1 00:00:03,291 --> 00:00:04,250 {\an8}REPARACIONES Y AVANCES 2 00:00:04,250 --> 00:00:06,583 {\an8}¡Eso! Eso es lo que está pasando. 3 00:00:07,250 --> 00:00:08,125 {\an8}Deslizamiento. 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,375 ANTERIORMENTE 5 00:00:10,375 --> 00:00:12,916 El Telar Temporal es el corazón de la AVT. 6 00:00:12,916 --> 00:00:15,833 Es donde el tiempo en bruto se transforma en línea temporal física. 7 00:00:15,833 --> 00:00:17,291 Cuanto más crezcan esas ramas, 8 00:00:17,291 --> 00:00:19,250 más cerca está esto de colapsarse. 9 00:00:19,250 --> 00:00:20,250 ¿Cómo entramos? 10 00:00:20,250 --> 00:00:21,666 Solo la persona que las diseñó 11 00:00:21,666 --> 00:00:23,833 puede abrirlas con un escaneo de su aura temporal. 12 00:00:23,833 --> 00:00:26,208 - El Que Permanece. - Es él. 13 00:00:26,208 --> 00:00:27,791 El Que Permanece. 14 00:00:27,791 --> 00:00:32,416 ¡Porque toda la ciencia es ficción hasta que es un hecho! 15 00:00:33,416 --> 00:00:37,541 Esto te va a parecer raro. Me he visto arrastrado por el tiempo. 16 00:00:37,541 --> 00:00:38,625 TELAR CRÍTICO 17 00:00:38,625 --> 00:00:41,166 Esperarás a borrarte después de que esto se ponga verde. 18 00:00:41,166 --> 00:00:43,000 Verde significa borrado. 19 00:00:43,000 --> 00:00:44,125 ¡Aquí estás! 20 00:00:44,125 --> 00:00:48,208 La AVT está en peligro. He estado en el futuro y te he visto. 21 00:00:48,208 --> 00:00:49,375 Necesito saber por qué. 22 00:00:49,375 --> 00:00:51,000 Si nos quedamos, moriremos todos. 23 00:00:51,000 --> 00:00:52,750 Van a poner bombas en todas las ramas. 24 00:00:52,750 --> 00:00:54,208 ¡Colocad los que podáis! 25 00:00:55,416 --> 00:00:58,875 Me preguntaste qué haría si apareciera una de sus Variantes. 26 00:00:58,875 --> 00:01:01,791 - La mataría. - No me conoces. 27 00:01:01,791 --> 00:01:02,750 Lleváoslo de aquí. 28 00:01:02,750 --> 00:01:04,291 Lo tuyo es el poder, ¿verdad? 29 00:01:05,250 --> 00:01:07,458 Sé un secreto muy gordo. 30 00:01:07,458 --> 00:01:11,000 Te va a cabrear un montón. 31 00:01:45,916 --> 00:01:47,708 No siempre estuvo solo. 32 00:01:48,416 --> 00:01:50,333 Hay algo que tienes que ver. 33 00:01:59,791 --> 00:02:01,041 ¿Qué es esto? 34 00:02:01,500 --> 00:02:03,000 Tú observa. 35 00:02:09,541 --> 00:02:11,041 Ya está casi a punto. 36 00:02:13,458 --> 00:02:15,916 Una utopía al final del tiempo. 37 00:02:18,333 --> 00:02:19,416 Por nosotros. 38 00:02:21,250 --> 00:02:23,083 Todo el tiempo. 39 00:02:24,791 --> 00:02:25,958 Siempre. 40 00:02:29,333 --> 00:02:34,708 Ravonna Renslayer, eres maravillosa. 41 00:02:35,375 --> 00:02:37,125 Estaré orgulloso de mandar contigo. 42 00:02:43,583 --> 00:02:45,708 Tú has cambiado las cosas en esta guerra. 43 00:02:46,875 --> 00:02:48,625 Gracias por estar en mi equipo. 44 00:02:55,583 --> 00:02:57,291 La AVT espera nuestras órdenes. 45 00:02:59,041 --> 00:03:00,291 ¿Nos vamos? 46 00:03:02,125 --> 00:03:03,208 Ahora te alcanzo. 47 00:03:06,916 --> 00:03:08,416 Ha sido un camino largo. 48 00:03:09,750 --> 00:03:10,791 Hasta pronto. 49 00:03:17,875 --> 00:03:19,166 Siempre. 50 00:03:25,833 --> 00:03:28,208 Eh, jefe. ¿Una partidita de ajedrez? 51 00:03:29,083 --> 00:03:32,291 Hoy no. Abre el Protocolo 42. 52 00:03:32,875 --> 00:03:33,708 ¿Es la hora? 53 00:03:35,458 --> 00:03:37,500 Borra sus recuerdos. 54 00:03:38,250 --> 00:03:39,458 ¿Estás seguro? 55 00:03:40,375 --> 00:03:41,916 Borra los recuerdos de todos. 56 00:03:42,291 --> 00:03:43,750 Si tú lo dices. 57 00:03:50,166 --> 00:03:51,375 Lo siento. 58 00:03:55,750 --> 00:03:57,083 Yo he estado aquí. 59 00:03:58,125 --> 00:03:59,125 Sí. 60 00:04:01,916 --> 00:04:03,458 ¿Ayudé a ganar? 61 00:04:03,458 --> 00:04:08,083 No solo ayudaste. Fuiste tú la que comandó el ejército. 62 00:04:09,458 --> 00:04:11,583 Y él construyó esta pequeña torre. 63 00:04:14,083 --> 00:04:16,000 ¿Y mientras él estaba en su trono 64 00:04:19,666 --> 00:04:22,250 yo seguí haciendo todo el trabajo para mantenerlo ahí? 65 00:04:23,000 --> 00:04:24,541 Bueno, algo así. 66 00:04:27,458 --> 00:04:29,250 ¿Y bien? ¿Qué propones? 67 00:04:29,625 --> 00:04:33,791 Que no lo necesitamos. Quizá nunca lo hayamos necesitado. 68 00:05:15,166 --> 00:05:16,333 La AVT. 69 00:05:31,458 --> 00:05:34,500 Todos los ingenieros al Núcleo Temporal inmediatamente. 70 00:05:40,375 --> 00:05:43,625 Todos los ingenieros al Núcleo Temporal inmediatamente. 71 00:05:51,166 --> 00:05:56,375 Cronocentros 11, 29 y 14 desconectados. 72 00:06:05,166 --> 00:06:06,083 ¿Es usted...? 73 00:06:08,500 --> 00:06:09,750 Usted es... 74 00:06:12,833 --> 00:06:13,750 Hola. 75 00:06:17,041 --> 00:06:18,166 ¡Alto ahí! 76 00:06:18,625 --> 00:06:20,208 Está bien. Tranquilo. 77 00:06:20,208 --> 00:06:23,416 ¿Qué...? ¿Qué quieren de mí? 78 00:06:25,708 --> 00:06:29,791 Ven con nosotros... y te lo enseñaremos. 79 00:06:30,791 --> 00:06:33,458 Eso no ha sonado tan tranquilizador como usted esperaba. 80 00:06:33,458 --> 00:06:36,041 Escuche, profesor, no puedo más que imaginar 81 00:06:36,041 --> 00:06:40,750 lo que Renslayer y la Srta. Minutos le han dicho de nosotros, pero no es cierto. 82 00:06:40,750 --> 00:06:42,500 A no ser que dijeran algo bueno. 83 00:06:42,500 --> 00:06:46,625 Este es el trato: tiene que confiar en nosotros, y no tenemos tiempo. 84 00:06:47,541 --> 00:06:50,166 Soy de Chicago, amigo. 85 00:06:50,166 --> 00:06:54,250 La capital mundial de la corruptocracia. Yo no me fío de nadie. 86 00:06:54,250 --> 00:06:56,250 Es una fiesta. Hola. 87 00:06:56,916 --> 00:07:00,000 Cuantos más, mejor. Y todos me quieren a mí. 88 00:07:00,583 --> 00:07:02,708 La Srta. Ravonna me quiere a mí. 89 00:07:02,708 --> 00:07:05,916 El eufórico reloj hembra monstruoso me quiere a mí. 90 00:07:05,916 --> 00:07:08,583 Yo debería poder opinar. 91 00:07:08,583 --> 00:07:09,833 No me parece mal. 92 00:07:15,458 --> 00:07:19,958 Cronocentros 32, 81 y 7 desconectados. 93 00:07:20,083 --> 00:07:24,500 ¿Eso es... mi Telar? 94 00:07:25,333 --> 00:07:28,083 Sí. Es tu Telar. 95 00:07:32,000 --> 00:07:36,541 Y tú eres el único que puede ayudarnos a arreglarlo. 96 00:07:41,083 --> 00:07:42,583 Vaya, qué suerte la mía. 97 00:07:46,166 --> 00:07:47,583 ¿Así que Dox está viva? 98 00:07:47,583 --> 00:07:50,250 Sí, está detenida con los demás. 99 00:07:50,958 --> 00:07:52,916 Pero no podemos retenerlos ahí eternamente. 100 00:07:52,916 --> 00:07:54,291 ¿Qué quiere que haga? 101 00:07:54,291 --> 00:07:55,666 Dígamelo usted. 102 00:07:55,666 --> 00:07:58,750 TELAR INESTABLE 103 00:07:58,750 --> 00:08:00,041 Siéntese conmigo. 104 00:08:02,416 --> 00:08:04,916 Sé lo que habríamos hecho en el pasado: 105 00:08:04,916 --> 00:08:09,416 borrarlos a todos. Es sencillo, limpio y eficiente. 106 00:08:09,416 --> 00:08:11,958 -¿Es lo que vamos a hacer ahora? - No lo sé. 107 00:08:11,958 --> 00:08:15,333 Pero alguien me dijo que la AVT tenía que cambiar, 108 00:08:15,333 --> 00:08:17,208 y tiene que cambiar ya. 109 00:08:18,166 --> 00:08:20,875 ¿Entonces perdonamos y olvidamos? 110 00:08:21,416 --> 00:08:26,208 Ella es una general de la AVT y quiere protegerla a toda costa. 111 00:08:26,583 --> 00:08:28,125 Esa era su misión. 112 00:08:28,125 --> 00:08:29,708 Y puede volver a serlo, 113 00:08:29,708 --> 00:08:34,583 si la convence de que esta nueva versión también merece su protección. 114 00:08:36,500 --> 00:08:38,458 No creo que cambie nada. 115 00:08:38,458 --> 00:08:40,333 No esté tan segura. 116 00:08:40,333 --> 00:08:41,833 Sus palabras me cambiaron a mí. 117 00:08:49,458 --> 00:08:50,375 Ven. Por aquí. 118 00:08:52,208 --> 00:08:54,750 -¿Así que yo construí todo esto? - Bueno... 119 00:08:54,750 --> 00:08:56,250 -¿Lo hice? - Bueno... 120 00:08:56,250 --> 00:08:58,666 ¿O lo haré y lo hice? 121 00:08:58,666 --> 00:09:00,875 - Casi. Tú, pero no tú. - Por aquí. 122 00:09:00,875 --> 00:09:02,583 ¿No podemos echar un vistazo? 123 00:09:02,583 --> 00:09:04,208 - No. - Créeme, no es para tanto 124 00:09:04,208 --> 00:09:05,458 y no tenemos tiempo. 125 00:09:05,458 --> 00:09:08,083 Escuche. Está aquí para resolver uno de muchos problemas, 126 00:09:08,083 --> 00:09:10,125 y luego será libre para pasear cuanto quiera. 127 00:09:11,791 --> 00:09:13,875 El Telar se sigue sobrecargando. 128 00:09:15,708 --> 00:09:16,916 No lo entiendo. 129 00:09:17,583 --> 00:09:19,875 Hemos ajustado todo lo ajustable. 130 00:09:20,875 --> 00:09:21,916 Victor... 131 00:09:23,083 --> 00:09:25,166 estos son Casey y OB. 132 00:09:26,916 --> 00:09:28,041 ¿OB? 133 00:09:29,708 --> 00:09:30,916 Ouroboros. 134 00:09:32,833 --> 00:09:34,916 -¿Ouroboros? - Sí, ese soy yo. 135 00:09:36,541 --> 00:09:40,958 Usted escribió el Manual de la AVT. 136 00:09:41,500 --> 00:09:43,000 Pues... sí, así es. 137 00:09:43,000 --> 00:09:46,250 Pero todo lo que sé lo aprendí de un brillante inventor del siglo XIX 138 00:09:46,250 --> 00:09:49,125 llamado Victor Timely. Si él hubiera tenido recursos, 139 00:09:49,125 --> 00:09:51,208 habría sido más grande que Einstein. 140 00:09:55,375 --> 00:09:57,250 ¿Cómo ha dicho que se llamaba? 141 00:09:58,583 --> 00:09:59,666 Victor. 142 00:10:00,666 --> 00:10:04,625 Pero si tu trabajo se basa en su trabajo y su trabajo se basa en tu trabajo... 143 00:10:04,625 --> 00:10:08,125 - Exacto. ¿Qué fue primero? - Como una serpiente que se muerde la cola. 144 00:10:08,125 --> 00:10:12,083 Sr. Ouroboros, ¿querría rubricar mi manual? 145 00:10:13,208 --> 00:10:15,083 Solo si usted rubrica el mío. 146 00:10:15,083 --> 00:10:19,916 Me he embebido de sus descripciones de ingeniería. 147 00:10:20,041 --> 00:10:23,375 ¿Yo? Su forma de explicar el sistema de derivación eléctrica... 148 00:10:23,375 --> 00:10:25,833 - La derivación. - Poesía, pura poesía. 149 00:10:25,833 --> 00:10:31,083 Chicos, siento interrumpir el bromance, pero ¿lo arreglamos ya y firmamos luego? 150 00:10:31,083 --> 00:10:32,208 Sí, vamos. 151 00:10:32,208 --> 00:10:33,833 OB, ¿cómo va eso? 152 00:10:34,375 --> 00:10:36,208 Tenemos... tenemos un buen plan. 153 00:10:36,208 --> 00:10:38,208 - Vale. - Es un plan bastante bueno. 154 00:10:38,208 --> 00:10:39,958 Tenemos un plan. ¿Casey? 155 00:10:42,958 --> 00:10:47,458 Esto es una maqueta mía del Telar. Perdón por este trabajo tan chapucero. 156 00:10:47,458 --> 00:10:50,666 No está a escala. Solo lleva una capa de pintura. 157 00:10:50,666 --> 00:10:53,541 No he podido tallar figuras para representarnos a todos. 158 00:10:53,541 --> 00:10:54,541 El Telar. 159 00:10:54,958 --> 00:10:57,208 Me da vergüenza que esté aquí Victor para verlo. 160 00:10:57,208 --> 00:10:58,125 NO A ESCALA 161 00:10:58,125 --> 00:11:00,291 Eres muy duro contigo. Está estupendo. 162 00:11:00,291 --> 00:11:03,375 De acuerdo. ¿Cuál es el plan? 163 00:11:04,750 --> 00:11:05,791 Es sencillo. 164 00:11:05,791 --> 00:11:10,791 Uno deberá llevar nuestro Multiplicador de Rendimiento por la pasarela. 165 00:11:10,916 --> 00:11:13,958 Cargar el Multiplicador de Rendimiento en el lanzador. 166 00:11:14,916 --> 00:11:17,333 Luego tendrá que darle al botón verde... 167 00:11:17,333 --> 00:11:20,875 - El botón verde. - y dirigirlo hacia el Telar. 168 00:11:20,875 --> 00:11:22,958 Se acoplará con el Telar, 169 00:11:22,958 --> 00:11:27,958 con lo que ampliará la capacidad del Telar para gestionar la acumulación de ramas 170 00:11:27,958 --> 00:11:29,500 que se creó cuando... 171 00:11:30,875 --> 00:11:36,833 alguien mató a El Que Permanece y liberó todas esas ramas y me arruinó la vida. 172 00:11:36,833 --> 00:11:41,333 Espera. ¿Qué conexión hay entre el Multiplicador de Rendimiento y el Telar? 173 00:11:41,333 --> 00:11:43,875 Los anillos del Telar no son lo bastante anchos. 174 00:11:43,875 --> 00:11:45,125 Correcto. 175 00:11:47,250 --> 00:11:53,333 Tenemos que hacer los anillos más grandes, para que puedan caber más ramas. 176 00:11:53,333 --> 00:11:57,541 Pero hay un problema gigantesco. 177 00:11:57,541 --> 00:11:58,625 - Grande. -¿Cuál es? 178 00:11:58,625 --> 00:12:02,541 Hay mucha, mucha más Radiación Temporal por aquí 179 00:12:02,541 --> 00:12:05,000 que la que había cuando tú entraste, Mobius. 180 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 Sí, mucha más. 181 00:12:06,000 --> 00:12:07,416 -¿Más? - Sí. 182 00:12:10,333 --> 00:12:14,333 Vale, pues, en fin, Loki sí que va a tener que salir por patas, ¿no? 183 00:12:15,000 --> 00:12:17,458 Un segundo. ¿Por qué de repente debo salir yo por patas? 184 00:12:17,458 --> 00:12:19,000 Pues porque te toca a ti. 185 00:12:19,000 --> 00:12:21,166 ¿Quién lo dice? ¿Por qué de repente me toca a mí? 186 00:12:21,166 --> 00:12:23,083 Porque está claro que este no soy yo. 187 00:12:23,500 --> 00:12:25,958 - Que no seas tú no implica que sea yo. - Escuchad, chicos. 188 00:12:26,083 --> 00:12:28,125 - Tiene tu forma. -¿Que tiene mi forma? 189 00:12:28,125 --> 00:12:30,708 - Es un traje. Podría ser cualquiera. - Lleva casco. 190 00:12:30,708 --> 00:12:32,916 - No se parece a nadie. - No creo que sea yo. 191 00:12:33,541 --> 00:12:36,625 No importa quién sea. Es factible. 192 00:12:37,541 --> 00:12:42,291 Pero esa persona tiene que ser superrápida. 193 00:12:42,291 --> 00:12:45,166 Vale, genial. ¿Y a qué estamos esperando? Hagámoslo. 194 00:12:45,166 --> 00:12:47,666 - Hay otro problema. -¿Cuál? 195 00:12:47,666 --> 00:12:53,041 Todo este plan solo es teórico, porque el Multiplicador de Rendimiento 196 00:12:53,041 --> 00:12:55,000 - todavía no funciona. -¿Por qué? 197 00:12:55,000 --> 00:12:58,208 - No funciona. - Esperen. A ver si lo adivino. 198 00:12:58,791 --> 00:13:02,666 El deterioro temporal del Telar supera 199 00:13:02,666 --> 00:13:06,583 la capacidad de rendimiento del Multiplicador. 200 00:13:06,583 --> 00:13:09,125 Todo el rato, sí. ¿Cómo lo ha sabido? 201 00:13:09,125 --> 00:13:13,708 Porque yo tuve el mismo problema con mi Telar 202 00:13:15,708 --> 00:13:17,375 hasta que hice esto. 203 00:13:20,916 --> 00:13:25,916 Es un prototipo. Aún. 204 00:13:27,250 --> 00:13:28,875 OB, ¿funcionará? 205 00:13:28,875 --> 00:13:33,291 Integrarlo, incluso aunque funcionara, llevaría mucho tiempo. 206 00:13:33,291 --> 00:13:34,541 Sí, mucho tiempo. 207 00:13:34,541 --> 00:13:38,125 Sr. Ouroboros, si alguien puede, 208 00:13:40,166 --> 00:13:42,666 somos usted y yo. 209 00:13:46,208 --> 00:13:48,375 Vale, venga, démosles espacio para trabajar. 210 00:13:53,416 --> 00:13:56,208 Venga, comamos un poco de tarta mientras esperamos. 211 00:13:59,250 --> 00:14:01,000 -¿Tarta? - Sí. 212 00:14:02,541 --> 00:14:03,958 ¿Pero tú de qué vas? 213 00:14:04,625 --> 00:14:07,291 Me arrastras de vuelta aquí suplicándome ayuda, 214 00:14:07,291 --> 00:14:09,708 así que debes de tener una idea de lo que está pasando. 215 00:14:10,541 --> 00:14:12,708 Todo se está yendo a la mierda, 216 00:14:13,666 --> 00:14:18,208 ¿y tú quieres dejarlo en sus manos mientras nosotros vamos a comer tarta? 217 00:14:18,916 --> 00:14:20,375 - Qué gran idea. - Sylvie, espera. 218 00:14:20,375 --> 00:14:24,250 No, no espero. Venga, vamos a comer tarta. ¿Por qué no? 219 00:14:24,500 --> 00:14:28,625 Es una gran idea. Qué importa que las ramas se estén muriendo. 220 00:14:29,791 --> 00:14:32,000 El tiempo no corre en la AVT, ¿verdad? 221 00:14:35,041 --> 00:14:38,541 Has descubierto que eres una Variante y ni siquiera te has buscado, ¿no? 222 00:14:40,208 --> 00:14:42,583 Para ti es como cualquier día malo en la oficina. 223 00:14:43,250 --> 00:14:45,833 Las líneas temporales solo son rayas en un monitor. 224 00:14:47,791 --> 00:14:49,791 No importa si unas pocas desaparecen. 225 00:14:49,791 --> 00:14:53,833 Porque nunca te has molestado en mirar si una de ellas era la tuya. 226 00:14:54,458 --> 00:14:56,375 ¿Qué importa si unas pocas desaparecen? 227 00:15:00,625 --> 00:15:01,916 Que te aproveche la tarta. 228 00:15:12,750 --> 00:15:15,000 ¿Qué, alguien va a decir algo? 229 00:15:16,708 --> 00:15:18,833 ¿No? Vale. 230 00:15:18,833 --> 00:15:22,666 Vale, atentos. Escuchad. 231 00:15:25,041 --> 00:15:26,541 No tenemos armas. 232 00:15:29,250 --> 00:15:31,958 Y no somos suficientes, está claro. 233 00:15:33,708 --> 00:15:37,541 Pero creo, creo que si pensamos entre todos 234 00:15:38,958 --> 00:15:42,208 e intentamos resolver esto, podremos salir de esta sala 235 00:15:42,208 --> 00:15:43,958 y recuperar nuestra vida. 236 00:15:46,458 --> 00:15:49,125 Creo que fue Galileo, 237 00:15:49,125 --> 00:15:53,666 - o Winston Churchill, o... -¿Quieres cortar el rollo? 238 00:15:55,083 --> 00:15:57,125 ¡Yo no quiero morir aquí dentro! 239 00:15:57,791 --> 00:15:58,916 ¿En serio? 240 00:15:59,458 --> 00:16:02,875 Pues parece que te rendiste cuando vendiste nuestro plan. 241 00:16:06,541 --> 00:16:08,875 - No sabía que usted lo sabía. - Sí. 242 00:16:08,875 --> 00:16:13,041 Todos sabemos lo de tus correrías como actor, Brad. 243 00:16:15,916 --> 00:16:16,958 Vale. 244 00:16:19,041 --> 00:16:19,958 Vale. 245 00:16:21,916 --> 00:16:24,166 Me merezco una vida. 246 00:16:25,833 --> 00:16:28,125 Creo que todos nos merecemos una vida. 247 00:16:32,416 --> 00:16:34,666 -¿Usted no cree que merece una vida? -¡No! 248 00:16:36,875 --> 00:16:38,000 No. 249 00:16:52,500 --> 00:16:55,791 No tiene autoridad para retenernos aquí. 250 00:16:57,000 --> 00:16:58,458 Yo no quiero nada de esto. 251 00:17:00,083 --> 00:17:03,125 Y desde luego no quiero hablar con usted. 252 00:17:04,791 --> 00:17:09,625 Pero sé que le importa la AVT, y sé que quiere protegerla. 253 00:17:10,458 --> 00:17:12,208 Es el único motivo por el que estoy aquí. 254 00:17:14,875 --> 00:17:17,208 -¿Qué quiere? - Su ayuda. 255 00:17:18,250 --> 00:17:19,833 Y la de sus Minuteros. 256 00:17:21,541 --> 00:17:26,791 Si tenemos que luchar para defender este lugar, de Renslayer o de algo peor, 257 00:17:28,333 --> 00:17:29,625 ¿podemos confiar en usted? 258 00:17:31,333 --> 00:17:32,625 Habla en serio. 259 00:17:33,916 --> 00:17:36,458 Ayúdenos y hablaremos. 260 00:17:38,333 --> 00:17:39,916 ¿Cómo puedo fiarme de usted? 261 00:17:43,083 --> 00:17:45,416 Quizá no veamos la mayoría de cosas del mismo modo, 262 00:17:46,625 --> 00:17:49,458 pero me importa este lugar, esta gente. 263 00:17:51,583 --> 00:17:54,708 Y a usted también. Fíese de eso. 264 00:18:00,250 --> 00:18:02,958 Dales tiempo para pensarlo. 265 00:18:04,208 --> 00:18:05,958 ¿Y si no aceptan? 266 00:18:08,875 --> 00:18:11,500 Ve a ayudar a Mobius a vigilar a Timely. 267 00:18:23,791 --> 00:18:25,375 Tiene que ser una broma. 268 00:18:31,250 --> 00:18:33,041 He girado donde no debía. 269 00:18:33,541 --> 00:18:35,708 No pretendía venir a tartalandia. 270 00:18:41,166 --> 00:18:42,583 TARTAS 271 00:18:44,291 --> 00:18:46,291 - Dilo ya. - En cuanto a Mobius... 272 00:18:52,458 --> 00:18:54,875 Él solo intenta avanzar a tientas, como los demás. 273 00:18:55,416 --> 00:18:59,666 Y que quede claro: yo te pedí ayuda y tú te largaste. 274 00:18:59,666 --> 00:19:02,083 Que quede claro: no es verdad. 275 00:19:02,625 --> 00:19:05,041 Estoy aquí, ¿verdad? ¡Otra vez! 276 00:19:05,458 --> 00:19:08,041 Solo estás aquí porque no pudiste matarlo. 277 00:19:09,500 --> 00:19:10,958 Cierto, no pude matarlo. 278 00:19:12,916 --> 00:19:14,291 No pude hacerlo. 279 00:19:14,291 --> 00:19:18,375 Timely parecía tan asustado. El Que Permanece no estaba asustado. 280 00:19:19,791 --> 00:19:21,833 O quizá lo estaba y yo no me di cuenta. 281 00:19:29,916 --> 00:19:33,083 Hace algunos años, mi hermano fue desterrado de Asgard 282 00:19:34,541 --> 00:19:35,958 y enviado a la Tierra. 283 00:19:37,791 --> 00:19:40,125 Y cuando volvió, estaba distinto. 284 00:19:41,125 --> 00:19:42,333 Cambiado de alguna forma. 285 00:19:42,916 --> 00:19:44,416 Yo pensé que era debilidad. 286 00:19:46,083 --> 00:19:47,166 Me burlé de él. 287 00:19:48,041 --> 00:19:49,583 Le dije que se había vuelto blando. 288 00:19:49,583 --> 00:19:51,291 Ser blando te mata. 289 00:19:51,291 --> 00:19:54,458 Escucha, Sylvie, le perdonaste la vida a Timely, 290 00:19:54,458 --> 00:19:58,375 y gracias a eso, la AVT y esas líneas temporales sobrevivirán. 291 00:19:58,375 --> 00:20:02,166 Esa gente sobrevivirá. También les perdonaste la vida. 292 00:20:05,333 --> 00:20:08,333 Has puesto demasiada fe en esos tres de ahí. 293 00:20:11,458 --> 00:20:14,500 No te olvides de Dox. Ella forma parte de la AVT. 294 00:20:14,500 --> 00:20:17,708 Todas esas ramas muertas, esa gente muerta, 295 00:20:18,708 --> 00:20:21,291 - es culpa de la AVT. -¿Y qué hay de las ramas 296 00:20:21,291 --> 00:20:22,791 que aún están vivas? 297 00:20:23,958 --> 00:20:27,291 Es gracias a Mobius y a B-15. 298 00:20:27,291 --> 00:20:29,666 Y a esos tíos de ahí, OB y Casey. 299 00:20:29,666 --> 00:20:31,208 ¿Y si te equivocas? 300 00:20:32,041 --> 00:20:35,875 ¿Y si te equivocas al pensar que este sitio puede ser mejor? 301 00:20:36,250 --> 00:20:38,041 ¿Y si me equivoqué al perdonarle la vida? 302 00:20:38,041 --> 00:20:41,708 Sería más fácil quemar este lugar y empezar de cero. 303 00:20:41,708 --> 00:20:43,666 Claro. Quémalo. Fácil. 304 00:20:44,375 --> 00:20:48,708 Aniquilar es fácil. Arrasarlo todo es fácil. 305 00:20:49,666 --> 00:20:53,250 Tratar de arreglar lo que está roto es difícil. 306 00:20:54,416 --> 00:20:56,708 La esperanza es difícil. 307 00:21:03,916 --> 00:21:08,500 Vale, pon que Timely pueda salvar la AVT. 308 00:21:10,625 --> 00:21:15,833 Y luego, esperemos que la AVT se convierta en algo bueno. 309 00:21:17,166 --> 00:21:22,166 Y esperemos que Timely no se convierta en El Que Permanece o en alguien peor. 310 00:21:23,125 --> 00:21:24,958 Eso es mucho esperar, Loki. 311 00:21:26,125 --> 00:21:28,083 No te tenía por un optimista. 312 00:21:28,083 --> 00:21:30,125 Esta es la mejor opción que tenemos. 313 00:21:31,541 --> 00:21:36,916 ¿Y vas a llevarlo entre bastidores, a enseñarle todo esto 314 00:21:37,500 --> 00:21:40,208 y luego a mandarlo a casa? 315 00:21:40,208 --> 00:21:44,666 Puede que sea algo bueno. Podemos vigilarlo, protegerlo. 316 00:21:44,666 --> 00:21:48,250 Intervenir para bien. Eso ya lo he oído antes. 317 00:21:48,791 --> 00:21:52,416 No puedes darle libre albedrío a la gente y luego largarte, Sylvie. 318 00:21:52,416 --> 00:21:53,916 La cosa no va así. 319 00:21:53,916 --> 00:21:56,708 Ahora, para bien o para mal, las líneas temporales son libres. 320 00:21:56,708 --> 00:21:58,666 De nosotros depende protegerlas. 321 00:21:59,500 --> 00:22:02,625 De nosotros depende hacerlo mejor que El Que Permanece. 322 00:22:04,750 --> 00:22:08,875 Suena a que, hagamos lo que hagamos, jugamos a ser Dios. 323 00:22:20,416 --> 00:22:21,500 Somos dioses. 324 00:22:40,125 --> 00:22:42,416 Nos borrarán en cuanto ya no nos necesiten. 325 00:22:44,166 --> 00:22:46,750 Es lo que hacen. La AVT borra a los traidores. 326 00:22:46,750 --> 00:22:51,541 Necesitamos un plan alternativo. Necesitamos algo más. 327 00:22:51,541 --> 00:22:56,541 B-15 tiene integridad. No necesito estar de acuerdo con ella para saber eso. 328 00:22:57,500 --> 00:22:59,666 No me fío de B-15. Así que yo... 329 00:23:07,458 --> 00:23:10,916 Renslayer. ¿Dónde está B-15? 330 00:23:10,916 --> 00:23:13,791 Está poniendo en marcha su plan para controlar la AVT. 331 00:23:14,541 --> 00:23:17,583 Pero si trabajamos juntos, podemos detenerla. 332 00:23:17,875 --> 00:23:19,166 Proteger este lugar. 333 00:23:19,166 --> 00:23:22,250 Tú lo único que quieres proteger es a ti misma, Ravonna. 334 00:23:23,625 --> 00:23:27,250 Y tú. Esto es muy decepcionante, la verdad. 335 00:23:27,250 --> 00:23:29,708 Lo sé. Estoy tratando de mejorar. 336 00:23:29,708 --> 00:23:32,000 El Telar Temporal está implosionando. 337 00:23:33,250 --> 00:23:35,375 Estoy fuera unos días 338 00:23:35,375 --> 00:23:39,083 y este lugar está a pocas horas de convertirse en un cráter en el cosmos. 339 00:23:39,833 --> 00:23:42,916 ¿Convertido en ruinas por dos Variantes? 340 00:23:45,541 --> 00:23:46,750 ¿Es eso lo que queréis? 341 00:23:47,375 --> 00:23:49,125 Ya, ¿y cuál es tu plan? 342 00:23:49,125 --> 00:23:53,250 Cualquiera que se una a mí ahora, salga conmigo por esa puerta 343 00:23:53,916 --> 00:23:56,333 y me ayude a restaurar la estabilidad en la AVT, 344 00:23:57,041 --> 00:23:59,916 tendrá una vida en la línea temporal, si la quiere. 345 00:24:14,791 --> 00:24:16,958 Pensaba que podrías verlo todo con perspectiva. 346 00:24:33,916 --> 00:24:39,291 Por primera vez, por fin estoy viéndolo con perspectiva. 347 00:24:41,166 --> 00:24:42,583 Por favor, para. 348 00:24:42,583 --> 00:24:45,791 Te has creado una vida impresionante en la línea temporal. 349 00:24:46,291 --> 00:24:50,541 -¿No quieres recuperarla? - X-5. 350 00:24:53,833 --> 00:24:56,791 Bradley. Mírame. 351 00:25:00,416 --> 00:25:03,541 ¿Tan buena era la vida en la línea temporal? 352 00:25:16,750 --> 00:25:21,791 ¿Qué se siente al saber que todos nosotros preferiríamos morir 353 00:25:21,791 --> 00:25:23,541 a seguirte por esa puerta? 354 00:25:58,458 --> 00:25:59,875 Vamos, X-5. 355 00:26:27,083 --> 00:26:28,041 Espectacular. 356 00:26:30,583 --> 00:26:32,333 -¡Sí! -¿Cómo va eso? 357 00:26:33,458 --> 00:26:37,041 - Todo va según lo previsto. - Bien. 358 00:26:40,166 --> 00:26:43,208 ¿Qué es eso? 359 00:26:43,875 --> 00:26:49,416 ¿Esto? Un pequeño reconstituyente cortesía de la máquina de chocolate caliente. 360 00:26:50,083 --> 00:26:52,041 El diagnóstico acaba de fallar. 361 00:26:52,041 --> 00:26:53,375 -¿Qué? - Sí. 362 00:26:53,375 --> 00:26:56,958 ¿Ha dicho la máquina de chocolate... 363 00:26:57,708 --> 00:26:59,333 - caliente? -¿Caliente? Sí. 364 00:26:59,666 --> 00:27:01,208 Esta TemPad no funciona. 365 00:27:01,208 --> 00:27:03,000 Mobius, ¿me dejas ver tu TemPad? 366 00:27:04,083 --> 00:27:08,250 ¿Tienen una máquina para eso? 367 00:27:10,250 --> 00:27:13,833 Sí. Le interesa esta máquina. 368 00:27:13,833 --> 00:27:15,833 Qué raro. Esta tampoco se conecta. 369 00:27:15,833 --> 00:27:18,916 En cuanto a esa máquina de chocolate caliente, 370 00:27:18,916 --> 00:27:21,750 -¿podría verla? -¿Puede esperar un segundo? 371 00:27:21,875 --> 00:27:23,416 -¿Qué quieres decir? - Yo lo acompaño. 372 00:27:23,416 --> 00:27:25,583 ¿Puedes? Vale. Profesor, él lo acompaña. 373 00:27:49,291 --> 00:27:51,166 ACCESO DENEGADO 374 00:27:52,000 --> 00:27:53,583 Acceso denegado. 375 00:27:59,166 --> 00:28:02,541 {\an8}CHOCOLATE CALIENTE 376 00:29:03,875 --> 00:29:05,041 Lo siento. 377 00:29:13,291 --> 00:29:15,083 ¿Dónde está el aparato? 378 00:29:18,000 --> 00:29:21,666 Es muy raro. Todos tus archivos se están corrompiendo en tiempo real. 379 00:29:22,708 --> 00:29:24,583 ¿Has vuelto a descargar juegos no autorizados? 380 00:29:24,583 --> 00:29:27,041 No. No voy a cometer ese error dos veces. 381 00:29:27,041 --> 00:29:30,416 - Pues algo está jugando con este chisme. - La tuya tampoco funcionaba. 382 00:29:33,416 --> 00:29:35,833 -¿Qué? - Es la Srta. Minutos. 383 00:29:36,750 --> 00:29:40,125 - Ha tomado el control de los sistemas. - Por eso las TemPads no funcionan. 384 00:29:40,125 --> 00:29:42,291 Coge el Multiplicador y vamos a por Timely. 385 00:29:53,875 --> 00:29:55,708 -¿Qué ocurre? - Timely se ha ido. 386 00:29:56,416 --> 00:29:57,916 Y la Srta. Minutos ha vuelto. 387 00:29:59,708 --> 00:30:01,416 Dox y su equipo están muertos. 388 00:30:02,333 --> 00:30:04,166 -¿Qué? - Sí. 389 00:30:04,791 --> 00:30:06,000 Tiene que ser Renslayer. 390 00:30:08,833 --> 00:30:10,250 ¿El Multiplicador está listo? 391 00:30:10,958 --> 00:30:14,666 En teoría. No he tenido tiempo de probarlo, pero sin Timely 392 00:30:14,666 --> 00:30:15,666 ya no importa. 393 00:30:15,666 --> 00:30:18,833 Sin su Aura no puedo abrir las compuertas. Estamos encerrados. 394 00:30:18,833 --> 00:30:21,916 Hay que averiguar quién lo ha llevado de vuelta a la línea temporal. 395 00:30:21,916 --> 00:30:23,875 -¿Adónde puede haber ido, si no? - No. 396 00:30:25,458 --> 00:30:27,166 Renslayer no lo quiere a él. 397 00:30:28,166 --> 00:30:31,791 Ella quiere la AVT. Siguen aquí. 398 00:30:33,291 --> 00:30:35,083 - Escuche, amigo, no sé... - Vamos. 399 00:30:35,083 --> 00:30:37,000 de qué me está hablando. 400 00:30:38,166 --> 00:30:39,875 Aquí. Siéntate. 401 00:30:45,250 --> 00:30:50,250 Gracias a Dios que están las dos bien. 402 00:30:51,166 --> 00:30:53,375 - Srta. Ravonna... - Siéntate. 403 00:30:53,375 --> 00:30:54,708 Me siento. 404 00:30:56,791 --> 00:30:59,833 - Me gustaría... - Ya me he hartado de tus mentiras. 405 00:31:00,375 --> 00:31:03,333 Vas a hablar cuando yo lo diga y solo entonces. 406 00:31:03,333 --> 00:31:06,541 Y ahora mismo vas a decirnos dónde encontrar tu aparato. 407 00:31:14,500 --> 00:31:19,041 ¿Y si no le gusta lo que tengo que decirle? 408 00:31:19,041 --> 00:31:21,500 Entonces X-5 encontrará 409 00:31:21,500 --> 00:31:24,333 una forma increíblemente dolorosa de matarte. 410 00:31:25,166 --> 00:31:26,875 Es una caja muy pequeña. 411 00:31:35,250 --> 00:31:36,291 Señoritas... 412 00:31:39,208 --> 00:31:41,875 Creo que les va a gustar lo que tengo que decir. 413 00:31:55,500 --> 00:31:58,250 Código AVT 1127. 414 00:31:58,916 --> 00:32:01,208 - Que todo el personal acuda a la Puerta... - Vamos. 415 00:32:01,208 --> 00:32:03,583 de evacuación más próxima. 416 00:32:04,000 --> 00:32:05,208 ¡Vamos! 417 00:32:05,208 --> 00:32:08,208 Código AVT 1127. 418 00:32:08,750 --> 00:32:13,375 Que todo el personal acuda a la Puerta de evacuación más próxima. 419 00:32:14,541 --> 00:32:15,750 - Acceso denegado. -¿Loki? 420 00:32:15,750 --> 00:32:18,541 - Sylvie. ¿Estás bien? - Sí. Pero odio a ese reloj. 421 00:32:18,541 --> 00:32:21,000 - Intenta retrasarnos. - Ve por las escaleras. 422 00:32:22,416 --> 00:32:24,583 Fallo total del Telar inminente. 423 00:32:35,791 --> 00:32:38,708 Vale, ese es el típico ruido que uno quiere oír muy a lo lejos. 424 00:32:39,250 --> 00:32:41,250 Se nos acaba el tiempo. Vamos. 425 00:32:41,833 --> 00:32:46,291 Que todo el personal acuda a la Puerta de evacuación más próxima. 426 00:32:46,291 --> 00:32:49,166 Código AVT 1127. 427 00:32:49,166 --> 00:32:50,333 Aún hay tiempo. 428 00:32:50,333 --> 00:32:54,083 Que todo el personal acuda a la Puerta de evacuación más próxima. 429 00:32:54,208 --> 00:32:56,875 TELAR CRÍTICO 430 00:33:07,125 --> 00:33:10,458 Acceso denegado. Acceso denegado. 431 00:33:10,458 --> 00:33:12,125 Acceso denegado. 432 00:33:16,625 --> 00:33:17,875 La tecnología es lo mío. 433 00:33:30,375 --> 00:33:31,458 No. 434 00:33:49,500 --> 00:33:50,583 Vamos. 435 00:34:44,458 --> 00:34:45,583 Aquí estás. 436 00:35:08,250 --> 00:35:10,000 Te prometo que esto tendrá sentido. 437 00:35:45,583 --> 00:35:46,458 ¿Diga? 438 00:35:46,458 --> 00:35:48,958 Ya era hora. ¿Por qué estáis tardando tanto? 439 00:35:48,958 --> 00:35:50,083 ¿OB? 440 00:35:54,583 --> 00:35:57,250 - Deprisa. - La Srta. Minutos lo está saboteando todo, 441 00:35:57,250 --> 00:35:59,416 - frenándonos. -¿Qué? 442 00:36:00,791 --> 00:36:03,791 Podría desconectarla si reinicio el sistema. 443 00:36:03,791 --> 00:36:05,708 Sí, sí, sí. Reinicia el sistema. 444 00:36:06,541 --> 00:36:08,875 - Perderemos todo el sistema de seguridad. -¿Y qué? 445 00:36:08,875 --> 00:36:12,125 -¿Qué vamos a perder? - Los protocolos de seguridad caerán. 446 00:36:12,125 --> 00:36:13,458 ¿Como cuáles? 447 00:36:13,458 --> 00:36:16,708 Como los amortiguadores que impiden que la gente use la magia en la AVT. 448 00:36:16,708 --> 00:36:18,833 También tendríamos que apagar eso. 449 00:36:20,291 --> 00:36:21,416 -¡Apágalo! -¡Apágalo! 450 00:36:24,125 --> 00:36:28,916 Aquí es donde va el Multiplicador. 451 00:36:29,291 --> 00:36:31,708 - Como decía, no hay mucho tiempo. - Nos está entreteniendo. 452 00:36:31,708 --> 00:36:34,791 - Necesito uno de... - Ya entendemos cómo funciona. Ahora... 453 00:36:36,375 --> 00:36:37,958 Está empeorando. 454 00:36:37,958 --> 00:36:41,250 Eso no es otra subida de tensión. Dejad que lo investigue. 455 00:36:42,250 --> 00:36:46,625 Alguien intenta reiniciar el sistema. No puedo acceder a él. 456 00:36:46,625 --> 00:36:48,833 Me están bloqueando. 457 00:36:49,333 --> 00:36:51,916 Tampoco es necesario burlarse. 458 00:36:51,916 --> 00:36:55,250 Están tramando algo. ¿Y a ti qué te pasa? 459 00:36:55,250 --> 00:37:00,083 Me están desconectando. Estoy perdiendo mis facultades cognitivas. 460 00:37:00,083 --> 00:37:01,666 Me quedan pocos minutos. 461 00:37:01,666 --> 00:37:05,083 Victor, tengo que decirte... decirte... 462 00:37:10,875 --> 00:37:12,250 que nunca serás él. 463 00:37:15,666 --> 00:37:18,666 Hola. Soy la Srta. Minutos. Y son las... 464 00:37:24,458 --> 00:37:25,583 Oh, vaya. 465 00:37:30,958 --> 00:37:32,875 - Eso es nuevo. - Ve. 466 00:38:04,125 --> 00:38:06,041 ¿Qué me dices, X-5? 467 00:38:06,041 --> 00:38:07,583 ¿Te apetece la revancha? 468 00:38:13,458 --> 00:38:14,500 Está claro que no. 469 00:38:25,416 --> 00:38:28,333 X-5, ¿qué ocurre? 470 00:38:31,583 --> 00:38:32,833 Qué acogedor es esto. 471 00:38:35,541 --> 00:38:36,833 Ven aquí un segundo. 472 00:38:36,833 --> 00:38:39,541 - Ven aquí. Ven aquí. Ven aquí. -¿Qué pasa? 473 00:38:41,208 --> 00:38:43,250 No pensaba que te volvería a ver tan pronto. 474 00:38:44,875 --> 00:38:47,000 -¡Victor! Vámonos ya. ¡Ya! -¿Qué? 475 00:38:47,000 --> 00:38:48,666 Vámonos. Venga, venga, venga, ya. 476 00:38:52,708 --> 00:38:54,833 -¿Por dónde, mago? - Por aquí. Al ascensor. 477 00:38:55,416 --> 00:38:56,416 Me ha salvado la vida. 478 00:38:56,416 --> 00:38:58,250 Es hora de que devuelvas el favor. Vamos. 479 00:39:09,916 --> 00:39:12,541 - OB, está aquí. - Vamos. Deprisa. Aquí. 480 00:39:12,541 --> 00:39:14,958 - Victor, por aquí. ¿Qué tenemos que hacer? - Por aquí. 481 00:39:14,958 --> 00:39:17,750 El Multiplicador de Rendimiento espera en la cámara estanca. 482 00:39:17,750 --> 00:39:20,500 Pero primero necesitamos escanear el Aura del señor Timely 483 00:39:20,500 --> 00:39:22,208 para poder abrir las compuertas. 484 00:39:22,208 --> 00:39:24,833 - Vale, vamos. - Solo ponga la cabeza en el escáner. 485 00:39:27,083 --> 00:39:28,041 ¿Eso es seguro? 486 00:39:28,041 --> 00:39:30,250 No lo he probado. En teoría... 487 00:39:31,125 --> 00:39:32,125 No pasa nada. 488 00:39:33,125 --> 00:39:34,583 Todo irá bien. 489 00:39:37,458 --> 00:39:39,583 - Deme, yo se las sujeto. - Señor. 490 00:39:48,416 --> 00:39:50,541 Bienvenido, El Que Permanece. 491 00:39:54,166 --> 00:39:55,708 ¿Puedo salir? 492 00:39:57,250 --> 00:39:58,500 Lo ha logrado. 493 00:40:04,250 --> 00:40:05,666 Es peor de lo que pensaba. 494 00:40:06,833 --> 00:40:08,416 Hay que actuar rápido. 495 00:40:08,958 --> 00:40:10,041 ¿Quién lo va a hacer? 496 00:40:10,041 --> 00:40:12,833 Lo haré yo. Me pondré el traje. 497 00:40:12,833 --> 00:40:15,250 - Vale, pues vamos. - Venga, rápido. 498 00:40:15,250 --> 00:40:19,333 Espere. Debería ser yo. 499 00:40:19,333 --> 00:40:21,041 No, tú no tienes por qué hacerlo. 500 00:40:22,416 --> 00:40:23,541 Claro que sí. 501 00:40:25,625 --> 00:40:27,750 Podría pasar algo malo 502 00:40:27,750 --> 00:40:31,416 y yo sé cómo funciona el Multiplicador de Rendimiento. 503 00:40:35,000 --> 00:40:36,500 - Vale. - Vale, venga. Vamos. 504 00:40:36,500 --> 00:40:39,041 Vale, no hay tiempo para discutir. Deprisa. Venga, sígame. 505 00:40:39,541 --> 00:40:42,333 Escuche. Entre y póngase el traje. 506 00:40:42,333 --> 00:40:46,041 Cuando se abran las puertas, recorra la pasarela tan rápido como pueda. 507 00:40:46,041 --> 00:40:49,416 Cargue el Multiplicador, dispárelo y vuelva. ¿Entendido? 508 00:40:49,416 --> 00:40:50,750 Entendido. 509 00:40:51,708 --> 00:40:53,541 - Vale. - De acuerdo. 510 00:40:55,416 --> 00:40:56,625 Es hora de ser valiente. 511 00:40:57,708 --> 00:40:58,750 Buena suerte. 512 00:41:02,125 --> 00:41:03,458 Es hora de ser valiente. 513 00:41:06,583 --> 00:41:07,583 ¿Cuánto tiempo tiene? 514 00:41:07,583 --> 00:41:09,208 - No mucho. - Lo conseguirá. 515 00:41:09,208 --> 00:41:11,333 Ya, no sé, con esos niveles de radiación... 516 00:41:11,333 --> 00:41:13,666 - Es peor que cuando yo estuve ahí. - Lo conseguirá. 517 00:41:20,250 --> 00:41:22,750 - Listo. - Venga, vamos, vamos. 518 00:41:22,750 --> 00:41:25,708 - Vamos, rápido. - Vamos allá. 519 00:41:32,000 --> 00:41:37,458 TODO EL TIEMPO. SIEMPRE 520 00:42:04,666 --> 00:42:06,041 ¿Qué ha pasado? 521 00:42:07,250 --> 00:42:09,000 ¿Qué...? ¿Dónde está? 522 00:42:09,583 --> 00:42:10,750 Se ha ido. 523 00:42:10,750 --> 00:42:12,791 -¿Qué ha pasado? - Se acabó. 524 00:42:12,791 --> 00:42:14,541 -¿Qué...? -¿Está muerto? 525 00:42:14,541 --> 00:42:17,166 La Radiación Temporal es demasiado alta. 526 00:42:17,166 --> 00:42:19,083 -¿Qué hemos hecho mal? - No lo sé. 527 00:42:19,375 --> 00:42:22,083 -¿Qué ha pasado? - No lo sé. Yo no he sido. 528 00:42:22,083 --> 00:42:24,083 -¿Qué ha pasado? - No lo sé. 529 00:42:27,916 --> 00:42:29,208 No lo sé. 530 00:43:31,625 --> 00:43:33,791 {\an8}BASADA EN LOS CÓMICS MARVEL 531 00:48:04,750 --> 00:48:06,750 Subtítulos: Quico Rovira-Beleta