1 00:00:03,291 --> 00:00:04,250 {\an8}REPARATIES & VERBETERINGEN 2 00:00:04,250 --> 00:00:06,583 {\an8}Dat gebeurt dus steeds. 3 00:00:07,250 --> 00:00:08,125 {\an8}Tijdslippen. 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,375 Wat voorafging: 5 00:00:10,375 --> 00:00:12,916 De Temporale Loom is het hart van de TVA. 6 00:00:12,916 --> 00:00:15,833 Hier wordt de ruwe tijd geraffineerd naar een fysieke tijdlijn. 7 00:00:15,833 --> 00:00:19,250 Hoe meer die vertakkingen groeien, hoe dichter we bij die meltdown komen. 8 00:00:19,250 --> 00:00:20,250 Hoe komen we binnen? 9 00:00:20,250 --> 00:00:23,833 Alleen de ontwerper kan ze openen met een live scan van z'n temporale aura. 10 00:00:23,833 --> 00:00:26,208 Hij Die Overblijft. - Dat is 'm. 11 00:00:26,208 --> 00:00:27,791 Hij Die Overblijft. 12 00:00:27,791 --> 00:00:32,416 Want alle wetenschap is fictie tot het een feit is. 13 00:00:33,416 --> 00:00:37,541 Dit klinkt raar. Ik word door de tijd heen gesleept. 14 00:00:37,541 --> 00:00:41,166 Wees gereed om jezelf te snoeien zodra dit groen wordt. 15 00:00:41,166 --> 00:00:43,000 Groen betekent snoeien. 16 00:00:43,000 --> 00:00:44,125 Daar ben je. 17 00:00:44,125 --> 00:00:49,375 De TVA loopt gevaar. En jij was er. Ik moet weten waarom. 18 00:00:49,375 --> 00:00:51,000 Als we hier blijven, gaan we er allemaal aan. 19 00:00:51,000 --> 00:00:52,750 Ze gaan alle vertakkingen bombarderen. 20 00:00:52,750 --> 00:00:54,208 Laat er zoveel mogelijk knallen. 21 00:00:55,416 --> 00:00:58,875 Je vroeg aan me wat ik zou doen met een Variant van hem. 22 00:00:58,875 --> 00:01:01,791 Ik zou hem afmaken. - Je kent me niet. 23 00:01:01,791 --> 00:01:02,750 Haal hem hier weg. 24 00:01:02,750 --> 00:01:04,291 Voor jou gaat het om macht, hè? 25 00:01:05,250 --> 00:01:07,458 Ik weet een heel groot geheim. 26 00:01:07,458 --> 00:01:11,000 Dan word je echt heel kwaad. 27 00:01:45,916 --> 00:01:50,333 Hij was niet altijd alleen. Er is iets wat je moet zien. 28 00:01:59,791 --> 00:02:03,000 Wat is dit? - Kijk maar. 29 00:02:09,541 --> 00:02:11,041 Het is bijna voltooid. 30 00:02:13,458 --> 00:02:15,916 Een Utopia aan het einde van de tijd. 31 00:02:18,333 --> 00:02:19,416 Voor ons. 32 00:02:21,250 --> 00:02:23,083 Voorgoed. 33 00:02:24,791 --> 00:02:25,958 Voor altijd. 34 00:02:29,333 --> 00:02:34,708 Ravonna Renslayer. Je bent me er eentje. 35 00:02:35,375 --> 00:02:37,291 Ik zal vol trots samen met jou leiden. 36 00:02:43,583 --> 00:02:45,791 Jij hebt het verschil gemaakt in deze oorlog. 37 00:02:46,875 --> 00:02:48,625 Bedankt dat je in m'n team zat. 38 00:02:55,583 --> 00:03:00,291 De TVA wacht op onze bevelen. Zullen we gaan? 39 00:03:02,125 --> 00:03:03,208 Ik kom zo. 40 00:03:06,916 --> 00:03:08,416 Het is een lange weg geweest. 41 00:03:09,750 --> 00:03:10,791 Tot snel. 42 00:03:17,875 --> 00:03:19,166 Voor altijd. 43 00:03:25,833 --> 00:03:32,291 Hallo, baas. Potje schaken? - Vandaag niet. Laat Protocol 42 zien. 44 00:03:32,875 --> 00:03:33,708 Is het zover? 45 00:03:35,458 --> 00:03:37,500 Wis haar geheugen uit. 46 00:03:38,250 --> 00:03:39,458 Weet je het zeker? 47 00:03:40,375 --> 00:03:41,916 Wis haar hele geheugen uit. 48 00:03:42,291 --> 00:03:43,750 Als jij het zegt. 49 00:03:50,166 --> 00:03:51,375 Het spijt me. 50 00:03:55,750 --> 00:03:57,083 Ik was hier. 51 00:03:58,125 --> 00:03:59,125 Ja. 52 00:04:01,916 --> 00:04:03,458 Heb ik geholpen te winnen? 53 00:04:03,458 --> 00:04:08,083 Meer dan dat. Jij hebt het leger aangevoerd. 54 00:04:09,458 --> 00:04:11,583 Dus hij heeft deze toren gebouwd. 55 00:04:14,083 --> 00:04:16,000 En terwijl hij op de troon zat... 56 00:04:19,666 --> 00:04:22,250 ...heb ik er alles aan gedaan om hem daar te houden? 57 00:04:23,000 --> 00:04:24,541 Zoiets, ja. 58 00:04:27,458 --> 00:04:29,250 Wat stel je voor? 59 00:04:29,625 --> 00:04:33,791 Dat we hem niet nodig hebben. Misschien hebben we hem nooit nodig gehad. 60 00:05:15,166 --> 00:05:16,333 De TVA. 61 00:05:40,375 --> 00:05:43,625 Alle technici onmiddellijk melden bij de temporale kern. 62 00:05:51,166 --> 00:05:56,375 Chronocentra 11, 29, 14 zijn offline. 63 00:06:05,166 --> 00:06:06,083 Ben jij... 64 00:06:08,500 --> 00:06:09,750 Jij bent... 65 00:06:12,833 --> 00:06:13,750 Hallo. 66 00:06:17,041 --> 00:06:18,166 Blijf staan. 67 00:06:18,625 --> 00:06:20,208 Niks aan de hand. 68 00:06:20,208 --> 00:06:23,416 Wat willen jullie met me doen? 69 00:06:25,708 --> 00:06:29,791 Kom met ons mee, dan laten we het je zien. 70 00:06:30,791 --> 00:06:33,458 Dat klinkt niet zo geruststellend. 71 00:06:33,458 --> 00:06:36,041 Professor, ik kan me voorstellen... 72 00:06:36,041 --> 00:06:40,750 ...wat Renslayer en Miss Minutes over ons gezegd hebben, maar het is niet waar. 73 00:06:40,750 --> 00:06:42,500 Tenzij het iets positiefs was. 74 00:06:42,500 --> 00:06:46,625 Luister, je moet ons vertrouwen en we hebben niet veel tijd. 75 00:06:47,541 --> 00:06:50,166 Ik kom uit Chicago, vriend. 76 00:06:50,166 --> 00:06:54,250 De twijfelachtige hoofdstad van de wereld. Ik vertrouw niemand. 77 00:06:54,250 --> 00:06:56,250 Kijk, nog meer mensen. Hallo. 78 00:06:56,916 --> 00:07:00,000 Hoe meer volk, hoe meer vreugd. En jullie komen allemaal voor mij. 79 00:07:00,583 --> 00:07:02,708 Ms Ravonna komt voor mij. 80 00:07:02,708 --> 00:07:05,916 Die levendige monsterlijke klok-dame wil me. 81 00:07:05,916 --> 00:07:08,583 Ik zou ook iets te zeggen moeten hebben. 82 00:07:08,583 --> 00:07:09,833 Ga je gang. 83 00:07:15,458 --> 00:07:19,958 Chronocentra 32, 81, 7 offline. 84 00:07:20,083 --> 00:07:24,500 Is dat mijn Loom? 85 00:07:25,333 --> 00:07:28,083 Ja, dat is jouw Loom. 86 00:07:32,000 --> 00:07:36,541 En jij bent de enige die ons kan helpen hem te repareren. 87 00:07:41,083 --> 00:07:42,583 Kijk eens aan. 88 00:07:46,166 --> 00:07:47,583 Dus Dox leeft nog? 89 00:07:47,583 --> 00:07:50,250 Ja, ze zit gevangen met de anderen. 90 00:07:50,916 --> 00:07:52,916 We kunnen ze niet voor eeuwig vasthouden. 91 00:07:52,916 --> 00:07:54,291 Wat wil je dat ik doe? 92 00:07:54,291 --> 00:07:55,666 Zeg het maar. 93 00:07:55,666 --> 00:07:58,750 LOOM INSTABIEL 94 00:07:58,750 --> 00:08:00,041 Kom zitten. 95 00:08:02,333 --> 00:08:04,916 Ik weet wat we in het verleden gedaan zouden hebben. 96 00:08:04,916 --> 00:08:09,416 Alles weg snoeien. Eenvoudig, schoon en efficiënt. 97 00:08:09,416 --> 00:08:11,958 Gaan we dat nu ook doen? - Weet ik niet. 98 00:08:11,958 --> 00:08:15,333 Maar iemand zei dat de TVA moet veranderen. 99 00:08:15,333 --> 00:08:17,208 En wel nu. 100 00:08:18,166 --> 00:08:20,875 Dus we vergeven en vergeten? 101 00:08:21,416 --> 00:08:26,208 Ze is een generaal van de TVA en wil hem koste wat kost beschermen. 102 00:08:26,583 --> 00:08:28,125 Dat was haar missie. 103 00:08:28,125 --> 00:08:29,708 Dat kan het weer worden. 104 00:08:29,708 --> 00:08:34,583 Mits je haar overtuigt dat de nieuwe versie het waard is om te beschermen. 105 00:08:36,500 --> 00:08:38,458 Ik denk niet dat er dan iets verandert. 106 00:08:38,458 --> 00:08:41,875 Wees daar niet zo zeker van. Jouw woorden hebben mij ook veranderd. 107 00:08:46,958 --> 00:08:49,375 HETE KOFFIE - CHOCOLADE - SOEP 108 00:08:49,375 --> 00:08:50,375 Deze kant op. 109 00:08:52,208 --> 00:08:54,750 Dus ik heb dit alles gebouwd? 110 00:08:54,750 --> 00:08:56,250 Of ik? 111 00:08:56,250 --> 00:08:58,666 Of ik moet het nog doen? 112 00:08:58,666 --> 00:09:00,875 Bijna. Jij was het, maar ook weer niet. 113 00:09:00,875 --> 00:09:02,583 Kunnen we niet even kijken? 114 00:09:02,583 --> 00:09:04,208 Nee. - Zo bijzonder is het niet. 115 00:09:04,208 --> 00:09:05,458 En we hebben geen tijd. 116 00:09:05,458 --> 00:09:08,125 Luister. Jij bent hier om één probleem op te lossen. 117 00:09:08,125 --> 00:09:10,125 Daarna mag je weer aan de wandel. 118 00:09:11,791 --> 00:09:13,875 De Loom raakt steeds overbelast. 119 00:09:15,708 --> 00:09:16,916 Ik snap het niet. 120 00:09:17,583 --> 00:09:19,875 We hebben al van alles aangepast. 121 00:09:20,875 --> 00:09:21,916 Victor. 122 00:09:23,083 --> 00:09:25,166 Dit zijn Casey en O.B. 123 00:09:26,916 --> 00:09:28,041 O.B.? 124 00:09:29,708 --> 00:09:30,916 Ouroboros. 125 00:09:32,833 --> 00:09:34,916 Ouroboros? - Dat ben ik. 126 00:09:36,541 --> 00:09:40,958 Jij schreef de TVA handleiding. 127 00:09:41,500 --> 00:09:43,000 Ja, dat was ik. 128 00:09:43,000 --> 00:09:46,250 Maar ik heb alles geleerd van een briljante uitvinder uit de 19e eeuw... 129 00:09:46,250 --> 00:09:49,125 ...die Victor Timely heette. Had hij de middelen gehad... 130 00:09:49,125 --> 00:09:51,208 ...dan was hij groter geweest dan Einstein. 131 00:09:55,375 --> 00:09:57,250 Hoe zei je dat je heette? 132 00:09:58,583 --> 00:09:59,666 Victor. 133 00:10:00,625 --> 00:10:04,625 Als jouw werk gebaseerd is op zijn werk en zijn werk is gebaseerd op jouw werk... 134 00:10:04,625 --> 00:10:08,125 Wat was eerst? - Alsof een slang z'n eigen staart opeet. 135 00:10:08,125 --> 00:10:12,083 Mr Ouroboros, wil je iets in m'n handleiding schrijven? 136 00:10:13,208 --> 00:10:15,083 Alleen als jij iets in de mijne schrijft. 137 00:10:15,083 --> 00:10:19,916 Ik verslond je technische omschrijvingen. 138 00:10:20,041 --> 00:10:23,375 En hoe jij het elektrische omleidingssysteem uitlegde... 139 00:10:23,375 --> 00:10:25,833 De omleiding. - Pure poëzie. 140 00:10:25,833 --> 00:10:31,083 Sorry dat ik de bromance onderbreek, maar kunnen we dit nu gaan fiksen? 141 00:10:31,083 --> 00:10:32,208 Kom mee. 142 00:10:32,208 --> 00:10:33,833 O.B., hoe gaat het? 143 00:10:34,375 --> 00:10:36,208 We hebben een goed plan. 144 00:10:36,208 --> 00:10:38,208 Het is best een goed plan. 145 00:10:38,208 --> 00:10:39,958 Wij hebben een plan. Casey? 146 00:10:42,958 --> 00:10:47,458 Dit model van de Loom heb ik met de Franse slag gemaakt. 147 00:10:47,458 --> 00:10:50,666 Het is niet op schaal. Er zit maar één laag verf op. 148 00:10:50,666 --> 00:10:53,541 Ik heb geen figuurtjes kunnen uitsnijden. 149 00:10:53,541 --> 00:10:54,541 De Loom. 150 00:10:54,958 --> 00:10:57,541 Ik geneer me dood dat Victor dit zo moet zien. 151 00:10:57,541 --> 00:11:00,291 Je doet jezelf tekort. Het ziet er geweldig uit. 152 00:11:00,291 --> 00:11:03,375 Goed. Wat is het plan? 153 00:11:04,750 --> 00:11:05,791 Simpel. 154 00:11:05,791 --> 00:11:10,791 Een van ons moet met de verwerkings- versterker door de doorgang. 155 00:11:10,916 --> 00:11:13,958 De verwerkingsversterker moet in de lanceerbuis. 156 00:11:14,916 --> 00:11:17,333 Daarna moeten ze op de groene knop drukken... 157 00:11:17,333 --> 00:11:20,875 Groene knop. - ...en naar de Loom lanceren. 158 00:11:20,875 --> 00:11:22,958 Hij koppelt zich dan aan de Loom... 159 00:11:22,958 --> 00:11:27,958 ...waar het de capaciteit van de Loom gaat meten om de vertakkingen... 160 00:11:27,958 --> 00:11:33,750 ...die gecreëerd werden toen iemand Hij Die Overblijft doodde... 161 00:11:33,750 --> 00:11:36,833 ...en alle vertakkingen bevrijdde en mijn leven ruïneerde. 162 00:11:36,833 --> 00:11:41,333 Wacht. Wat is de connectie tussen de verwerkingsversterker en de Loom? 163 00:11:41,333 --> 00:11:43,875 De ringen van de Loom zijn niet breed genoeg. 164 00:11:43,875 --> 00:11:45,125 Juist. 165 00:11:47,250 --> 00:11:53,333 We moeten de ringen breder maken zodat meer vertakkingen erdoor kunnen. 166 00:11:53,333 --> 00:11:57,541 Maar er is één gigantisch probleem. 167 00:11:57,541 --> 00:11:58,625 Wat dan? 168 00:11:58,625 --> 00:12:02,541 Er is veel te veel temporale straling hier... 169 00:12:02,541 --> 00:12:05,000 ...dan toen jij daar was, Mobius. 170 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 Ja, echt veel meer. 171 00:12:06,000 --> 00:12:07,416 Meer? - Ja. 172 00:12:10,333 --> 00:12:14,333 Oké, dan zal Loki het moeten doen. 173 00:12:15,000 --> 00:12:17,458 Wacht even. Waarom moet ik dat opeens doen? 174 00:12:17,458 --> 00:12:19,000 Omdat het jouw beurt is. 175 00:12:19,000 --> 00:12:21,166 Wie zegt dat? Waarom opeens ik? 176 00:12:21,166 --> 00:12:23,083 Omdat ik hier niet op lijk. 177 00:12:23,500 --> 00:12:25,958 Dan hoef ik het nog niet te zijn. 178 00:12:26,083 --> 00:12:28,125 Het heeft jouw vorm. - Mijn vorm? 179 00:12:28,125 --> 00:12:30,708 Het kan iedereen zijn. - Het heeft een helm op. 180 00:12:30,708 --> 00:12:32,916 Het lijkt op niemand. - Ik ben het niet. 181 00:12:33,541 --> 00:12:36,625 Het maakt niet uit wie gaat. Het is te doen. 182 00:12:37,541 --> 00:12:42,291 Maar diegene moet supersnel zijn. 183 00:12:42,291 --> 00:12:45,166 Waar wachten we op? We doen het. 184 00:12:45,166 --> 00:12:47,666 Er is nog een probleem. - Wat dan? 185 00:12:47,666 --> 00:12:53,041 Dit plan is maar theoretisch omdat de verwerkingsversterker... 186 00:12:53,041 --> 00:12:55,000 ...nog niet werkt. - Hoezo? 187 00:12:55,000 --> 00:12:58,208 Wacht. Laat me raden. 188 00:12:58,791 --> 00:13:02,666 Het temporale verval van de Loom gaat sneller... 189 00:13:02,666 --> 00:13:06,583 ...dan het vermogen van de verwerkingsversterker. 190 00:13:06,583 --> 00:13:09,125 Iedere keer, ja. Hoe weet je dat? 191 00:13:09,125 --> 00:13:13,708 Omdat ik hetzelfde probleem had met mijn Loom... 192 00:13:15,708 --> 00:13:17,375 ...totdat ik deze maakte. 193 00:13:20,916 --> 00:13:25,916 Het is nog steeds een prototype. 194 00:13:27,250 --> 00:13:28,875 O.B., gaat het werken? 195 00:13:28,875 --> 00:13:33,291 Als het werkt, zal het integreren lang duren. 196 00:13:33,291 --> 00:13:34,541 Ja, heel lang. 197 00:13:34,541 --> 00:13:38,125 Mr Ouroboros, als iemand het kan... 198 00:13:40,166 --> 00:13:42,666 ...zijn wij het wel. 199 00:13:46,208 --> 00:13:48,375 Oké, geef ze wat ruimte om te werken. 200 00:13:53,416 --> 00:13:56,208 Laten we een stuk taart gaan eten terwijl we wachten. 201 00:13:59,250 --> 00:14:01,000 Taart? - Ja. 202 00:14:02,541 --> 00:14:03,958 Wat mankeert jou? 203 00:14:04,625 --> 00:14:07,291 Je sleepte me hierheen, smekend om hulp... 204 00:14:07,291 --> 00:14:10,416 ...dus je moet wel doorhebben wat er aan de hand is. 205 00:14:10,541 --> 00:14:12,708 Het ziet er allemaal slecht uit... 206 00:14:13,666 --> 00:14:18,208 ...en jij wil het aan hen overlaten terwijl wij taart gaan eten. 207 00:14:18,916 --> 00:14:20,375 Geweldig, Mobius. - Wacht. 208 00:14:20,375 --> 00:14:24,250 Nee, ik ga niet wachten. Laten we lekker taart gaan eten. 209 00:14:24,500 --> 00:14:28,625 Het is een top idee. Wat maakt het uit dat de vertakkingen sterven? 210 00:14:29,791 --> 00:14:32,000 De klokken tikken niet bij de TVA, hè? 211 00:14:34,958 --> 00:14:38,541 Je bent erachter gekomen dat je 'n Variant bent, maar het boeit je niet. 212 00:14:40,208 --> 00:14:42,583 Voor jou is het gewoon een rotdag op kantoor. 213 00:14:43,250 --> 00:14:45,833 Tijdlijnen zijn lijnen op een monitor. 214 00:14:47,791 --> 00:14:49,791 Niet erg als er een paar verdwijnen. 215 00:14:49,791 --> 00:14:53,833 Want jij hebt nooit gekeken of een ervan de jouwe was. 216 00:14:54,458 --> 00:14:57,000 Wat maakt het uit als er een paar verdwijnen. 217 00:15:00,625 --> 00:15:01,916 Geniet van je taart. 218 00:15:12,750 --> 00:15:15,000 Ga je niks zeggen? 219 00:15:16,708 --> 00:15:18,833 Nee? Ook goed. 220 00:15:18,833 --> 00:15:22,666 Oké, allemaal. Luister. 221 00:15:25,041 --> 00:15:26,541 Wij hebben geen wapens. 222 00:15:29,250 --> 00:15:31,958 We hebben niet eens voldoende mensen. 223 00:15:33,708 --> 00:15:37,541 Maar als we de handen ineenslaan... 224 00:15:38,958 --> 00:15:43,958 ...en uitdokteren hoe we hieruit komen, kunnen we terug naar onze levens. 225 00:15:46,458 --> 00:15:49,125 Volgens mij was het Galileo... 226 00:15:49,125 --> 00:15:53,666 ...of Winston Churchill of... - Kap eens met die shit. 227 00:15:55,083 --> 00:15:57,125 Ik wil hier niet sterven. 228 00:15:57,791 --> 00:15:58,916 Serieus? 229 00:15:59,458 --> 00:16:02,875 Het leek anders van wel toen je ons plan verlinkte. 230 00:16:06,541 --> 00:16:08,875 Ik wist niet dat jij dat wist. 231 00:16:08,875 --> 00:16:13,041 We weten allemaal wat je uitvrat als acteur, Brad. 232 00:16:21,916 --> 00:16:24,166 Ik heb mijn leven verdiend. 233 00:16:25,833 --> 00:16:28,125 We hebben allemaal ons leven verdiend. 234 00:16:32,416 --> 00:16:34,666 Heb jij het dan niet verdiend? - Nee. 235 00:16:36,875 --> 00:16:38,000 Nee. 236 00:16:52,500 --> 00:16:55,791 Jullie mogen ons hier niet vasthouden. 237 00:16:57,000 --> 00:16:58,458 Ik heb hier geen zin in. 238 00:17:00,083 --> 00:17:03,125 En ik wil zeker niet met jou praten. 239 00:17:04,791 --> 00:17:09,625 Maar ik weet dat je om de TVA geeft en dat je hem wil beschermen. 240 00:17:10,458 --> 00:17:12,208 Daarom ben ik hier. 241 00:17:14,875 --> 00:17:17,208 Wat wil je? - Je hulp. 242 00:17:18,250 --> 00:17:19,833 Van jou en je Minutemen. 243 00:17:21,541 --> 00:17:26,791 Als we deze plek strijdend moeten verdedigen tegen Renslayer of erger... 244 00:17:28,333 --> 00:17:30,250 ...kunnen we jou dan vertrouwen? 245 00:17:31,333 --> 00:17:32,625 Je meent het. 246 00:17:33,916 --> 00:17:36,458 Help ons, en dan praten we. 247 00:17:38,333 --> 00:17:39,916 Hoe kan ik je vertrouwen? 248 00:17:43,083 --> 00:17:45,416 We zijn het heel vaak niet eens... 249 00:17:46,625 --> 00:17:49,458 ...maar ik geef om deze plek, om deze mensen. 250 00:17:51,583 --> 00:17:54,708 En jij ook. Vertrouw daar maar op. 251 00:18:00,250 --> 00:18:02,958 Geef ze even wat tijd om dat te overwegen. 252 00:18:04,208 --> 00:18:05,958 En als ze het niet doen? 253 00:18:08,875 --> 00:18:11,500 Ga Mobius helpen en hou Timely in de gaten. 254 00:18:23,791 --> 00:18:25,375 Dat meen je niet. 255 00:18:31,250 --> 00:18:35,708 Ik ben verkeerd gelopen. Taartenland was niet de bedoeling. 256 00:18:44,291 --> 00:18:46,291 Zeg het dan. - Over Mobius... 257 00:18:52,458 --> 00:18:54,875 Hij tast in het duister, net als wij allemaal. 258 00:18:55,416 --> 00:18:59,666 En voor de duidelijkheid, ik vroeg om je hulp en jij liep weg. 259 00:18:59,666 --> 00:19:02,083 Voor de duidelijkheid, ik liep niet weg. 260 00:19:02,625 --> 00:19:05,041 Ik ben hier toch? Nogmaals. 261 00:19:05,458 --> 00:19:08,041 Je bent hier omdat je hem niet kon doden. 262 00:19:09,500 --> 00:19:10,958 Juist, ik kon hem niet doden. 263 00:19:12,916 --> 00:19:14,291 Ik kon het niet. 264 00:19:14,291 --> 00:19:18,375 Timely leek zo bang. Hij Die Overblijft was niet bang. 265 00:19:19,791 --> 00:19:22,708 Misschien was hij dat wel, maar merkte ik het niet op. 266 00:19:29,916 --> 00:19:33,083 Jaren geleden werd mijn broer verbannen uit Asgard... 267 00:19:34,541 --> 00:19:36,000 ...en naar de aarde gestuurd. 268 00:19:37,791 --> 00:19:40,125 Toen hij terug kwam, was hij veranderd. 269 00:19:41,125 --> 00:19:42,333 Op een of andere manier. 270 00:19:42,916 --> 00:19:44,416 Ik vond het zwakte. 271 00:19:46,083 --> 00:19:47,166 Ik pestte hem ermee. 272 00:19:48,041 --> 00:19:49,583 Zei dat hij soft was geworden. 273 00:19:49,583 --> 00:19:51,291 Soft wordt je dood. 274 00:19:51,291 --> 00:19:54,458 Luister, Sylvie. Jij hebt Timely gespaard... 275 00:19:54,458 --> 00:19:58,375 ...en daardoor zullen de TVA en die tijdlijnen overleven. 276 00:19:58,375 --> 00:20:02,166 Die mensen zullen overleven. Jij hebt ook hun levens gered. 277 00:20:05,333 --> 00:20:08,333 Jij hebt wel heel veel vertrouwen in die drie. 278 00:20:11,458 --> 00:20:14,500 Vergeet Dox niet. Zij is ook van de TVA. 279 00:20:14,500 --> 00:20:17,708 Al die dode vertakkingen, al die dode mensen... 280 00:20:18,708 --> 00:20:21,291 ...zijn de schuld van de TVA. - En al die vertakkingen... 281 00:20:21,291 --> 00:20:22,791 ...die nog steeds leven? 282 00:20:23,958 --> 00:20:27,291 Dat is dankzij Mobius en B-15. 283 00:20:27,291 --> 00:20:29,666 En die gasten daar, O.B. en Casey. 284 00:20:29,666 --> 00:20:31,208 Wat als je ongelijk hebt? 285 00:20:32,041 --> 00:20:35,875 Wat als je je vergist dat deze plek beter kan worden? 286 00:20:36,250 --> 00:20:38,041 Wat als het fout was om hem te sparen? 287 00:20:38,041 --> 00:20:41,708 Het zou veel makkelijker zijn om alles plat te branden en opnieuw te beginnen. 288 00:20:41,708 --> 00:20:44,250 Natuurlijk. Platbranden. Lekker makkelijk. 289 00:20:44,375 --> 00:20:46,666 Iets vernietigen is makkelijk. 290 00:20:46,666 --> 00:20:48,708 Iets met de grond gelijkmaken is makkelijk. 291 00:20:49,666 --> 00:20:53,250 Iets proberen te repareren is moeilijk. 292 00:20:54,416 --> 00:20:56,708 Hoop is moeilijk. 293 00:21:03,916 --> 00:21:08,500 Oké, Timely mag de TVA redden. 294 00:21:10,625 --> 00:21:15,833 Laten we dan hopen dat er iets goeds van komt. 295 00:21:17,166 --> 00:21:22,166 Laten we hopen dat Timely niet verandert in Hij Die Overblijft of erger. 296 00:21:23,125 --> 00:21:28,083 Dat is heel veel hopen, Loki. Ik wist niet dat je zo optimistisch was. 297 00:21:28,083 --> 00:21:30,125 Het is de beste optie die we hebben. 298 00:21:31,541 --> 00:21:36,916 Dus je zet hem achter de schermen, laat hem dit allemaal zien... 299 00:21:37,500 --> 00:21:40,208 ...en stuurt hem daarna naar huis? 300 00:21:40,208 --> 00:21:44,666 Misschien is dat wel gunstig. Dan kunnen we hem in de gaten houden. 301 00:21:44,666 --> 00:21:48,250 Tussenbeide komen. Dat heb ik eerder gehoord. 302 00:21:48,791 --> 00:21:52,416 Je kunt mensen geen vrije wil geven en dan weglopen, Sylvie. 303 00:21:52,416 --> 00:21:53,916 Zo werkt het niet. 304 00:21:53,916 --> 00:21:56,708 Of je het leuk vindt of niet, de tijdlijnen zijn vrij. 305 00:21:56,708 --> 00:21:58,666 En wij moeten ze beschermen. 306 00:21:59,500 --> 00:22:02,625 Wij moeten het beter doen dan Hij Die Overblijft. 307 00:22:04,750 --> 00:22:08,875 Dat klinkt als: wat we ook doen, we gaan voor God spelen. 308 00:22:20,416 --> 00:22:21,500 Wij zijn goden. 309 00:22:40,125 --> 00:22:43,416 Ze gaan ons snoeien zodra ze ons niet meer nodig hebben. 310 00:22:44,166 --> 00:22:46,750 Dat doen ze. De TVA snoeit verraders. 311 00:22:46,750 --> 00:22:51,541 We hebben een back-upplan nodig. Iets anders. 312 00:22:51,541 --> 00:22:56,541 B-15 heeft integriteit. Dat weet ik zo ook wel. 313 00:22:57,500 --> 00:22:59,666 Ik vertrouw B-15 niet. 314 00:23:07,458 --> 00:23:10,916 Renslayer. Waar is B-15? 315 00:23:10,916 --> 00:23:13,791 Ze is bezig met haar plan om de TVA over te nemen. 316 00:23:14,541 --> 00:23:17,583 Als we samenwerken, kunnen we dat verhinderen. 317 00:23:17,875 --> 00:23:19,166 Deze plek beschermen. 318 00:23:19,166 --> 00:23:22,250 Het enige wat jij wil beschermen, ben jijzelf, Ravonna. 319 00:23:23,625 --> 00:23:27,250 En jij. Dit stelt me echt vreselijk teleur. 320 00:23:27,250 --> 00:23:29,708 Weet ik. Ik werk aan mezelf. 321 00:23:29,708 --> 00:23:32,000 De temporale Loom is aan het imploderen. 322 00:23:33,250 --> 00:23:35,375 Ik ben maar even weggeweest... 323 00:23:35,375 --> 00:23:39,083 ...en deze plek staat al op het punt een krater in de kosmos te worden. 324 00:23:39,833 --> 00:23:42,916 In de grond gedreven door twee Varianten? 325 00:23:45,541 --> 00:23:46,750 Willen jullie dat? 326 00:23:47,375 --> 00:23:49,125 Wat is dan jouw plan? 327 00:23:49,125 --> 00:23:53,250 Iedereen die zich bij mij aansluit, mij naar buiten volgt... 328 00:23:53,916 --> 00:23:56,333 ...en helpt de stabiliteit van de TVA te herstellen... 329 00:23:57,041 --> 00:23:59,916 ...zal een leven hebben op de tijdlijn, als ze dat willen. 330 00:24:14,791 --> 00:24:17,958 Ik dacht dat jullie het grotere plaatje zouden zien. 331 00:24:33,916 --> 00:24:39,291 Voor de eerste keer zie ik eindelijk het grotere plaatje. 332 00:24:41,166 --> 00:24:42,583 Hou op. 333 00:24:42,583 --> 00:24:45,791 Jij hebt een indrukwekkend leven voor jezelf gemaakt op de tijdlijn. 334 00:24:46,291 --> 00:24:50,541 Wil je het niet terug? - X-5. 335 00:24:53,833 --> 00:24:56,791 Bradley, kijk me aan. 336 00:25:00,416 --> 00:25:03,541 Was het leven op de tijdlijn zo fijn? 337 00:25:16,750 --> 00:25:21,708 Hoe vind je het dat iedereen hier liever doodgaat... 338 00:25:21,708 --> 00:25:23,541 ...dan jou door die deur te volgen? 339 00:25:58,458 --> 00:25:59,875 Kom mee, X-5. 340 00:26:27,083 --> 00:26:28,041 Spectaculair. 341 00:26:30,583 --> 00:26:32,333 Yes. - Hoe staan we ervoor? 342 00:26:33,458 --> 00:26:37,041 Alles verloopt volgens plan. - Mooi. 343 00:26:40,166 --> 00:26:43,208 Wat is dat? 344 00:26:43,875 --> 00:26:49,416 Dit? Een Mobius oppepper met dank aan de warme choco-automaat. 345 00:26:50,083 --> 00:26:52,041 De diagnostiek doet het niet meer. 346 00:26:53,458 --> 00:26:56,958 Zei je warme choco... 347 00:26:57,708 --> 00:26:59,333 ...automaat? - Ja. 348 00:26:59,666 --> 00:27:01,208 De TemPad doet het niet. 349 00:27:01,208 --> 00:27:03,000 Mobius, mag ik je TemPad even? 350 00:27:04,083 --> 00:27:08,250 Hebben jullie daar een apparaat voor? 351 00:27:10,250 --> 00:27:13,833 Ja. Dat vind je interessant. 352 00:27:13,833 --> 00:27:15,833 Raar. Deze doet het ook niet. 353 00:27:15,833 --> 00:27:18,916 Dat warme choco-apparaat... 354 00:27:18,916 --> 00:27:21,750 ...kan ik dat zien? - Hebben jullie even? 355 00:27:21,875 --> 00:27:23,416 Ik neem hem wel mee. 356 00:27:23,416 --> 00:27:25,583 Jij? Professor, hij brengt je erheen. 357 00:27:49,291 --> 00:27:51,166 TOEGANG GEWEIGERD 358 00:27:52,000 --> 00:27:53,583 Toegang geweigerd. 359 00:27:59,166 --> 00:28:02,541 {\an8}WARME CHOCO 360 00:29:03,875 --> 00:29:05,041 Het spijt me. 361 00:29:13,291 --> 00:29:15,083 Waar is het apparaat? 362 00:29:18,000 --> 00:29:21,666 Vreemd. Al jullie dossiers worden in realtime aangetast. 363 00:29:22,666 --> 00:29:24,583 Heb je weer illegale games gedownload? 364 00:29:24,583 --> 00:29:27,041 Nee, die fout maak ik geen twee keer. 365 00:29:27,041 --> 00:29:30,416 Iets is ermee aan het knoeien. - Die van jou deed het ook niet. 366 00:29:33,416 --> 00:29:35,833 Wat? - Het is Miss Minutes. 367 00:29:36,750 --> 00:29:40,125 Ze neemt de systemen over. - Daarom doen de TemPads het niet. 368 00:29:40,125 --> 00:29:42,291 Pak de versterker, we gaan Timely halen. 369 00:29:53,875 --> 00:29:55,708 Wat is er? - Timely is weg. 370 00:29:56,416 --> 00:29:57,916 En Miss Minutes is terug. 371 00:29:59,708 --> 00:30:01,416 Dox en haar team zijn dood. 372 00:30:02,333 --> 00:30:04,166 Wat? 373 00:30:04,791 --> 00:30:06,791 Dat moet Renslayer zijn geweest. 374 00:30:08,833 --> 00:30:10,250 Is de versterker klaar? 375 00:30:10,958 --> 00:30:14,666 In theorie. Ik heb hem nog niet kunnen testen, maar zonder Timely... 376 00:30:14,666 --> 00:30:18,833 ...maakt dat niet uit. Zonder zijn aura krijg ik de blastdeuren niet open. 377 00:30:18,833 --> 00:30:21,916 We moeten uitvissen wie hem meenam naar de tijdlijn. 378 00:30:21,916 --> 00:30:27,166 Waar zouden ze anders zijn? - Nee. Renslayer wil hem niet. 379 00:30:28,166 --> 00:30:31,791 Ze wil de TVA. Ze zijn nog hier. 380 00:30:33,291 --> 00:30:37,000 Luister, vriend. Ik heb geen idee waar je het over hebt. 381 00:30:38,166 --> 00:30:39,875 Ga zitten. 382 00:30:45,250 --> 00:30:50,250 Godzijdank zijn jullie beiden ongedeerd. 383 00:30:51,166 --> 00:30:53,375 Ms Ravonna. - Ga zitten. 384 00:30:53,375 --> 00:30:54,708 Ik zit. 385 00:30:56,791 --> 00:30:59,833 Ik zou graag... - Ik wil je leugens niet meer aanhoren. 386 00:31:00,375 --> 00:31:03,333 Je doet pas je mond open, als ik het zeg. Niet eerder. 387 00:31:03,333 --> 00:31:06,541 En nu ga je ons vertellen waar jouw apparaat is. 388 00:31:14,500 --> 00:31:19,041 En als het je niet bevalt wat ik je vertel? 389 00:31:19,041 --> 00:31:24,333 Dan zal X-5 een bijzonder doeltreffend en pijnlijk middel vinden om jou te doden. 390 00:31:25,166 --> 00:31:26,875 Het is een heel klein doosje. 391 00:31:35,250 --> 00:31:36,291 Dames... 392 00:31:39,208 --> 00:31:41,875 ...het zal jullie vast bevallen wat ik te zeggen heb. 393 00:31:55,500 --> 00:31:58,250 TVA code 1127. 394 00:31:58,916 --> 00:32:03,583 Al het personeel, ga naar het dichtstbijzijnde Tijddeur-evacuatiepunt. 395 00:32:04,000 --> 00:32:05,208 Kom op. 396 00:32:05,208 --> 00:32:08,208 TVA code 1127. 397 00:32:08,750 --> 00:32:13,375 Al het personeel, ga naar het dichtstbijzijnde Tijddeur-evacuatiepunt. 398 00:32:14,541 --> 00:32:15,750 Toegang geweigerd. - Loki? 399 00:32:15,750 --> 00:32:18,541 Sylvie, alles goed? - Ja. Ik haat die klok. 400 00:32:18,541 --> 00:32:21,000 Ze probeert ons te vertragen. - Neem de trap. 401 00:32:22,416 --> 00:32:24,583 Loom ineenstorting ophanden. 402 00:32:35,791 --> 00:32:38,708 Dat klinkt als iets wat je van verder weg wil horen. 403 00:32:39,250 --> 00:32:41,250 De tijd dringt. Kom. 404 00:32:41,833 --> 00:32:46,291 Al het personeel, ga naar het dichtstbijzijnde Tijddeur-evacuatiepunt. 405 00:32:46,291 --> 00:32:49,166 TVA code 1127. 406 00:32:49,166 --> 00:32:50,333 Het kan nog. 407 00:32:50,333 --> 00:32:54,083 Al het personeel, ga naar het dichtstbijzijnde Tijddeur-evacuatiepunt. 408 00:32:54,208 --> 00:32:56,875 LOOM KRITIEK 409 00:33:07,125 --> 00:33:12,125 Toegang geweigerd. 410 00:33:16,625 --> 00:33:17,875 Lekker technisch bezig. 411 00:33:30,375 --> 00:33:31,458 Nee. 412 00:33:49,500 --> 00:33:50,583 Kom op. 413 00:34:44,458 --> 00:34:45,583 Daar ben je. 414 00:35:08,250 --> 00:35:10,000 Ik beloof dat dit logisch is. 415 00:35:45,583 --> 00:35:46,458 Hallo? 416 00:35:46,458 --> 00:35:48,958 Dat werd tijd. Waarom duurt het zo lang? 417 00:35:48,958 --> 00:35:50,083 O.B.? 418 00:35:54,583 --> 00:35:57,250 Schiet op. - Miss Minutes saboteert de boel. 419 00:35:57,250 --> 00:35:59,416 Ze vertraagt ons. - Wat? 420 00:36:00,791 --> 00:36:03,791 Als ik het systeem reboot, haal ik haar offline. 421 00:36:03,791 --> 00:36:05,708 Reboot het systeem dan. 422 00:36:06,416 --> 00:36:08,875 Dan raken we 't veiligheidssysteem kwijt. - Nou en? 423 00:36:08,875 --> 00:36:12,125 Wat hebben we te verliezen? - De veiligheidsprotocollen gaan uit. 424 00:36:12,125 --> 00:36:13,458 Zoals? 425 00:36:13,458 --> 00:36:16,708 De dempers die mensen ervan weerhouden magie in de TVA te gebruiken. 426 00:36:16,708 --> 00:36:18,833 Die moeten we dan ook uitschakelen. 427 00:36:20,291 --> 00:36:21,416 Uitschakelen. 428 00:36:24,125 --> 00:36:28,916 Hier gaat de versterker heen. 429 00:36:29,291 --> 00:36:31,708 We hebben niet veel tijd. - Hij is aan het vertragen. 430 00:36:31,708 --> 00:36:34,791 We snappen hoe hij werkt. 431 00:36:36,375 --> 00:36:37,958 Het wordt erger. 432 00:36:37,958 --> 00:36:41,250 Dat is geen stroomstoot. Laat mij het onderzoeken. 433 00:36:42,250 --> 00:36:46,625 Iemand probeert het systeem te rebooten. Ik kom er niet in. 434 00:36:46,625 --> 00:36:48,833 Ik word buitengesloten. 435 00:36:49,333 --> 00:36:51,916 Je hoeft niet met me te spotten. 436 00:36:51,916 --> 00:36:55,250 Ze zijn iets van plan. Wat gebeurt er met je? 437 00:36:55,250 --> 00:37:00,083 Ze halen me offline. Ik verlies mijn cognitieve faciliteiten. 438 00:37:00,083 --> 00:37:01,666 Ik heb niet lang meer. 439 00:37:01,666 --> 00:37:05,083 Victor, ik moet je vertellen... 440 00:37:10,875 --> 00:37:12,250 Jij zult nooit hem zijn. 441 00:37:15,666 --> 00:37:18,666 Hallo, ik ben Miss Minutes. Het is... 442 00:37:24,458 --> 00:37:25,583 Ach jee. 443 00:37:30,958 --> 00:37:32,875 Dat is nieuw. - Ga. 444 00:38:04,125 --> 00:38:06,041 Wat zeg je ervan, X-5? 445 00:38:06,041 --> 00:38:07,583 Zin in revanche? 446 00:38:13,458 --> 00:38:14,500 Overduidelijk niet. 447 00:38:25,416 --> 00:38:28,333 X-5, wat gebeurt er? 448 00:38:31,583 --> 00:38:32,833 Knus zeg. 449 00:38:35,541 --> 00:38:36,833 Kom even hier. 450 00:38:36,833 --> 00:38:39,541 Kom hier. - Wat is er aan de hand? 451 00:38:41,208 --> 00:38:43,500 Ik had niet verwacht je zo snel weer te zien. 452 00:38:44,875 --> 00:38:47,000 Victor, we gaan nu weg. - Wat? 453 00:38:47,000 --> 00:38:48,666 Kom mee. 454 00:38:52,666 --> 00:38:54,833 Welke kant op, tovenaar? - Daarheen. De lift. 455 00:38:55,416 --> 00:38:56,416 Je hebt m'n leven gered. 456 00:38:56,416 --> 00:38:58,250 Maak dat maar een keertje goed. 457 00:39:09,916 --> 00:39:12,500 O.B., hij is er. - Kom. Schiet op. 458 00:39:12,500 --> 00:39:14,958 Victor, hierheen. Wat moeten we doen? - Hierheen. 459 00:39:14,958 --> 00:39:17,750 De verwerkingsversterker wacht in de luchtsluis. 460 00:39:17,750 --> 00:39:20,500 Maar eerst moeten we Mr Timely's aura scannen... 461 00:39:20,500 --> 00:39:22,208 ...om de blastdeuren te openen. 462 00:39:22,208 --> 00:39:24,833 Vooruit. - Doe je hoofd in de scanner. 463 00:39:27,083 --> 00:39:28,041 Is dat wel veilig? 464 00:39:28,041 --> 00:39:30,250 Nog niet getest, maar in theorie... 465 00:39:31,125 --> 00:39:32,125 Het is goed. 466 00:39:33,125 --> 00:39:34,583 Er overkomt je niks. 467 00:39:37,458 --> 00:39:39,583 Ik hou die wel voor je vast. 468 00:39:48,416 --> 00:39:50,541 Welkom, Hij Die Overblijft. 469 00:39:54,166 --> 00:39:55,708 Mag ik er weer uit? 470 00:39:57,250 --> 00:39:58,500 Het is je gelukt. 471 00:40:04,250 --> 00:40:05,666 Het is erger dan ik dacht. 472 00:40:06,833 --> 00:40:08,416 We moeten snel handelen. 473 00:40:08,958 --> 00:40:10,041 Wie gaat het doen? 474 00:40:10,041 --> 00:40:12,833 Ik doe het. Ik trek het pak aan. 475 00:40:12,833 --> 00:40:15,250 Oké, schiet op dan. - Kom op. 476 00:40:15,250 --> 00:40:19,333 Wacht. Ik moet het doen. 477 00:40:19,333 --> 00:40:21,041 Nee, dat hoeft niet. 478 00:40:22,416 --> 00:40:23,541 Toch wel. 479 00:40:25,625 --> 00:40:27,750 Er kan van alles misgaan... 480 00:40:27,750 --> 00:40:31,416 ...en ik weet hoe de verwerkingsversterker werkt. 481 00:40:35,000 --> 00:40:36,500 Oké. Vooruit. 482 00:40:36,500 --> 00:40:39,041 Oké, niet zo kletsen. Kom mee. 483 00:40:39,541 --> 00:40:42,333 Luister. Ga naar binnen en trek het pak aan. 484 00:40:42,333 --> 00:40:46,041 Als de deuren opengaan, ga dan zo snel als je kan de gang door. 485 00:40:46,041 --> 00:40:49,416 Laad de versterker, schiet hem af en kom terug. Begrepen? 486 00:40:49,416 --> 00:40:50,750 Begrepen. 487 00:40:51,708 --> 00:40:53,541 Oké. 488 00:40:55,416 --> 00:40:56,625 Tijd om dapper te zijn. 489 00:40:57,708 --> 00:40:58,750 Succes. 490 00:41:02,125 --> 00:41:03,458 Tijd om dapper te zijn. 491 00:41:06,583 --> 00:41:07,583 Hoelang heeft hij? 492 00:41:07,583 --> 00:41:09,208 Niet lang. - Hij haalt het wel. 493 00:41:09,208 --> 00:41:11,333 Ik vertrouw die stralingsniveaus niet. 494 00:41:11,333 --> 00:41:13,666 Ze zijn sterker dan toen ik er was. - Hij redt het wel. 495 00:41:20,250 --> 00:41:22,750 Klaar. - Kom op. Doe het. 496 00:41:22,750 --> 00:41:25,708 Schiet op. - Daar gaan we. 497 00:41:32,000 --> 00:41:37,458 VOORGOED VOOR ALTIJD 498 00:42:04,666 --> 00:42:06,041 Wat gebeurde er? 499 00:42:07,250 --> 00:42:09,000 Waar is hij? 500 00:42:09,583 --> 00:42:10,750 Hij is weg. 501 00:42:10,750 --> 00:42:12,791 Wat gebeurde er? - Het is afgelopen. 502 00:42:12,791 --> 00:42:14,541 Maar... - Is hij dood? 503 00:42:14,541 --> 00:42:17,166 De temporale straling is te hoog. 504 00:42:17,166 --> 00:42:19,083 Wat hebben we fout gedaan? - Geen idee. 505 00:42:19,375 --> 00:42:22,083 Wat gebeurde er? - Geen idee. Ik deed niks. 506 00:42:22,083 --> 00:42:24,083 Wat gebeurde er? - Weet ik niet. 507 00:42:27,916 --> 00:42:29,208 Ik weet het niet. 508 00:48:04,750 --> 00:48:06,750 Vertaling: Frank Bovelander