1 00:00:03,309 --> 00:00:04,267 {\an8}PERBAIKAN & PENINGKATAN 2 00:00:04,350 --> 00:00:06,600 {\an8}Itu! Itulah yang terjadi belakangan ini. 3 00:00:07,223 --> 00:00:08,098 {\an8}Selip waktu. 4 00:00:08,223 --> 00:00:10,348 SEBELUMNYA 5 00:00:10,431 --> 00:00:12,890 Pemintal Temporal adalah jantung TVA. 6 00:00:12,973 --> 00:00:15,806 Itu tempat waktu mentah dibentuk menjadi garis waktu fisik. 7 00:00:15,890 --> 00:00:17,265 Makin cabang itu tumbuh, 8 00:00:17,348 --> 00:00:19,223 makin cepat tempat ini hancur. 9 00:00:19,306 --> 00:00:20,223 Bagaimana cara masuk? 10 00:00:20,306 --> 00:00:21,640 Hanya orang yang merancangnya 11 00:00:21,723 --> 00:00:23,806 yang bisa buka dengan pindaian Aura Temporalnya. 12 00:00:23,890 --> 00:00:26,181 -He Who Remains. -Itu dia. 13 00:00:26,265 --> 00:00:27,765 He Who Remains. 14 00:00:27,848 --> 00:00:32,390 Karena semua sains adalah fiksi sebelum menjadi fakta! 15 00:00:33,390 --> 00:00:37,515 Ini akan terdengar aneh. Aku ditarik ke berbagai waktu. 16 00:00:37,598 --> 00:00:38,598 PEMINTAL KRITIS 17 00:00:38,681 --> 00:00:41,140 Kau bersiap memangkas dirimu begitu ini berubah hijau. 18 00:00:41,223 --> 00:00:42,973 Hijau berarti memangkas. 19 00:00:43,056 --> 00:00:44,098 Ternyata kau di sini! 20 00:00:44,181 --> 00:00:48,181 TVA dalam bahaya. Aku ada di masa depan dan aku melihatmu. 21 00:00:48,265 --> 00:00:49,348 Aku harus tahu kenapa. 22 00:00:49,431 --> 00:00:50,973 Kalau tinggal, kita akan mati. 23 00:00:51,056 --> 00:00:52,723 Mereka akan mengebom setiap cabang. 24 00:00:52,806 --> 00:00:54,181 Ledakkan sebanyak mungkin! 25 00:00:55,390 --> 00:00:58,848 Kau bertanya apa yang akan kulakukan jika salah satu Variannya muncul. 26 00:00:58,931 --> 00:01:01,765 -Akan kubunuh dia. -Kau tidak mengenalku. 27 00:01:01,848 --> 00:01:02,723 Bawa dia pergi. 28 00:01:02,806 --> 00:01:04,265 Bagimu, semua demi kekuasaan, ya? 29 00:01:05,223 --> 00:01:07,431 Aku tahu rahasia sangat besar. 30 00:01:07,515 --> 00:01:10,973 Itu akan membuatmu marah besar. 31 00:01:45,890 --> 00:01:47,681 Dia tidak selalu sendiri. 32 00:01:48,390 --> 00:01:50,306 Ada yang harus kau lihat. 33 00:01:59,765 --> 00:02:01,015 Apa ini? 34 00:02:01,473 --> 00:02:02,973 Tonton saja. 35 00:02:09,515 --> 00:02:11,015 Jadi, hampir siap. 36 00:02:13,431 --> 00:02:15,890 Utopia di Akhir Waktu. 37 00:02:18,306 --> 00:02:19,390 Untuk kita. 38 00:02:21,223 --> 00:02:23,056 Untuk Semua Waktu. 39 00:02:24,765 --> 00:02:25,931 Selalu. 40 00:02:29,306 --> 00:02:34,681 Ravonna Renslayer, kau sungguh hebat. 41 00:02:35,348 --> 00:02:37,098 Aku akan bangga memimpin denganmu. 42 00:02:43,556 --> 00:02:45,681 Kau membuat perbedaan dalam perang ini. 43 00:02:46,848 --> 00:02:48,598 Terima kasih sudah bergabung denganku. 44 00:02:55,556 --> 00:02:57,265 TVA menunggu perintah kita. 45 00:02:59,015 --> 00:03:00,265 Kita pergi? 46 00:03:02,098 --> 00:03:03,181 Nanti aku susul. 47 00:03:06,890 --> 00:03:08,390 Ini perjalanan yang panjang. 48 00:03:09,723 --> 00:03:10,765 Sampai jumpa. 49 00:03:17,848 --> 00:03:19,140 Selalu. 50 00:03:25,806 --> 00:03:28,181 Hai, Bos. Mau bermain catur? 51 00:03:29,056 --> 00:03:32,265 Jangan hari ini. Munculkan Protokol 42. 52 00:03:32,848 --> 00:03:33,681 Sudah waktunya? 53 00:03:35,431 --> 00:03:37,473 Hapus ingatannya. 54 00:03:38,223 --> 00:03:39,431 Apa kau yakin? 55 00:03:40,348 --> 00:03:41,890 Hapus semua ingatan mereka. 56 00:03:42,265 --> 00:03:43,723 Terserah katamu. 57 00:03:50,140 --> 00:03:51,348 Maafkan aku. 58 00:03:55,723 --> 00:03:57,056 Aku dahulu ada di sini. 59 00:03:58,098 --> 00:03:59,098 Ya. 60 00:04:01,890 --> 00:04:03,431 Aku membantunya menang? 61 00:04:03,515 --> 00:04:08,056 Bukan hanya membantu. Kaulah yang memimpin pasukan. 62 00:04:09,431 --> 00:04:11,556 Jadi, dia membangun menara kecil ini. 63 00:04:14,056 --> 00:04:15,973 Sementara dia duduk di singgasananya... 64 00:04:19,640 --> 00:04:22,223 aku terus melakukan pekerjaan agar dia bertahan di sana? 65 00:04:22,973 --> 00:04:24,515 Semacam itulah. 66 00:04:27,431 --> 00:04:29,223 Jadi, apa usulmu? 67 00:04:29,598 --> 00:04:33,765 Kita tidak membutuhkannya. Mungkin memang tak pernah butuh. 68 00:05:15,140 --> 00:05:16,306 TVA. 69 00:05:31,431 --> 00:05:34,473 Semua teknisi segera menuju Inti Temporal. 70 00:05:40,348 --> 00:05:43,598 Semua teknisi segera menuju Inti Temporal. 71 00:05:51,140 --> 00:05:56,348 Pusat Krono 11, 29, 14 tidak terhubung. 72 00:06:05,140 --> 00:06:06,056 Apa kau... 73 00:06:08,473 --> 00:06:09,723 Kau... 74 00:06:12,806 --> 00:06:13,723 Halo. 75 00:06:17,015 --> 00:06:18,140 Berhenti! 76 00:06:18,598 --> 00:06:20,181 Tenang. Tidak apa-apa. 77 00:06:20,265 --> 00:06:23,390 Apa yang kau inginkan dariku? 78 00:06:25,681 --> 00:06:29,765 Ikut dengan kami dan kami akan tunjukkan. 79 00:06:30,765 --> 00:06:33,431 Itu tidak terdengar semeyakinkan yang kau inginkan. 80 00:06:33,515 --> 00:06:36,015 Dengar, Profesor, aku hanya bisa bayangkan 81 00:06:36,098 --> 00:06:40,723 apa yang Renslayer dan Miss Minutes katakan tentang kami, tapi itu tak benar. 82 00:06:40,806 --> 00:06:42,473 Kecuali mereka berkata baik. 83 00:06:42,556 --> 00:06:46,598 Begini saja. Kau harus percaya kami, dan kita tidak punya waktu. 84 00:06:47,515 --> 00:06:50,140 Aku dari Chicago, Kawan. 85 00:06:50,223 --> 00:06:54,223 Ibu kota dunia untuk ketidakjujuran. Aku tidak percaya siapa pun. 86 00:06:54,306 --> 00:06:56,223 Banyak orang. Halo. 87 00:06:56,890 --> 00:06:59,973 Makin ramai makin seru. Kalian semua menginginkanku. 88 00:07:00,556 --> 00:07:02,681 Nona Ravonna menginginkanku. 89 00:07:02,765 --> 00:07:05,890 Monster wanita jam yang riang itu menginginkanku. 90 00:07:05,973 --> 00:07:08,556 Aku harus punya pendapat. 91 00:07:08,640 --> 00:07:09,806 Aku setuju. 92 00:07:15,431 --> 00:07:19,931 Pusat Krono 32, 81, 7 tidak terhubung. 93 00:07:20,056 --> 00:07:24,473 Apakah itu... Pemintalku? 94 00:07:25,306 --> 00:07:28,056 Ya. Itu Pemintalmu. 95 00:07:31,973 --> 00:07:36,515 Hanya kau yang bisa membantu kami memperbaikinya. 96 00:07:41,056 --> 00:07:42,556 Coba lihat itu. 97 00:07:46,140 --> 00:07:47,556 Jadi, Dox masih hidup? 98 00:07:47,640 --> 00:07:50,223 Ya, dia ditahan bersama yang lainnya. 99 00:07:50,931 --> 00:07:52,890 Tak bisa menahan mereka di sini selamanya. 100 00:07:52,973 --> 00:07:54,265 Aku harus bagaimana? 101 00:07:54,348 --> 00:07:55,640 Kau yang beri tahu aku. 102 00:07:55,723 --> 00:07:58,723 PEMINTAL TIDAK STABIL 103 00:07:58,806 --> 00:08:00,015 Duduk denganku. 104 00:08:02,390 --> 00:08:04,890 Aku tahu apa yang kita akan lakukan di masa lalu. 105 00:08:04,973 --> 00:08:09,390 Memangkas semuanya. Mudah, rapi, efisien. 106 00:08:09,473 --> 00:08:11,931 -Itu yang kita lakukan sekarang? -Aku tidak tahu. 107 00:08:12,015 --> 00:08:15,306 Namun, seseorang mengatakan kepadaku kalau TVA harus berubah, 108 00:08:15,390 --> 00:08:17,181 dan harus berubah sekarang. 109 00:08:18,140 --> 00:08:20,848 Jadi, kita memaafkan dan melupakan? 110 00:08:21,390 --> 00:08:26,181 Dia jenderal TVA, dan dia ingin melindungi TVA apa pun caranya. 111 00:08:26,556 --> 00:08:28,098 Itu misinya. 112 00:08:28,181 --> 00:08:29,681 Itu bisa menjadi misinya lagi, 113 00:08:29,765 --> 00:08:34,556 jika kau bisa meyakinkannya kalau versi baru ini layak dilindungi. 114 00:08:36,473 --> 00:08:38,431 Kurasa itu takkan mengubah apa pun. 115 00:08:38,515 --> 00:08:40,306 Jangan terlalu yakin. 116 00:08:40,390 --> 00:08:41,806 Perkataanmu mengubahku. 117 00:08:46,931 --> 00:08:49,348 PANAS Segar KOPI - COKELAT - SUP 118 00:08:49,431 --> 00:08:50,348 Ayo. Sebelah sini. 119 00:08:52,181 --> 00:08:54,723 -Jadi, aku membangun semua ini? -Begini... 120 00:08:54,806 --> 00:08:56,223 -Atau dahulunya? -Itu... 121 00:08:56,306 --> 00:08:58,640 Atau nantinya, dan dahulunya? 122 00:08:58,723 --> 00:09:00,848 -Hampir. Kau, tapi bukan kau. -Sebelah sini. 123 00:09:00,931 --> 00:09:02,556 Tidak bisakah kita melihat saja? 124 00:09:02,640 --> 00:09:04,181 -Tidak. -Tidak sehebat itu, 125 00:09:04,265 --> 00:09:05,431 dan kita tak punya waktu. 126 00:09:05,515 --> 00:09:08,056 Kau di sini untuk memecahkan satu dari banyak masalah, 127 00:09:08,140 --> 00:09:10,098 lalu kau boleh berkeliling. 128 00:09:11,765 --> 00:09:13,848 Pemintal masih kelebihan muatan. 129 00:09:15,681 --> 00:09:16,890 Aku tidak mengerti. 130 00:09:17,556 --> 00:09:19,848 Kita sudah menyesuaikan semua yang bisa. 131 00:09:20,848 --> 00:09:21,890 Victor... 132 00:09:23,056 --> 00:09:25,140 Ini Casey dan OB. 133 00:09:26,890 --> 00:09:28,015 OB? 134 00:09:29,681 --> 00:09:30,890 Ouroboros. 135 00:09:32,806 --> 00:09:34,890 -Ouroboros? -Ya, itu aku. 136 00:09:36,515 --> 00:09:40,931 Kau menulis Buku Panduan TVA. 137 00:09:41,473 --> 00:09:42,973 Ya, benar. 138 00:09:43,056 --> 00:09:46,223 Namun, aku belajar semuanya dari inventor cerdas abad ke-19 139 00:09:46,306 --> 00:09:49,098 bernama Victor Timely. Kalau saja dia punya sumber daya, 140 00:09:49,181 --> 00:09:51,181 dia akan lebih hebat dari Einstein. 141 00:09:55,348 --> 00:09:57,223 Tadi kau bilang siapa namamu? 142 00:09:58,556 --> 00:09:59,640 Victor. 143 00:10:00,640 --> 00:10:04,598 Jadi, jika karyamu berdasarkan karya dia, dan karya dia berdasarkan karyamu... 144 00:10:04,681 --> 00:10:08,098 -Tepat sekali. Siapa yang pertama? -Seperti ular memakan ekornya. 145 00:10:08,181 --> 00:10:12,056 Pak Ouroboros, bisakah kau menandatangani buku panduanku? 146 00:10:13,181 --> 00:10:15,056 Kalau kau juga menandatangani bukuku. 147 00:10:15,140 --> 00:10:19,890 Aku sangat tenggelam dalam gambaran mesinmu. 148 00:10:20,015 --> 00:10:23,348 Aku? Caramu menjelaskan sistem pintas listrik... 149 00:10:23,431 --> 00:10:25,806 -Pintas. -Puitis sekali. 150 00:10:25,890 --> 00:10:31,056 Maaf mengganggu keakraban ini, bisa kita perbaiki sekarang dan tanda tangan nanti? 151 00:10:31,140 --> 00:10:32,181 Ya, ayo. 152 00:10:32,265 --> 00:10:33,806 OB, bagaimana? 153 00:10:34,348 --> 00:10:36,181 Kami punya rencana bagus. 154 00:10:36,265 --> 00:10:38,181 -Baiklah. -Rencana yang cukup bagus. 155 00:10:38,265 --> 00:10:39,931 Kami punya rencana. Casey? 156 00:10:42,931 --> 00:10:47,431 Ini model Pemintal yang aku buat. Harap maklum hasilnya tidak rapi. 157 00:10:47,515 --> 00:10:50,640 Tidak sesuai skala. Aku hanya menggunakan satu lapis cat. 158 00:10:50,723 --> 00:10:53,515 Aku tak sempat membuat figur untuk mewakili kita semua. 159 00:10:53,598 --> 00:10:54,515 Pemintalnya. 160 00:10:54,931 --> 00:10:57,181 Aku sungguh malu Victor ada di sini melihatnya. 161 00:10:57,265 --> 00:10:58,098 TIDAK SESUAI SKALA 162 00:10:58,181 --> 00:11:00,265 Kau terlalu keras pada dirimu. Terlihat bagus. 163 00:11:00,348 --> 00:11:03,348 Baiklah. Apa rencananya? 164 00:11:04,723 --> 00:11:05,765 Mudah saja. 165 00:11:05,848 --> 00:11:10,765 Satu orang harus membawa Pengganda Volume menyusuri jembatan. 166 00:11:10,890 --> 00:11:13,931 Masukkan Pengganda Volume ke peluncur. 167 00:11:14,890 --> 00:11:17,306 Lalu dia harus menekan tombol hijau... 168 00:11:17,390 --> 00:11:20,848 -Tombol hijau. -...dan luncurkan ke arah Pemintal. 169 00:11:20,931 --> 00:11:22,931 Penggandanya akan menempel pada Pemintal, 170 00:11:23,015 --> 00:11:27,931 lalu akan menaikkan kapasitas Pemintal untuk mengelola cabang yang menumpuk 171 00:11:28,015 --> 00:11:29,473 yang diciptakan saat... 172 00:11:30,848 --> 00:11:36,806 seseorang membunuh He Who Remains, melepaskan semua cabang, merusak hidupku. 173 00:11:36,890 --> 00:11:41,306 Tunggu. Apa hubungan antara Pengganda Volume dan Pemintal? 174 00:11:41,390 --> 00:11:43,848 Cincin pada Pemintal tidak cukup lebar. 175 00:11:43,931 --> 00:11:45,098 Benar. 176 00:11:47,223 --> 00:11:53,306 Kita harus memperbesar cincinnya agar makin banyak cabang bisa lewat. 177 00:11:53,390 --> 00:11:57,515 Namun, ada satu masalah sangat besar. 178 00:11:57,598 --> 00:11:58,598 -Besar. -Masalah apa? 179 00:11:58,681 --> 00:12:02,515 Radiasi Temporalnya jauh lebih besar 180 00:12:02,598 --> 00:12:04,973 dibandingkan saat kau di sana, Mobius. 181 00:12:05,056 --> 00:12:05,973 Ya, jauh lebih besar. 182 00:12:06,056 --> 00:12:07,390 -Lebih besar? -Ya. 183 00:12:10,306 --> 00:12:14,306 Baiklah. Kalau begitu, Loki harus benar-benar berjalan cepat, ya? 184 00:12:14,973 --> 00:12:17,431 Tunggu. Kenapa tiba-tiba aku harus berjalan cepat? 185 00:12:17,515 --> 00:12:18,973 Karena sekarang giliranmu. 186 00:12:19,056 --> 00:12:21,140 Kata siapa? Kenapa? Kenapa aku? 187 00:12:21,223 --> 00:12:23,056 Karena jelas bukan aku. 188 00:12:23,473 --> 00:12:25,931 -Hanya karena bukan kau, bukan aku juga. -Dengar. 189 00:12:26,056 --> 00:12:28,098 -Ada bentukmu. -Ada bentukku? 190 00:12:28,181 --> 00:12:30,681 -Itu baju pelindung. Bisa siapa saja. -Memakai helm. 191 00:12:30,765 --> 00:12:32,890 -Tidak seperti siapa pun. -Kurasa bukan aku. 192 00:12:33,515 --> 00:12:36,598 Tidak penting siapa orangnya. Itu bisa dilakukan. 193 00:12:37,515 --> 00:12:42,265 Namun, orang ini harus sangat cepat. 194 00:12:42,348 --> 00:12:45,140 Baiklah, bagus. Jadi, tunggu apa lagi? Ayo lakukan. 195 00:12:45,223 --> 00:12:47,640 -Ada masalah lain. -Masalah apa? 196 00:12:47,723 --> 00:12:53,015 Seluruh rencana ini hanya secara teoretis, karena Pengganda Volume kita 197 00:12:53,098 --> 00:12:54,973 -belum berfungsi. -Kenapa? 198 00:12:55,056 --> 00:12:58,181 -Tidak berfungsi. -Tunggu. Biar kutebak. 199 00:12:58,765 --> 00:13:02,640 Pembusukan temporal Pemintal mengalahkan 200 00:13:02,723 --> 00:13:06,556 kemampuan volume Penggandamu. 201 00:13:06,640 --> 00:13:09,098 Ya, setiap kali. Tahu dari mana? 202 00:13:09,181 --> 00:13:13,681 Karena aku mengalami masalah yang sama dengan Pemintalku... 203 00:13:15,681 --> 00:13:17,348 sampai aku membuat ini. 204 00:13:20,890 --> 00:13:25,890 Ini masih prototipe. 205 00:13:27,223 --> 00:13:28,848 OB, apa alat ini akan berfungsi? 206 00:13:28,931 --> 00:13:33,265 Menyatukannya, kalaupun itu berhasil, akan butuh waktu lama. 207 00:13:33,348 --> 00:13:34,515 Ya, waktu lama. 208 00:13:34,598 --> 00:13:38,098 Pak Ouroboros, kalau ada yang bisa melakukannya, 209 00:13:40,140 --> 00:13:42,640 orang itu adalah kau dan aku. 210 00:13:46,181 --> 00:13:48,348 Baiklah, ayo. Beri mereka ruang untuk bekerja. 211 00:13:53,390 --> 00:13:56,181 Baiklah, ayo makan pai selagi menunggu. 212 00:13:59,223 --> 00:14:00,973 -Pai? -Ya. 213 00:14:02,515 --> 00:14:03,931 Apa masalahmu? 214 00:14:04,598 --> 00:14:07,265 Kau menyeretku ke sini, memohon bantuan, 215 00:14:07,348 --> 00:14:09,681 jadi, kau pasti punya gambaran apa yang terjadi. 216 00:14:10,515 --> 00:14:12,681 Semuanya berantakan, 217 00:14:13,640 --> 00:14:18,181 dan kau ingin meninggalkan mereka sementara kita pergi makan pai? 218 00:14:18,890 --> 00:14:20,348 -Ide bagus, Mobius. -Tunggu. 219 00:14:20,431 --> 00:14:24,223 Aku tak mau menunggu. Ayo. Mari kita makan pai. Kenapa tidak? 220 00:14:24,473 --> 00:14:28,598 Itu ide bagus. Apa penting kalau cabang-cabang itu sekarat? 221 00:14:29,765 --> 00:14:31,973 Waktu tidak berjalan di TVA, bukan? 222 00:14:35,015 --> 00:14:38,515 Kau mengetahui kalau kau Varian, dan kau bahkan belum mencari tahu, 'kan? 223 00:14:40,181 --> 00:14:42,556 Ini hanya hari kerja yang buruk bagimu. 224 00:14:43,223 --> 00:14:45,806 Garis waktu hanyalah garis di monitor. 225 00:14:47,765 --> 00:14:49,765 Tidak penting kalau beberapa menghilang. 226 00:14:49,848 --> 00:14:53,806 Karena kau tak pernah mau repot-repot melihat apa salah satunya garis waktumu. 227 00:14:54,431 --> 00:14:56,348 Siapa peduli jika beberapa garis hilang? 228 00:15:00,598 --> 00:15:01,890 Selamat menikmati paimu. 229 00:15:12,723 --> 00:15:14,973 Jadi, kau akan mengatakan sesuatu? 230 00:15:16,681 --> 00:15:18,806 Tidak? Baiklah. 231 00:15:18,890 --> 00:15:22,640 Baiklah, Semuanya. Dengarkan. 232 00:15:25,015 --> 00:15:26,515 Kita tidak punya senjata. 233 00:15:29,223 --> 00:15:31,931 Kita juga kalah jumlah, sudah jelas. 234 00:15:33,681 --> 00:15:37,515 Namun, kurasa kalau kita menyatukan pikiran 235 00:15:38,931 --> 00:15:42,181 dan mencari cara, kita bisa keluar dari ruangan ini 236 00:15:42,265 --> 00:15:43,931 dan kembali ke kehidupan kita. 237 00:15:46,431 --> 00:15:49,098 Aku yakin kalau itu Galileo, 238 00:15:49,181 --> 00:15:53,640 -atau Winston Churchill atau... -Bisa langsung saja ke intinya? 239 00:15:55,056 --> 00:15:57,098 Aku tidak mau mati di sini! 240 00:15:57,765 --> 00:15:58,890 Benarkah? 241 00:15:59,431 --> 00:16:02,848 Sepertinya kau sudah menyerah saat membocorkan rencana kami. 242 00:16:06,515 --> 00:16:08,848 -Aku tak tahu kau tahu itu. -Aku tahu. 243 00:16:08,931 --> 00:16:13,015 Kami semua tahu tentang petualanganmu sebagai aktor, Brad. 244 00:16:15,890 --> 00:16:16,931 Baiklah. 245 00:16:19,015 --> 00:16:19,931 Baiklah. 246 00:16:21,890 --> 00:16:24,140 Aku layak mendapatkan hidupku. 247 00:16:25,806 --> 00:16:28,098 Kurasa kita semua layak mendapatkannya. 248 00:16:32,390 --> 00:16:34,640 -Bukan begitu menurutmu? -Tidak! 249 00:16:36,848 --> 00:16:37,973 Tidak. 250 00:16:52,473 --> 00:16:55,765 Kau tak berwenang menahan kami di sini. 251 00:16:56,973 --> 00:16:58,431 Aku tidak menginginkan ini. 252 00:17:00,056 --> 00:17:03,098 Aku juga jelas tidak mau berbicara denganmu. 253 00:17:04,765 --> 00:17:09,598 Namun, aku tahu kau peduli pada TVA, dan aku tahu kau ingin melindunginya. 254 00:17:10,431 --> 00:17:12,181 Hanya itulah alasan aku ada di sini. 255 00:17:14,848 --> 00:17:17,181 -Apa maumu? -Bantuanmu. 256 00:17:18,223 --> 00:17:19,806 Kau dan Minutemen-mu. 257 00:17:21,515 --> 00:17:26,765 Jika kita harus mempertahankan tempat ini dari Renslayer atau yang lebih buruk, 258 00:17:28,306 --> 00:17:29,598 bisa kami memercayaimu? 259 00:17:31,306 --> 00:17:32,598 Kau serius. 260 00:17:33,890 --> 00:17:36,431 Bantu kami, kita akan berdiskusi. 261 00:17:38,306 --> 00:17:39,890 Bagaimana aku bisa memercayaimu? 262 00:17:43,056 --> 00:17:45,390 Kita mungkin tidak sepakat dalam banyak hal, 263 00:17:46,598 --> 00:17:49,431 tapi aku peduli pada tempat ini, orang-orang ini. 264 00:17:51,556 --> 00:17:54,681 Begitu juga denganmu. Percayailah itu. 265 00:18:00,223 --> 00:18:02,931 Beri mereka waktu untuk merenungkannya. 266 00:18:04,181 --> 00:18:05,931 Bagaimana kalau mereka tidak setuju? 267 00:18:08,848 --> 00:18:11,473 Pergilah dan bantu Mobius mengawasi Timely. 268 00:18:23,765 --> 00:18:25,348 Kau pasti bercanda. 269 00:18:31,223 --> 00:18:33,015 Aku salah jalan. 270 00:18:33,515 --> 00:18:35,681 Aku tidak berniat datang ke negeri pai. 271 00:18:35,765 --> 00:18:38,473 KANTIN CEPAT SAJI 272 00:18:41,140 --> 00:18:42,556 PAI 273 00:18:44,265 --> 00:18:46,265 -Kalau begitu, katakan. -Tentang Mobius... 274 00:18:52,431 --> 00:18:54,848 Dia berusaha bekerja tanpa informasi seperti kita. 275 00:18:55,390 --> 00:18:59,640 Biar kuperjelas, aku meminta bantuanmu dan kau meninggalkanku. 276 00:18:59,723 --> 00:19:02,056 Biar kuperjelas, aku tidak meninggalkanmu. 277 00:19:02,598 --> 00:19:05,015 Aku ada di sini, bukan? Lagi! 278 00:19:05,431 --> 00:19:08,015 Kau hanya ada di sini karena tak bisa membunuhnya. 279 00:19:09,473 --> 00:19:10,931 Ya, aku tak bisa membunuhnya. 280 00:19:12,890 --> 00:19:14,265 Tidak bisa melakukannya. 281 00:19:14,348 --> 00:19:18,348 Timely terlihat sangat ketakutan. He Who Remains tidak takut. 282 00:19:19,765 --> 00:19:21,806 Mungkin dia takut, dan aku tak melihatnya. 283 00:19:29,890 --> 00:19:33,056 Beberapa tahun lalu, kakakku diusir dari Asgard 284 00:19:34,515 --> 00:19:35,931 dan dikirim ke Bumi. 285 00:19:37,765 --> 00:19:40,098 Saat kembali, dia berbeda. 286 00:19:41,098 --> 00:19:42,306 Entah bagaimana berubah. 287 00:19:42,890 --> 00:19:44,390 Kupikir itu kelemahan. 288 00:19:46,056 --> 00:19:47,140 Aku menghinanya. 289 00:19:48,015 --> 00:19:49,556 Kubilang dia menjadi lembek. 290 00:19:49,640 --> 00:19:51,265 Lembek bisa membuatmu terbunuh. 291 00:19:51,348 --> 00:19:54,431 Dengar, Sylvie, kau menyelamatkan hidup Timely, 292 00:19:54,515 --> 00:19:58,348 dan karena itu, TVA dan garis waktu itu akan selamat. 293 00:19:58,431 --> 00:20:02,140 Orang-orang itu akan selamat. Kau menyelamatkan mereka juga. 294 00:20:05,306 --> 00:20:08,306 Kau sangat yakin kepada mereka bertiga. 295 00:20:11,431 --> 00:20:14,473 Jangan lupakan Dox. Dia bagian dari TVA. 296 00:20:14,556 --> 00:20:17,681 Semua cabang yang mati itu, orang-orang mati itu, 297 00:20:18,681 --> 00:20:21,265 -itu kesalahan TVA. -Bagaimana dengan cabang 298 00:20:21,348 --> 00:20:22,765 yang masih hidup? 299 00:20:23,931 --> 00:20:27,265 Itu karena Mobius dan B-15. 300 00:20:27,348 --> 00:20:29,640 Serta mereka yang di belakang, OB dan Casey. 301 00:20:29,723 --> 00:20:31,181 Bagaimana kalau kau salah? 302 00:20:32,015 --> 00:20:35,848 Bagaimana kalau kau salah memercayai tempat ini bisa lebih baik? 303 00:20:36,223 --> 00:20:38,015 Kalau aku salah sudah mengampuninya? 304 00:20:38,098 --> 00:20:41,681 Lebih mudah membakar tempat ini dan mulai dari nol. 305 00:20:41,765 --> 00:20:43,640 Tentu. Bakar saja. Mudah. 306 00:20:44,348 --> 00:20:48,681 Memusnahkan itu mudah. Meluluhlantakkan itu mudah. 307 00:20:49,640 --> 00:20:53,223 Berusaha memperbaiki yang rusak itu sulit. 308 00:20:54,390 --> 00:20:56,681 Harapan itu sulit. 309 00:21:03,890 --> 00:21:08,473 Baiklah. Jadi, anggap Timely bisa menyelamatkan TVA. 310 00:21:10,598 --> 00:21:15,806 Lalu kita berharap TVA berubah menjadi organisasi yang baik. 311 00:21:17,140 --> 00:21:22,140 Lalu kita berharap Timely tak berubah menjadi He Who Remains atau lebih buruk. 312 00:21:23,098 --> 00:21:24,931 Itu harapan yang banyak, Loki. 313 00:21:26,098 --> 00:21:28,056 Aku tidak mengira kau ini optimis. 314 00:21:28,140 --> 00:21:30,098 Ini pilihan terbaik kita. 315 00:21:31,515 --> 00:21:36,890 Jadi, kau akan mengajaknya ke balik layar, menunjukkan semua ini, 316 00:21:37,473 --> 00:21:40,181 lalu mengirimnya pulang? 317 00:21:40,265 --> 00:21:44,640 Mungkin itu bagus. Kita bisa mengawasi, melindunginya. 318 00:21:44,723 --> 00:21:48,223 Campur tangan demi kebaikan. Aku pernah mendengarnya. 319 00:21:48,765 --> 00:21:52,390 Kau tak bisa berikan orang kehendak bebas, lalu pergi begitu saja, Sylvie. 320 00:21:52,473 --> 00:21:53,890 Bukan begitu caranya. 321 00:21:53,973 --> 00:21:56,681 Sekarang, baik atau buruk, garis waktu sudah bebas. 322 00:21:56,765 --> 00:21:58,640 Tergantung kita untuk melindunginya. 323 00:21:59,473 --> 00:22:02,598 Tergantung kita untuk bekerja lebih baik daripada He Who Remains. 324 00:22:04,723 --> 00:22:08,848 Sepertinya apa pun yang kita lakukan, kita bertindak seperti dewa. 325 00:22:20,390 --> 00:22:21,473 Kita memang dewa. 326 00:22:40,098 --> 00:22:42,390 Mereka akan memangkas kita begitu tak butuh kita. 327 00:22:44,140 --> 00:22:46,723 Itu yang mereka lakukan. TVA memangkas pengkhianat. 328 00:22:46,806 --> 00:22:51,515 Kita butuh rencana cadangan, rencana lain. 329 00:22:51,598 --> 00:22:56,515 B-15 berintegritas. Aku tidak harus setuju dengannya untuk mengetahuinya. 330 00:22:57,473 --> 00:22:59,640 Aku tidak percaya B-15. Jadi, aku... 331 00:23:07,431 --> 00:23:10,890 Renslayer. Di mana B-15? 332 00:23:10,973 --> 00:23:13,765 Dia sedang menjalankan rencananya untuk mengendalikan TVA. 333 00:23:14,515 --> 00:23:17,556 Namun, jika kita bekerja sama, kita bisa menghentikannya. 334 00:23:17,848 --> 00:23:19,140 Melindungi tempat ini. 335 00:23:19,223 --> 00:23:22,223 Kau hanya ingin melindungi diri sendiri, Ravonna. 336 00:23:23,598 --> 00:23:27,223 Serta kau. Harus kukatakan, ini sangat mengecewakan. 337 00:23:27,306 --> 00:23:29,681 Aku tahu. Aku sedang memperbaiki diri. 338 00:23:29,765 --> 00:23:31,973 Pemintal Temporal akan meledak. 339 00:23:33,223 --> 00:23:35,348 Aku baru pergi beberapa hari, 340 00:23:35,431 --> 00:23:39,056 dan beberapa jam lagi, tempat ini akan menjadi kawah dalam kosmos. 341 00:23:39,806 --> 00:23:42,890 Dihancurkan oleh dua Varian? 342 00:23:45,515 --> 00:23:46,723 Itu yang kau inginkan? 343 00:23:47,348 --> 00:23:49,098 Kalau begitu, apa rencanamu? 344 00:23:49,181 --> 00:23:53,223 Siapa pun yang bergabung denganku, mengikutiku keluar dari pintu itu 345 00:23:53,890 --> 00:23:56,306 dan membantuku mengembalikan stabilitas di TVA, 346 00:23:57,015 --> 00:23:59,890 akan punya kehidupan di garis waktu kalau mau. 347 00:24:14,765 --> 00:24:16,931 Kupikir kau bisa paham keseluruhan situasinya. 348 00:24:33,890 --> 00:24:39,265 Untuk kali pertama, akhirnya aku memahami keseluruhan situasinya. 349 00:24:41,140 --> 00:24:42,556 Tolong hentikan. 350 00:24:42,640 --> 00:24:45,765 Kau membuat sendiri kehidupan yang mengagumkan di garis waktu. 351 00:24:46,265 --> 00:24:50,515 -Kau tak menginginkannya kembali? -X-5. 352 00:24:53,806 --> 00:24:56,765 Bradley. Lihat aku. 353 00:25:00,390 --> 00:25:03,515 Kehidupan di garis waktu, apakah seindah itu? 354 00:25:16,723 --> 00:25:21,765 Bagaimana rasanya mengetahui kami semua di sini lebih memilih mati 355 00:25:21,848 --> 00:25:23,515 daripada mengikutimu keluar? 356 00:25:58,431 --> 00:25:59,848 Ayo pergi, X-5. 357 00:26:27,056 --> 00:26:28,015 Spektakuler. 358 00:26:30,556 --> 00:26:32,306 -Ya! -Bagaimana perkembangannya? 359 00:26:33,431 --> 00:26:37,015 -Semua berjalan sesuai rencana. -Bagus. 360 00:26:40,140 --> 00:26:43,181 Apa itu? 361 00:26:43,848 --> 00:26:49,390 Ini? Ini penambah energinya Mobius, dari mesin minuman cokelat panas. 362 00:26:50,056 --> 00:26:52,015 Diagnostik berhenti bekerja. 363 00:26:52,098 --> 00:26:53,348 -Apa? -Ya. 364 00:26:53,431 --> 00:26:56,931 Apa kau bilang mesin... 365 00:26:57,681 --> 00:26:59,306 -cokelat panas? -Mesin? Ya. 366 00:26:59,640 --> 00:27:01,181 TemPad ini tidak berfungsi. 367 00:27:01,265 --> 00:27:02,973 Mobius, boleh kulihat TemPad-mu? 368 00:27:04,056 --> 00:27:08,223 Kau punya mesin untuk itu? 369 00:27:10,223 --> 00:27:13,806 Ya. Kau tertarik dengan mesin ini. 370 00:27:13,890 --> 00:27:15,806 Aneh. TemPad ini juga tidak terhubung. 371 00:27:15,890 --> 00:27:18,890 Tentang mesin minuman cokelat panas ini... 372 00:27:18,973 --> 00:27:21,723 -Boleh kulihat? -Bisa tunggu sebentar? 373 00:27:21,848 --> 00:27:23,390 -Maksudmu? -Aku bisa mengantarnya. 374 00:27:23,473 --> 00:27:25,556 Kau bisa? Profesor, dia akan mengantarmu. 375 00:27:49,265 --> 00:27:51,140 AKSES DITOLAK 376 00:27:51,973 --> 00:27:53,556 Akses ditolak. 377 00:27:59,140 --> 00:28:02,515 {\an8}COKELAT PANAS 378 00:29:03,848 --> 00:29:05,015 Maaf. 379 00:29:13,265 --> 00:29:15,056 Di mana alatnya? 380 00:29:17,973 --> 00:29:21,640 Aneh sekali. Semua berkasmu sedang dirusak di waktu nyata. 381 00:29:22,681 --> 00:29:24,556 Kau mengunduh gim yang tak sah lagi? 382 00:29:24,640 --> 00:29:27,015 Tidak. Aku tidak akan mengulangi kesalahan. 383 00:29:27,098 --> 00:29:30,390 -Ada yang mengacaukannya. -TemPad-mu juga tak berfungsi. 384 00:29:33,390 --> 00:29:35,806 -Apa? -Ini ulah Miss Minutes. 385 00:29:36,723 --> 00:29:40,098 -Dia mengambil alih sistem. -Karena itulah TemPad tak berfungsi. 386 00:29:40,181 --> 00:29:42,265 Ambil Pengganda dan ayo jemput Timely. 387 00:29:53,848 --> 00:29:55,681 -Ada apa? -Timely menghilang. 388 00:29:56,390 --> 00:29:57,890 Serta Miss Minutes kembali. 389 00:29:59,681 --> 00:30:01,390 Dox dan timnya mati. 390 00:30:02,306 --> 00:30:04,140 -Apa? -Ya. 391 00:30:04,765 --> 00:30:05,973 Pasti ulah Renslayer. 392 00:30:08,806 --> 00:30:10,223 Apa Penggandanya siap? 393 00:30:10,931 --> 00:30:14,640 Secara teori. Aku belum sempat mengujinya, tapi tanpa Timely, 394 00:30:14,723 --> 00:30:15,640 itu tidak berarti. 395 00:30:15,723 --> 00:30:18,806 Tanpa Auranya, aku tak bisa buka pintu penahan. Kita terkunci. 396 00:30:18,890 --> 00:30:21,890 Kita harus cari tahu siapa yang membawanya ke garis waktu. 397 00:30:21,973 --> 00:30:23,848 -Ke mana lagi mereka akan pergi? -Tidak. 398 00:30:25,431 --> 00:30:27,140 Renslayer tidak menginginkannya. 399 00:30:28,140 --> 00:30:31,765 Dia menginginkan TVA. Mereka masih di sini. 400 00:30:33,265 --> 00:30:35,056 -Dengar, aku tak tahu... -Jalan. 401 00:30:35,140 --> 00:30:36,973 ...apa yang kau ocehkan. 402 00:30:38,140 --> 00:30:39,848 Duduk. 403 00:30:45,223 --> 00:30:50,223 Syukurlah kalian baik-baik saja. 404 00:30:51,140 --> 00:30:53,348 -Nona Ravonna... -Duduk. 405 00:30:53,431 --> 00:30:54,681 Aku duduk. 406 00:30:56,765 --> 00:30:59,806 -Aku ingin... -Aku muak mendengar kebohonganmu. 407 00:31:00,348 --> 00:31:03,306 Kau akan bicara saat kuberi izin, dan hanya saat itu. 408 00:31:03,390 --> 00:31:06,515 Sekarang, kau akan beri tahu kami di mana alatmu. 409 00:31:14,473 --> 00:31:19,015 Kalau kau tidak suka dengan jawabanku? 410 00:31:19,098 --> 00:31:21,473 Maka, X-5 akan mencari 411 00:31:21,556 --> 00:31:24,306 cara yang menyeluruh dan menyakitkan untuk membunuhmu. 412 00:31:25,140 --> 00:31:26,848 Itu kotak yang sangat kecil. 413 00:31:35,223 --> 00:31:36,265 Nona-nona... 414 00:31:39,181 --> 00:31:41,848 kurasa kalian akan suka jawabanku. 415 00:31:55,473 --> 00:31:58,223 Kode TVA 1127. 416 00:31:58,890 --> 00:32:01,181 -Semua personel, melapor... -Ayo. 417 00:32:01,265 --> 00:32:03,556 ...ke titik evakuasi pintu waktu terdekat. 418 00:32:03,973 --> 00:32:05,181 Ayo! 419 00:32:05,265 --> 00:32:08,181 Kode TVA 1127. 420 00:32:08,723 --> 00:32:13,348 Semua personel, melapor ke titik evakuasi pintu waktu terdekat. 421 00:32:14,766 --> 00:32:16,482 -Akses ditolak. -Loki? 422 00:32:16,507 --> 00:32:18,757 -Sylvie. Kau tak apa-apa? -Ya. Aku benci sekali jam itu. 423 00:32:18,840 --> 00:32:21,215 -Dia berusaha memperlambat kita. -Lewat tangga. 424 00:32:22,632 --> 00:32:24,798 Kegagalan total Pemintal segera terjadi. 425 00:32:36,007 --> 00:32:38,923 Itu terdengar seperti suara yang kau ingin dengar dari jauh. 426 00:32:39,465 --> 00:32:41,465 Kita kehabisan waktu. Ayo. 427 00:32:42,048 --> 00:32:46,507 Semua personel, melapor ke titik evakuasi pintu waktu terdekat. 428 00:32:46,590 --> 00:32:49,382 Kode TVA 1127. 429 00:32:49,465 --> 00:32:50,548 Masih ada waktu. 430 00:32:50,632 --> 00:32:54,298 Semua personel, melapor ke titik evakuasi pintu waktu terdekat. 431 00:32:54,423 --> 00:32:57,090 PEMINTAL KRITIS 432 00:33:07,340 --> 00:33:10,673 Akses ditolak. 433 00:33:10,757 --> 00:33:12,340 Akses ditolak. 434 00:33:16,840 --> 00:33:18,090 Lumayan canggih juga. 435 00:33:30,590 --> 00:33:31,673 Tidak. 436 00:33:49,715 --> 00:33:50,798 Ayolah. 437 00:34:44,673 --> 00:34:45,798 Ternyata kau di sini. 438 00:35:08,465 --> 00:35:10,215 Aku berjanji ini akan masuk akal. 439 00:35:45,798 --> 00:35:46,673 Halo? 440 00:35:46,757 --> 00:35:49,173 Sudah saatnya. Kenapa kalian lama sekali? 441 00:35:49,257 --> 00:35:50,298 OB? 442 00:35:54,798 --> 00:35:57,465 -Cepat. -Miss Minutes menyabotase semuanya, 443 00:35:57,548 --> 00:35:59,632 -memperlambat kita. -Apa? 444 00:36:01,007 --> 00:36:04,007 Aku bisa memutus koneksinya kalau menyalakan ulang sistemnya. 445 00:36:04,090 --> 00:36:05,923 Ya. Nyalakan ulang sistemnya. 446 00:36:06,757 --> 00:36:09,090 -Namun, sistem keamanan akan hilang. -Lalu? 447 00:36:09,173 --> 00:36:12,340 -Apa ruginya? -Protokol keamanan akan mati. 448 00:36:12,423 --> 00:36:13,673 Seperti apa? 449 00:36:13,757 --> 00:36:16,923 Seperti penghalang yang mencegah orang menggunakan sihir di TVA. 450 00:36:17,007 --> 00:36:19,048 Kita harus mematikan penghalang itu juga. 451 00:36:20,507 --> 00:36:21,632 -Matikan! -Matikan! 452 00:36:24,340 --> 00:36:29,132 Di sinilah tempat Penggandanya. 453 00:36:29,507 --> 00:36:31,923 -Kubilang tidak banyak waktu. -Dia mengulur waktu. 454 00:36:32,007 --> 00:36:35,007 -Aku butuh... -Kami mengerti cara kerjanya. Sekarang... 455 00:36:36,590 --> 00:36:38,173 Itu makin buruk. 456 00:36:38,257 --> 00:36:41,465 Itu bukan lonjakan daya lainnya. Biar aku selidiki. 457 00:36:42,465 --> 00:36:46,840 Ada yang coba menyalakan ulang sistem. Aku tak bisa mengaksesnya. 458 00:36:46,923 --> 00:36:49,048 Aku tidak bisa masuk. 459 00:36:49,548 --> 00:36:52,132 Tidak perlu mengejek. 460 00:36:52,215 --> 00:36:55,465 Mereka merencanakan sesuatu. Apa yang terjadi kepadamu? 461 00:36:55,548 --> 00:37:00,298 Mereka memutus koneksiku. Aku kehilangan kemampuan kognitifku. 462 00:37:00,382 --> 00:37:01,882 Waktuku tinggal sebentar. 463 00:37:01,965 --> 00:37:05,298 Victor, aku harus memberitahumu... 464 00:37:11,090 --> 00:37:12,465 Kau takkan pernah menjadi dia. 465 00:37:15,882 --> 00:37:18,882 Hai, aku Miss Minutes. Waktu... 466 00:37:24,673 --> 00:37:25,798 Ya ampun. 467 00:37:31,173 --> 00:37:33,090 -Ini hal baru. -Pergi. 468 00:38:04,340 --> 00:38:06,257 Bagaimana menurutmu, X-5? 469 00:38:06,340 --> 00:38:07,798 Mau pertandingan ulang? 470 00:38:13,673 --> 00:38:14,715 Jelas tidak. 471 00:38:25,632 --> 00:38:28,548 X-5, apa yang terjadi? 472 00:38:31,798 --> 00:38:33,048 Ini nyaman. 473 00:38:35,757 --> 00:38:37,048 Kemarilah sebentar. 474 00:38:37,132 --> 00:38:39,757 -Kemarilah. -Apa yang terjadi? 475 00:38:41,423 --> 00:38:43,465 Aku tak menyangka bertemu lagi secepat ini. 476 00:38:45,090 --> 00:38:47,215 -Victor! Ayo pergi. Sekarang! -Apa? 477 00:38:47,298 --> 00:38:48,882 Ayo pergi. Cepat. Sekarang. 478 00:38:52,923 --> 00:38:55,048 -Sebelah mana, Penyihir? -Sebelah sini. Lift. 479 00:38:55,632 --> 00:38:56,632 Kau menyelamatkanku. 480 00:38:56,715 --> 00:38:58,465 Saatnya kau membalas budi. Ayo. 481 00:39:10,132 --> 00:39:12,757 -OB, dia datang. -Ayo. Cepat. Kemarilah. 482 00:39:12,840 --> 00:39:15,173 -Victor, sebelah sini. Kita harus apa? -Di sini. 483 00:39:15,257 --> 00:39:17,965 Pengganda Volume menunggu di ruang kedap udara. 484 00:39:18,048 --> 00:39:20,715 Namun, sebelumnya kita butuh pindaian Aura Pak Timely 485 00:39:20,798 --> 00:39:22,423 agar bisa membuka pintu penahan. 486 00:39:22,507 --> 00:39:25,048 -Baiklah, ayo. -Masukkan kepalamu di pemindai. 487 00:39:27,298 --> 00:39:28,257 Apa itu aman? 488 00:39:28,340 --> 00:39:30,465 Aku belum mengujinya. Secara teori... 489 00:39:31,340 --> 00:39:32,340 Tidak apa-apa. 490 00:39:33,340 --> 00:39:34,798 Kau akan aman. 491 00:39:37,673 --> 00:39:39,798 -Sini, biar aku pegang itu. -Pak. 492 00:39:48,632 --> 00:39:50,757 Selamat datang, He Who Remains. 493 00:39:54,382 --> 00:39:55,923 Boleh aku keluar? 494 00:39:57,465 --> 00:39:58,715 Kau berhasil. 495 00:40:04,465 --> 00:40:05,882 Ini lebih buruk dari dugaanku. 496 00:40:07,048 --> 00:40:08,632 Kita harus cepat. 497 00:40:09,173 --> 00:40:10,257 Siapa yang ke sana? 498 00:40:10,340 --> 00:40:13,048 Aku saja. Aku akan pakai baju pelindungnya. 499 00:40:13,132 --> 00:40:15,465 -Baiklah, ayo pakai. -Ayo, cepat. 500 00:40:15,548 --> 00:40:19,548 Tunggu. Seharusnya aku. 501 00:40:19,632 --> 00:40:21,257 Kau tidak harus melakukan ini. 502 00:40:22,632 --> 00:40:23,757 Aku harus. 503 00:40:25,840 --> 00:40:27,965 Bisa saja ada masalah, 504 00:40:28,048 --> 00:40:31,632 dan aku tahu cara kerja Pengganda Volume. 505 00:40:35,215 --> 00:40:36,715 -Baiklah. -Ayo. Lekas. 506 00:40:36,798 --> 00:40:39,257 Tidak ada waktu untuk berdebat. Cepat. Ikut aku. 507 00:40:39,757 --> 00:40:42,548 Dengar. Masuk, pakai baju pelindungnya. 508 00:40:42,632 --> 00:40:46,257 Saat pintunya tertutup, lewati jembatan secepat mungkin. 509 00:40:46,340 --> 00:40:49,632 Masukkan Pengganda, luncurkan, dan kembali. Mengerti? 510 00:40:49,715 --> 00:40:50,965 Aku mengerti. 511 00:40:51,923 --> 00:40:53,757 -Baiklah. -Baiklah. 512 00:40:55,632 --> 00:40:56,840 Saatnya untuk berani. 513 00:40:57,923 --> 00:40:58,965 Semoga berhasil. 514 00:41:02,340 --> 00:41:03,673 Saatnya untuk berani. 515 00:41:06,798 --> 00:41:07,798 Berapa lama waktunya? 516 00:41:07,882 --> 00:41:09,423 -Tidak lama. -Dia akan berhasil. 517 00:41:09,507 --> 00:41:11,548 Ya, aku tak yakin dengan level radiasi ini. 518 00:41:11,632 --> 00:41:13,882 -Lebih buruk dari sebelumnya. -Dia akan berhasil. 519 00:41:20,465 --> 00:41:22,965 -Siap. -Ayo, cepat. 520 00:41:23,048 --> 00:41:25,923 -Ayo, cepat. -Kita mulai. 521 00:41:32,215 --> 00:41:37,673 UNTUK SEMUA WAKTU. SELALU 522 00:42:04,882 --> 00:42:06,257 Apa yang terjadi? 523 00:42:07,465 --> 00:42:09,215 Apa... Di mana dia? 524 00:42:09,798 --> 00:42:10,965 Dia menghilang. 525 00:42:11,048 --> 00:42:13,007 -Apa yang terjadi? -Sudah berakhir. 526 00:42:13,090 --> 00:42:14,757 -Apa... -Apa dia mati? 527 00:42:14,840 --> 00:42:17,382 Radiasi Temporalnya terlalu tinggi. 528 00:42:17,465 --> 00:42:19,298 -Apa kesalahan kita? -Aku tak tahu. 529 00:42:19,590 --> 00:42:22,298 -Apa yang terjadi? -Entahlah. Bukan karena aku. 530 00:42:22,382 --> 00:42:24,298 -Apa yang terjadi? -Aku tidak tahu. 531 00:42:28,132 --> 00:42:29,423 Aku tidak tahu. 532 00:43:31,840 --> 00:43:34,007 {\an8}BERDASARKAN MARVEL COMICS 533 00:48:04,965 --> 00:48:06,965 Terjemahan subtitle oleh Kirpi Mrantassi