1
00:00:04,333 --> 00:00:08,083
{\an8}- Det er det, der sker.
- Wow, tidssnublen.
2
00:00:08,250 --> 00:00:10,291
I TIDLIGERE AFSNIT
3
00:00:10,458 --> 00:00:15,750
Tidsvæven er TVA's hjerte.
Den raffinerer råtid til fysisk tidslinje.
4
00:00:15,916 --> 00:00:20,166
Jo mere grenene vokser,
jo mere nærmer vi os en nedsmeltning.
5
00:00:20,333 --> 00:00:23,833
Kun personen, der byggede dørene,
kan åbne dem med sin temporalaura.
6
00:00:24,000 --> 00:00:27,708
- Han Som Forbliver.
- Det er ham.
7
00:00:27,875 --> 00:00:32,416
Al videnskab er fiktion,
indtil det er et faktum!
8
00:00:33,416 --> 00:00:37,708
Det lyder sært, men jeg er
blevet halet gennem tiden.
9
00:00:37,875 --> 00:00:41,083
Du skal styne dig selv,
når den bliver grøn.
10
00:00:41,250 --> 00:00:44,083
- Grøn betyder styne.
- Der var du jo.
11
00:00:44,250 --> 00:00:46,666
TVA er i fare.
12
00:00:46,833 --> 00:00:49,291
Jeg så dig i fremtiden,
og jeg må vide hvorfor.
13
00:00:49,458 --> 00:00:52,666
- Bliver vi her, dør vi.
- De vil bombe alle grenene.
14
00:00:52,833 --> 00:00:54,958
Spræng så mange, I kan!
15
00:00:55,125 --> 00:00:59,583
Du spurgte, hvad jeg ville gøre ved
hans varianter. Jeg ville dræbe dem.
16
00:00:59,750 --> 00:01:02,666
- Du kender mig ikke.
- Få ham væk herfra.
17
00:01:02,833 --> 00:01:05,083
Det er magt, du higer efter, ikke?
18
00:01:05,250 --> 00:01:07,375
Jeg kender en stor hemmelighed.
19
00:01:07,541 --> 00:01:10,958
Den vil gøre dig stiktosset.
20
00:01:45,916 --> 00:01:50,333
Han har ikke altid været alene.
Der er noget, du skal se.
21
00:01:59,791 --> 00:02:03,000
- Hvad er det?
- Se nu bare.
22
00:02:09,541 --> 00:02:12,250
Det er lige straks færdigt.
23
00:02:13,458 --> 00:02:16,916
Et utopia ved tidernes ende.
24
00:02:18,333 --> 00:02:21,250
For os.
25
00:02:21,416 --> 00:02:24,625
For al tid.
26
00:02:24,791 --> 00:02:26,875
Og evighed.
27
00:02:29,333 --> 00:02:34,750
Ravonna Renslayer,
du er et sandt vidunder.
28
00:02:34,916 --> 00:02:38,625
Jeg vil med stolthed
føre an sammen med dig.
29
00:02:43,833 --> 00:02:46,708
Du gjorde en forskel i krigen.
30
00:02:46,875 --> 00:02:50,000
Tak, fordi du er på min side.
31
00:02:55,583 --> 00:02:58,875
TVA afventer vores befaling.
32
00:02:59,041 --> 00:03:01,958
Skal vi?
33
00:03:02,125 --> 00:03:04,791
Jeg kommer lige straks.
34
00:03:07,333 --> 00:03:11,250
Vejen har været lang. Vi ses snart.
35
00:03:17,875 --> 00:03:20,458
Og evighed.
36
00:03:25,833 --> 00:03:28,958
Hej, chef. Skal vi spille skak?
37
00:03:29,125 --> 00:03:32,708
Ikke i dag. Aktiver protokol 42.
38
00:03:32,875 --> 00:03:35,291
Er tiden inde?
39
00:03:35,458 --> 00:03:40,208
- Slet hendes minder.
- Er du sikker?
40
00:03:40,375 --> 00:03:44,083
- Slet minderne hos dem alle sammen.
- Som du vil.
41
00:03:50,333 --> 00:03:52,458
Det gør mig ondt.
42
00:03:56,041 --> 00:03:59,166
- Jeg var her.
- Ja.
43
00:04:01,916 --> 00:04:05,083
- Hjalp jeg ham til sejr?
- Mere end det.
44
00:04:05,250 --> 00:04:09,291
Det var dig, der ledede hæren.
45
00:04:09,458 --> 00:04:15,958
Så han byggede dette lille tårn,
og mens han sad på sin trone ...
46
00:04:19,666 --> 00:04:23,375
... gjorde jeg alt for,
at han kunne blive siddende?
47
00:04:23,541 --> 00:04:26,791
Noget i den dur.
48
00:04:26,958 --> 00:04:29,541
Hvad foreslår du så nu?
49
00:04:29,708 --> 00:04:34,208
At vi ikke har brug for ham.
Det har vi måske aldrig haft.
50
00:05:15,166 --> 00:05:17,166
TVA.
51
00:05:40,375 --> 00:05:44,708
Alle maskinister til temporalkernen.
52
00:06:05,541 --> 00:06:07,916
Er du ...?
53
00:06:08,083 --> 00:06:10,666
Du er ...
54
00:06:12,833 --> 00:06:14,708
Goddag.
55
00:06:17,041 --> 00:06:18,500
Stands!
56
00:06:18,666 --> 00:06:23,375
- Tag det roligt.
- Hvad vil I med mig?
57
00:06:25,916 --> 00:06:30,375
Kom med os,
så skal vi vise dig det.
58
00:06:30,541 --> 00:06:34,625
Det lød ikke så betryggende,
som du håbede, det ville.
59
00:06:34,791 --> 00:06:38,625
Uanset hvad Renslayer
og Miss Minutes har sagt om os, -
60
00:06:38,791 --> 00:06:42,416
så er det ikke sandt.
Medmindre det var noget pænt.
61
00:06:42,583 --> 00:06:47,541
Du er nødt til at stole på os,
og tiden er knap.
62
00:06:47,708 --> 00:06:54,250
Jeg er fra Chicago, verdens mest
fordækte by. Jeg stoler ikke på nogen.
63
00:06:54,416 --> 00:07:00,416
Nu bliver her trængsel.
Og I vil alle sammen have mig.
64
00:07:00,583 --> 00:07:05,833
Frøken Ravonna vil have mig.
Den sprælske urdame vil have mig.
65
00:07:06,000 --> 00:07:09,833
- Jeg bør have medbestemmelse.
- Jeg er ikke uenig.
66
00:07:20,083 --> 00:07:25,166
Er det ... min væv?
67
00:07:25,333 --> 00:07:28,458
Ja, det er din væv.
68
00:07:32,000 --> 00:07:37,583
Og du er den eneste,
der kan hjælpe os med at redde den.
69
00:07:41,291 --> 00:07:44,416
Avra for Laura.
70
00:07:46,083 --> 00:07:47,625
Er Dox i live?
71
00:07:47,791 --> 00:07:53,000
Ja, og i forvaring sammen med
de andre, men det er uholdbart.
72
00:07:53,166 --> 00:07:58,666
- Hvad skal jeg gøre?
- Det må du fortælle mig.
73
00:07:58,833 --> 00:08:02,250
Sæt dig ned.
74
00:08:02,416 --> 00:08:06,541
I gamle dage ville vi have
stynet dem alle sammen.
75
00:08:06,708 --> 00:08:11,125
- Det er enkelt og effektivt.
- Gør vi også det nu?
76
00:08:11,291 --> 00:08:17,458
Jeg ved det ikke, men TVA
er nødt til at forandre sig nu.
77
00:08:17,625 --> 00:08:20,791
Skal vi så bare tilgive dem?
78
00:08:21,541 --> 00:08:28,041
Som general i TVA vil hun beskytte det
for enhver pris. Det var hendes opdrag.
79
00:08:28,208 --> 00:08:34,875
Du må overbevise hende om, at denne
nye udgave også er værd at beskytte.
80
00:08:36,500 --> 00:08:41,791
- Jeg tror ikke, det ændrer noget.
- Hvem ved? Du overbeviste mig.
81
00:08:49,458 --> 00:08:52,041
Denne vej.
82
00:08:52,208 --> 00:08:56,166
Har jeg bygget alt det her?
83
00:08:56,333 --> 00:09:00,791
- Eller kommer jeg til det?
- Både ja og nej.
84
00:09:00,958 --> 00:09:05,291
- Kan vi ikke lige se ...?
- Det har vi ikke tid til.
85
00:09:05,458 --> 00:09:10,083
Du skal løse ét problem.
Derefter kan du gå frit omkring.
86
00:09:12,000 --> 00:09:15,541
Væven overbelastes stadig.
87
00:09:15,708 --> 00:09:20,708
Det forstår jeg ikke. Vi har justeret alt,
hvad der kan justeres.
88
00:09:20,875 --> 00:09:25,500
Victor, det er Casey og O.B.
89
00:09:27,041 --> 00:09:29,541
O.B.?
90
00:09:29,708 --> 00:09:31,750
Ouroboros.
91
00:09:32,833 --> 00:09:36,375
- Ouroboros?
- Ja, det er mig.
92
00:09:36,541 --> 00:09:41,250
Det er dig,
der har skrevet TVA-håndbogen.
93
00:09:41,416 --> 00:09:46,166
Ja, men jeg har al min viden fra
en genial opfinder i 1800-tallet -
94
00:09:46,333 --> 00:09:51,166
ved navn Victor Timely. Han kunne
være blevet større end Einstein.
95
00:09:55,375 --> 00:09:58,416
Hvad sagde du, du hed?
96
00:09:58,583 --> 00:10:00,500
Victor.
97
00:10:00,666 --> 00:10:05,666
Så jeres arbejde er altså
baseret på hinandens?
98
00:10:05,833 --> 00:10:08,583
En slange,
der bider sig selv i halen.
99
00:10:08,750 --> 00:10:15,000
- Vil du signere min håndbog?
- Kun hvis du vil signere min.
100
00:10:15,166 --> 00:10:20,708
Jeg levede og åndede for
dine tekniske beskrivelser.
101
00:10:20,875 --> 00:10:26,500
Din forklaring af det elektriske
omløbssystem er ren poesi.
102
00:10:26,666 --> 00:10:32,208
Ikke for at spolere bromancen,
men kan vi fikse væven først?
103
00:10:32,375 --> 00:10:36,458
- Hvordan ser det ud?
- Vi har en god plan.
104
00:10:36,625 --> 00:10:40,958
En hæderlig plan.
Vi har en plan. Casey.
105
00:10:42,875 --> 00:10:48,666
Her er en model af væven,
jeg lige har flikket sammen.
106
00:10:48,833 --> 00:10:54,458
Den har kun fået ét lag maling,
og jeg fik ikke lavet figurer af os alle.
107
00:10:54,625 --> 00:10:58,041
Jeg er lidt flov over,
at Victor skal se den.
108
00:10:58,208 --> 00:11:03,916
- Den er mægtig fin, O.B.
- All right, hvad er planen?
109
00:11:04,083 --> 00:11:10,750
Det er ret enkelt. En af os bærer
volumenmultiplikatoren derud -
110
00:11:10,916 --> 00:11:14,333
og placerer den i affyringsstolen.
111
00:11:14,500 --> 00:11:18,250
Så trykker vedkommende
på den grønne knap -
112
00:11:18,416 --> 00:11:20,791
og skyder den afsted mod væven.
113
00:11:20,958 --> 00:11:25,583
Den vil koble sig til væven
og øge dens kapacitet -
114
00:11:25,750 --> 00:11:30,708
til at håndtere den pukkel af grene,
der blev skabt, -
115
00:11:30,875 --> 00:11:37,125
da nogen dræbte Han Som Forbliver
og forårsagede alle forgreningerne.
116
00:11:37,291 --> 00:11:41,250
Hvad er sammenhængen mellem
volumenmultiplikatoren og væven?
117
00:11:41,416 --> 00:11:45,791
- Vævens ringe er ikke store nok.
- Det er korrekt.
118
00:11:47,250 --> 00:11:53,250
Vi må gøre ringene større,
så der kan komme flere grene igennem.
119
00:11:53,416 --> 00:11:58,541
- Der er bare et gigantisk problem.
- Hvad er det?
120
00:11:58,708 --> 00:12:03,083
Der er meget mere
temporalstråling her, -
121
00:12:03,250 --> 00:12:05,916
end da du var derude, Mobius.
122
00:12:06,083 --> 00:12:08,583
- Mere?
- Ja.
123
00:12:10,333 --> 00:12:14,833
Så må Loke jo bare spæne.
124
00:12:15,000 --> 00:12:18,916
- Hvorfor er det mig, der skal spæne?
- Fordi det er din tur.
125
00:12:19,083 --> 00:12:23,416
- Hvem siger det? Hvorfor mig?
- Det her er tydeligvis ikke mig.
126
00:12:23,583 --> 00:12:28,125
- Det er da heller ikke mig.
- Den er udformet som dig.
127
00:12:28,291 --> 00:12:32,833
- Det kan være hvem som helst.
- Den ligner ikke nogen af os.
128
00:12:33,000 --> 00:12:37,375
Det er lige meget, hvem det er.
Det kan lade sig gøre.
129
00:12:37,541 --> 00:12:42,208
Men vedkommende
skal være superhurtig.
130
00:12:42,375 --> 00:12:47,583
- Fint, så lad os gøre det.
- Der er et problem mere.
131
00:12:47,750 --> 00:12:50,375
Planen er kun teoretisk, -
132
00:12:50,541 --> 00:12:54,166
fordi volumenmultiplikatoren
ikke virker endnu.
133
00:12:54,333 --> 00:12:58,291
- Hvorfor ikke?
- Vent. Lad mig gætte.
134
00:12:58,458 --> 00:13:01,958
Vævens temporalhenfald -
135
00:13:02,125 --> 00:13:06,500
overstiger multiplikatorens volumenkapacitet.
136
00:13:06,666 --> 00:13:09,125
Hvor vidste du det fra?
137
00:13:09,291 --> 00:13:14,250
Fordi jeg havde det samme
problem med min væv ...
138
00:13:15,708 --> 00:13:18,750
... indtil jeg lavede denne.
139
00:13:20,916 --> 00:13:25,916
Det er stadig kun en prototype.
140
00:13:27,250 --> 00:13:28,916
Kan det fungere?
141
00:13:29,083 --> 00:13:34,458
At integrere dem, hvis det
ellers lykkes, vil tage lang tid.
142
00:13:34,625 --> 00:13:38,125
Hr. Ouroboros,
hvis nogen kan gøre det ...
143
00:13:40,166 --> 00:13:43,416
... er det dig og mig.
144
00:13:46,208 --> 00:13:48,333
Lad os give dem arbejdsro.
145
00:13:53,416 --> 00:13:56,625
Lad os spise tærte, mens vi venter.
146
00:13:59,250 --> 00:14:01,541
- Tærte?
- Ja.
147
00:14:02,791 --> 00:14:07,208
Hvad har du gang i?
Du tiggede og bad mig om hjælp, -
148
00:14:07,375 --> 00:14:10,375
så du må ane,
hvad det er, der foregår.
149
00:14:10,541 --> 00:14:13,500
Alt er ved at gå op i lort, -
150
00:14:13,666 --> 00:14:18,166
og det vil du lade dem klare,
mens vi andre spiser tærte?
151
00:14:18,333 --> 00:14:23,458
Genial ide, Mobius.
Lad os sætte os og spise tærte.
152
00:14:23,625 --> 00:14:29,625
Hvorfor ikke? Pyt med
at grenene er ved at dø.
153
00:14:29,791 --> 00:14:33,083
Urene tikker ikke i TVA, vel?
154
00:14:35,041 --> 00:14:40,000
Du fandt ud af, du er en variant,
men du har ikke undersøgt det.
155
00:14:40,166 --> 00:14:43,166
For dig er det bare
en dag på kontoret.
156
00:14:43,333 --> 00:14:47,041
Tidslinjer er bare
streger på en skærm.
157
00:14:47,208 --> 00:14:51,791
Pyt med om de forsvinder.
Du har aldrig gidet undersøge, -
158
00:14:51,958 --> 00:14:57,166
om en af dem skulle være din.
Pyt med om de forsvinder.
159
00:15:00,625 --> 00:15:02,958
Velbekomme.
160
00:15:12,750 --> 00:15:14,958
Har du tænkt dig at sige noget?
161
00:15:16,708 --> 00:15:19,958
Nej? Okay, alle sammen ...
162
00:15:22,125 --> 00:15:24,875
Hør godt efter.
163
00:15:25,041 --> 00:15:29,083
Vi har ikke nogen våben.
164
00:15:29,250 --> 00:15:33,541
Vi har selvsagt
heller ikke mandtallet.
165
00:15:33,708 --> 00:15:38,791
Men jeg tror, at hvis vi
lægger hovederne i blød, -
166
00:15:38,958 --> 00:15:44,750
kan vi slippe ud herfra
og vende tilbage til vores liv.
167
00:15:46,458 --> 00:15:51,166
Jeg mener, det var Galilei
eller Winston Churchill ...
168
00:15:51,333 --> 00:15:54,125
Vil du ikke nok holde kæft?
169
00:15:55,250 --> 00:15:59,291
- Jeg vil ikke dø her.
- Er det rigtigt?
170
00:15:59,458 --> 00:16:04,666
Det virkede ellers, som om du havde
givet op, da du forrådte vores plan.
171
00:16:06,541 --> 00:16:08,833
Det vidste jeg ikke, du vidste.
172
00:16:09,000 --> 00:16:13,250
Vi ved alt om dine eskapader
som skuespiller, Brad.
173
00:16:15,916 --> 00:16:17,625
Okay.
174
00:16:19,041 --> 00:16:20,666
Okay.
175
00:16:21,916 --> 00:16:25,666
Jeg havde fortjent mit liv.
176
00:16:25,833 --> 00:16:30,791
Jeg synes, vi alle sammen
har fortjent vores liv.
177
00:16:32,416 --> 00:16:35,708
- Har du ikke fortjent dit liv?
- Nej!
178
00:16:36,875 --> 00:16:39,333
Nej.
179
00:16:52,500 --> 00:16:56,875
Du har ikke hjemmel til
at holde os fanget her.
180
00:16:57,041 --> 00:17:03,333
Jeg nyder ikke det her. Og jeg
er helst fri for at tale med dig.
181
00:17:04,791 --> 00:17:10,291
Men jeg ved, du holder af TVA,
og at du ønsker at beskytte det.
182
00:17:10,458 --> 00:17:12,666
Det er kun derfor, jeg er her.
183
00:17:14,875 --> 00:17:18,166
- Hvad er det, du vil?
- Have din hjælp.
184
00:17:18,333 --> 00:17:21,375
Din og Minutstyrkernes.
185
00:17:21,541 --> 00:17:27,083
Hvis vi skal forsvare TVA mod
Renslayer eller det, der er værre, -
186
00:17:27,250 --> 00:17:30,291
kan vi så stole på jer?
187
00:17:31,416 --> 00:17:36,916
- Du mener det.
- Hjælp os, så taler vi om det.
188
00:17:38,333 --> 00:17:41,458
Hvordan tør jeg stole på dig?
189
00:17:43,083 --> 00:17:46,458
Vi er ikke enige om mange ting, -
190
00:17:46,625 --> 00:17:51,416
men jeg holder af stedet her
og dets medarbejdere.
191
00:17:51,583 --> 00:17:55,583
Og det samme gør du. Stol på det.
192
00:18:00,250 --> 00:18:04,041
Nu giver vi dem tid
til at overveje det.
193
00:18:04,208 --> 00:18:07,000
Hvad hvis de ikke bider på?
194
00:18:08,875 --> 00:18:12,541
Hjælp Mobius med
at holde øje med Timely.
195
00:18:23,791 --> 00:18:26,166
Det er bare løgn.
196
00:18:31,250 --> 00:18:35,666
Jeg er gået forkert.
Jeg skulle ikke til Tærteland.
197
00:18:44,291 --> 00:18:46,708
- Sig frem.
- Angående Mobius ...
198
00:18:52,375 --> 00:18:54,875
Han famler sig frem
ligesom os andre.
199
00:18:55,041 --> 00:18:59,583
Jeg bad dig om hjælp,
men du vendte mig ryggen.
200
00:18:59,750 --> 00:19:05,708
Nej, det gjorde jeg ikke.
Jeg er her jo. Igen!
201
00:19:05,875 --> 00:19:09,375
Du er her kun,
fordi du ikke kunne dræbe ham.
202
00:19:09,541 --> 00:19:14,208
Nej, jeg kunne ikke dræbe ham.
Jeg kunne ikke.
203
00:19:14,375 --> 00:19:19,708
Timely virkede så bange.
Han Som Forbliver var ikke bange.
204
00:19:19,875 --> 00:19:23,208
Eller også bemærkede jeg det ikke.
205
00:19:29,916 --> 00:19:34,375
For nogle år siden
blev min bror forvist fra Asgård -
206
00:19:34,541 --> 00:19:37,625
og sendt til Jorden.
207
00:19:37,791 --> 00:19:40,708
Og da han kom tilbage,
var han anderledes.
208
00:19:40,875 --> 00:19:45,916
Forandret.
Jeg troede, det var svaghed.
209
00:19:46,083 --> 00:19:49,500
Jeg hånede ham med,
at han var blevet blødsøden.
210
00:19:49,666 --> 00:19:52,583
Blødsødenhed får en slået ihjel.
211
00:19:52,750 --> 00:19:58,291
Du skånede Timelys liv, og derfor
vil TVA og tidslinjerne overleve.
212
00:19:58,458 --> 00:20:03,375
Menneskene på dem vil overleve.
Du skånede også deres liv.
213
00:20:05,333 --> 00:20:08,708
Du sætter megen lid
til de tre derinde.
214
00:20:11,458 --> 00:20:14,500
Glem ikke Dox.
Hun er også en del af TVA.
215
00:20:14,666 --> 00:20:20,166
Alle de døde grene og døde
mennesker er TVA's skyld.
216
00:20:20,333 --> 00:20:23,791
Hvad så med de grene,
der stadig lever?
217
00:20:23,958 --> 00:20:29,958
Det er takket være Mobius og B-15,
takket være O.B. og Casey.
218
00:20:30,125 --> 00:20:32,041
Hvad hvis du tager fejl?
219
00:20:32,208 --> 00:20:35,833
Hvad hvis det her sted
ikke kan forbedres?
220
00:20:36,000 --> 00:20:38,458
Hvad hvis det var forkert
at skåne ham?
221
00:20:38,625 --> 00:20:42,166
Det ville være lettere at brænde
det hele ned og starte forfra.
222
00:20:42,333 --> 00:20:48,625
Absolut. Det er let at udslette.
Det er let at lægge ting i grus.
223
00:20:49,666 --> 00:20:54,250
Det er svært at ordne det,
der er i stykker.
224
00:20:54,416 --> 00:20:57,541
Det er svært at håbe.
225
00:21:03,916 --> 00:21:08,500
Så lad os sige,
at Timely kan redde TVA.
226
00:21:10,833 --> 00:21:17,000
Så må vi håbe,
at TVA bliver til noget godt, -
227
00:21:17,166 --> 00:21:22,958
og håbe, at Timely ikke bliver til
Han Som Forbliver eller noget værre.
228
00:21:23,125 --> 00:21:28,000
Der skal meget håb til, Loke.
Jeg vidste ikke, du var optimist.
229
00:21:28,166 --> 00:21:31,500
Det er vores bedste chance.
230
00:21:31,666 --> 00:21:37,333
Du vil altså tage ham med bag
kulisserne, vise ham det hele -
231
00:21:37,500 --> 00:21:40,208
og så bare sende ham hjem?
232
00:21:40,375 --> 00:21:44,625
Måske er det meget godt.
Så kan vi holde øje med ham.
233
00:21:44,791 --> 00:21:48,208
For det godes skyld.
Det har jeg hørt før.
234
00:21:48,375 --> 00:21:53,833
Man kan ikke bare give folk
fri vilje og lade dem i stikken.
235
00:21:54,000 --> 00:21:58,666
Tidslinjerne er blevet sluppet fri.
Det er vores lod at beskytte dem.
236
00:21:59,500 --> 00:22:02,958
Det er vores lod at gøre det
bedre end Han Som Forbliver.
237
00:22:04,750 --> 00:22:09,375
Uanset hvad vi gør,
ender vi med at lege Gud.
238
00:22:20,416 --> 00:22:22,916
Vi er guder.
239
00:22:40,125 --> 00:22:44,000
De styner os, så snart de
ikke længere har brug for os.
240
00:22:44,166 --> 00:22:46,666
TVA styner forrædere.
241
00:22:46,833 --> 00:22:51,458
Vi har brug for at have
en plan i baghånden.
242
00:22:51,625 --> 00:22:57,458
B-15 har integritet. Det ved jeg,
selvom jeg ikke er enig med hende.
243
00:22:57,625 --> 00:23:00,333
Men jeg stoler ikke på B-15 ...
244
00:23:07,458 --> 00:23:11,000
Renslayer. Hvor er B-15?
245
00:23:11,166 --> 00:23:14,000
Hun forsøger at overtage TVA.
246
00:23:14,166 --> 00:23:19,083
Men sammen kan vi stoppe hende
og beskytte stedet her.
247
00:23:19,250 --> 00:23:23,375
Du tænker kun på
at beskytte dig selv, Ravonna.
248
00:23:23,541 --> 00:23:29,625
- Og dig er jeg virkelig skuffet over.
- Jeg arbejder også med mig selv.
249
00:23:29,791 --> 00:23:33,083
Tidsvæven er ved at implodere.
250
00:23:33,250 --> 00:23:39,000
Jeg er væk i nogle dage, og straks er
TVA ved at blive et kosmisk krater -
251
00:23:39,166 --> 00:23:42,916
forårsaget af to varianter.
252
00:23:45,541 --> 00:23:49,041
- Er det det, I ønsker?
- Hvad er så din plan?
253
00:23:49,208 --> 00:23:53,750
Alle, der slutter sig til mig,
går med gennem portalen -
254
00:23:53,916 --> 00:23:56,958
og hjælper mig
med at genoprette TVA, -
255
00:23:57,125 --> 00:24:01,250
kan få et liv på tidslinjen,
hvis det er det, de ønsker.
256
00:24:14,791 --> 00:24:19,125
Jeg troede,
du kunne se det store billede.
257
00:24:33,916 --> 00:24:39,750
For første gang
ser jeg det store billede.
258
00:24:41,166 --> 00:24:42,500
Stop det.
259
00:24:42,666 --> 00:24:48,375
Du skabte dig et imponerende liv på
tidslinjen. Vil du ikke have det igen?
260
00:24:49,875 --> 00:24:52,416
X-5 ...
261
00:24:53,833 --> 00:24:57,458
Bradley, se på mig.
262
00:25:00,416 --> 00:25:03,958
Var livet på tidslinjen så skønt?
263
00:25:17,250 --> 00:25:21,708
Hvordan føles det at vide,
at vi andre hellere vil dø -
264
00:25:21,875 --> 00:25:25,041
end følge dig?
265
00:25:58,458 --> 00:26:00,625
Kom, X-5.
266
00:26:27,083 --> 00:26:29,416
Spektakulært.
267
00:26:30,583 --> 00:26:33,291
- Ja!
- Hvordan går det?
268
00:26:33,458 --> 00:26:37,583
- Alt går efter planen.
- Godt.
269
00:26:40,166 --> 00:26:43,375
Hvad er det?
270
00:26:43,541 --> 00:26:49,916
Det her? En lille opstrammer
fra varm kakao-maskinen.
271
00:26:50,083 --> 00:26:53,291
Diagnostikken er gået ned.
272
00:26:53,458 --> 00:26:57,583
Sagde du varm kakao ...?
273
00:26:57,750 --> 00:26:59,291
Maskinen. Ja.
274
00:26:59,458 --> 00:27:03,541
- TemPad'en virker ikke.
- Mobius, må jeg låne din?
275
00:27:03,708 --> 00:27:08,958
Har I en maskine til det?
276
00:27:10,250 --> 00:27:13,750
Ja. Er du interesseret i den?
277
00:27:13,916 --> 00:27:16,125
Den her vil heller ikke slutte til.
278
00:27:16,291 --> 00:27:21,625
Denne varm kakao-maskine ...
Kunne jeg få lov at se den?
279
00:27:21,791 --> 00:27:26,125
- Jeg skal nok vise ham den.
- Gider du? Han viser dig den.
280
00:27:49,291 --> 00:27:51,166
TILGANG AFVIST
281
00:27:52,416 --> 00:27:54,500
Tilgang afvist.
282
00:29:03,875 --> 00:29:05,791
Om forladelse.
283
00:29:12,916 --> 00:29:15,083
Hvor er anordningen?
284
00:29:18,000 --> 00:29:22,541
Besynderligt. Alle filerne
bliver ødelagt i realtid.
285
00:29:22,708 --> 00:29:28,291
- Har du downloadet ulovlige spil?
- Nej. Den fejl begår jeg ikke igen.
286
00:29:28,458 --> 00:29:31,166
Din virkede da heller ikke.
287
00:29:34,791 --> 00:29:38,666
Det er Miss Minutes.
Hun har overtaget systemerne.
288
00:29:38,833 --> 00:29:42,958
Tag multiplikatoren med,
og lad os få fat i Timely.
289
00:29:53,041 --> 00:29:54,833
Hvad er der galt?
290
00:29:55,000 --> 00:29:59,541
Timely er forsvundet,
og Miss Minutes er vendt tilbage.
291
00:29:59,708 --> 00:30:03,166
Dox og hendes team er døde.
292
00:30:04,791 --> 00:30:07,250
Det må være Renslayer.
293
00:30:08,833 --> 00:30:12,041
- Er multiplikatoren klar?
- I teorien.
294
00:30:12,208 --> 00:30:15,583
Jeg har ikke afprøvet den,
men uden Timely er det omsonst.
295
00:30:15,750 --> 00:30:19,458
Uden hans aura kan jeg
ikke åbne skjolddørene.
296
00:30:19,625 --> 00:30:23,166
De må have ført ham
tilbage til tidslinjen.
297
00:30:23,333 --> 00:30:27,875
Nej. Renslayer er ikke
interesseret i ham.
298
00:30:28,041 --> 00:30:32,583
Hun vil overtage TVA.
De er her stadig.
299
00:30:33,291 --> 00:30:38,000
Hør her, min fine ven.
Jeg aner ikke, hvad du fabler om.
300
00:30:38,166 --> 00:30:40,625
Sæt dig ned.
301
00:30:45,250 --> 00:30:50,375
Gudskelov, I begge to er uskadt.
302
00:30:50,541 --> 00:30:52,041
Frøken Ravonna ...
303
00:30:52,208 --> 00:30:55,291
- Sæt dig.
- Jeg sidder.
304
00:30:57,250 --> 00:31:00,333
Jeg er færdig med
at høre på dine løgne.
305
00:31:00,500 --> 00:31:06,791
Du taler kun, når jeg giver dig lov.
Fortæl os, hvor din anordning er.
306
00:31:14,500 --> 00:31:19,000
Og hvis I ikke synes om,
hvad jeg fortæller jer?
307
00:31:19,166 --> 00:31:24,333
Så finder X-5 en meget grundig
og smertefuld måde at dræbe dig på.
308
00:31:24,500 --> 00:31:28,000
Det er en meget lille kasse.
309
00:31:35,250 --> 00:31:36,916
De damer ...
310
00:31:39,208 --> 00:31:42,750
Jeg tror, I vil synes om,
hvad jeg har at sige.
311
00:31:55,333 --> 00:31:58,750
TVA-kode 1127.
312
00:31:58,916 --> 00:32:03,833
Alle ansatte bedes begive sig til
nærmeste evakueringsportal.
313
00:32:04,000 --> 00:32:05,125
Kom nu!
314
00:32:05,291 --> 00:32:08,333
TVA-kode 1127.
315
00:32:08,500 --> 00:32:13,375
Alle ansatte bedes begive sig til
nærmeste evakueringsportal.
316
00:32:14,583 --> 00:32:17,125
- Loke?
- Er du okay?
317
00:32:17,291 --> 00:32:21,000
Jeg hader det ur. Tag trappen.
318
00:32:35,791 --> 00:32:39,083
Sådan en lyd vil man helst
høre på lang afstand.
319
00:32:39,250 --> 00:32:41,750
Tiden er ved at rinde ud.
320
00:32:48,833 --> 00:32:51,125
Der er stadig tid.
321
00:33:07,125 --> 00:33:12,250
Tilgang afvist. Tilgang afvist.
322
00:33:16,625 --> 00:33:18,791
Man er vel fiks på fingrene.
323
00:33:30,875 --> 00:33:32,875
Nej ...
324
00:34:43,541 --> 00:34:45,541
Der var du jo.
325
00:35:08,250 --> 00:35:12,458
Jeg lover dig,
det nok skal give mening.
326
00:35:45,416 --> 00:35:46,416
Hallo?
327
00:35:46,583 --> 00:35:50,041
- Hvor bliver I af?
- O.B.?
328
00:35:55,666 --> 00:35:59,416
Miss Minutes saboterer alt
for at forsinke os.
329
00:36:00,791 --> 00:36:04,041
Jeg kan tage hende offline,
hvis jeg genstarter systemet.
330
00:36:04,208 --> 00:36:06,375
Så gør det.
331
00:36:06,541 --> 00:36:10,333
- Så ryger sikkerhedssystemet.
- Hvad har vi at miste?
332
00:36:10,500 --> 00:36:14,333
Det vil slå alle
sikkerhedsprotokollerne fra.
333
00:36:14,500 --> 00:36:19,166
Også den, der forhindrer
anvendelsen af magi i TVA.
334
00:36:20,583 --> 00:36:22,750
Slå den fra!
335
00:36:24,125 --> 00:36:28,875
Multiplikatoren skal anbringes her.
336
00:36:29,041 --> 00:36:34,333
- Men som sagt er tiden knap ...
- Det er vi godt klar over.
337
00:36:36,375 --> 00:36:38,208
Det bliver værre.
338
00:36:38,375 --> 00:36:42,083
Det er ikke et strømudfald.
Jeg undersøger sagen.
339
00:36:42,250 --> 00:36:48,958
Nogen forsøger at genstarte systemet.
Jeg bliver forment adgang.
340
00:36:49,125 --> 00:36:52,125
Det er ikke pænt at gøre nar.
341
00:36:52,291 --> 00:36:55,166
De er ude på noget. Hvad sker der?
342
00:36:55,333 --> 00:37:01,583
De tager mig offline.
Jeg mister mine kognitive evner.
343
00:37:01,750 --> 00:37:05,041
Victor, du skal vide ...
344
00:37:10,791 --> 00:37:12,500
Du bliver aldrig ham.
345
00:37:15,666 --> 00:37:19,125
Hej, jeg er Miss Minutes.
Klokken er ...
346
00:37:24,458 --> 00:37:26,208
Uha da.
347
00:37:30,958 --> 00:37:33,958
- Det er noget nyt.
- Afsted.
348
00:38:04,125 --> 00:38:08,000
Hvad siger du, X-5?
Vil du have revanche?
349
00:38:13,333 --> 00:38:14,750
Åbenbart ikke.
350
00:38:25,416 --> 00:38:28,416
X-5, hvad foregår der?
351
00:38:31,583 --> 00:38:33,958
Her er vel nok hyggeligt.
352
00:38:35,541 --> 00:38:39,916
- Kom lige her. Kom.
- Hvad foregår der?
353
00:38:41,208 --> 00:38:44,750
Jeg havde ikke regnet med
at se dig igen allerede.
354
00:38:44,916 --> 00:38:48,083
Victor, kom med!
355
00:38:52,625 --> 00:38:55,333
- Hvilken vej, troldmand?
- Denne vej.
356
00:38:55,500 --> 00:38:59,000
- Du reddede mit liv.
- Nu skal du gengælde tjenesten.
357
00:39:09,916 --> 00:39:14,875
- Så er han her.
- Kom herhen. Her.
358
00:39:15,041 --> 00:39:17,666
Volumenmultiplikatoren er klar, -
359
00:39:17,833 --> 00:39:23,000
men først må vi scanne hr. Timelys
aura, så vi kan åbne skjolddørene.
360
00:39:23,166 --> 00:39:26,916
Bare anbring hovedet i scanneren.
361
00:39:27,083 --> 00:39:30,958
- Er det sikkert?
- Jeg har ikke afprøvet den.
362
00:39:31,125 --> 00:39:34,708
Bare rolig, det skal nok gå.
363
00:39:37,458 --> 00:39:40,250
Lad mig holde dem.
364
00:39:48,416 --> 00:39:51,291
Velkommen, Han Som Forbliver.
365
00:39:56,916 --> 00:39:58,916
Du gjorde det.
366
00:40:03,791 --> 00:40:08,375
Det er værre, end jeg havde
regnet med. Vi må skynde os.
367
00:40:08,541 --> 00:40:12,750
- Hvem vælger vi?
- Jeg skal nok gøre det.
368
00:40:12,916 --> 00:40:15,166
Så lad os komme i gang.
369
00:40:15,333 --> 00:40:19,250
Vent. Det bør være mig.
370
00:40:19,416 --> 00:40:22,250
Nej, det behøver du ikke.
371
00:40:22,416 --> 00:40:25,458
Jo, jeg gør.
372
00:40:25,625 --> 00:40:31,375
Noget kunne gå galt, og jeg ved,
hvordan volumenmultiplikatoren virker.
373
00:40:35,000 --> 00:40:38,541
Der er ingen tid til diskussion.
374
00:40:39,583 --> 00:40:42,250
Gå ned og hop i dragten.
375
00:40:42,416 --> 00:40:46,041
Når dørene går op, skal du
skynde dig ud ad gangbroen, -
376
00:40:46,208 --> 00:40:49,333
anbringe multiplikatoren,
affyre den og vende om.
377
00:40:49,500 --> 00:40:51,541
Forstået.
378
00:40:51,708 --> 00:40:53,833
Okay.
379
00:40:55,416 --> 00:40:58,750
- Det er tid til tapperhed.
- Held og lykke.
380
00:41:02,125 --> 00:41:04,583
Tid til tapperhed.
381
00:41:06,416 --> 00:41:09,125
- Hvor lang tid har han?
- Han skal nok nå det.
382
00:41:09,291 --> 00:41:13,625
Men strålingen er endnu værre,
end da jeg var derude.
383
00:41:20,250 --> 00:41:23,541
- Klar.
- Kom så!
384
00:41:25,166 --> 00:41:27,708
Så er det nu.
385
00:42:04,666 --> 00:42:08,166
Hvad skete der?
386
00:42:08,333 --> 00:42:12,708
- Hvor blev han af?
- Han er væk. Det er forbi.
387
00:42:12,875 --> 00:42:14,541
Er han død?
388
00:42:14,708 --> 00:42:18,500
- Strålingen var for voldsom.
- Hvad gjorde vi forkert?
389
00:42:19,500 --> 00:42:21,791
Hvad skete der?
390
00:42:23,250 --> 00:42:25,625
Jeg ved det ikke.
391
00:42:27,916 --> 00:42:30,250
Jeg ved det ikke.
392
00:48:04,750 --> 00:48:06,750
Tekster af: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service