1 00:00:04,333 --> 00:00:08,083 {\an8}- Det er det, der sker. - Wow, tidssnublen. 2 00:00:08,250 --> 00:00:10,291 I TIDLIGERE AFSNIT 3 00:00:10,458 --> 00:00:15,750 Tidsvæven er TVA's hjerte. Den raffinerer råtid til fysisk tidslinje. 4 00:00:15,916 --> 00:00:20,166 Jo mere grenene vokser, jo mere nærmer vi os en nedsmeltning. 5 00:00:20,333 --> 00:00:23,833 Kun personen, der byggede dørene, kan åbne dem med sin temporalaura. 6 00:00:24,000 --> 00:00:27,708 - Han Som Forbliver. - Det er ham. 7 00:00:27,875 --> 00:00:32,416 Al videnskab er fiktion, indtil det er et faktum! 8 00:00:33,416 --> 00:00:37,708 Det lyder sært, men jeg er blevet halet gennem tiden. 9 00:00:37,875 --> 00:00:41,083 Du skal styne dig selv, når den bliver grøn. 10 00:00:41,250 --> 00:00:44,083 - Grøn betyder styne. - Der var du jo. 11 00:00:44,250 --> 00:00:46,666 TVA er i fare. 12 00:00:46,833 --> 00:00:49,291 Jeg så dig i fremtiden, og jeg må vide hvorfor. 13 00:00:49,458 --> 00:00:52,666 - Bliver vi her, dør vi. - De vil bombe alle grenene. 14 00:00:52,833 --> 00:00:54,958 Spræng så mange, I kan! 15 00:00:55,125 --> 00:00:59,583 Du spurgte, hvad jeg ville gøre ved hans varianter. Jeg ville dræbe dem. 16 00:00:59,750 --> 00:01:02,666 - Du kender mig ikke. - Få ham væk herfra. 17 00:01:02,833 --> 00:01:05,083 Det er magt, du higer efter, ikke? 18 00:01:05,250 --> 00:01:07,375 Jeg kender en stor hemmelighed. 19 00:01:07,541 --> 00:01:10,958 Den vil gøre dig stiktosset. 20 00:01:45,916 --> 00:01:50,333 Han har ikke altid været alene. Der er noget, du skal se. 21 00:01:59,791 --> 00:02:03,000 - Hvad er det? - Se nu bare. 22 00:02:09,541 --> 00:02:12,250 Det er lige straks færdigt. 23 00:02:13,458 --> 00:02:16,916 Et utopia ved tidernes ende. 24 00:02:18,333 --> 00:02:21,250 For os. 25 00:02:21,416 --> 00:02:24,625 For al tid. 26 00:02:24,791 --> 00:02:26,875 Og evighed. 27 00:02:29,333 --> 00:02:34,750 Ravonna Renslayer, du er et sandt vidunder. 28 00:02:34,916 --> 00:02:38,625 Jeg vil med stolthed føre an sammen med dig. 29 00:02:43,833 --> 00:02:46,708 Du gjorde en forskel i krigen. 30 00:02:46,875 --> 00:02:50,000 Tak, fordi du er på min side. 31 00:02:55,583 --> 00:02:58,875 TVA afventer vores befaling. 32 00:02:59,041 --> 00:03:01,958 Skal vi? 33 00:03:02,125 --> 00:03:04,791 Jeg kommer lige straks. 34 00:03:07,333 --> 00:03:11,250 Vejen har været lang. Vi ses snart. 35 00:03:17,875 --> 00:03:20,458 Og evighed. 36 00:03:25,833 --> 00:03:28,958 Hej, chef. Skal vi spille skak? 37 00:03:29,125 --> 00:03:32,708 Ikke i dag. Aktiver protokol 42. 38 00:03:32,875 --> 00:03:35,291 Er tiden inde? 39 00:03:35,458 --> 00:03:40,208 - Slet hendes minder. - Er du sikker? 40 00:03:40,375 --> 00:03:44,083 - Slet minderne hos dem alle sammen. - Som du vil. 41 00:03:50,333 --> 00:03:52,458 Det gør mig ondt. 42 00:03:56,041 --> 00:03:59,166 - Jeg var her. - Ja. 43 00:04:01,916 --> 00:04:05,083 - Hjalp jeg ham til sejr? - Mere end det. 44 00:04:05,250 --> 00:04:09,291 Det var dig, der ledede hæren. 45 00:04:09,458 --> 00:04:15,958 Så han byggede dette lille tårn, og mens han sad på sin trone ... 46 00:04:19,666 --> 00:04:23,375 ... gjorde jeg alt for, at han kunne blive siddende? 47 00:04:23,541 --> 00:04:26,791 Noget i den dur. 48 00:04:26,958 --> 00:04:29,541 Hvad foreslår du så nu? 49 00:04:29,708 --> 00:04:34,208 At vi ikke har brug for ham. Det har vi måske aldrig haft. 50 00:05:15,166 --> 00:05:17,166 TVA. 51 00:05:40,375 --> 00:05:44,708 Alle maskinister til temporalkernen. 52 00:06:05,541 --> 00:06:07,916 Er du ...? 53 00:06:08,083 --> 00:06:10,666 Du er ... 54 00:06:12,833 --> 00:06:14,708 Goddag. 55 00:06:17,041 --> 00:06:18,500 Stands! 56 00:06:18,666 --> 00:06:23,375 - Tag det roligt. - Hvad vil I med mig? 57 00:06:25,916 --> 00:06:30,375 Kom med os, så skal vi vise dig det. 58 00:06:30,541 --> 00:06:34,625 Det lød ikke så betryggende, som du håbede, det ville. 59 00:06:34,791 --> 00:06:38,625 Uanset hvad Renslayer og Miss Minutes har sagt om os, - 60 00:06:38,791 --> 00:06:42,416 så er det ikke sandt. Medmindre det var noget pænt. 61 00:06:42,583 --> 00:06:47,541 Du er nødt til at stole på os, og tiden er knap. 62 00:06:47,708 --> 00:06:54,250 Jeg er fra Chicago, verdens mest fordækte by. Jeg stoler ikke på nogen. 63 00:06:54,416 --> 00:07:00,416 Nu bliver her trængsel. Og I vil alle sammen have mig. 64 00:07:00,583 --> 00:07:05,833 Frøken Ravonna vil have mig. Den sprælske urdame vil have mig. 65 00:07:06,000 --> 00:07:09,833 - Jeg bør have medbestemmelse. - Jeg er ikke uenig. 66 00:07:20,083 --> 00:07:25,166 Er det ... min væv? 67 00:07:25,333 --> 00:07:28,458 Ja, det er din væv. 68 00:07:32,000 --> 00:07:37,583 Og du er den eneste, der kan hjælpe os med at redde den. 69 00:07:41,291 --> 00:07:44,416 Avra for Laura. 70 00:07:46,083 --> 00:07:47,625 Er Dox i live? 71 00:07:47,791 --> 00:07:53,000 Ja, og i forvaring sammen med de andre, men det er uholdbart. 72 00:07:53,166 --> 00:07:58,666 - Hvad skal jeg gøre? - Det må du fortælle mig. 73 00:07:58,833 --> 00:08:02,250 Sæt dig ned. 74 00:08:02,416 --> 00:08:06,541 I gamle dage ville vi have stynet dem alle sammen. 75 00:08:06,708 --> 00:08:11,125 - Det er enkelt og effektivt. - Gør vi også det nu? 76 00:08:11,291 --> 00:08:17,458 Jeg ved det ikke, men TVA er nødt til at forandre sig nu. 77 00:08:17,625 --> 00:08:20,791 Skal vi så bare tilgive dem? 78 00:08:21,541 --> 00:08:28,041 Som general i TVA vil hun beskytte det for enhver pris. Det var hendes opdrag. 79 00:08:28,208 --> 00:08:34,875 Du må overbevise hende om, at denne nye udgave også er værd at beskytte. 80 00:08:36,500 --> 00:08:41,791 - Jeg tror ikke, det ændrer noget. - Hvem ved? Du overbeviste mig. 81 00:08:49,458 --> 00:08:52,041 Denne vej. 82 00:08:52,208 --> 00:08:56,166 Har jeg bygget alt det her? 83 00:08:56,333 --> 00:09:00,791 - Eller kommer jeg til det? - Både ja og nej. 84 00:09:00,958 --> 00:09:05,291 - Kan vi ikke lige se ...? - Det har vi ikke tid til. 85 00:09:05,458 --> 00:09:10,083 Du skal løse ét problem. Derefter kan du gå frit omkring. 86 00:09:12,000 --> 00:09:15,541 Væven overbelastes stadig. 87 00:09:15,708 --> 00:09:20,708 Det forstår jeg ikke. Vi har justeret alt, hvad der kan justeres. 88 00:09:20,875 --> 00:09:25,500 Victor, det er Casey og O.B. 89 00:09:27,041 --> 00:09:29,541 O.B.? 90 00:09:29,708 --> 00:09:31,750 Ouroboros. 91 00:09:32,833 --> 00:09:36,375 - Ouroboros? - Ja, det er mig. 92 00:09:36,541 --> 00:09:41,250 Det er dig, der har skrevet TVA-håndbogen. 93 00:09:41,416 --> 00:09:46,166 Ja, men jeg har al min viden fra en genial opfinder i 1800-tallet - 94 00:09:46,333 --> 00:09:51,166 ved navn Victor Timely. Han kunne være blevet større end Einstein. 95 00:09:55,375 --> 00:09:58,416 Hvad sagde du, du hed? 96 00:09:58,583 --> 00:10:00,500 Victor. 97 00:10:00,666 --> 00:10:05,666 Så jeres arbejde er altså baseret på hinandens? 98 00:10:05,833 --> 00:10:08,583 En slange, der bider sig selv i halen. 99 00:10:08,750 --> 00:10:15,000 - Vil du signere min håndbog? - Kun hvis du vil signere min. 100 00:10:15,166 --> 00:10:20,708 Jeg levede og åndede for dine tekniske beskrivelser. 101 00:10:20,875 --> 00:10:26,500 Din forklaring af det elektriske omløbssystem er ren poesi. 102 00:10:26,666 --> 00:10:32,208 Ikke for at spolere bromancen, men kan vi fikse væven først? 103 00:10:32,375 --> 00:10:36,458 - Hvordan ser det ud? - Vi har en god plan. 104 00:10:36,625 --> 00:10:40,958 En hæderlig plan. Vi har en plan. Casey. 105 00:10:42,875 --> 00:10:48,666 Her er en model af væven, jeg lige har flikket sammen. 106 00:10:48,833 --> 00:10:54,458 Den har kun fået ét lag maling, og jeg fik ikke lavet figurer af os alle. 107 00:10:54,625 --> 00:10:58,041 Jeg er lidt flov over, at Victor skal se den. 108 00:10:58,208 --> 00:11:03,916 - Den er mægtig fin, O.B. - All right, hvad er planen? 109 00:11:04,083 --> 00:11:10,750 Det er ret enkelt. En af os bærer volumenmultiplikatoren derud - 110 00:11:10,916 --> 00:11:14,333 og placerer den i affyringsstolen. 111 00:11:14,500 --> 00:11:18,250 Så trykker vedkommende på den grønne knap - 112 00:11:18,416 --> 00:11:20,791 og skyder den afsted mod væven. 113 00:11:20,958 --> 00:11:25,583 Den vil koble sig til væven og øge dens kapacitet - 114 00:11:25,750 --> 00:11:30,708 til at håndtere den pukkel af grene, der blev skabt, - 115 00:11:30,875 --> 00:11:37,125 da nogen dræbte Han Som Forbliver og forårsagede alle forgreningerne. 116 00:11:37,291 --> 00:11:41,250 Hvad er sammenhængen mellem volumenmultiplikatoren og væven? 117 00:11:41,416 --> 00:11:45,791 - Vævens ringe er ikke store nok. - Det er korrekt. 118 00:11:47,250 --> 00:11:53,250 Vi må gøre ringene større, så der kan komme flere grene igennem. 119 00:11:53,416 --> 00:11:58,541 - Der er bare et gigantisk problem. - Hvad er det? 120 00:11:58,708 --> 00:12:03,083 Der er meget mere temporalstråling her, - 121 00:12:03,250 --> 00:12:05,916 end da du var derude, Mobius. 122 00:12:06,083 --> 00:12:08,583 - Mere? - Ja. 123 00:12:10,333 --> 00:12:14,833 Så må Loke jo bare spæne. 124 00:12:15,000 --> 00:12:18,916 - Hvorfor er det mig, der skal spæne? - Fordi det er din tur. 125 00:12:19,083 --> 00:12:23,416 - Hvem siger det? Hvorfor mig? - Det her er tydeligvis ikke mig. 126 00:12:23,583 --> 00:12:28,125 - Det er da heller ikke mig. - Den er udformet som dig. 127 00:12:28,291 --> 00:12:32,833 - Det kan være hvem som helst. - Den ligner ikke nogen af os. 128 00:12:33,000 --> 00:12:37,375 Det er lige meget, hvem det er. Det kan lade sig gøre. 129 00:12:37,541 --> 00:12:42,208 Men vedkommende skal være superhurtig. 130 00:12:42,375 --> 00:12:47,583 - Fint, så lad os gøre det. - Der er et problem mere. 131 00:12:47,750 --> 00:12:50,375 Planen er kun teoretisk, - 132 00:12:50,541 --> 00:12:54,166 fordi volumenmultiplikatoren ikke virker endnu. 133 00:12:54,333 --> 00:12:58,291 - Hvorfor ikke? - Vent. Lad mig gætte. 134 00:12:58,458 --> 00:13:01,958 Vævens temporalhenfald - 135 00:13:02,125 --> 00:13:06,500 overstiger multiplikatorens volumenkapacitet. 136 00:13:06,666 --> 00:13:09,125 Hvor vidste du det fra? 137 00:13:09,291 --> 00:13:14,250 Fordi jeg havde det samme problem med min væv ... 138 00:13:15,708 --> 00:13:18,750 ... indtil jeg lavede denne. 139 00:13:20,916 --> 00:13:25,916 Det er stadig kun en prototype. 140 00:13:27,250 --> 00:13:28,916 Kan det fungere? 141 00:13:29,083 --> 00:13:34,458 At integrere dem, hvis det ellers lykkes, vil tage lang tid. 142 00:13:34,625 --> 00:13:38,125 Hr. Ouroboros, hvis nogen kan gøre det ... 143 00:13:40,166 --> 00:13:43,416 ... er det dig og mig. 144 00:13:46,208 --> 00:13:48,333 Lad os give dem arbejdsro. 145 00:13:53,416 --> 00:13:56,625 Lad os spise tærte, mens vi venter. 146 00:13:59,250 --> 00:14:01,541 - Tærte? - Ja. 147 00:14:02,791 --> 00:14:07,208 Hvad har du gang i? Du tiggede og bad mig om hjælp, - 148 00:14:07,375 --> 00:14:10,375 så du må ane, hvad det er, der foregår. 149 00:14:10,541 --> 00:14:13,500 Alt er ved at gå op i lort, - 150 00:14:13,666 --> 00:14:18,166 og det vil du lade dem klare, mens vi andre spiser tærte? 151 00:14:18,333 --> 00:14:23,458 Genial ide, Mobius. Lad os sætte os og spise tærte. 152 00:14:23,625 --> 00:14:29,625 Hvorfor ikke? Pyt med at grenene er ved at dø. 153 00:14:29,791 --> 00:14:33,083 Urene tikker ikke i TVA, vel? 154 00:14:35,041 --> 00:14:40,000 Du fandt ud af, du er en variant, men du har ikke undersøgt det. 155 00:14:40,166 --> 00:14:43,166 For dig er det bare en dag på kontoret. 156 00:14:43,333 --> 00:14:47,041 Tidslinjer er bare streger på en skærm. 157 00:14:47,208 --> 00:14:51,791 Pyt med om de forsvinder. Du har aldrig gidet undersøge, - 158 00:14:51,958 --> 00:14:57,166 om en af dem skulle være din. Pyt med om de forsvinder. 159 00:15:00,625 --> 00:15:02,958 Velbekomme. 160 00:15:12,750 --> 00:15:14,958 Har du tænkt dig at sige noget? 161 00:15:16,708 --> 00:15:19,958 Nej? Okay, alle sammen ... 162 00:15:22,125 --> 00:15:24,875 Hør godt efter. 163 00:15:25,041 --> 00:15:29,083 Vi har ikke nogen våben. 164 00:15:29,250 --> 00:15:33,541 Vi har selvsagt heller ikke mandtallet. 165 00:15:33,708 --> 00:15:38,791 Men jeg tror, at hvis vi lægger hovederne i blød, - 166 00:15:38,958 --> 00:15:44,750 kan vi slippe ud herfra og vende tilbage til vores liv. 167 00:15:46,458 --> 00:15:51,166 Jeg mener, det var Galilei eller Winston Churchill ... 168 00:15:51,333 --> 00:15:54,125 Vil du ikke nok holde kæft? 169 00:15:55,250 --> 00:15:59,291 - Jeg vil ikke dø her. - Er det rigtigt? 170 00:15:59,458 --> 00:16:04,666 Det virkede ellers, som om du havde givet op, da du forrådte vores plan. 171 00:16:06,541 --> 00:16:08,833 Det vidste jeg ikke, du vidste. 172 00:16:09,000 --> 00:16:13,250 Vi ved alt om dine eskapader som skuespiller, Brad. 173 00:16:15,916 --> 00:16:17,625 Okay. 174 00:16:19,041 --> 00:16:20,666 Okay. 175 00:16:21,916 --> 00:16:25,666 Jeg havde fortjent mit liv. 176 00:16:25,833 --> 00:16:30,791 Jeg synes, vi alle sammen har fortjent vores liv. 177 00:16:32,416 --> 00:16:35,708 - Har du ikke fortjent dit liv? - Nej! 178 00:16:36,875 --> 00:16:39,333 Nej. 179 00:16:52,500 --> 00:16:56,875 Du har ikke hjemmel til at holde os fanget her. 180 00:16:57,041 --> 00:17:03,333 Jeg nyder ikke det her. Og jeg er helst fri for at tale med dig. 181 00:17:04,791 --> 00:17:10,291 Men jeg ved, du holder af TVA, og at du ønsker at beskytte det. 182 00:17:10,458 --> 00:17:12,666 Det er kun derfor, jeg er her. 183 00:17:14,875 --> 00:17:18,166 - Hvad er det, du vil? - Have din hjælp. 184 00:17:18,333 --> 00:17:21,375 Din og Minutstyrkernes. 185 00:17:21,541 --> 00:17:27,083 Hvis vi skal forsvare TVA mod Renslayer eller det, der er værre, - 186 00:17:27,250 --> 00:17:30,291 kan vi så stole på jer? 187 00:17:31,416 --> 00:17:36,916 - Du mener det. - Hjælp os, så taler vi om det. 188 00:17:38,333 --> 00:17:41,458 Hvordan tør jeg stole på dig? 189 00:17:43,083 --> 00:17:46,458 Vi er ikke enige om mange ting, - 190 00:17:46,625 --> 00:17:51,416 men jeg holder af stedet her og dets medarbejdere. 191 00:17:51,583 --> 00:17:55,583 Og det samme gør du. Stol på det. 192 00:18:00,250 --> 00:18:04,041 Nu giver vi dem tid til at overveje det. 193 00:18:04,208 --> 00:18:07,000 Hvad hvis de ikke bider på? 194 00:18:08,875 --> 00:18:12,541 Hjælp Mobius med at holde øje med Timely. 195 00:18:23,791 --> 00:18:26,166 Det er bare løgn. 196 00:18:31,250 --> 00:18:35,666 Jeg er gået forkert. Jeg skulle ikke til Tærteland. 197 00:18:44,291 --> 00:18:46,708 - Sig frem. - Angående Mobius ... 198 00:18:52,375 --> 00:18:54,875 Han famler sig frem ligesom os andre. 199 00:18:55,041 --> 00:18:59,583 Jeg bad dig om hjælp, men du vendte mig ryggen. 200 00:18:59,750 --> 00:19:05,708 Nej, det gjorde jeg ikke. Jeg er her jo. Igen! 201 00:19:05,875 --> 00:19:09,375 Du er her kun, fordi du ikke kunne dræbe ham. 202 00:19:09,541 --> 00:19:14,208 Nej, jeg kunne ikke dræbe ham. Jeg kunne ikke. 203 00:19:14,375 --> 00:19:19,708 Timely virkede så bange. Han Som Forbliver var ikke bange. 204 00:19:19,875 --> 00:19:23,208 Eller også bemærkede jeg det ikke. 205 00:19:29,916 --> 00:19:34,375 For nogle år siden blev min bror forvist fra Asgård - 206 00:19:34,541 --> 00:19:37,625 og sendt til Jorden. 207 00:19:37,791 --> 00:19:40,708 Og da han kom tilbage, var han anderledes. 208 00:19:40,875 --> 00:19:45,916 Forandret. Jeg troede, det var svaghed. 209 00:19:46,083 --> 00:19:49,500 Jeg hånede ham med, at han var blevet blødsøden. 210 00:19:49,666 --> 00:19:52,583 Blødsødenhed får en slået ihjel. 211 00:19:52,750 --> 00:19:58,291 Du skånede Timelys liv, og derfor vil TVA og tidslinjerne overleve. 212 00:19:58,458 --> 00:20:03,375 Menneskene på dem vil overleve. Du skånede også deres liv. 213 00:20:05,333 --> 00:20:08,708 Du sætter megen lid til de tre derinde. 214 00:20:11,458 --> 00:20:14,500 Glem ikke Dox. Hun er også en del af TVA. 215 00:20:14,666 --> 00:20:20,166 Alle de døde grene og døde mennesker er TVA's skyld. 216 00:20:20,333 --> 00:20:23,791 Hvad så med de grene, der stadig lever? 217 00:20:23,958 --> 00:20:29,958 Det er takket være Mobius og B-15, takket være O.B. og Casey. 218 00:20:30,125 --> 00:20:32,041 Hvad hvis du tager fejl? 219 00:20:32,208 --> 00:20:35,833 Hvad hvis det her sted ikke kan forbedres? 220 00:20:36,000 --> 00:20:38,458 Hvad hvis det var forkert at skåne ham? 221 00:20:38,625 --> 00:20:42,166 Det ville være lettere at brænde det hele ned og starte forfra. 222 00:20:42,333 --> 00:20:48,625 Absolut. Det er let at udslette. Det er let at lægge ting i grus. 223 00:20:49,666 --> 00:20:54,250 Det er svært at ordne det, der er i stykker. 224 00:20:54,416 --> 00:20:57,541 Det er svært at håbe. 225 00:21:03,916 --> 00:21:08,500 Så lad os sige, at Timely kan redde TVA. 226 00:21:10,833 --> 00:21:17,000 Så må vi håbe, at TVA bliver til noget godt, - 227 00:21:17,166 --> 00:21:22,958 og håbe, at Timely ikke bliver til Han Som Forbliver eller noget værre. 228 00:21:23,125 --> 00:21:28,000 Der skal meget håb til, Loke. Jeg vidste ikke, du var optimist. 229 00:21:28,166 --> 00:21:31,500 Det er vores bedste chance. 230 00:21:31,666 --> 00:21:37,333 Du vil altså tage ham med bag kulisserne, vise ham det hele - 231 00:21:37,500 --> 00:21:40,208 og så bare sende ham hjem? 232 00:21:40,375 --> 00:21:44,625 Måske er det meget godt. Så kan vi holde øje med ham. 233 00:21:44,791 --> 00:21:48,208 For det godes skyld. Det har jeg hørt før. 234 00:21:48,375 --> 00:21:53,833 Man kan ikke bare give folk fri vilje og lade dem i stikken. 235 00:21:54,000 --> 00:21:58,666 Tidslinjerne er blevet sluppet fri. Det er vores lod at beskytte dem. 236 00:21:59,500 --> 00:22:02,958 Det er vores lod at gøre det bedre end Han Som Forbliver. 237 00:22:04,750 --> 00:22:09,375 Uanset hvad vi gør, ender vi med at lege Gud. 238 00:22:20,416 --> 00:22:22,916 Vi er guder. 239 00:22:40,125 --> 00:22:44,000 De styner os, så snart de ikke længere har brug for os. 240 00:22:44,166 --> 00:22:46,666 TVA styner forrædere. 241 00:22:46,833 --> 00:22:51,458 Vi har brug for at have en plan i baghånden. 242 00:22:51,625 --> 00:22:57,458 B-15 har integritet. Det ved jeg, selvom jeg ikke er enig med hende. 243 00:22:57,625 --> 00:23:00,333 Men jeg stoler ikke på B-15 ... 244 00:23:07,458 --> 00:23:11,000 Renslayer. Hvor er B-15? 245 00:23:11,166 --> 00:23:14,000 Hun forsøger at overtage TVA. 246 00:23:14,166 --> 00:23:19,083 Men sammen kan vi stoppe hende og beskytte stedet her. 247 00:23:19,250 --> 00:23:23,375 Du tænker kun på at beskytte dig selv, Ravonna. 248 00:23:23,541 --> 00:23:29,625 - Og dig er jeg virkelig skuffet over. - Jeg arbejder også med mig selv. 249 00:23:29,791 --> 00:23:33,083 Tidsvæven er ved at implodere. 250 00:23:33,250 --> 00:23:39,000 Jeg er væk i nogle dage, og straks er TVA ved at blive et kosmisk krater - 251 00:23:39,166 --> 00:23:42,916 forårsaget af to varianter. 252 00:23:45,541 --> 00:23:49,041 - Er det det, I ønsker? - Hvad er så din plan? 253 00:23:49,208 --> 00:23:53,750 Alle, der slutter sig til mig, går med gennem portalen - 254 00:23:53,916 --> 00:23:56,958 og hjælper mig med at genoprette TVA, - 255 00:23:57,125 --> 00:24:01,250 kan få et liv på tidslinjen, hvis det er det, de ønsker. 256 00:24:14,791 --> 00:24:19,125 Jeg troede, du kunne se det store billede. 257 00:24:33,916 --> 00:24:39,750 For første gang ser jeg det store billede. 258 00:24:41,166 --> 00:24:42,500 Stop det. 259 00:24:42,666 --> 00:24:48,375 Du skabte dig et imponerende liv på tidslinjen. Vil du ikke have det igen? 260 00:24:49,875 --> 00:24:52,416 X-5 ... 261 00:24:53,833 --> 00:24:57,458 Bradley, se på mig. 262 00:25:00,416 --> 00:25:03,958 Var livet på tidslinjen så skønt? 263 00:25:17,250 --> 00:25:21,708 Hvordan føles det at vide, at vi andre hellere vil dø - 264 00:25:21,875 --> 00:25:25,041 end følge dig? 265 00:25:58,458 --> 00:26:00,625 Kom, X-5. 266 00:26:27,083 --> 00:26:29,416 Spektakulært. 267 00:26:30,583 --> 00:26:33,291 - Ja! - Hvordan går det? 268 00:26:33,458 --> 00:26:37,583 - Alt går efter planen. - Godt. 269 00:26:40,166 --> 00:26:43,375 Hvad er det? 270 00:26:43,541 --> 00:26:49,916 Det her? En lille opstrammer fra varm kakao-maskinen. 271 00:26:50,083 --> 00:26:53,291 Diagnostikken er gået ned. 272 00:26:53,458 --> 00:26:57,583 Sagde du varm kakao ...? 273 00:26:57,750 --> 00:26:59,291 Maskinen. Ja. 274 00:26:59,458 --> 00:27:03,541 - TemPad'en virker ikke. - Mobius, må jeg låne din? 275 00:27:03,708 --> 00:27:08,958 Har I en maskine til det? 276 00:27:10,250 --> 00:27:13,750 Ja. Er du interesseret i den? 277 00:27:13,916 --> 00:27:16,125 Den her vil heller ikke slutte til. 278 00:27:16,291 --> 00:27:21,625 Denne varm kakao-maskine ... Kunne jeg få lov at se den? 279 00:27:21,791 --> 00:27:26,125 - Jeg skal nok vise ham den. - Gider du? Han viser dig den. 280 00:27:49,291 --> 00:27:51,166 TILGANG AFVIST 281 00:27:52,416 --> 00:27:54,500 Tilgang afvist. 282 00:29:03,875 --> 00:29:05,791 Om forladelse. 283 00:29:12,916 --> 00:29:15,083 Hvor er anordningen? 284 00:29:18,000 --> 00:29:22,541 Besynderligt. Alle filerne bliver ødelagt i realtid. 285 00:29:22,708 --> 00:29:28,291 - Har du downloadet ulovlige spil? - Nej. Den fejl begår jeg ikke igen. 286 00:29:28,458 --> 00:29:31,166 Din virkede da heller ikke. 287 00:29:34,791 --> 00:29:38,666 Det er Miss Minutes. Hun har overtaget systemerne. 288 00:29:38,833 --> 00:29:42,958 Tag multiplikatoren med, og lad os få fat i Timely. 289 00:29:53,041 --> 00:29:54,833 Hvad er der galt? 290 00:29:55,000 --> 00:29:59,541 Timely er forsvundet, og Miss Minutes er vendt tilbage. 291 00:29:59,708 --> 00:30:03,166 Dox og hendes team er døde. 292 00:30:04,791 --> 00:30:07,250 Det må være Renslayer. 293 00:30:08,833 --> 00:30:12,041 - Er multiplikatoren klar? - I teorien. 294 00:30:12,208 --> 00:30:15,583 Jeg har ikke afprøvet den, men uden Timely er det omsonst. 295 00:30:15,750 --> 00:30:19,458 Uden hans aura kan jeg ikke åbne skjolddørene. 296 00:30:19,625 --> 00:30:23,166 De må have ført ham tilbage til tidslinjen. 297 00:30:23,333 --> 00:30:27,875 Nej. Renslayer er ikke interesseret i ham. 298 00:30:28,041 --> 00:30:32,583 Hun vil overtage TVA. De er her stadig. 299 00:30:33,291 --> 00:30:38,000 Hør her, min fine ven. Jeg aner ikke, hvad du fabler om. 300 00:30:38,166 --> 00:30:40,625 Sæt dig ned. 301 00:30:45,250 --> 00:30:50,375 Gudskelov, I begge to er uskadt. 302 00:30:50,541 --> 00:30:52,041 Frøken Ravonna ... 303 00:30:52,208 --> 00:30:55,291 - Sæt dig. - Jeg sidder. 304 00:30:57,250 --> 00:31:00,333 Jeg er færdig med at høre på dine løgne. 305 00:31:00,500 --> 00:31:06,791 Du taler kun, når jeg giver dig lov. Fortæl os, hvor din anordning er. 306 00:31:14,500 --> 00:31:19,000 Og hvis I ikke synes om, hvad jeg fortæller jer? 307 00:31:19,166 --> 00:31:24,333 Så finder X-5 en meget grundig og smertefuld måde at dræbe dig på. 308 00:31:24,500 --> 00:31:28,000 Det er en meget lille kasse. 309 00:31:35,250 --> 00:31:36,916 De damer ... 310 00:31:39,208 --> 00:31:42,750 Jeg tror, I vil synes om, hvad jeg har at sige. 311 00:31:55,333 --> 00:31:58,750 TVA-kode 1127. 312 00:31:58,916 --> 00:32:03,833 Alle ansatte bedes begive sig til nærmeste evakueringsportal. 313 00:32:04,000 --> 00:32:05,125 Kom nu! 314 00:32:05,291 --> 00:32:08,333 TVA-kode 1127. 315 00:32:08,500 --> 00:32:13,375 Alle ansatte bedes begive sig til nærmeste evakueringsportal. 316 00:32:14,583 --> 00:32:17,125 - Loke? - Er du okay? 317 00:32:17,291 --> 00:32:21,000 Jeg hader det ur. Tag trappen. 318 00:32:35,791 --> 00:32:39,083 Sådan en lyd vil man helst høre på lang afstand. 319 00:32:39,250 --> 00:32:41,750 Tiden er ved at rinde ud. 320 00:32:48,833 --> 00:32:51,125 Der er stadig tid. 321 00:33:07,125 --> 00:33:12,250 Tilgang afvist. Tilgang afvist. 322 00:33:16,625 --> 00:33:18,791 Man er vel fiks på fingrene. 323 00:33:30,875 --> 00:33:32,875 Nej ... 324 00:34:43,541 --> 00:34:45,541 Der var du jo. 325 00:35:08,250 --> 00:35:12,458 Jeg lover dig, det nok skal give mening. 326 00:35:45,416 --> 00:35:46,416 Hallo? 327 00:35:46,583 --> 00:35:50,041 - Hvor bliver I af? - O.B.? 328 00:35:55,666 --> 00:35:59,416 Miss Minutes saboterer alt for at forsinke os. 329 00:36:00,791 --> 00:36:04,041 Jeg kan tage hende offline, hvis jeg genstarter systemet. 330 00:36:04,208 --> 00:36:06,375 Så gør det. 331 00:36:06,541 --> 00:36:10,333 - Så ryger sikkerhedssystemet. - Hvad har vi at miste? 332 00:36:10,500 --> 00:36:14,333 Det vil slå alle sikkerhedsprotokollerne fra. 333 00:36:14,500 --> 00:36:19,166 Også den, der forhindrer anvendelsen af magi i TVA. 334 00:36:20,583 --> 00:36:22,750 Slå den fra! 335 00:36:24,125 --> 00:36:28,875 Multiplikatoren skal anbringes her. 336 00:36:29,041 --> 00:36:34,333 - Men som sagt er tiden knap ... - Det er vi godt klar over. 337 00:36:36,375 --> 00:36:38,208 Det bliver værre. 338 00:36:38,375 --> 00:36:42,083 Det er ikke et strømudfald. Jeg undersøger sagen. 339 00:36:42,250 --> 00:36:48,958 Nogen forsøger at genstarte systemet. Jeg bliver forment adgang. 340 00:36:49,125 --> 00:36:52,125 Det er ikke pænt at gøre nar. 341 00:36:52,291 --> 00:36:55,166 De er ude på noget. Hvad sker der? 342 00:36:55,333 --> 00:37:01,583 De tager mig offline. Jeg mister mine kognitive evner. 343 00:37:01,750 --> 00:37:05,041 Victor, du skal vide ... 344 00:37:10,791 --> 00:37:12,500 Du bliver aldrig ham. 345 00:37:15,666 --> 00:37:19,125 Hej, jeg er Miss Minutes. Klokken er ... 346 00:37:24,458 --> 00:37:26,208 Uha da. 347 00:37:30,958 --> 00:37:33,958 - Det er noget nyt. - Afsted. 348 00:38:04,125 --> 00:38:08,000 Hvad siger du, X-5? Vil du have revanche? 349 00:38:13,333 --> 00:38:14,750 Åbenbart ikke. 350 00:38:25,416 --> 00:38:28,416 X-5, hvad foregår der? 351 00:38:31,583 --> 00:38:33,958 Her er vel nok hyggeligt. 352 00:38:35,541 --> 00:38:39,916 - Kom lige her. Kom. - Hvad foregår der? 353 00:38:41,208 --> 00:38:44,750 Jeg havde ikke regnet med at se dig igen allerede. 354 00:38:44,916 --> 00:38:48,083 Victor, kom med! 355 00:38:52,625 --> 00:38:55,333 - Hvilken vej, troldmand? - Denne vej. 356 00:38:55,500 --> 00:38:59,000 - Du reddede mit liv. - Nu skal du gengælde tjenesten. 357 00:39:09,916 --> 00:39:14,875 - Så er han her. - Kom herhen. Her. 358 00:39:15,041 --> 00:39:17,666 Volumenmultiplikatoren er klar, - 359 00:39:17,833 --> 00:39:23,000 men først må vi scanne hr. Timelys aura, så vi kan åbne skjolddørene. 360 00:39:23,166 --> 00:39:26,916 Bare anbring hovedet i scanneren. 361 00:39:27,083 --> 00:39:30,958 - Er det sikkert? - Jeg har ikke afprøvet den. 362 00:39:31,125 --> 00:39:34,708 Bare rolig, det skal nok gå. 363 00:39:37,458 --> 00:39:40,250 Lad mig holde dem. 364 00:39:48,416 --> 00:39:51,291 Velkommen, Han Som Forbliver. 365 00:39:56,916 --> 00:39:58,916 Du gjorde det. 366 00:40:03,791 --> 00:40:08,375 Det er værre, end jeg havde regnet med. Vi må skynde os. 367 00:40:08,541 --> 00:40:12,750 - Hvem vælger vi? - Jeg skal nok gøre det. 368 00:40:12,916 --> 00:40:15,166 Så lad os komme i gang. 369 00:40:15,333 --> 00:40:19,250 Vent. Det bør være mig. 370 00:40:19,416 --> 00:40:22,250 Nej, det behøver du ikke. 371 00:40:22,416 --> 00:40:25,458 Jo, jeg gør. 372 00:40:25,625 --> 00:40:31,375 Noget kunne gå galt, og jeg ved, hvordan volumenmultiplikatoren virker. 373 00:40:35,000 --> 00:40:38,541 Der er ingen tid til diskussion. 374 00:40:39,583 --> 00:40:42,250 Gå ned og hop i dragten. 375 00:40:42,416 --> 00:40:46,041 Når dørene går op, skal du skynde dig ud ad gangbroen, - 376 00:40:46,208 --> 00:40:49,333 anbringe multiplikatoren, affyre den og vende om. 377 00:40:49,500 --> 00:40:51,541 Forstået. 378 00:40:51,708 --> 00:40:53,833 Okay. 379 00:40:55,416 --> 00:40:58,750 - Det er tid til tapperhed. - Held og lykke. 380 00:41:02,125 --> 00:41:04,583 Tid til tapperhed. 381 00:41:06,416 --> 00:41:09,125 - Hvor lang tid har han? - Han skal nok nå det. 382 00:41:09,291 --> 00:41:13,625 Men strålingen er endnu værre, end da jeg var derude. 383 00:41:20,250 --> 00:41:23,541 - Klar. - Kom så! 384 00:41:25,166 --> 00:41:27,708 Så er det nu. 385 00:42:04,666 --> 00:42:08,166 Hvad skete der? 386 00:42:08,333 --> 00:42:12,708 - Hvor blev han af? - Han er væk. Det er forbi. 387 00:42:12,875 --> 00:42:14,541 Er han død? 388 00:42:14,708 --> 00:42:18,500 - Strålingen var for voldsom. - Hvad gjorde vi forkert? 389 00:42:19,500 --> 00:42:21,791 Hvad skete der? 390 00:42:23,250 --> 00:42:25,625 Jeg ved det ikke. 391 00:42:27,916 --> 00:42:30,250 Jeg ved det ikke. 392 00:48:04,750 --> 00:48:06,750 Tekster af: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service