1
00:00:03,291 --> 00:00:04,250
{\an8}KORJAUKSET & KEHITTELY
2
00:00:04,250 --> 00:00:06,583
{\an8}Noin! Noin käy tämän tästä.
3
00:00:07,250 --> 00:00:08,125
{\an8}Aikalipsuminen.
4
00:00:08,250 --> 00:00:10,375
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
5
00:00:10,375 --> 00:00:12,916
Ajan loimi on AVV:n ytimessä.
6
00:00:12,916 --> 00:00:15,833
Raaka-aika kudotaan siellä
fyysiseksi aikajanaksi.
7
00:00:15,833 --> 00:00:17,291
Haarojen kasvaessa lisää,
8
00:00:17,291 --> 00:00:19,250
tämän sulaminen on lähempänä.
9
00:00:19,250 --> 00:00:20,250
Miten päästä sisään?
10
00:00:20,250 --> 00:00:21,666
Vain ne suunnitellut voi -
11
00:00:21,666 --> 00:00:23,833
avata ne skannaamalla aika-auransa.
12
00:00:23,833 --> 00:00:26,208
- Jäljellä oleva.
- Tuo on se mies.
13
00:00:26,208 --> 00:00:27,791
Jäljellä oleva.
14
00:00:27,791 --> 00:00:32,416
Sillä kaikki tiede on kuvitelmaa,
ennen kuin siitä tulee totta!
15
00:00:33,416 --> 00:00:37,541
Tämä kuulostaa oudolta.
Minua vedetään halki ajan.
16
00:00:37,541 --> 00:00:38,625
LOIMI KRIITTINEN
17
00:00:38,625 --> 00:00:41,166
Hävität itsesi heti,
kun tämä muuttuu vihreäksi.
18
00:00:41,166 --> 00:00:43,000
Vihreä merkitsee hävittämistä.
19
00:00:43,000 --> 00:00:44,125
Siinähän sinä olet!
20
00:00:44,125 --> 00:00:48,208
AVV on vaarassa.
Olin tulevaisuudessa ja näin sinut.
21
00:00:48,208 --> 00:00:49,375
Haluan tietää, miksi.
22
00:00:49,375 --> 00:00:51,000
Jos jäämme tänne, kuolemme.
23
00:00:51,000 --> 00:00:52,750
He pommittavat joka haaran.
24
00:00:52,750 --> 00:00:54,208
Laukaiskaa kaikki!
25
00:00:55,416 --> 00:00:58,875
Kysyit, mitä tekisin,
jos yksi hänen varianteistaan ilmestyisi.
26
00:00:58,875 --> 00:01:01,791
- Tappaisin hänet.
- Et tunne minua.
27
00:01:01,791 --> 00:01:02,750
Viekää hänet pois.
28
00:01:02,750 --> 00:01:04,291
Se antaa sinulle valtaa.
29
00:01:05,250 --> 00:01:07,458
Minä tiedän suuren salaisuuden.
30
00:01:07,458 --> 00:01:11,000
Tulet siitä todella vihaiseksi.
31
00:01:45,916 --> 00:01:47,708
Ei hän aina ollut yksin.
32
00:01:48,416 --> 00:01:50,333
Teidän pitäisi nähdä tämä.
33
00:01:59,791 --> 00:02:01,041
Mikä tämä on?
34
00:02:01,500 --> 00:02:03,000
Katso.
35
00:02:09,541 --> 00:02:11,041
Se on melkein valmis.
36
00:02:13,458 --> 00:02:15,916
Utopia ajan lopussa.
37
00:02:18,333 --> 00:02:19,416
Meille.
38
00:02:21,250 --> 00:02:23,083
Kaikille ajoille.
39
00:02:24,791 --> 00:02:25,958
Aina.
40
00:02:29,333 --> 00:02:34,708
Ravonna Renslayer, olet melkoinen ihme.
41
00:02:35,375 --> 00:02:37,125
Olen ylpeä johtaessani kanssasi.
42
00:02:43,583 --> 00:02:45,708
Sait aikaan käänteen tässä sodassa.
43
00:02:46,875 --> 00:02:48,625
Kiitos, että olet tiimissäni.
44
00:02:55,583 --> 00:02:57,291
AVV odottaa käskyjämme.
45
00:02:59,041 --> 00:03:00,291
Lähdetäänkö?
46
00:03:02,125 --> 00:03:03,208
Tulen perässä.
47
00:03:06,916 --> 00:03:08,416
Tämä on ollut pitkä tie.
48
00:03:09,750 --> 00:03:10,791
Nähdään kohta.
49
00:03:17,875 --> 00:03:19,166
Aina.
50
00:03:25,833 --> 00:03:28,208
Hei, pomo. Miten olisi shakkimatsi?
51
00:03:29,083 --> 00:03:32,291
Ei tänään. Ota esille protokolla 42.
52
00:03:32,875 --> 00:03:33,708
Onko nyt aika?
53
00:03:35,458 --> 00:03:37,500
Pyyhi pois hänen muistonsa.
54
00:03:38,250 --> 00:03:39,458
Oletko varma?
55
00:03:40,375 --> 00:03:41,916
Pyyhi kaikki heidän muistonsa.
56
00:03:42,291 --> 00:03:43,750
Jos niin sanot.
57
00:03:50,166 --> 00:03:51,375
Anteeksi.
58
00:03:55,750 --> 00:03:57,083
Olin täällä.
59
00:03:58,125 --> 00:03:59,125
Niin.
60
00:04:01,916 --> 00:04:03,458
Autoinko voittamaan?
61
00:04:03,458 --> 00:04:08,083
Et pelkästään auttanut.
Sinä komensit armeijaa.
62
00:04:09,458 --> 00:04:11,583
Eli hän rakensi tämän pikku tornin.
63
00:04:14,083 --> 00:04:16,000
Ja kun hän istui valtaistuimellaan,
64
00:04:19,666 --> 00:04:22,250
jatkoinko minä sitä työtä,
mikä piti hänet siellä?
65
00:04:23,000 --> 00:04:24,541
Sinne päin.
66
00:04:27,458 --> 00:04:29,250
Mitä siis ehdotat?
67
00:04:29,625 --> 00:04:33,791
Että emme tarvitse häntä.
Ehkä emme koskaan tarvinneetkaan.
68
00:05:15,166 --> 00:05:16,333
AVV.
69
00:05:31,458 --> 00:05:34,500
Kaikki insinöörit
Ajan ytimeen välittömästi.
70
00:05:40,375 --> 00:05:43,625
Kaikki insinöörit
ajan ytimeen välittömästi.
71
00:05:51,166 --> 00:05:56,375
Kronokeskukset 11, 29 ja 14
offline-tilassa.
72
00:06:05,166 --> 00:06:06,083
Oletko sinä...
73
00:06:08,500 --> 00:06:09,750
Sinä olet...
74
00:06:12,833 --> 00:06:13,750
Hei.
75
00:06:17,041 --> 00:06:18,166
Pysähtykää!
76
00:06:18,625 --> 00:06:20,208
Ei hätää. Kaikki on hyvin.
77
00:06:20,208 --> 00:06:23,416
Mitä te... Mitä te haluatte minusta?
78
00:06:25,708 --> 00:06:29,791
Lähde mukaan, niin näytämme.
79
00:06:30,791 --> 00:06:33,458
Tuo ei kuulostanut
tarpeeksi vakuuttavalta.
80
00:06:33,458 --> 00:06:36,041
Kuulehan, professori. Voin vain kuvitella,
81
00:06:36,041 --> 00:06:40,750
mitä Renslayer ja nti Minuutti ovat
meistä sanoneet, mutta se ei ole totta.
82
00:06:40,750 --> 00:06:42,500
Elleivät he kehuneet meitä.
83
00:06:42,500 --> 00:06:46,625
Juttu on näin. Sinun on luotettava meihin,
eikä meillä ole aikaa.
84
00:06:47,541 --> 00:06:50,166
Olen Chicagosta, ystävä.
85
00:06:50,166 --> 00:06:54,250
Maailman sumutuspääkaupungista.
En luota kehenkään.
86
00:06:54,250 --> 00:06:56,250
Täällä on juhlat. Päivää.
87
00:06:56,916 --> 00:07:00,000
Enempi parempi.
Ja te kaikki haluatte minut.
88
00:07:00,583 --> 00:07:02,708
Rva Ravonna haluaa minut.
89
00:07:02,708 --> 00:07:05,916
Tuo eloisa kellonaishirviö haluaa minut.
90
00:07:05,916 --> 00:07:08,583
Minulla pitäisi olla jotain sananvaltaa.
91
00:07:08,583 --> 00:07:09,833
En väitä vastaan.
92
00:07:15,458 --> 00:07:19,958
Kronokeskukset 32, 81, 7 pois päältä.
93
00:07:20,083 --> 00:07:24,500
Onko tuo minun loimeni?
94
00:07:25,333 --> 00:07:28,083
Kyllä. Se on sinun loimesi.
95
00:07:32,000 --> 00:07:36,541
Ja sinä olet ainoa,
joka voi auttaa meitä korjaamaan sen.
96
00:07:41,083 --> 00:07:42,583
No, kappas vain.
97
00:07:46,166 --> 00:07:47,583
Dox siis elää?
98
00:07:47,583 --> 00:07:50,250
Kyllä, hän on vankina muiden kanssa.
99
00:07:50,958 --> 00:07:52,916
Emme voi pitää heitä siellä ikuisuuksia.
100
00:07:52,916 --> 00:07:54,291
Mitä minun pitää tehdä?
101
00:07:54,291 --> 00:07:55,666
Sano sinä.
102
00:07:55,666 --> 00:07:58,750
LOIMI KRIITTINEN
103
00:07:58,750 --> 00:08:00,041
Käy istumaan.
104
00:08:02,416 --> 00:08:04,916
Tiedän, mitä olisimme
menneisyydessä tehneet.
105
00:08:04,916 --> 00:08:09,416
Hävittäneet heidät kaikki.
Se on helppoa, siistiä, tehokasta.
106
00:08:09,416 --> 00:08:11,958
- Teemmekö sen nyt?
- En tiedä.
107
00:08:11,958 --> 00:08:15,333
Mutta joku sanoi minulle,
että AVV:n on muututtava.
108
00:08:15,333 --> 00:08:17,208
Ja sen on muututtava nyt.
109
00:08:18,166 --> 00:08:20,875
Annamme siis anteeksi ja unohdamme?
110
00:08:21,416 --> 00:08:26,208
Hän on AVV:n kenraali
ja haluaa suojella sitä kaikin keinoin.
111
00:08:26,583 --> 00:08:28,125
Se oli hänen tehtävänsä.
112
00:08:28,125 --> 00:08:29,708
Ja voi olla taas,
113
00:08:29,708 --> 00:08:34,583
jos voitte vakuuttaa hänet siitä,
että uuttakin versiota kannattaa suojella.
114
00:08:36,500 --> 00:08:38,458
Se tuskin muuttaa mitään.
115
00:08:38,458 --> 00:08:40,333
Älä ole niin varma.
116
00:08:40,333 --> 00:08:41,833
Sanasi muuttivat minut.
117
00:08:46,958 --> 00:08:49,375
KUUMAA, TUORETTA KAHVIA
KAAKAOTA. KEITTOA.
118
00:08:49,375 --> 00:08:50,375
Tässä. Tänne päin.
119
00:08:52,208 --> 00:08:54,750
- Rakensinko minä tämän kaiken?
- Tuota...
120
00:08:54,750 --> 00:08:56,250
- Vai minäkö?
- Tuota...
121
00:08:56,250 --> 00:08:58,666
Tai teen sen ja tein?
122
00:08:58,666 --> 00:09:00,875
- Melkein. Sinä, mutta et sinä.
- Tänne päin.
123
00:09:00,875 --> 00:09:02,583
Kuule, voisimmeko vilkaista.
124
00:09:02,583 --> 00:09:04,208
- Ei.
- Se ei ole kovin häävi,
125
00:09:04,208 --> 00:09:05,458
eikä meillä ole aikaa.
126
00:09:05,458 --> 00:09:08,083
Kunhan ratkaiset
yhden monista ongelmista,
127
00:09:08,083 --> 00:09:10,125
niin olet vapaa liikkumaan täällä.
128
00:09:11,791 --> 00:09:13,875
Loimi ylikuormittuu silti.
129
00:09:15,708 --> 00:09:16,916
En ymmärrä.
130
00:09:17,583 --> 00:09:19,875
Olemme säätäneet
kaiken säädettävissä olevan.
131
00:09:20,875 --> 00:09:21,916
Victor.
132
00:09:23,083 --> 00:09:25,166
Tässä ovat Casey ja OB.
133
00:09:26,916 --> 00:09:28,041
OB?
134
00:09:29,708 --> 00:09:30,916
Ouroboros.
135
00:09:32,833 --> 00:09:34,916
- Ouroboros?
- Kyllä, minä se olen.
136
00:09:36,541 --> 00:09:40,958
Sinä kirjoitit AVV:n käsikirjan.
137
00:09:41,500 --> 00:09:43,000
Tuota... Niin tein.
138
00:09:43,000 --> 00:09:46,250
Mutta opin kaiken nerokkaalta
1800-luvun keksijältä,
139
00:09:46,250 --> 00:09:49,125
jonka nimi oli Victor Timely.
Taloudellinen tuki olisi
140
00:09:49,125 --> 00:09:51,208
tehnyt hänestä Einsteinia isomman.
141
00:09:55,375 --> 00:09:57,250
Mikä olikaan nimesi?
142
00:09:58,583 --> 00:09:59,666
Victor.
143
00:10:00,666 --> 00:10:04,625
Jos työsi perustuu hänen työhönsä,
ja hänen työnsä sinun...
144
00:10:04,625 --> 00:10:08,125
- Aivan. Kumpi tuli ensin?
- Ihan kuin käärme söisi omaa häntäänsä.
145
00:10:08,125 --> 00:10:12,083
Hra Ouroboros, laittaisitko
nimikirjoituksen käsikirjaani?
146
00:10:13,208 --> 00:10:15,083
Vain, jos sinä teet saman.
147
00:10:15,083 --> 00:10:19,916
Olin aivan innoissani
teknisistä kuvauksistasi.
148
00:10:20,041 --> 00:10:23,375
Ja minä? Se, miten selitit
sähköisen ohitusjärjestelmän...
149
00:10:23,375 --> 00:10:25,833
- Ohituksen.
- Silkkaa runoutta.
150
00:10:25,833 --> 00:10:31,083
Ikävä katkaista veljesromanssi,
mutta tekisimmekö ensin työn?
151
00:10:31,083 --> 00:10:32,208
Joo, mennään.
152
00:10:32,208 --> 00:10:33,833
OB, miten se sujuu?
153
00:10:34,375 --> 00:10:36,208
Meillä on hyvä suunnitelma.
154
00:10:36,208 --> 00:10:38,208
- Selvä.
- Se on varsin hyvä.
155
00:10:38,208 --> 00:10:39,958
Meillä on suunnitelma. Casey?
156
00:10:42,958 --> 00:10:47,458
Laadin tämän mallin loimesta.
Anteeksi surkea ja sotkuinen työ.
157
00:10:47,458 --> 00:10:50,666
Mittakaava on väärä.
Maalia on vain yksi kerros.
158
00:10:50,666 --> 00:10:53,541
En pystynyt tekemään hahmoja
edustamaan kaikkia meitä.
159
00:10:53,541 --> 00:10:54,541
Loimi.
160
00:10:54,958 --> 00:10:57,208
Minua nolottaa, että Victor näkee sen.
161
00:10:57,208 --> 00:10:58,125
EI MITTAKAAVASSA
162
00:10:58,125 --> 00:11:00,291
Älä ole ankara itsellesi.
Se on hieno.
163
00:11:00,291 --> 00:11:03,375
Hyvä on. Mikä on suunnitelma?
164
00:11:04,750 --> 00:11:05,791
Helppo homma.
165
00:11:05,791 --> 00:11:10,791
Jonkun meistä pitää viedä
suorituskykykerroin kävelykannelle.
166
00:11:10,916 --> 00:11:13,958
Ladattava suorituskykykerroin laukaisimeen.
167
00:11:14,916 --> 00:11:17,333
Sitten hänen on painettava
vihreää painiketta.
168
00:11:17,333 --> 00:11:20,875
- Vihreää painiketta.
- Ja laukaistava se Loimea kohti.
169
00:11:20,875 --> 00:11:22,958
Se laskeutuu Loimeen,
170
00:11:22,958 --> 00:11:27,958
missä se mallintaa
Loimen kyvyn hoitaa haarojen suma,
171
00:11:27,958 --> 00:11:29,500
mikä syntyi silloin, kun
172
00:11:30,875 --> 00:11:36,833
joku tappoi Jäljellä olevan,
vapautti haarat ja tuhosi elämäni.
173
00:11:36,833 --> 00:11:41,333
Hetkinen. Mikä on suorituskykykertoimen
ja Loimen yhteys?
174
00:11:41,333 --> 00:11:43,875
Loimen renkaat eivät ole kyllin leveitä.
175
00:11:43,875 --> 00:11:45,125
Pitää paikkansa.
176
00:11:47,250 --> 00:11:53,333
Meidän on suurennettava niitä,
jotta enemmän haaroja mahtuu läpi.
177
00:11:53,333 --> 00:11:57,541
Mutta tässä on yksi jättimäinen ongelma.
178
00:11:57,541 --> 00:11:58,625
- Iso.
- Mikä se on?
179
00:11:58,625 --> 00:12:02,541
Siellä on paljon enemmän aikasäteilyä,
180
00:12:02,541 --> 00:12:05,000
kuin silloin,
kun sinä menit siitä, Mobius.
181
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Paljon enemmän.
182
00:12:06,000 --> 00:12:07,416
- Enemmän?
- Niin.
183
00:12:10,333 --> 00:12:14,333
Selvä. Lokin on siis
todella pidettävä kiirettä.
184
00:12:15,000 --> 00:12:17,458
Hetkinen.
Miksi minun on pidettävä kiirettä?
185
00:12:17,458 --> 00:12:19,000
Koska on sinun vuorosi.
186
00:12:19,000 --> 00:12:21,166
Kuka niin sanoo? Miksi se olen minä?
187
00:12:21,166 --> 00:12:23,083
Koska tämä en ainakaan ole minä.
188
00:12:23,500 --> 00:12:25,958
- Ei tuo tarkoita, että se olisin minä.
- Kuulkaa.
189
00:12:26,083 --> 00:12:28,125
- Se on sinun muotoisesi.
- Minunko muka?
190
00:12:28,125 --> 00:12:30,708
- Se on puku ja voi olla kuka vain.
- Sillä on kypärä.
191
00:12:30,708 --> 00:12:32,916
- Ei se muistuta ketään.
- En se ole minä.
192
00:12:33,541 --> 00:12:36,625
Viis siitä, kuka se on.
Se on muokattavissa.
193
00:12:37,541 --> 00:12:42,291
Mutta sen kaverin pitää vain
olla supernopea.
194
00:12:42,291 --> 00:12:45,166
Selvä. Mikä tässä maksaa?
Hoidetaan homma.
195
00:12:45,166 --> 00:12:47,666
- On toinen ongelma.
- Mikä se on?
196
00:12:47,666 --> 00:12:53,041
Koko suunnitelma on teoreettinen,
koska suorituskykykerroin
197
00:12:53,041 --> 00:12:55,000
- ei vielä toimi.
- Miksi?
198
00:12:55,000 --> 00:12:58,208
- Se ei toimi.
- Hetkinen. Minäpä arvaan.
199
00:12:58,791 --> 00:13:02,666
Loimen rappeutuminen ohittaa
200
00:13:02,666 --> 00:13:06,583
suorituskykykertoimen läpäisykyvyn.
201
00:13:06,583 --> 00:13:09,125
Niin, joka kerta. Mistä tiesit sen?
202
00:13:09,125 --> 00:13:13,708
Koska minulla oli sama ongelma loimessani.
203
00:13:15,708 --> 00:13:17,375
Ennen kuin tein tämän.
204
00:13:20,916 --> 00:13:25,916
Se on prototyyppi. Vielä.
205
00:13:27,250 --> 00:13:28,875
OB, toimiiko se?
206
00:13:28,875 --> 00:13:33,291
Niiden yhdistäminen, jos se edes toimisi,
veisi pitkän ajan.
207
00:13:34,625 --> 00:13:38,125
Hra Ouroboros, jos joku siihen pystyy,
208
00:13:40,166 --> 00:13:42,666
niin sinä ja minä.
209
00:13:46,208 --> 00:13:48,375
Lähdetään.
Annetaan heille työskentelytila.
210
00:13:53,416 --> 00:13:56,208
Syödään sillä välin vähän piirakkaa.
211
00:13:59,250 --> 00:14:01,000
- Piirakkaa?
- Niin.
212
00:14:02,541 --> 00:14:03,958
Mikä sinua vaivaa?
213
00:14:04,625 --> 00:14:07,291
Raahasit minut tänne anellen apua.
214
00:14:07,291 --> 00:14:09,708
Varmaankin aavistelit, mitä tapahtuisi.
215
00:14:10,541 --> 00:14:12,708
Kaikki menee päin prinkkalaa,
216
00:14:13,666 --> 00:14:18,208
ja sinä haluat jättää heidät hommiin
ja syödä piirakkaa?
217
00:14:18,916 --> 00:14:20,375
- Hyvä ajatus.
- Odota, Sylvie.
218
00:14:20,375 --> 00:14:24,250
En odota. Mennään syömään piirakkaa.
Miksi ei?
219
00:14:24,500 --> 00:14:28,625
Se on hieno ajatus.
Haittaako se, että haarat kuolevat?
220
00:14:29,791 --> 00:14:32,000
AVV:ssä ei taideta tuntea kiirettä?
221
00:14:35,041 --> 00:14:38,541
Sait selville olevasi variantti
etkä ole edes katsonut.
222
00:14:40,208 --> 00:14:42,583
Tämä on sinulle
pelkkä huono päivä konttorilla.
223
00:14:43,250 --> 00:14:45,833
Aikajanat ovat vain viivoja monitorissa.
224
00:14:47,791 --> 00:14:49,791
Ei haittaa, vaikka muutama katoaa.
225
00:14:49,791 --> 00:14:53,833
Koska et vaivautunut katsomaan,
oliko joku niistä sinun.
226
00:14:54,458 --> 00:14:56,375
Mitä väliä, vaikka muutama katoaa?
227
00:15:00,625 --> 00:15:01,916
Nauti piirakasta.
228
00:15:12,750 --> 00:15:15,000
Aiotko sanoa mitään?
229
00:15:16,708 --> 00:15:18,833
Et? Selvä.
230
00:15:18,833 --> 00:15:22,666
No niin, kuunnelkaa.
231
00:15:25,041 --> 00:15:26,541
Meillä ei ole aseita.
232
00:15:29,250 --> 00:15:31,958
Ja meitä on selvästikin vähemmän.
233
00:15:33,708 --> 00:15:37,541
Mutta jos lyömme viisaat päämme yhteen
234
00:15:38,958 --> 00:15:42,208
ja yritämme selvittää tämän,
uskon, että pääsemme tästä huoneesta
235
00:15:42,208 --> 00:15:43,958
ja voimme jatkaa elämäämme.
236
00:15:46,458 --> 00:15:49,125
Se taisi olla Galileo,
237
00:15:49,125 --> 00:15:53,666
- tai Winston Churchill tai...
- Lopeta tuo soopa.
238
00:15:55,083 --> 00:15:57,125
En halua kuolla tänne!
239
00:15:57,791 --> 00:15:58,916
Ihanko totta?
240
00:15:59,458 --> 00:16:02,875
Näyttää siltä, että luovutit,
kun paljastit suunnitelmamme.
241
00:16:06,541 --> 00:16:08,875
- En tiennyt, että sinä tiesit siitä.
- Kyllä.
242
00:16:08,875 --> 00:16:13,041
Me kaikki tiedämme
sinun tempauksesi näyttelijänä, Brad.
243
00:16:15,916 --> 00:16:16,958
Selvä.
244
00:16:19,041 --> 00:16:19,958
Selvä.
245
00:16:21,916 --> 00:16:24,166
Olen ansainnut tämän elämän.
246
00:16:25,833 --> 00:16:28,125
Me kaikki olemme ansainneet elämämme.
247
00:16:32,416 --> 00:16:34,666
- Etkö sinä usko ansainneesi sitä?
- En!
248
00:16:36,875 --> 00:16:38,000
En.
249
00:16:52,500 --> 00:16:55,791
Sinulla ei ole valtaa pitää meitä täällä.
250
00:16:57,000 --> 00:16:58,458
En halua tätä.
251
00:17:00,083 --> 00:17:03,125
Enkä todellakaan halua puhua sinulle.
252
00:17:04,791 --> 00:17:09,625
Mutta tiedän, että välität AVV:stä
ja haluat suojella sitä.
253
00:17:10,458 --> 00:17:12,208
Olen täällä vain sen takia.
254
00:17:14,875 --> 00:17:17,208
- Mitä sinä haluat?
- Apua sinulta.
255
00:17:18,250 --> 00:17:19,833
Sinulta ja minuuttimiehiltäsi.
256
00:17:21,541 --> 00:17:26,791
Jos meidän on puolustauduttava
Renslayerilta tai pahemmalta,
257
00:17:28,333 --> 00:17:29,625
voimmeko luottaa sinuun?
258
00:17:31,333 --> 00:17:32,625
Olet tosissasi.
259
00:17:33,916 --> 00:17:36,458
Auta meitä, puhutaan.
260
00:17:38,333 --> 00:17:39,916
Kuinka voin luottaa sinuun?
261
00:17:43,083 --> 00:17:45,416
Emme ole yhtä mieltä kaikista asioista,
262
00:17:46,625 --> 00:17:49,458
mutta välitän tästä paikasta
ja näistä ihmisistä.
263
00:17:51,583 --> 00:17:54,708
Niin teet sinäkin. Luota siihen.
264
00:18:00,250 --> 00:18:02,958
Anna heille aikaa harkita asiaa.
265
00:18:04,208 --> 00:18:05,958
Mitä jos he eivät suostu?
266
00:18:08,875 --> 00:18:11,500
Mene auttamaan Mobiusta
Timelyn vahtimisessa.
267
00:18:23,791 --> 00:18:25,375
Tuon on pakko olla vitsi.
268
00:18:31,250 --> 00:18:33,041
Käännyin vikasuuntaan.
269
00:18:33,541 --> 00:18:35,708
En ollut tulossa piirakkamaahan.
270
00:18:35,708 --> 00:18:38,500
AUTOMAATTI
271
00:18:41,166 --> 00:18:42,583
PIIRAKOITA
272
00:18:44,291 --> 00:18:46,291
- Sano se sitten.
- Niin, Mobius...
273
00:18:52,458 --> 00:18:54,875
Hän yrittää hapuilla pimeässä,
kuten me muutkin.
274
00:18:55,416 --> 00:18:59,666
Selvyyden vuoksi, minä pyysin
sinulta apua ja sinä kävelit pois.
275
00:18:59,666 --> 00:19:02,083
Selvyyden vuoksi, en kävellyt.
276
00:19:02,625 --> 00:19:05,041
Tässähän minä olen. Taas!
277
00:19:05,458 --> 00:19:08,041
Olet täällä vain,
koska et pystynyt tappamaan häntä.
278
00:19:09,500 --> 00:19:10,958
Niin, en pystynytkään.
279
00:19:12,916 --> 00:19:14,291
Minusta ei ollut siihen.
280
00:19:14,291 --> 00:19:18,375
Timely oli kovin peloissaan.
Jäljellä olevaa ei pelottanut.
281
00:19:19,791 --> 00:19:21,833
Tai jos pelotti, en huomannut sitä.
282
00:19:29,916 --> 00:19:33,083
Muutama vuosi sitten
veljeni karkotettiin Asgardista
283
00:19:34,541 --> 00:19:35,958
ja lähetettiin Maahan.
284
00:19:37,791 --> 00:19:40,125
Ja kun hän palasi, hän oli erilainen.
285
00:19:41,125 --> 00:19:42,333
Muuttunut jollain tapaa.
286
00:19:42,916 --> 00:19:44,416
Pidin sitä heikkoutena.
287
00:19:46,083 --> 00:19:47,166
Pilkkasin häntä.
288
00:19:48,041 --> 00:19:49,583
Sanoin, että hän oli pehmo.
289
00:19:49,583 --> 00:19:51,291
Pehmot koituvat kuolemaksi.
290
00:19:51,291 --> 00:19:54,458
Kuule, Sylvie. Säästit Timelyn hengen,
291
00:19:54,458 --> 00:19:58,375
ja sen vuoksi
AVV ja aikajanat selviytyvät.
292
00:19:58,375 --> 00:20:02,166
Ne ihmiset selviytyvät.
Säästit heidänkin henkensä.
293
00:20:05,333 --> 00:20:08,333
Luotat varsin lujasti tuohon kolmikkoon.
294
00:20:11,458 --> 00:20:14,500
Älä unohda Doxia. Hän on osa AVV:tä.
295
00:20:14,500 --> 00:20:17,708
Kaikki ne kuihtuneet haarat,
kuolleet ihmiset.
296
00:20:18,708 --> 00:20:21,291
- Se on AVV:n syytä.
- Entä ne haarat,
297
00:20:21,291 --> 00:20:22,791
jotka edelleen elävät?
298
00:20:23,958 --> 00:20:27,291
Se on Mobiuksen ja B-15:n ansiota.
299
00:20:27,291 --> 00:20:29,666
Ja noiden kavereiden, OB:n ja Caseyn.
300
00:20:29,666 --> 00:20:31,208
Mitä, jos oletkin väärässä?
301
00:20:32,041 --> 00:20:35,875
Mitä jos olet väärässä uskoessasi,
että tämä paikka voi olla parempi?
302
00:20:36,250 --> 00:20:38,041
Mitä jos oli virhe säästää hänet?
303
00:20:38,041 --> 00:20:41,708
Olisi helpompaa polttaa tämä paikka
poroksi ja aloittaa nollasta.
304
00:20:41,708 --> 00:20:43,666
Varmasti. Polta se. Helppoa.
305
00:20:44,375 --> 00:20:48,708
Tuhoaminen on helppoa.
Hävittäminen maan tasalle on helppoa.
306
00:20:49,666 --> 00:20:53,250
Rikki menneen korjaaminen on vaikeaa.
307
00:20:54,416 --> 00:20:56,708
Toivo on vaikeaa.
308
00:21:03,916 --> 00:21:08,500
Eli Timely pystyy pelastamaan AVV:n.
309
00:21:10,625 --> 00:21:15,833
Sitten me toivomme,
että AVV:stä tulee jotain hyvää.
310
00:21:17,166 --> 00:21:22,166
Sitten me toivomme, ettei Timelysta
tule Jäljellä oleva tai vielä pahempi.
311
00:21:23,125 --> 00:21:24,958
Siinä on paljon toivottavaa, Loki.
312
00:21:26,125 --> 00:21:28,083
En arvannut sinua optimistiksi.
313
00:21:28,083 --> 00:21:30,125
Tämä on paras vaihtoehtomme.
314
00:21:31,541 --> 00:21:36,916
Eli tuot hänet verhon taakse
ja näytät kaiken tämän
315
00:21:37,500 --> 00:21:40,208
ja sitten vain lähetät hänet kotiin?
316
00:21:40,208 --> 00:21:44,666
Ehkä se on hyvä. Voimme
pitää häntä silmällä, suojella häntä.
317
00:21:44,666 --> 00:21:48,250
Hyvä tarkoitus.
Olen kuullut tuon ennenkin.
318
00:21:48,791 --> 00:21:52,416
Ei ihmisille voi antaa vapaata tahtoa
ja kääntää sitten selkäänsä.
319
00:21:52,416 --> 00:21:53,916
Ei se toimi niin.
320
00:21:53,916 --> 00:21:56,708
Meni syteen tai saveen,
aikajanat ovat vapaat.
321
00:21:56,708 --> 00:21:58,666
Meidän on suojeltava niitä.
322
00:21:59,500 --> 00:22:02,625
Meidän on pystyttävä parempaan
kuin Jäljellä oleva.
323
00:22:04,750 --> 00:22:08,875
Kuulostaa, että leikimme Jumalaa,
mitä tahansa teemmekin.
324
00:22:20,416 --> 00:22:21,500
Me olemme jumalia.
325
00:22:40,125 --> 00:22:42,416
Meidät hävitetään heti,
kun meitä ei tarvita.
326
00:22:44,166 --> 00:22:46,750
Niin he toimivat. AVV hävittää petturit.
327
00:22:46,750 --> 00:22:51,541
Tarvitsemme varasuunnitelman.
Tarvitsemme jotain muuta.
328
00:22:51,541 --> 00:22:56,541
B-15 on rehellinen.
Tiedän sen olematta samaa mieltä.
329
00:22:57,500 --> 00:22:59,666
En luota B-15:een. Joten minä...
330
00:23:07,458 --> 00:23:10,916
Renslayer. Missä B-15 on?
331
00:23:10,916 --> 00:23:13,791
Viemässä läpi suunnitelmaansa
AVV:n hallitsemiseksi.
332
00:23:14,541 --> 00:23:17,583
Mutta jos toimimme yhdessä,
voimme pysäyttää hänet.
333
00:23:17,875 --> 00:23:19,166
Suojella tätä paikkaa.
334
00:23:19,166 --> 00:23:22,250
Sinä haluat suojella vain itseäsi, Ravonna.
335
00:23:23,625 --> 00:23:27,250
Ja sinä. Tämä on todella masentavaa,
pakko sanoa.
336
00:23:27,250 --> 00:23:29,708
Tiedän. Työstän itseäni.
337
00:23:29,708 --> 00:23:32,000
Ajan loimi luhistuu.
338
00:23:33,250 --> 00:23:35,375
Olen ollut poissa pari päivää,
339
00:23:35,375 --> 00:23:39,083
ja tämä paikka on kohta
kraatteri maailmankaikkeudessa.
340
00:23:39,833 --> 00:23:42,916
Jyrätty maan tasalle
kahden variantin toimesta?
341
00:23:45,541 --> 00:23:46,750
Sitäkö te haluatte?
342
00:23:47,375 --> 00:23:49,125
Mikä sinun suunnitelmasi sitten on?
343
00:23:49,125 --> 00:23:53,250
Se, joka liittyy minuun nyt,
seuraa minua ulos tuosta ovesta
344
00:23:53,916 --> 00:23:56,333
ja auttaa vakauttamaan AVV:n,
345
00:23:57,041 --> 00:23:59,916
saa niin halutessaan elämän aikajanalla.
346
00:24:14,791 --> 00:24:16,958
Luulin, että näkisitte kokonaiskuvan.
347
00:24:33,916 --> 00:24:39,291
Näen viimeinkin ensi kertaa kokonaiskuvan.
348
00:24:41,166 --> 00:24:42,583
Ole kiltti, lopeta.
349
00:24:42,583 --> 00:24:45,791
Loit itsellesi
aika vaikuttavan elämän aikajanalla.
350
00:24:46,291 --> 00:24:50,541
- Etkö halua sitä takaisin?
- X-5.
351
00:24:53,833 --> 00:24:56,791
Bradley. Katso minua.
352
00:25:00,416 --> 00:25:03,541
Oliko elämä aikajanalla niin hyvä?
353
00:25:16,750 --> 00:25:21,791
Miltä tuntuu, kun tiedät,
että me kaikki mieluummin kuolisimme,
354
00:25:21,791 --> 00:25:23,541
kuin seuraisimme sinua?
355
00:25:58,458 --> 00:25:59,875
Lähdetään, X-5.
356
00:26:27,083 --> 00:26:28,041
Mahtavaa.
357
00:26:30,583 --> 00:26:32,333
- Kyllä!
- Miltä se näyttää?
358
00:26:33,458 --> 00:26:37,041
- Kaikki sujuu suunnitelman mukaan.
- Hyvä.
359
00:26:40,166 --> 00:26:43,208
Mikä tuo on?
360
00:26:43,875 --> 00:26:49,416
Tämäkö? Mobiuksen piristysryyppy kaakaoautomaatista.
361
00:26:50,083 --> 00:26:52,041
Diagnostiikka sammui juuri.
362
00:26:52,041 --> 00:26:53,375
- Mitä?
- Niin.
363
00:26:53,375 --> 00:26:56,958
Sanoitko, että kuumaa kaakaota...
364
00:26:57,708 --> 00:26:59,333
- automaatista?
- Kyllä.
365
00:26:59,666 --> 00:27:01,208
Tämä TemPad ei toimi.
366
00:27:01,208 --> 00:27:03,000
Mobius, näytätkö omaa TemPadiasi?
367
00:27:04,083 --> 00:27:08,250
Onko tuolle olemassa kone?
368
00:27:10,250 --> 00:27:13,833
On. Se kone kiinnostaa sinua.
369
00:27:13,833 --> 00:27:15,833
Outoa. Tämäkään ei toimi.
370
00:27:15,833 --> 00:27:18,916
Se kaakaoautomaatti...
371
00:27:18,916 --> 00:27:21,750
- Saanko vilkaista?
- Voisitko olla paikallasi hetkisen?
372
00:27:21,875 --> 00:27:23,416
- Miten niin?
- Voin viedä hänet.
373
00:27:23,416 --> 00:27:25,583
Voitko? Professori, hän vie sinut.
374
00:27:49,291 --> 00:27:51,166
PÄÄSY EVÄTTY
375
00:27:52,000 --> 00:27:53,583
Pääsy evätty.
376
00:27:59,166 --> 00:28:02,541
{\an8}KAAKAOTA
377
00:29:03,875 --> 00:29:05,041
Anteeksi.
378
00:29:13,291 --> 00:29:15,083
Missä se laite on?
379
00:29:18,000 --> 00:29:21,666
Omituista. Kaikki kansiot
ovat vioittuneet reaaliajassa.
380
00:29:22,708 --> 00:29:24,583
Latasitko taas luvattomia pelejä?
381
00:29:24,583 --> 00:29:27,041
En. En tee samaa virhettä kahdesti.
382
00:29:27,041 --> 00:29:30,416
- Jokin sotkee tätä.
- Omasikaan ei toiminut.
383
00:29:33,416 --> 00:29:35,833
- Mitä?
- Se on nti Minuutti.
384
00:29:36,750 --> 00:29:40,125
- Hän hallitsee kaikkia laitteita.
- Siksi TemPadit eivät toimineet.
385
00:29:40,125 --> 00:29:42,291
Ota kerroin ja haetaan Timely.
386
00:29:53,875 --> 00:29:55,708
- Mikä hätänä?
- Timely on poissa.
387
00:29:56,416 --> 00:29:57,916
Ja nti Minuutti on palannut.
388
00:29:59,708 --> 00:30:01,416
Dox tiimeineen on kuollut.
389
00:30:02,333 --> 00:30:04,166
- Mitä?
- Kyllä.
390
00:30:04,791 --> 00:30:06,000
Takuulla Renslayer.
391
00:30:08,833 --> 00:30:10,250
Onko kerroin valmis?
392
00:30:10,958 --> 00:30:14,666
Teoriassa. En ole ennättänyt testata sitä,
mutta ilman Timelya
393
00:30:14,666 --> 00:30:15,666
sillä ei ole väliä.
394
00:30:15,666 --> 00:30:18,833
En saa panssariovia auki
ilman hänen auraansa. Olemme jumissa.
395
00:30:18,833 --> 00:30:21,916
Meidän pitää selvittää,
kuka vei hänet takaisin aikajanalle.
396
00:30:21,916 --> 00:30:23,875
- Minne muualle hän olisi mennyt?
- Ei.
397
00:30:25,458 --> 00:30:27,166
Ei Renslayer halua häntä.
398
00:30:28,166 --> 00:30:31,791
Hän haluaa AVV:n. Hän on edelleen täällä.
399
00:30:33,291 --> 00:30:35,083
- Kuule, ystävä. En tiedä...
- Liikettä.
400
00:30:35,083 --> 00:30:37,000
...mistä oikein paasaat.
401
00:30:38,166 --> 00:30:39,875
Istu alas.
402
00:30:45,250 --> 00:30:50,250
Luojan kiitos,
että kumpikin teistä on kunnossa.
403
00:30:51,166 --> 00:30:53,375
- Nti Ravonna...
- Istu.
404
00:30:53,375 --> 00:30:54,708
Minä istun.
405
00:30:56,791 --> 00:30:59,833
- Haluaisin...
- En enää kuuntele valheitasi.
406
00:31:00,375 --> 00:31:03,333
Puhut, kun annan luvan ja vain silloin.
407
00:31:03,333 --> 00:31:06,541
Ja nyt kerrot meille,
mistä löydämme sen laitteen.
408
00:31:14,500 --> 00:31:19,041
Entä jos ette pidä kuulemastanne?
409
00:31:19,041 --> 00:31:21,500
Sitten tämä X-5 keksii
410
00:31:21,500 --> 00:31:24,333
perusteellisen ja tuskallisen tavan
tappaa sinut.
411
00:31:25,166 --> 00:31:26,875
Se on hyvin pieni laatikko.
412
00:31:35,250 --> 00:31:36,291
Hyvät naiset...
413
00:31:39,208 --> 00:31:41,875
Saatatte pitää siitä, mitä kohta sanon.
414
00:31:55,500 --> 00:31:58,250
AVV:n koodi 1127.
415
00:31:58,916 --> 00:32:01,208
Henkilökunta, ilmoittautukaa lähimpään
416
00:32:01,208 --> 00:32:03,583
aikaoven evakuointipisteeseen.
417
00:32:04,000 --> 00:32:05,208
Eikä!
418
00:32:05,208 --> 00:32:08,208
AVV:n koodi 1127.
419
00:32:08,750 --> 00:32:13,375
Henkilökunta, ilmoittautukaa lähimpään
aikaoven evakuointipisteeseen.
420
00:32:14,541 --> 00:32:15,750
- Pääsy evätty.
- Loki?
421
00:32:15,750 --> 00:32:18,541
- Sylvie. Oletko kunnossa?
- Joo. Vihaan sitä kelloa.
422
00:32:18,541 --> 00:32:21,000
- Se yrittää hidastaa meitä.
- Käytä portaita.
423
00:32:22,416 --> 00:32:24,583
Loimen täydellinen häiriö lähestyy.
424
00:32:35,791 --> 00:32:38,708
Tuon äänen haluaa mieluummin
kuulla kauempaa.
425
00:32:39,250 --> 00:32:41,250
Meiltä loppuu aika. Vauhtia.
426
00:32:41,833 --> 00:32:46,291
Henkilökunta, ilmoittautukaa lähimpään
aikaoven evakuointipisteeseen.
427
00:32:46,291 --> 00:32:49,166
AVV:n koodi 1127.
428
00:32:49,166 --> 00:32:50,333
Meillä on vielä aikaa.
429
00:32:50,333 --> 00:32:54,083
Henkilökunta, ilmoittautukaa lähimpään
aikaoven evakuointipisteeseen.
430
00:32:54,208 --> 00:32:56,875
LOIMEN TILA KRIITTINEN
431
00:33:07,125 --> 00:33:10,458
Pääsy evätty. Pääsy evätty.
432
00:33:10,458 --> 00:33:12,125
Pääsy evätty.
433
00:33:16,625 --> 00:33:17,875
Tekniikan ihmelapsi.
434
00:33:30,375 --> 00:33:31,458
Ei.
435
00:33:49,500 --> 00:33:50,583
Vauhtia.
436
00:34:44,458 --> 00:34:45,583
Siinähän sinä olet.
437
00:35:08,250 --> 00:35:10,000
Lupaan, että tässä on järkeä.
438
00:35:45,583 --> 00:35:46,458
Haloo?
439
00:35:46,458 --> 00:35:48,958
Vihdoinkin. Mikä teillä kesti?
440
00:35:48,958 --> 00:35:50,083
OB?
441
00:35:54,583 --> 00:35:57,250
- Vauhtia.
- Nti Minuutti sabotoi kaiken
442
00:35:57,250 --> 00:35:59,416
- ja hidastaa meitä.
- Mitä?
443
00:36:00,791 --> 00:36:03,791
Voisin ottaa sen verkosta
ja käynnistää systeemin uudelleen.
444
00:36:03,791 --> 00:36:05,708
Joo. Käynnistä systeemi uudelleen.
445
00:36:06,541 --> 00:36:08,875
- Menettäisimme turvajärjestelmän.
- Mitä sitten?
446
00:36:08,875 --> 00:36:12,125
- Mitä me menetämme?
- Turvaprotokollat eivät toimi.
447
00:36:12,125 --> 00:36:13,458
Kuten mitkä?
448
00:36:13,458 --> 00:36:16,708
Vaimentimet, jotka estävät
taian käyttämisen AVV:tä vastaan.
449
00:36:16,708 --> 00:36:18,833
Sekin pitäisi sammuttaa.
450
00:36:20,291 --> 00:36:21,416
- Sammuta se!
- Sammuta se!
451
00:36:24,125 --> 00:36:28,916
Suorituskykykerroin tulee tähän.
452
00:36:29,291 --> 00:36:31,708
- Aikaa siis ei ole paljon.
- Hän viivyttelee.
453
00:36:31,708 --> 00:36:34,791
- Tarvitsen...
- Ymmärrämme sen toiminnan. Nyt...
454
00:36:36,375 --> 00:36:37,958
Se pahenee.
455
00:36:37,958 --> 00:36:41,250
Ei tuo ole uusi virtapiikki.
Minäpä tutkin.
456
00:36:42,250 --> 00:36:46,625
Joku yrittää käynnistää järjestelmän
uudelleen. En pääse siihen.
457
00:36:46,625 --> 00:36:48,833
Minut on lukittu ulos.
458
00:36:49,333 --> 00:36:51,916
Pilkkaaminen ei ole tarpeellista.
459
00:36:51,916 --> 00:36:55,250
Heillä on jotain mielessään.
Mitä sinulle tapahtuu?
460
00:36:55,250 --> 00:37:00,083
Minut laitetaan offline-tilaan.
Menetän kognitiiviset ominaisuuteni.
461
00:37:00,083 --> 00:37:01,666
Aikaa on vain vähän.
462
00:37:01,666 --> 00:37:05,083
Victor, minun pitää kertoa... sinulle...
463
00:37:10,875 --> 00:37:12,250
Sinusta ei koskaan tule hän.
464
00:37:15,666 --> 00:37:18,666
Hei. Olen nti Minuutti. Ja aika...
465
00:37:24,458 --> 00:37:25,583
Voi sentään.
466
00:37:30,958 --> 00:37:32,875
- Tuo on uutta.
- Mene.
467
00:38:04,125 --> 00:38:06,041
Mitäpä sanot, X-5?
468
00:38:06,041 --> 00:38:07,583
Maistuisiko uusintaottelu?
469
00:38:13,458 --> 00:38:14,500
Selvästikään ei.
470
00:38:25,416 --> 00:38:28,333
X-5, mitä on tekeillä?
471
00:38:31,583 --> 00:38:32,833
Tämä on mukavaa.
472
00:38:35,541 --> 00:38:36,833
Tule hetkeksi tänne.
473
00:38:36,833 --> 00:38:39,541
- Tule tänne. Tule tänne.
- Mitä on tekeillä?
474
00:38:41,208 --> 00:38:43,250
En arvannut, että näkisimme näin pian.
475
00:38:44,875 --> 00:38:47,000
- Victor! Lähdetään heti! Nyt!
- Mitä?
476
00:38:47,000 --> 00:38:48,666
Lähdetään. Vauhtia nyt.
477
00:38:52,708 --> 00:38:54,833
- Mihin suuntaan, nero?
- Tänne. Hissille.
478
00:38:55,416 --> 00:38:56,416
Pelastit henkeni.
479
00:38:56,416 --> 00:38:58,250
Sinun on aika hyvittää se. Mennään.
480
00:39:09,916 --> 00:39:12,541
- OB, hän on täällä.
- Vauhtia. Tänne näin.
481
00:39:12,541 --> 00:39:14,958
- Victor, tänne. Mitä me teemme?
- Tänne.
482
00:39:14,958 --> 00:39:17,750
Suorituskykykerroin odottaa ilmalukossa.
483
00:39:17,750 --> 00:39:20,500
Mutta ensin pitää skannata
hra Timelyn aura,
484
00:39:20,500 --> 00:39:22,208
jotta saamme panssariovet auki.
485
00:39:22,208 --> 00:39:24,833
- Tehdään se.
- Laita pääsi skanneriin.
486
00:39:27,083 --> 00:39:28,041
Onko se turvallista?
487
00:39:28,041 --> 00:39:30,250
En ole testannut sitä. Teoriassa...
488
00:39:31,125 --> 00:39:32,125
Ei hätää.
489
00:39:33,125 --> 00:39:34,583
Sinun ei käy kuinkaan.
490
00:39:37,458 --> 00:39:39,583
- Voin pitää niitä.
- Sir.
491
00:39:48,416 --> 00:39:50,541
Tervetuloa, Jäljellä oleva.
492
00:39:54,166 --> 00:39:55,708
Saanko tulla ulos?
493
00:39:57,250 --> 00:39:58,500
Sinä teit sen.
494
00:40:04,250 --> 00:40:05,666
Se on pahempaa kuin arvelin.
495
00:40:06,833 --> 00:40:08,416
Meidän on oltava nopeita.
496
00:40:08,958 --> 00:40:10,041
Kuka sen tekee?
497
00:40:10,041 --> 00:40:12,833
Minä. Minä puen puvun päälleni.
498
00:40:12,833 --> 00:40:15,250
- Sitten vain menoksi.
- Liikettä.
499
00:40:15,250 --> 00:40:19,333
Hetkinen. Sen pitäisi olla minä.
500
00:40:19,333 --> 00:40:21,041
Ei, sinun ei tarvitse tehdä sitä.
501
00:40:22,416 --> 00:40:23,541
Mutta minun täytyy.
502
00:40:25,625 --> 00:40:27,750
Jokin voisi mennä vikaan,
503
00:40:27,750 --> 00:40:31,416
ja tiedän,
miten suorituskykykerroin toimii.
504
00:40:35,000 --> 00:40:36,500
- Selvä.
- Mennään. Vauhtia.
505
00:40:36,500 --> 00:40:39,041
Nyt ei ole aikaa kinastella.
Seuratkaa minua.
506
00:40:39,541 --> 00:40:42,333
Kuuntele. Mene sisälle, pukeudu.
507
00:40:42,333 --> 00:40:46,041
Kun nuo ovet aukeavat,
mene käytävään niin nopeasti kuin voit.
508
00:40:46,041 --> 00:40:49,416
Lataa kerroin, laukaise ja tule takaisin.
Onko selvä?
509
00:40:49,416 --> 00:40:50,750
Selvä.
510
00:40:55,416 --> 00:40:56,625
Rohkeuden hetki.
511
00:40:57,708 --> 00:40:58,750
Onnea matkaan.
512
00:41:02,125 --> 00:41:03,458
Rohkeuden hetki.
513
00:41:06,583 --> 00:41:07,583
Onko hänellä aikaa?
514
00:41:07,583 --> 00:41:09,208
- Ei paljon.
- Hän selviää.
515
00:41:09,208 --> 00:41:11,333
En tiedä näistä säteilytasoista.
516
00:41:11,333 --> 00:41:13,666
- Se oli pahempaa, kun olin siellä.
- Hän selviää.
517
00:41:20,250 --> 00:41:22,750
- Valmis.
- Vauhtia, vauhtia.
518
00:41:22,750 --> 00:41:25,708
- Liikettä.
- Nyt mentiin.
519
00:41:32,000 --> 00:41:37,458
KAIKILLE AJOILLE. AINA.
520
00:42:04,666 --> 00:42:06,041
Mitä tapahtui?
521
00:42:07,250 --> 00:42:09,000
Mitä... Missä hän on?
522
00:42:09,583 --> 00:42:10,750
Hän on poissa.
523
00:42:10,750 --> 00:42:12,791
- Mitä tapahtui?
- Se on ohi.
524
00:42:12,791 --> 00:42:14,541
- Mitä...
- Kuoliko hän?
525
00:42:14,541 --> 00:42:17,166
Temporaalisäteilyä on liikaa.
526
00:42:17,166 --> 00:42:19,083
- Mitä me teimme väärin?
- En tiedä.
527
00:42:19,375 --> 00:42:22,083
- Mitä tapahtui?
- En tiedä. En se ollut minä.
528
00:42:22,083 --> 00:42:24,083
- Mitä tapahtui?
- En minä tiedä.
529
00:42:27,916 --> 00:42:29,208
En minä tiedä.
530
00:43:31,625 --> 00:43:33,791
{\an8}PERUSTUU MARVELIN SARJAKUVIIN
531
00:48:04,750 --> 00:48:06,750
Käännös: Tarja Forss