1
00:00:03,291 --> 00:00:04,250
{\an8}REPARACIONES Y AVANCES
2
00:00:04,250 --> 00:00:06,583
{\an8}¡Eso! Eso es lo que está pasando.
3
00:00:07,250 --> 00:00:08,125
{\an8}Deslizamiento.
4
00:00:08,250 --> 00:00:10,375
ANTERIORMENTE
5
00:00:10,375 --> 00:00:12,916
El Telar Temporal es el corazón de la AVT.
6
00:00:12,916 --> 00:00:15,833
Es donde el tiempo en bruto
se transforma en línea temporal física.
7
00:00:15,833 --> 00:00:17,291
Cuanto más crezcan esas ramas,
8
00:00:17,291 --> 00:00:19,250
más cerca está esto de colapsarse.
9
00:00:19,250 --> 00:00:20,250
¿Cómo entramos?
10
00:00:20,250 --> 00:00:21,666
Solo la persona que las diseñó
11
00:00:21,666 --> 00:00:23,833
puede abrirlas
con un escaneo de su aura temporal.
12
00:00:23,833 --> 00:00:26,208
- El Que Permanece.
- Es él.
13
00:00:26,208 --> 00:00:27,791
El Que Permanece.
14
00:00:27,791 --> 00:00:32,416
¡Porque toda la ciencia es ficción
hasta que es un hecho!
15
00:00:33,416 --> 00:00:37,541
Esto te va a parecer raro.
Me he visto arrastrado por el tiempo.
16
00:00:37,541 --> 00:00:38,625
TELAR CRÍTICO
17
00:00:38,625 --> 00:00:41,166
Esperarás a borrarte
después de que esto se ponga verde.
18
00:00:41,166 --> 00:00:43,000
Verde significa borrado.
19
00:00:43,000 --> 00:00:44,125
¡Aquí estás!
20
00:00:44,125 --> 00:00:48,208
La AVT está en peligro.
He estado en el futuro y te he visto.
21
00:00:48,208 --> 00:00:49,375
Necesito saber por qué.
22
00:00:49,375 --> 00:00:51,000
Si nos quedamos, moriremos todos.
23
00:00:51,000 --> 00:00:52,750
Van a poner bombas en todas las ramas.
24
00:00:52,750 --> 00:00:54,208
¡Colocad los que podáis!
25
00:00:55,416 --> 00:00:58,875
Me preguntaste qué haría
si apareciera una de sus Variantes.
26
00:00:58,875 --> 00:01:01,791
- La mataría.
- No me conoces.
27
00:01:01,791 --> 00:01:02,750
Lleváoslo de aquí.
28
00:01:02,750 --> 00:01:04,291
Lo tuyo es el poder, ¿verdad?
29
00:01:05,250 --> 00:01:07,458
Sé un secreto muy gordo.
30
00:01:07,458 --> 00:01:11,000
Te va a cabrear un montón.
31
00:01:45,916 --> 00:01:47,708
No siempre estuvo solo.
32
00:01:48,416 --> 00:01:50,333
Hay algo que tienes que ver.
33
00:01:59,791 --> 00:02:01,041
¿Qué es esto?
34
00:02:01,500 --> 00:02:03,000
Tú observa.
35
00:02:09,541 --> 00:02:11,041
Ya está casi a punto.
36
00:02:13,458 --> 00:02:15,916
Una utopía al final del tiempo.
37
00:02:18,333 --> 00:02:19,416
Por nosotros.
38
00:02:21,250 --> 00:02:23,083
Todo el tiempo.
39
00:02:24,791 --> 00:02:25,958
Siempre.
40
00:02:29,333 --> 00:02:34,708
Ravonna Renslayer, eres maravillosa.
41
00:02:35,375 --> 00:02:37,125
Estaré orgulloso de mandar contigo.
42
00:02:43,583 --> 00:02:45,708
Tú has cambiado las cosas en esta guerra.
43
00:02:46,875 --> 00:02:48,625
Gracias por estar en mi equipo.
44
00:02:55,583 --> 00:02:57,291
La AVT espera nuestras órdenes.
45
00:02:59,041 --> 00:03:00,291
¿Nos vamos?
46
00:03:02,125 --> 00:03:03,208
Ahora te alcanzo.
47
00:03:06,916 --> 00:03:08,416
Ha sido un camino largo.
48
00:03:09,750 --> 00:03:10,791
Hasta pronto.
49
00:03:17,875 --> 00:03:19,166
Siempre.
50
00:03:25,833 --> 00:03:28,208
Eh, jefe. ¿Una partidita de ajedrez?
51
00:03:29,083 --> 00:03:32,291
Hoy no. Abre el Protocolo 42.
52
00:03:32,875 --> 00:03:33,708
¿Es la hora?
53
00:03:35,458 --> 00:03:37,500
Borra sus recuerdos.
54
00:03:38,250 --> 00:03:39,458
¿Estás seguro?
55
00:03:40,375 --> 00:03:41,916
Borra los recuerdos de todos.
56
00:03:42,291 --> 00:03:43,750
Si tú lo dices.
57
00:03:50,166 --> 00:03:51,375
Lo siento.
58
00:03:55,750 --> 00:03:57,083
Yo he estado aquí.
59
00:03:58,125 --> 00:03:59,125
Sí.
60
00:04:01,916 --> 00:04:03,458
¿Ayudé a ganar?
61
00:04:03,458 --> 00:04:08,083
No solo ayudaste. Fuiste tú
la que comandó el ejército.
62
00:04:09,458 --> 00:04:11,583
Y él construyó esta pequeña torre.
63
00:04:14,083 --> 00:04:16,000
¿Y mientras él estaba en su trono
64
00:04:19,666 --> 00:04:22,250
yo seguí haciendo todo el trabajo
para mantenerlo ahí?
65
00:04:23,000 --> 00:04:24,541
Bueno, algo así.
66
00:04:27,458 --> 00:04:29,250
¿Y bien? ¿Qué propones?
67
00:04:29,625 --> 00:04:33,791
Que no lo necesitamos.
Quizá nunca lo hayamos necesitado.
68
00:05:15,166 --> 00:05:16,333
La AVT.
69
00:05:31,458 --> 00:05:34,500
Todos los ingenieros
al Núcleo Temporal inmediatamente.
70
00:05:40,375 --> 00:05:43,625
Todos los ingenieros
al Núcleo Temporal inmediatamente.
71
00:05:51,166 --> 00:05:56,375
Cronocentros 11, 29 y 14 desconectados.
72
00:06:05,166 --> 00:06:06,083
¿Es usted...?
73
00:06:08,500 --> 00:06:09,750
Usted es...
74
00:06:12,833 --> 00:06:13,750
Hola.
75
00:06:17,041 --> 00:06:18,166
¡Alto ahí!
76
00:06:18,625 --> 00:06:20,208
Está bien. Tranquilo.
77
00:06:20,208 --> 00:06:23,416
¿Qué...? ¿Qué quieren de mí?
78
00:06:25,708 --> 00:06:29,791
Ven con nosotros... y te lo enseñaremos.
79
00:06:30,791 --> 00:06:33,458
Eso no ha sonado tan tranquilizador
como usted esperaba.
80
00:06:33,458 --> 00:06:36,041
Escuche, profesor,
no puedo más que imaginar
81
00:06:36,041 --> 00:06:40,750
lo que Renslayer y la Srta. Minutos le han
dicho de nosotros, pero no es cierto.
82
00:06:40,750 --> 00:06:42,500
A no ser que dijeran algo bueno.
83
00:06:42,500 --> 00:06:46,625
Este es el trato: tiene que confiar
en nosotros, y no tenemos tiempo.
84
00:06:47,541 --> 00:06:50,166
Soy de Chicago, amigo.
85
00:06:50,166 --> 00:06:54,250
La capital mundial de la corruptocracia.
Yo no me fío de nadie.
86
00:06:54,250 --> 00:06:56,250
Es una fiesta. Hola.
87
00:06:56,916 --> 00:07:00,000
Cuantos más, mejor.
Y todos me quieren a mí.
88
00:07:00,583 --> 00:07:02,708
La Srta. Ravonna me quiere a mí.
89
00:07:02,708 --> 00:07:05,916
El eufórico reloj hembra monstruoso
me quiere a mí.
90
00:07:05,916 --> 00:07:08,583
Yo debería poder opinar.
91
00:07:08,583 --> 00:07:09,833
No me parece mal.
92
00:07:15,458 --> 00:07:19,958
Cronocentros 32, 81 y 7 desconectados.
93
00:07:20,083 --> 00:07:24,500
¿Eso es... mi Telar?
94
00:07:25,333 --> 00:07:28,083
Sí. Es tu Telar.
95
00:07:32,000 --> 00:07:36,541
Y tú eres el único
que puede ayudarnos a arreglarlo.
96
00:07:41,083 --> 00:07:42,583
Vaya, qué suerte la mía.
97
00:07:46,166 --> 00:07:47,583
¿Así que Dox está viva?
98
00:07:47,583 --> 00:07:50,250
Sí, está detenida con los demás.
99
00:07:50,958 --> 00:07:52,916
Pero no podemos
retenerlos ahí eternamente.
100
00:07:52,916 --> 00:07:54,291
¿Qué quiere que haga?
101
00:07:54,291 --> 00:07:55,666
Dígamelo usted.
102
00:07:55,666 --> 00:07:58,750
TELAR INESTABLE
103
00:07:58,750 --> 00:08:00,041
Siéntese conmigo.
104
00:08:02,416 --> 00:08:04,916
Sé lo que habríamos hecho en el pasado:
105
00:08:04,916 --> 00:08:09,416
borrarlos a todos.
Es sencillo, limpio y eficiente.
106
00:08:09,416 --> 00:08:11,958
-¿Es lo que vamos a hacer ahora?
- No lo sé.
107
00:08:11,958 --> 00:08:15,333
Pero alguien me dijo
que la AVT tenía que cambiar,
108
00:08:15,333 --> 00:08:17,208
y tiene que cambiar ya.
109
00:08:18,166 --> 00:08:20,875
¿Entonces perdonamos y olvidamos?
110
00:08:21,416 --> 00:08:26,208
Ella es una general de la AVT
y quiere protegerla a toda costa.
111
00:08:26,583 --> 00:08:28,125
Esa era su misión.
112
00:08:28,125 --> 00:08:29,708
Y puede volver a serlo,
113
00:08:29,708 --> 00:08:34,583
si la convence de que esta nueva versión
también merece su protección.
114
00:08:36,500 --> 00:08:38,458
No creo que cambie nada.
115
00:08:38,458 --> 00:08:40,333
No esté tan segura.
116
00:08:40,333 --> 00:08:41,833
Sus palabras me cambiaron a mí.
117
00:08:49,458 --> 00:08:50,375
Ven. Por aquí.
118
00:08:52,208 --> 00:08:54,750
-¿Así que yo construí todo esto?
- Bueno...
119
00:08:54,750 --> 00:08:56,250
-¿Lo hice?
- Bueno...
120
00:08:56,250 --> 00:08:58,666
¿O lo haré y lo hice?
121
00:08:58,666 --> 00:09:00,875
- Casi. Tú, pero no tú.
- Por aquí.
122
00:09:00,875 --> 00:09:02,583
¿No podemos echar un vistazo?
123
00:09:02,583 --> 00:09:04,208
- No.
- Créeme, no es para tanto
124
00:09:04,208 --> 00:09:05,458
y no tenemos tiempo.
125
00:09:05,458 --> 00:09:08,083
Escuche. Está aquí
para resolver uno de muchos problemas,
126
00:09:08,083 --> 00:09:10,125
y luego será libre
para pasear cuanto quiera.
127
00:09:11,791 --> 00:09:13,875
El Telar se sigue sobrecargando.
128
00:09:15,708 --> 00:09:16,916
No lo entiendo.
129
00:09:17,583 --> 00:09:19,875
Hemos ajustado todo lo ajustable.
130
00:09:20,875 --> 00:09:21,916
Victor...
131
00:09:23,083 --> 00:09:25,166
estos son Casey y OB.
132
00:09:26,916 --> 00:09:28,041
¿OB?
133
00:09:29,708 --> 00:09:30,916
Ouroboros.
134
00:09:32,833 --> 00:09:34,916
-¿Ouroboros?
- Sí, ese soy yo.
135
00:09:36,541 --> 00:09:40,958
Usted escribió el Manual de la AVT.
136
00:09:41,500 --> 00:09:43,000
Pues... sí, así es.
137
00:09:43,000 --> 00:09:46,250
Pero todo lo que sé lo aprendí
de un brillante inventor del siglo XIX
138
00:09:46,250 --> 00:09:49,125
llamado Victor Timely.
Si él hubiera tenido recursos,
139
00:09:49,125 --> 00:09:51,208
habría sido más grande que Einstein.
140
00:09:55,375 --> 00:09:57,250
¿Cómo ha dicho que se llamaba?
141
00:09:58,583 --> 00:09:59,666
Victor.
142
00:10:00,666 --> 00:10:04,625
Pero si tu trabajo se basa en su trabajo
y su trabajo se basa en tu trabajo...
143
00:10:04,625 --> 00:10:08,125
- Exacto. ¿Qué fue primero?
- Como una serpiente que se muerde la cola.
144
00:10:08,125 --> 00:10:12,083
Sr. Ouroboros,
¿querría rubricar mi manual?
145
00:10:13,208 --> 00:10:15,083
Solo si usted rubrica el mío.
146
00:10:15,083 --> 00:10:19,916
Me he embebido
de sus descripciones de ingeniería.
147
00:10:20,041 --> 00:10:23,375
¿Yo? Su forma de explicar
el sistema de derivación eléctrica...
148
00:10:23,375 --> 00:10:25,833
- La derivación.
- Poesía, pura poesía.
149
00:10:25,833 --> 00:10:31,083
Chicos, siento interrumpir el bromance,
pero ¿lo arreglamos ya y firmamos luego?
150
00:10:31,083 --> 00:10:32,208
Sí, vamos.
151
00:10:32,208 --> 00:10:33,833
OB, ¿cómo va eso?
152
00:10:34,375 --> 00:10:36,208
Tenemos... tenemos un buen plan.
153
00:10:36,208 --> 00:10:38,208
- Vale.
- Es un plan bastante bueno.
154
00:10:38,208 --> 00:10:39,958
Tenemos un plan. ¿Casey?
155
00:10:42,958 --> 00:10:47,458
Esto es una maqueta mía del Telar.
Perdón por este trabajo tan chapucero.
156
00:10:47,458 --> 00:10:50,666
No está a escala.
Solo lleva una capa de pintura.
157
00:10:50,666 --> 00:10:53,541
No he podido tallar figuras
para representarnos a todos.
158
00:10:53,541 --> 00:10:54,541
El Telar.
159
00:10:54,958 --> 00:10:57,208
Me da vergüenza
que esté aquí Victor para verlo.
160
00:10:57,208 --> 00:10:58,125
NO A ESCALA
161
00:10:58,125 --> 00:11:00,291
Eres muy duro contigo. Está estupendo.
162
00:11:00,291 --> 00:11:03,375
De acuerdo. ¿Cuál es el plan?
163
00:11:04,750 --> 00:11:05,791
Es sencillo.
164
00:11:05,791 --> 00:11:10,791
Uno deberá llevar nuestro Multiplicador
de Rendimiento por la pasarela.
165
00:11:10,916 --> 00:11:13,958
Cargar el Multiplicador de Rendimiento
en el lanzador.
166
00:11:14,916 --> 00:11:17,333
Luego tendrá que darle al botón verde...
167
00:11:17,333 --> 00:11:20,875
- El botón verde.
- y dirigirlo hacia el Telar.
168
00:11:20,875 --> 00:11:22,958
Se acoplará con el Telar,
169
00:11:22,958 --> 00:11:27,958
con lo que ampliará la capacidad del Telar
para gestionar la acumulación de ramas
170
00:11:27,958 --> 00:11:29,500
que se creó cuando...
171
00:11:30,875 --> 00:11:36,833
alguien mató a El Que Permanece y liberó
todas esas ramas y me arruinó la vida.
172
00:11:36,833 --> 00:11:41,333
Espera. ¿Qué conexión hay entre el
Multiplicador de Rendimiento y el Telar?
173
00:11:41,333 --> 00:11:43,875
Los anillos del Telar
no son lo bastante anchos.
174
00:11:43,875 --> 00:11:45,125
Correcto.
175
00:11:47,250 --> 00:11:53,333
Tenemos que hacer los anillos más grandes,
para que puedan caber más ramas.
176
00:11:53,333 --> 00:11:57,541
Pero hay un problema gigantesco.
177
00:11:57,541 --> 00:11:58,625
- Grande.
-¿Cuál es?
178
00:11:58,625 --> 00:12:02,541
Hay mucha, mucha más
Radiación Temporal por aquí
179
00:12:02,541 --> 00:12:05,000
que la que había
cuando tú entraste, Mobius.
180
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Sí, mucha más.
181
00:12:06,000 --> 00:12:07,416
-¿Más?
- Sí.
182
00:12:10,333 --> 00:12:14,333
Vale, pues, en fin, Loki sí que va a tener
que salir por patas, ¿no?
183
00:12:15,000 --> 00:12:17,458
Un segundo. ¿Por qué de repente
debo salir yo por patas?
184
00:12:17,458 --> 00:12:19,000
Pues porque te toca a ti.
185
00:12:19,000 --> 00:12:21,166
¿Quién lo dice?
¿Por qué de repente me toca a mí?
186
00:12:21,166 --> 00:12:23,083
Porque está claro que este no soy yo.
187
00:12:23,500 --> 00:12:25,958
- Que no seas tú no implica que sea yo.
- Escuchad, chicos.
188
00:12:26,083 --> 00:12:28,125
- Tiene tu forma.
-¿Que tiene mi forma?
189
00:12:28,125 --> 00:12:30,708
- Es un traje. Podría ser cualquiera.
- Lleva casco.
190
00:12:30,708 --> 00:12:32,916
- No se parece a nadie.
- No creo que sea yo.
191
00:12:33,541 --> 00:12:36,625
No importa quién sea. Es factible.
192
00:12:37,541 --> 00:12:42,291
Pero esa persona
tiene que ser superrápida.
193
00:12:42,291 --> 00:12:45,166
Vale, genial. ¿Y a qué estamos esperando?
Hagámoslo.
194
00:12:45,166 --> 00:12:47,666
- Hay otro problema.
-¿Cuál?
195
00:12:47,666 --> 00:12:53,041
Todo este plan solo es teórico,
porque el Multiplicador de Rendimiento
196
00:12:53,041 --> 00:12:55,000
- todavía no funciona.
-¿Por qué?
197
00:12:55,000 --> 00:12:58,208
- No funciona.
- Esperen. A ver si lo adivino.
198
00:12:58,791 --> 00:13:02,666
El deterioro temporal del Telar supera
199
00:13:02,666 --> 00:13:06,583
la capacidad de rendimiento
del Multiplicador.
200
00:13:06,583 --> 00:13:09,125
Todo el rato, sí. ¿Cómo lo ha sabido?
201
00:13:09,125 --> 00:13:13,708
Porque yo tuve el mismo problema
con mi Telar
202
00:13:15,708 --> 00:13:17,375
hasta que hice esto.
203
00:13:20,916 --> 00:13:25,916
Es un prototipo. Aún.
204
00:13:27,250 --> 00:13:28,875
OB, ¿funcionará?
205
00:13:28,875 --> 00:13:33,291
Integrarlo, incluso aunque funcionara,
llevaría mucho tiempo.
206
00:13:33,291 --> 00:13:34,541
Sí, mucho tiempo.
207
00:13:34,541 --> 00:13:38,125
Sr. Ouroboros, si alguien puede,
208
00:13:40,166 --> 00:13:42,666
somos usted y yo.
209
00:13:46,208 --> 00:13:48,375
Vale, venga,
démosles espacio para trabajar.
210
00:13:53,416 --> 00:13:56,208
Venga, comamos un poco de tarta
mientras esperamos.
211
00:13:59,250 --> 00:14:01,000
-¿Tarta?
- Sí.
212
00:14:02,541 --> 00:14:03,958
¿Pero tú de qué vas?
213
00:14:04,625 --> 00:14:07,291
Me arrastras de vuelta aquí
suplicándome ayuda,
214
00:14:07,291 --> 00:14:09,708
así que debes de tener una idea
de lo que está pasando.
215
00:14:10,541 --> 00:14:12,708
Todo se está yendo a la mierda,
216
00:14:13,666 --> 00:14:18,208
¿y tú quieres dejarlo en sus manos
mientras nosotros vamos a comer tarta?
217
00:14:18,916 --> 00:14:20,375
- Qué gran idea.
- Sylvie, espera.
218
00:14:20,375 --> 00:14:24,250
No, no espero. Venga,
vamos a comer tarta. ¿Por qué no?
219
00:14:24,500 --> 00:14:28,625
Es una gran idea. Qué importa
que las ramas se estén muriendo.
220
00:14:29,791 --> 00:14:32,000
El tiempo no corre en la AVT, ¿verdad?
221
00:14:35,041 --> 00:14:38,541
Has descubierto que eres una Variante
y ni siquiera te has buscado, ¿no?
222
00:14:40,208 --> 00:14:42,583
Para ti es como cualquier día malo
en la oficina.
223
00:14:43,250 --> 00:14:45,833
Las líneas temporales
solo son rayas en un monitor.
224
00:14:47,791 --> 00:14:49,791
No importa si unas pocas desaparecen.
225
00:14:49,791 --> 00:14:53,833
Porque nunca te has molestado
en mirar si una de ellas era la tuya.
226
00:14:54,458 --> 00:14:56,375
¿Qué importa si unas pocas desaparecen?
227
00:15:00,625 --> 00:15:01,916
Que te aproveche la tarta.
228
00:15:12,750 --> 00:15:15,000
¿Qué, alguien va a decir algo?
229
00:15:16,708 --> 00:15:18,833
¿No? Vale.
230
00:15:18,833 --> 00:15:22,666
Vale, atentos. Escuchad.
231
00:15:25,041 --> 00:15:26,541
No tenemos armas.
232
00:15:29,250 --> 00:15:31,958
Y no somos suficientes, está claro.
233
00:15:33,708 --> 00:15:37,541
Pero creo,
creo que si pensamos entre todos
234
00:15:38,958 --> 00:15:42,208
e intentamos resolver esto,
podremos salir de esta sala
235
00:15:42,208 --> 00:15:43,958
y recuperar nuestra vida.
236
00:15:46,458 --> 00:15:49,125
Creo que fue Galileo,
237
00:15:49,125 --> 00:15:53,666
- o Winston Churchill, o...
-¿Quieres cortar el rollo?
238
00:15:55,083 --> 00:15:57,125
¡Yo no quiero morir aquí dentro!
239
00:15:57,791 --> 00:15:58,916
¿En serio?
240
00:15:59,458 --> 00:16:02,875
Pues parece que te rendiste
cuando vendiste nuestro plan.
241
00:16:06,541 --> 00:16:08,875
- No sabía que usted lo sabía.
- Sí.
242
00:16:08,875 --> 00:16:13,041
Todos sabemos lo de tus correrías
como actor, Brad.
243
00:16:15,916 --> 00:16:16,958
Vale.
244
00:16:19,041 --> 00:16:19,958
Vale.
245
00:16:21,916 --> 00:16:24,166
Me merezco una vida.
246
00:16:25,833 --> 00:16:28,125
Creo que todos nos merecemos una vida.
247
00:16:32,416 --> 00:16:34,666
-¿Usted no cree que merece una vida?
-¡No!
248
00:16:36,875 --> 00:16:38,000
No.
249
00:16:52,500 --> 00:16:55,791
No tiene autoridad para retenernos aquí.
250
00:16:57,000 --> 00:16:58,458
Yo no quiero nada de esto.
251
00:17:00,083 --> 00:17:03,125
Y desde luego no quiero hablar con usted.
252
00:17:04,791 --> 00:17:09,625
Pero sé que le importa la AVT,
y sé que quiere protegerla.
253
00:17:10,458 --> 00:17:12,208
Es el único motivo por el que estoy aquí.
254
00:17:14,875 --> 00:17:17,208
-¿Qué quiere?
- Su ayuda.
255
00:17:18,250 --> 00:17:19,833
Y la de sus Minuteros.
256
00:17:21,541 --> 00:17:26,791
Si tenemos que luchar para defender
este lugar, de Renslayer o de algo peor,
257
00:17:28,333 --> 00:17:29,625
¿podemos confiar en usted?
258
00:17:31,333 --> 00:17:32,625
Habla en serio.
259
00:17:33,916 --> 00:17:36,458
Ayúdenos y hablaremos.
260
00:17:38,333 --> 00:17:39,916
¿Cómo puedo fiarme de usted?
261
00:17:43,083 --> 00:17:45,416
Quizá no veamos la mayoría de cosas
del mismo modo,
262
00:17:46,625 --> 00:17:49,458
pero me importa este lugar, esta gente.
263
00:17:51,583 --> 00:17:54,708
Y a usted también. Fíese de eso.
264
00:18:00,250 --> 00:18:02,958
Dales tiempo para pensarlo.
265
00:18:04,208 --> 00:18:05,958
¿Y si no aceptan?
266
00:18:08,875 --> 00:18:11,500
Ve a ayudar a Mobius a vigilar a Timely.
267
00:18:23,791 --> 00:18:25,375
Tiene que ser una broma.
268
00:18:31,250 --> 00:18:33,041
He girado donde no debía.
269
00:18:33,541 --> 00:18:35,708
No pretendía venir a tartalandia.
270
00:18:41,166 --> 00:18:42,583
TARTAS
271
00:18:44,291 --> 00:18:46,291
- Dilo ya.
- En cuanto a Mobius...
272
00:18:52,458 --> 00:18:54,875
Él solo intenta avanzar a tientas,
como los demás.
273
00:18:55,416 --> 00:18:59,666
Y que quede claro: yo te pedí ayuda
y tú te largaste.
274
00:18:59,666 --> 00:19:02,083
Que quede claro: no es verdad.
275
00:19:02,625 --> 00:19:05,041
Estoy aquí, ¿verdad? ¡Otra vez!
276
00:19:05,458 --> 00:19:08,041
Solo estás aquí porque no pudiste matarlo.
277
00:19:09,500 --> 00:19:10,958
Cierto, no pude matarlo.
278
00:19:12,916 --> 00:19:14,291
No pude hacerlo.
279
00:19:14,291 --> 00:19:18,375
Timely parecía tan asustado.
El Que Permanece no estaba asustado.
280
00:19:19,791 --> 00:19:21,833
O quizá lo estaba y yo no me di cuenta.
281
00:19:29,916 --> 00:19:33,083
Hace algunos años,
mi hermano fue desterrado de Asgard
282
00:19:34,541 --> 00:19:35,958
y enviado a la Tierra.
283
00:19:37,791 --> 00:19:40,125
Y cuando volvió, estaba distinto.
284
00:19:41,125 --> 00:19:42,333
Cambiado de alguna forma.
285
00:19:42,916 --> 00:19:44,416
Yo pensé que era debilidad.
286
00:19:46,083 --> 00:19:47,166
Me burlé de él.
287
00:19:48,041 --> 00:19:49,583
Le dije que se había vuelto blando.
288
00:19:49,583 --> 00:19:51,291
Ser blando te mata.
289
00:19:51,291 --> 00:19:54,458
Escucha, Sylvie,
le perdonaste la vida a Timely,
290
00:19:54,458 --> 00:19:58,375
y gracias a eso, la AVT
y esas líneas temporales sobrevivirán.
291
00:19:58,375 --> 00:20:02,166
Esa gente sobrevivirá.
También les perdonaste la vida.
292
00:20:05,333 --> 00:20:08,333
Has puesto demasiada fe
en esos tres de ahí.
293
00:20:11,458 --> 00:20:14,500
No te olvides de Dox.
Ella forma parte de la AVT.
294
00:20:14,500 --> 00:20:17,708
Todas esas ramas muertas,
esa gente muerta,
295
00:20:18,708 --> 00:20:21,291
- es culpa de la AVT.
-¿Y qué hay de las ramas
296
00:20:21,291 --> 00:20:22,791
que aún están vivas?
297
00:20:23,958 --> 00:20:27,291
Es gracias a Mobius y a B-15.
298
00:20:27,291 --> 00:20:29,666
Y a esos tíos de ahí, OB y Casey.
299
00:20:29,666 --> 00:20:31,208
¿Y si te equivocas?
300
00:20:32,041 --> 00:20:35,875
¿Y si te equivocas al pensar
que este sitio puede ser mejor?
301
00:20:36,250 --> 00:20:38,041
¿Y si me equivoqué al perdonarle la vida?
302
00:20:38,041 --> 00:20:41,708
Sería más fácil quemar este lugar
y empezar de cero.
303
00:20:41,708 --> 00:20:43,666
Claro. Quémalo. Fácil.
304
00:20:44,375 --> 00:20:48,708
Aniquilar es fácil.
Arrasarlo todo es fácil.
305
00:20:49,666 --> 00:20:53,250
Tratar de arreglar
lo que está roto es difícil.
306
00:20:54,416 --> 00:20:56,708
La esperanza es difícil.
307
00:21:03,916 --> 00:21:08,500
Vale, pon que Timely pueda salvar la AVT.
308
00:21:10,625 --> 00:21:15,833
Y luego, esperemos que la AVT
se convierta en algo bueno.
309
00:21:17,166 --> 00:21:22,166
Y esperemos que Timely no se convierta
en El Que Permanece o en alguien peor.
310
00:21:23,125 --> 00:21:24,958
Eso es mucho esperar, Loki.
311
00:21:26,125 --> 00:21:28,083
No te tenía por un optimista.
312
00:21:28,083 --> 00:21:30,125
Esta es la mejor opción que tenemos.
313
00:21:31,541 --> 00:21:36,916
¿Y vas a llevarlo entre bastidores,
a enseñarle todo esto
314
00:21:37,500 --> 00:21:40,208
y luego a mandarlo a casa?
315
00:21:40,208 --> 00:21:44,666
Puede que sea algo bueno.
Podemos vigilarlo, protegerlo.
316
00:21:44,666 --> 00:21:48,250
Intervenir para bien.
Eso ya lo he oído antes.
317
00:21:48,791 --> 00:21:52,416
No puedes darle libre albedrío a la gente
y luego largarte, Sylvie.
318
00:21:52,416 --> 00:21:53,916
La cosa no va así.
319
00:21:53,916 --> 00:21:56,708
Ahora, para bien o para mal,
las líneas temporales son libres.
320
00:21:56,708 --> 00:21:58,666
De nosotros depende protegerlas.
321
00:21:59,500 --> 00:22:02,625
De nosotros depende
hacerlo mejor que El Que Permanece.
322
00:22:04,750 --> 00:22:08,875
Suena a que, hagamos lo que hagamos,
jugamos a ser Dios.
323
00:22:20,416 --> 00:22:21,500
Somos dioses.
324
00:22:40,125 --> 00:22:42,416
Nos borrarán
en cuanto ya no nos necesiten.
325
00:22:44,166 --> 00:22:46,750
Es lo que hacen.
La AVT borra a los traidores.
326
00:22:46,750 --> 00:22:51,541
Necesitamos un plan alternativo.
Necesitamos algo más.
327
00:22:51,541 --> 00:22:56,541
B-15 tiene integridad. No necesito
estar de acuerdo con ella para saber eso.
328
00:22:57,500 --> 00:22:59,666
No me fío de B-15. Así que yo...
329
00:23:07,458 --> 00:23:10,916
Renslayer. ¿Dónde está B-15?
330
00:23:10,916 --> 00:23:13,791
Está poniendo en marcha su plan
para controlar la AVT.
331
00:23:14,541 --> 00:23:17,583
Pero si trabajamos juntos,
podemos detenerla.
332
00:23:17,875 --> 00:23:19,166
Proteger este lugar.
333
00:23:19,166 --> 00:23:22,250
Tú lo único que quieres proteger
es a ti misma, Ravonna.
334
00:23:23,625 --> 00:23:27,250
Y tú.
Esto es muy decepcionante, la verdad.
335
00:23:27,250 --> 00:23:29,708
Lo sé. Estoy tratando de mejorar.
336
00:23:29,708 --> 00:23:32,000
El Telar Temporal está implosionando.
337
00:23:33,250 --> 00:23:35,375
Estoy fuera unos días
338
00:23:35,375 --> 00:23:39,083
y este lugar está a pocas horas
de convertirse en un cráter en el cosmos.
339
00:23:39,833 --> 00:23:42,916
¿Convertido en ruinas por dos Variantes?
340
00:23:45,541 --> 00:23:46,750
¿Es eso lo que queréis?
341
00:23:47,375 --> 00:23:49,125
Ya, ¿y cuál es tu plan?
342
00:23:49,125 --> 00:23:53,250
Cualquiera que se una a mí ahora,
salga conmigo por esa puerta
343
00:23:53,916 --> 00:23:56,333
y me ayude a restaurar
la estabilidad en la AVT,
344
00:23:57,041 --> 00:23:59,916
tendrá una vida en la línea temporal,
si la quiere.
345
00:24:14,791 --> 00:24:16,958
Pensaba que podrías verlo todo
con perspectiva.
346
00:24:33,916 --> 00:24:39,291
Por primera vez,
por fin estoy viéndolo con perspectiva.
347
00:24:41,166 --> 00:24:42,583
Por favor, para.
348
00:24:42,583 --> 00:24:45,791
Te has creado una vida impresionante
en la línea temporal.
349
00:24:46,291 --> 00:24:50,541
-¿No quieres recuperarla?
- X-5.
350
00:24:53,833 --> 00:24:56,791
Bradley. Mírame.
351
00:25:00,416 --> 00:25:03,541
¿Tan buena era la vida
en la línea temporal?
352
00:25:16,750 --> 00:25:21,791
¿Qué se siente al saber
que todos nosotros preferiríamos morir
353
00:25:21,791 --> 00:25:23,541
a seguirte por esa puerta?
354
00:25:58,458 --> 00:25:59,875
Vamos, X-5.
355
00:26:27,083 --> 00:26:28,041
Espectacular.
356
00:26:30,583 --> 00:26:32,333
-¡Sí!
-¿Cómo va eso?
357
00:26:33,458 --> 00:26:37,041
- Todo va según lo previsto.
- Bien.
358
00:26:40,166 --> 00:26:43,208
¿Qué es eso?
359
00:26:43,875 --> 00:26:49,416
¿Esto? Un pequeño reconstituyente cortesía
de la máquina de chocolate caliente.
360
00:26:50,083 --> 00:26:52,041
El diagnóstico acaba de fallar.
361
00:26:52,041 --> 00:26:53,375
-¿Qué?
- Sí.
362
00:26:53,375 --> 00:26:56,958
¿Ha dicho la máquina de chocolate...
363
00:26:57,708 --> 00:26:59,333
- caliente?
-¿Caliente? Sí.
364
00:26:59,666 --> 00:27:01,208
Esta TemPad no funciona.
365
00:27:01,208 --> 00:27:03,000
Mobius, ¿me dejas ver tu TemPad?
366
00:27:04,083 --> 00:27:08,250
¿Tienen una máquina para eso?
367
00:27:10,250 --> 00:27:13,833
Sí. Le interesa esta máquina.
368
00:27:13,833 --> 00:27:15,833
Qué raro. Esta tampoco se conecta.
369
00:27:15,833 --> 00:27:18,916
En cuanto a esa máquina
de chocolate caliente,
370
00:27:18,916 --> 00:27:21,750
-¿podría verla?
-¿Puede esperar un segundo?
371
00:27:21,875 --> 00:27:23,416
-¿Qué quieres decir?
- Yo lo acompaño.
372
00:27:23,416 --> 00:27:25,583
¿Puedes? Vale. Profesor, él lo acompaña.
373
00:27:49,291 --> 00:27:51,166
ACCESO DENEGADO
374
00:27:52,000 --> 00:27:53,583
Acceso denegado.
375
00:27:59,166 --> 00:28:02,541
{\an8}CHOCOLATE CALIENTE
376
00:29:03,875 --> 00:29:05,041
Lo siento.
377
00:29:13,291 --> 00:29:15,083
¿Dónde está el aparato?
378
00:29:18,000 --> 00:29:21,666
Es muy raro. Todos tus archivos
se están corrompiendo en tiempo real.
379
00:29:22,708 --> 00:29:24,583
¿Has vuelto a descargar
juegos no autorizados?
380
00:29:24,583 --> 00:29:27,041
No. No voy a cometer ese error dos veces.
381
00:29:27,041 --> 00:29:30,416
- Pues algo está jugando con este chisme.
- La tuya tampoco funcionaba.
382
00:29:33,416 --> 00:29:35,833
-¿Qué?
- Es la Srta. Minutos.
383
00:29:36,750 --> 00:29:40,125
- Ha tomado el control de los sistemas.
- Por eso las TemPads no funcionan.
384
00:29:40,125 --> 00:29:42,291
Coge el Multiplicador
y vamos a por Timely.
385
00:29:53,875 --> 00:29:55,708
-¿Qué ocurre?
- Timely se ha ido.
386
00:29:56,416 --> 00:29:57,916
Y la Srta. Minutos ha vuelto.
387
00:29:59,708 --> 00:30:01,416
Dox y su equipo están muertos.
388
00:30:02,333 --> 00:30:04,166
-¿Qué?
- Sí.
389
00:30:04,791 --> 00:30:06,000
Tiene que ser Renslayer.
390
00:30:08,833 --> 00:30:10,250
¿El Multiplicador está listo?
391
00:30:10,958 --> 00:30:14,666
En teoría. No he tenido tiempo
de probarlo, pero sin Timely
392
00:30:14,666 --> 00:30:15,666
ya no importa.
393
00:30:15,666 --> 00:30:18,833
Sin su Aura no puedo abrir
las compuertas. Estamos encerrados.
394
00:30:18,833 --> 00:30:21,916
Hay que averiguar quién lo ha llevado
de vuelta a la línea temporal.
395
00:30:21,916 --> 00:30:23,875
-¿Adónde puede haber ido, si no?
- No.
396
00:30:25,458 --> 00:30:27,166
Renslayer no lo quiere a él.
397
00:30:28,166 --> 00:30:31,791
Ella quiere la AVT. Siguen aquí.
398
00:30:33,291 --> 00:30:35,083
- Escuche, amigo, no sé...
- Vamos.
399
00:30:35,083 --> 00:30:37,000
de qué me está hablando.
400
00:30:38,166 --> 00:30:39,875
Aquí. Siéntate.
401
00:30:45,250 --> 00:30:50,250
Gracias a Dios que están las dos bien.
402
00:30:51,166 --> 00:30:53,375
- Srta. Ravonna...
- Siéntate.
403
00:30:53,375 --> 00:30:54,708
Me siento.
404
00:30:56,791 --> 00:30:59,833
- Me gustaría...
- Ya me he hartado de tus mentiras.
405
00:31:00,375 --> 00:31:03,333
Vas a hablar cuando yo lo diga
y solo entonces.
406
00:31:03,333 --> 00:31:06,541
Y ahora mismo vas a decirnos
dónde encontrar tu aparato.
407
00:31:14,500 --> 00:31:19,041
¿Y si no le gusta
lo que tengo que decirle?
408
00:31:19,041 --> 00:31:21,500
Entonces X-5 encontrará
409
00:31:21,500 --> 00:31:24,333
una forma increíblemente
dolorosa de matarte.
410
00:31:25,166 --> 00:31:26,875
Es una caja muy pequeña.
411
00:31:35,250 --> 00:31:36,291
Señoritas...
412
00:31:39,208 --> 00:31:41,875
Creo que les va a gustar
lo que tengo que decir.
413
00:31:55,500 --> 00:31:58,250
Código AVT 1127.
414
00:31:58,916 --> 00:32:01,208
- Que todo el personal acuda a la Puerta...
- Vamos.
415
00:32:01,208 --> 00:32:03,583
de evacuación más próxima.
416
00:32:04,000 --> 00:32:05,208
¡Vamos!
417
00:32:05,208 --> 00:32:08,208
Código AVT 1127.
418
00:32:08,750 --> 00:32:13,375
Que todo el personal acuda
a la Puerta de evacuación más próxima.
419
00:32:14,541 --> 00:32:15,750
- Acceso denegado.
-¿Loki?
420
00:32:15,750 --> 00:32:18,541
- Sylvie. ¿Estás bien?
- Sí. Pero odio a ese reloj.
421
00:32:18,541 --> 00:32:21,000
- Intenta retrasarnos.
- Ve por las escaleras.
422
00:32:22,416 --> 00:32:24,583
Fallo total del Telar inminente.
423
00:32:35,791 --> 00:32:38,708
Vale, ese es el típico ruido
que uno quiere oír muy a lo lejos.
424
00:32:39,250 --> 00:32:41,250
Se nos acaba el tiempo. Vamos.
425
00:32:41,833 --> 00:32:46,291
Que todo el personal acuda
a la Puerta de evacuación más próxima.
426
00:32:46,291 --> 00:32:49,166
Código AVT 1127.
427
00:32:49,166 --> 00:32:50,333
Aún hay tiempo.
428
00:32:50,333 --> 00:32:54,083
Que todo el personal acuda
a la Puerta de evacuación más próxima.
429
00:32:54,208 --> 00:32:56,875
TELAR CRÍTICO
430
00:33:07,125 --> 00:33:10,458
Acceso denegado. Acceso denegado.
431
00:33:10,458 --> 00:33:12,125
Acceso denegado.
432
00:33:16,625 --> 00:33:17,875
La tecnología es lo mío.
433
00:33:30,375 --> 00:33:31,458
No.
434
00:33:49,500 --> 00:33:50,583
Vamos.
435
00:34:44,458 --> 00:34:45,583
Aquí estás.
436
00:35:08,250 --> 00:35:10,000
Te prometo que esto tendrá sentido.
437
00:35:45,583 --> 00:35:46,458
¿Diga?
438
00:35:46,458 --> 00:35:48,958
Ya era hora.
¿Por qué estáis tardando tanto?
439
00:35:48,958 --> 00:35:50,083
¿OB?
440
00:35:54,583 --> 00:35:57,250
- Deprisa.
- La Srta. Minutos lo está saboteando todo,
441
00:35:57,250 --> 00:35:59,416
- frenándonos.
-¿Qué?
442
00:36:00,791 --> 00:36:03,791
Podría desconectarla
si reinicio el sistema.
443
00:36:03,791 --> 00:36:05,708
Sí, sí, sí. Reinicia el sistema.
444
00:36:06,541 --> 00:36:08,875
- Perderemos todo el sistema de seguridad.
-¿Y qué?
445
00:36:08,875 --> 00:36:12,125
-¿Qué vamos a perder?
- Los protocolos de seguridad caerán.
446
00:36:12,125 --> 00:36:13,458
¿Como cuáles?
447
00:36:13,458 --> 00:36:16,708
Como los amortiguadores que impiden
que la gente use la magia en la AVT.
448
00:36:16,708 --> 00:36:18,833
También tendríamos que apagar eso.
449
00:36:20,291 --> 00:36:21,416
-¡Apágalo!
-¡Apágalo!
450
00:36:24,125 --> 00:36:28,916
Aquí es donde va el Multiplicador.
451
00:36:29,291 --> 00:36:31,708
- Como decía, no hay mucho tiempo.
- Nos está entreteniendo.
452
00:36:31,708 --> 00:36:34,791
- Necesito uno de...
- Ya entendemos cómo funciona. Ahora...
453
00:36:36,375 --> 00:36:37,958
Está empeorando.
454
00:36:37,958 --> 00:36:41,250
Eso no es otra subida de tensión.
Dejad que lo investigue.
455
00:36:42,250 --> 00:36:46,625
Alguien intenta reiniciar el sistema.
No puedo acceder a él.
456
00:36:46,625 --> 00:36:48,833
Me están bloqueando.
457
00:36:49,333 --> 00:36:51,916
Tampoco es necesario burlarse.
458
00:36:51,916 --> 00:36:55,250
Están tramando algo. ¿Y a ti qué te pasa?
459
00:36:55,250 --> 00:37:00,083
Me están desconectando.
Estoy perdiendo mis facultades cognitivas.
460
00:37:00,083 --> 00:37:01,666
Me quedan pocos minutos.
461
00:37:01,666 --> 00:37:05,083
Victor, tengo que decirte... decirte...
462
00:37:10,875 --> 00:37:12,250
que nunca serás él.
463
00:37:15,666 --> 00:37:18,666
Hola. Soy la Srta. Minutos. Y son las...
464
00:37:24,458 --> 00:37:25,583
Oh, vaya.
465
00:37:30,958 --> 00:37:32,875
- Eso es nuevo.
- Ve.
466
00:38:04,125 --> 00:38:06,041
¿Qué me dices, X-5?
467
00:38:06,041 --> 00:38:07,583
¿Te apetece la revancha?
468
00:38:13,458 --> 00:38:14,500
Está claro que no.
469
00:38:25,416 --> 00:38:28,333
X-5, ¿qué ocurre?
470
00:38:31,583 --> 00:38:32,833
Qué acogedor es esto.
471
00:38:35,541 --> 00:38:36,833
Ven aquí un segundo.
472
00:38:36,833 --> 00:38:39,541
- Ven aquí. Ven aquí. Ven aquí.
-¿Qué pasa?
473
00:38:41,208 --> 00:38:43,250
No pensaba
que te volvería a ver tan pronto.
474
00:38:44,875 --> 00:38:47,000
-¡Victor! Vámonos ya. ¡Ya!
-¿Qué?
475
00:38:47,000 --> 00:38:48,666
Vámonos. Venga, venga, venga, ya.
476
00:38:52,708 --> 00:38:54,833
-¿Por dónde, mago?
- Por aquí. Al ascensor.
477
00:38:55,416 --> 00:38:56,416
Me ha salvado la vida.
478
00:38:56,416 --> 00:38:58,250
Es hora de que devuelvas el favor. Vamos.
479
00:39:09,916 --> 00:39:12,541
- OB, está aquí.
- Vamos. Deprisa. Aquí.
480
00:39:12,541 --> 00:39:14,958
- Victor, por aquí. ¿Qué tenemos que hacer?
- Por aquí.
481
00:39:14,958 --> 00:39:17,750
El Multiplicador de Rendimiento espera
en la cámara estanca.
482
00:39:17,750 --> 00:39:20,500
Pero primero necesitamos escanear
el Aura del señor Timely
483
00:39:20,500 --> 00:39:22,208
para poder abrir las compuertas.
484
00:39:22,208 --> 00:39:24,833
- Vale, vamos.
- Solo ponga la cabeza en el escáner.
485
00:39:27,083 --> 00:39:28,041
¿Eso es seguro?
486
00:39:28,041 --> 00:39:30,250
No lo he probado. En teoría...
487
00:39:31,125 --> 00:39:32,125
No pasa nada.
488
00:39:33,125 --> 00:39:34,583
Todo irá bien.
489
00:39:37,458 --> 00:39:39,583
- Deme, yo se las sujeto.
- Señor.
490
00:39:48,416 --> 00:39:50,541
Bienvenido, El Que Permanece.
491
00:39:54,166 --> 00:39:55,708
¿Puedo salir?
492
00:39:57,250 --> 00:39:58,500
Lo ha logrado.
493
00:40:04,250 --> 00:40:05,666
Es peor de lo que pensaba.
494
00:40:06,833 --> 00:40:08,416
Hay que actuar rápido.
495
00:40:08,958 --> 00:40:10,041
¿Quién lo va a hacer?
496
00:40:10,041 --> 00:40:12,833
Lo haré yo. Me pondré el traje.
497
00:40:12,833 --> 00:40:15,250
- Vale, pues vamos.
- Venga, rápido.
498
00:40:15,250 --> 00:40:19,333
Espere. Debería ser yo.
499
00:40:19,333 --> 00:40:21,041
No, tú no tienes por qué hacerlo.
500
00:40:22,416 --> 00:40:23,541
Claro que sí.
501
00:40:25,625 --> 00:40:27,750
Podría pasar algo malo
502
00:40:27,750 --> 00:40:31,416
y yo sé cómo funciona
el Multiplicador de Rendimiento.
503
00:40:35,000 --> 00:40:36,500
- Vale.
- Vale, venga. Vamos.
504
00:40:36,500 --> 00:40:39,041
Vale, no hay tiempo para discutir.
Deprisa. Venga, sígame.
505
00:40:39,541 --> 00:40:42,333
Escuche. Entre y póngase el traje.
506
00:40:42,333 --> 00:40:46,041
Cuando se abran las puertas,
recorra la pasarela tan rápido como pueda.
507
00:40:46,041 --> 00:40:49,416
Cargue el Multiplicador,
dispárelo y vuelva. ¿Entendido?
508
00:40:49,416 --> 00:40:50,750
Entendido.
509
00:40:51,708 --> 00:40:53,541
- Vale.
- De acuerdo.
510
00:40:55,416 --> 00:40:56,625
Es hora de ser valiente.
511
00:40:57,708 --> 00:40:58,750
Buena suerte.
512
00:41:02,125 --> 00:41:03,458
Es hora de ser valiente.
513
00:41:06,583 --> 00:41:07,583
¿Cuánto tiempo tiene?
514
00:41:07,583 --> 00:41:09,208
- No mucho.
- Lo conseguirá.
515
00:41:09,208 --> 00:41:11,333
Ya, no sé,
con esos niveles de radiación...
516
00:41:11,333 --> 00:41:13,666
- Es peor que cuando yo estuve ahí.
- Lo conseguirá.
517
00:41:20,250 --> 00:41:22,750
- Listo.
- Venga, vamos, vamos.
518
00:41:22,750 --> 00:41:25,708
- Vamos, rápido.
- Vamos allá.
519
00:41:32,000 --> 00:41:37,458
TODO EL TIEMPO. SIEMPRE
520
00:42:04,666 --> 00:42:06,041
¿Qué ha pasado?
521
00:42:07,250 --> 00:42:09,000
¿Qué...? ¿Dónde está?
522
00:42:09,583 --> 00:42:10,750
Se ha ido.
523
00:42:10,750 --> 00:42:12,791
-¿Qué ha pasado?
- Se acabó.
524
00:42:12,791 --> 00:42:14,541
-¿Qué...?
-¿Está muerto?
525
00:42:14,541 --> 00:42:17,166
La Radiación Temporal es demasiado alta.
526
00:42:17,166 --> 00:42:19,083
-¿Qué hemos hecho mal?
- No lo sé.
527
00:42:19,375 --> 00:42:22,083
-¿Qué ha pasado?
- No lo sé. Yo no he sido.
528
00:42:22,083 --> 00:42:24,083
-¿Qué ha pasado?
- No lo sé.
529
00:42:27,916 --> 00:42:29,208
No lo sé.
530
00:43:31,625 --> 00:43:33,791
{\an8}BASADA EN LOS CÓMICS MARVEL
531
00:48:04,750 --> 00:48:06,750
Subtítulos: Quico Rovira-Beleta