:29:15,083 Missä se laite on? 379 00:29:18,000 --> 00:29:21,666 Omituista. Kaikki kansiot ovat vioittuneet reaaliajassa. 380 00:29:22,708 --> 00:29:24,583 Latasitko taas luvattomia pelejä? 381 00:29:24,583 --> 00:29:27,041 En. En tee samaa virhettä kahdesti. 382 00:29:27,041 --> 00:29:30,416 - Jokin sotkee tätä. - Omasikaan ei toiminut. 383 00:29:33,416 --> 00:29:35,833 - Mitä? - Se on nti Minuutti. 384 00:29:36,750 --> 00:29:40,125 - Hän hallitsee kaikkia laitteita. - Siksi TemPadit eivät toimineet. 385 00:29:40,125 --> 00:29:42,291 Ota kerroin ja haetaan Timely. 386 00:29:53,875 --> 00:29:55,708 - Mikä hätänä? - Timely on poissa. 387 00:29:56,416 --> 00:29:57,916 Ja nti Minuutti on palannut. 388 00:29:59,708 --> 00:30:01,416 Dox tiimeineen on kuollut. 389 00:30:02,333 --> 00:30:04,166 - Mitä? - Kyllä. 390 00:30:04,791 --> 00:30:06,000 Takuulla Renslayer. 391 00:30:08,833 --> 00:30:10,250 Onko kerroin valmis? 392 00:30:10,958 --> 00:30:14,666 Teoriassa. En ole ennättänyt testata sitä, mutta ilman Timelya 393 00:30:14,666 --> 00:30:15,666 sillä ei ole väliä. 394 00:30:15,666 --> 00:30:18,833 En saa panssariovia auki ilman hänen auraansa. Olemme jumissa. 395 00:30:18,833 --> 00:30:21,916 Meidän pitää selvittää, kuka vei hänet takaisin aikajanalle. 396 00:30:21,916 --> 00:30:23,875 - Minne muualle hän olisi mennyt? - Ei. 397 00:30:25,458 --> 00:30:27,166 Ei Renslayer halua häntä. 398 00:30:28,166 --> 00:30:31,791 Hän haluaa AVV:n. Hän on edelleen täällä. 399 00:30:33,291 --> 00:30:35,083 - Kuule, ystävä. En tiedä... - Liikettä. 400 00:30:35,083 --> 00:30:37,000 ...mistä oikein paasaat. 401 00:30:38,166 --> 00:30:39,875 Istu alas. 402 00:30:45,250 --> 00:30:50,250 Luojan kiitos, että kumpikin teistä on kunnossa. 403 00:30:51,166 --> 00:30:53,375 - Nti Ravonna... - Istu. 404 00:30:53,375 --> 00:30:54,708 Minä istun. 405 00:30:56,791 --> 00:30:59,833 - Haluaisin... - En enää kuuntele valheitasi. 406 00:31:00,375 --> 00:31:03,333 Puhut, kun annan luvan ja vain silloin. 407 00:31:03,333 --> 00:31:06,541 Ja nyt kerrot meille, mistä löydämme sen laitteen. 408 00:31:14,500 --> 00:31:19,041 Entä jos ette pidä kuulemastanne? 409 00:31:19,041 --> 00:31:21,500 Sitten tämä X-5 keksii 410 00:31:21,500 --> 00:31:24,333 perusteellisen ja tuskallisen tavan tappaa sinut. 411 00:31:25,166 --> 00:31:26,875 Se on hyvin pieni laatikko. 412 00:31:35,250 --> 00:31:36,291 Hyvät naiset... 413 00:31:39,208 --> 00:31:41,875 Saatatte pitää siitä, mitä kohta sanon. 414 00:31:55,500 --> 00:31:58,250 AVV:n koodi 1127. 415 00:31:58,916 --> 00:32:01,208 Henkilökunta, ilmoittautukaa lähimpään 416 00:32:01,208 --> 00:32:03,583 aikaoven evakuointipisteeseen. 417 00:32:04,000 --> 00:32:05,208 Eikä! 418 00:32:05,208 --> 00:32:08,208 AVV:n koodi 1127. 419 00:32:08,750 --> 00:32:13,375 Henkilökunta, ilmoittautukaa lähimpään aikaoven evakuointipisteeseen. 420 00:32:14,541 --> 00:32:15,750 - Pääsy evätty. - Loki? 421 00:32:15,750 --> 00:32:18,541 - Sylvie. Oletko kunnossa? - Joo. Vihaan sitä kelloa. 422 00:32:18,541 --> 00:32:21,000 - Se yrittää hidastaa meitä. - Käytä portaita. 423 00:32:22,416 --> 00:32:24,583 Loimen täydellinen häiriö lähestyy. 424 00:32:35,791 --> 00:32:38,708 Tuon äänen haluaa mieluummin kuulla kauempaa. 425 00:32:39,250 --> 00:32:41,250 Meiltä loppuu aika. Vauhtia. 426 00:32:41,833 --> 00:32:46,291 Henkilökunta, ilmoittautukaa lähimpään aikaoven evakuointipisteeseen. 427 00:32:46,291 --> 00:32:49,166 AVV:n koodi 1127. 428 00:32:49,166 --> 00:32:50,333 Meillä on vielä aikaa. 429 00:32:50,333 --> 00:32:54,083 Henkilökunta, ilmoittautukaa lähimpään aikaoven evakuointipisteeseen. 430 00:32:54,208 --> 00:32:56,875 LOIMEN TILA KRIITTINEN 431 00:33:07,125 --> 00:33:10,458 Pääsy evätty. Pääsy evätty. 432 00:33:10,458 --> 00:33:12,125 Pääsy evätty. 433 00:33:16,625 --> 00:33:17,875 Tekniikan ihmelapsi. 434 00:33:30,375 --> 00:33:31,458 Ei. 435 00:33:49,500 --> 00:33:50,583 Vauhtia. 436 00:34:44,458 --> 00:34:45,583 Siinähän sinä olet. 437 00:35:08,250 --> 00:35:10,000 Lupaan, että tässä on järkeä. 438 00:35:45,583 --> 00:35:46,458 Haloo? 439 00:35:46,458 --> 00:35:48,958 Vihdoinkin. Mikä teillä kesti? 440 00:35:48,958 --> 00:35:50,083 OB? 441 00:35:54,583 --> 00:35:57,250 - Vauhtia. - Nti Minuutti sabotoi kaiken 442 00:35:57,250 --> 00:35:59,416 - ja hidastaa meitä. - Mitä? 443 00:36:00,791 --> 00:36:03,791 Voisin ottaa sen verkosta ja käynnistää systeemin uudelleen. 444 00:36:03,791 --> 00:36:05,708 Joo. Käynnistä systeemi uudelleen. 445 00:36:06,541 --> 00:36:08,875 - Menettäisimme turvajärjestelmän. - Mitä sitten? 446 00:36:08,875 --> 00:36:12,125 - Mitä me menetämme? - Turvaprotokollat eivät toimi. 447 00:36:12,125 --> 00:36:13,458 Kuten mitkä? 448 00:36:13,458 --> 00:36:16,708 Vaimentimet, jotka estävät taian käyttämisen AVV:tä vastaan. 449 00:36:16,708 --> 00:36:18,833 Sekin pitäisi sammuttaa. 450 00:36:20,291 --> 00:36:21,416 - Sammuta se! - Sammuta se! 451 00:36:24,125 --> 00:36:28,916 Suorituskykykerroin tulee tähän. 452 00:36:29,291 --> 00:36:31,708 - Aikaa siis ei ole paljon. - Hän viivyttelee. 453 00:36:31,708 --> 00:36:34,791 - Tarvitsen... - Ymmärrämme sen toiminnan. Nyt... 454 00:36:36,375 --> 00:36:37,958 Se pahenee. 455 00:36:37,958 --> 00:36:41,250 Ei tuo ole uusi virtapiikki. Minäpä tutkin. 456 00:36:42,250 --> 00:36:46,625 Joku yrittää käynnistää järjestelmän uudelleen. En pääse siihen. 457 00:36:46,625 --> 00:36:48,833 Minut on lukittu ulos. 458 00:36:49,333 --> 00:36:51,916 Pilkkaaminen ei ole tarpeellista. 459 00:36:51,916 --> 00:36:55,250 Heillä on jotain mielessään. Mitä sinulle tapahtuu? 460 00:36:55,250 --> 00:37:00,083 Minut laitetaan offline-tilaan. Menetän kognitiiviset ominaisuuteni. 461 00:37:00,083 --> 00:37:01,666 Aikaa on vain vähän. 462 00:37:01,666 --> 00:37:05,083 Victor, minun pitää kertoa... sinulle... 463 00:37:10,875 --> 00:37:12,250 Sinusta ei koskaan tule hän. 464 00:37:15,666 --> 00:37:18,666 Hei. Olen nti Minuutti. Ja aika... 465 00:37:24,458 --> 00:37:25,583 Voi sentään. 466 00:37:30,958 --> 00:37:32,875 - Tuo on uutta. - Mene. 467 00:38:04,125 --> 00:38:06,041 Mitäpä sanot, X-5? 468 00:38:06,041 --> 00:38:07,583 Maistuisiko uusintaottelu? 469 00:38:13,458 --> 00:38:14,500 Selvästikään ei. 470 00:38:25,416 --> 00:38:28,333 X-5, mitä on tekeillä? 471 00:38:31,583 --> 00:38:32,833 Tämä on mukavaa. 472 00:38:35,541 --> 00:38:36,833 Tule hetkeksi tänne. 473 00:38:36,833 --> 00:38:39,541 - Tule tänne. Tule tänne. - Mitä on tekeillä? 474 00:38:41,208 --> 00:38:43,250 En arvannut, että näkisimme näin pian. 475 00:38:44,875 --> 00:38:47,000 - Victor! Lähdetään heti! Nyt! - Mitä? 476 00:38:47,000 --> 00:38:48,666 Lähdetään. Vauhtia nyt. 477 00:38:52,708 --> 00:38:54,833 - Mihin suuntaan, nero? - Tänne. Hissille. 478 00:38:55,416 --> 00:38:56,416 Pelastit henkeni. 479 00:38:56,416 --> 00:38:58,250 Sinun on aika hyvittää se. Mennään. 480 00:39:09,916 --> 00:39:12,541 - OB, hän on täällä. - Vauhtia. Tänne näin. 481 00:39:12,541 --> 00:39:14,958 - Victor, tänne. Mitä me teemme? - Tänne. 482 00:39:14,958 --> 00:39:17,750 Suorituskykykerroin odottaa ilmalukossa. 483 00:39:17,750 --> 00:39:20,500 Mutta ensin pitää skannata hra Timelyn aura, 484 00:39:20,500 --> 00:39:22,208 jotta saamme panssariovet auki. 485 00:39:22,208 --> 00:39:24,833 - Tehdään se. - Laita pääsi skanneriin. 486 00:39:27,083 --> 00:39:28,041 Onko se turvallista? 487 00:39:28,041 --> 00:39:30,250 En ole testannut sitä. Teoriassa... 488 00:39:31,125 --> 00:39:32,125 Ei hätää. 489 00:39:33,125 --> 00:39:34,583 Sinun ei käy kuinkaan. 490 00:39:37,458 --> 00:39:39,583 - Voin pitää niitä. - Sir. 491 00:39:48,416 --> 00:39:50,541 Tervetuloa, Jäljellä oleva. 492 00:39:54,166 --> 00:39:55,708 Saanko tulla ulos? 493 00:39:57,250 --> 00:39:58,500 Sinä teit sen. 494 00:40:04,250 --> 00:40:05,666 Se on pahempaa kuin arvelin. 495 00:40:06,833 --> 00:40:08,416 Meidän on oltava nopeita. 496 00:40:08,958 --> 00:40:10,041 Kuka sen tekee? 497 00:40:10,041 --> 00:40:12,833 Minä. Minä puen puvun päälleni. 498 00:40:12,833 --> 00:40:15,250 - Sitten vain menoksi. - Liikettä. 499 00:40:15,250 --> 00:40:19,333 Hetkinen. Sen pitäisi olla minä. 500 00:40:19,333 --> 00:40:21,041 Ei, sinun ei tarvitse tehdä sitä. 501 00:40:22,416 --> 00:40:23,541 Mutta minun täytyy. 502 00:40:25,625 --> 00:40:27,750 Jokin voisi mennä vikaan, 503 00:40:27,750 --> 00:40:31,416 ja tiedän, miten suorituskykykerroin toimii. 504 00:40:35,000 --> 00:40:36,500 - Selvä. - Mennään. Vauhtia. 505 00:40:36,500 --> 00:40:39,041 Nyt ei ole aikaa kinastella. Seuratkaa minua. 506 00:40:39,541 --> 00:40:42,333 Kuuntele. Mene sisälle, pukeudu. 507 00:40:42,333 --> 00:40:46,041 Kun nuo ovet aukeavat, mene käytävään niin nopeasti kuin voit. 508 00:40:46,041 --> 00:40:49,416 Lataa kerroin, laukaise ja tule takaisin. Onko selvä? 509 00:40:49,416 --> 00:40:50,750 Selvä. 510 00:40:55,416 --> 00:40:56,625 Rohkeuden hetki. 511 00:40:57,708 --> 00:40:58,750 Onnea matkaan. 512 00:41:02,125 --> 00:41:03,458 Rohkeuden hetki. 513 00:41:06,583 --> 00:41:07,583 Onko hänellä aikaa? 514 00:41:07,583 --> 00:41:09,208 - Ei paljon. - Hän selviää. 515 00:41:09,208 --> 00:41:11,333 En tiedä näistä säteilytasoista. 516 00:41:11,333 --> 00:41:13,666 - Se oli pahempaa, kun olin siellä. - Hän selviää. 517 00:41:20,250 --> 00:41:22,750 - Valmis. - Vauhtia, vauhtia. 518 00:41:22,750 --> 00:41:25,708 - Liikettä. - Nyt mentiin. 519 00:41:32,000 --> 00:41:37,458 KAIKILLE AJOILLE. AINA. 520 00:42:04,666 --> 00:42:06,041 Mitä tapahtui? 521 00:42:07,250 --> 00:42:09,000 Mitä... Missä hän on? 522 00:42:09,583 --> 00:42:10,750 Hän on poissa. 523 00:42:10,750 --> 00:42:12,791 - Mitä tapahtui? - Se on ohi. 524 00:42:12,791 --> 00:42:14,541 - Mitä... - Kuoliko hän? 525 00:42:14,541 --> 00:42:17,166 Temporaalisäteilyä on liikaa. 526 00:42:17,166 --> 00:42:19,083 - Mitä me teimme väärin? - En tiedä. 527 00:42:19,375 --> 00:42:22,083 - Mitä tapahtui? - En tiedä. En se ollut minä. 528 00:42:22,083 --> 00:42:24,083 - Mitä tapahtui? - En minä tiedä. 529 00:42:27,916 --> 00:42:29,208 En minä tiedä. 530 00:43:31,625 --> 00:43:33,791 {\an8}PERUSTUU MARVELIN SARJAKUVIIN 531 00:48:04,750 --> 00:48:06,750 Käännös: Tarja Forss