1
00:00:03,309 --> 00:00:04,267
{\an8}PERBAIKAN & PENINGKATAN
2
00:00:04,350 --> 00:00:06,600
{\an8}Itu! Itulah yang terjadi belakangan ini.
3
00:00:07,223 --> 00:00:08,098
{\an8}Selip waktu.
4
00:00:08,223 --> 00:00:10,348
SEBELUMNYA
5
00:00:10,431 --> 00:00:12,890
Pemintal Temporal adalah jantung TVA.
6
00:00:12,973 --> 00:00:15,806
Itu tempat waktu mentah dibentuk
menjadi garis waktu fisik.
7
00:00:15,890 --> 00:00:17,265
Makin cabang itu tumbuh,
8
00:00:17,348 --> 00:00:19,223
makin cepat tempat ini hancur.
9
00:00:19,306 --> 00:00:20,223
Bagaimana cara masuk?
10
00:00:20,306 --> 00:00:21,640
Hanya orang yang merancangnya
11
00:00:21,723 --> 00:00:23,806
yang bisa buka
dengan pindaian Aura Temporalnya.
12
00:00:23,890 --> 00:00:26,181
-He Who Remains.
-Itu dia.
13
00:00:26,265 --> 00:00:27,765
He Who Remains.
14
00:00:27,848 --> 00:00:32,390
Karena semua sains adalah fiksi
sebelum menjadi fakta!
15
00:00:33,390 --> 00:00:37,515
Ini akan terdengar aneh.
Aku ditarik ke berbagai waktu.
16
00:00:37,598 --> 00:00:38,598
PEMINTAL KRITIS
17
00:00:38,681 --> 00:00:41,140
Kau bersiap memangkas dirimu
begitu ini berubah hijau.
18
00:00:41,223 --> 00:00:42,973
Hijau berarti memangkas.
19
00:00:43,056 --> 00:00:44,098
Ternyata kau di sini!
20
00:00:44,181 --> 00:00:48,181
TVA dalam bahaya. Aku ada
di masa depan dan aku melihatmu.
21
00:00:48,265 --> 00:00:49,348
Aku harus tahu kenapa.
22
00:00:49,431 --> 00:00:50,973
Kalau tinggal, kita akan mati.
23
00:00:51,056 --> 00:00:52,723
Mereka akan mengebom setiap cabang.
24
00:00:52,806 --> 00:00:54,181
Ledakkan sebanyak mungkin!
25
00:00:55,390 --> 00:00:58,848
Kau bertanya apa yang akan kulakukan
jika salah satu Variannya muncul.
26
00:00:58,931 --> 00:01:01,765
-Akan kubunuh dia.
-Kau tidak mengenalku.
27
00:01:01,848 --> 00:01:02,723
Bawa dia pergi.
28
00:01:02,806 --> 00:01:04,265
Bagimu, semua demi kekuasaan, ya?
29
00:01:05,223 --> 00:01:07,431
Aku tahu rahasia sangat besar.
30
00:01:07,515 --> 00:01:10,973
Itu akan membuatmu marah besar.
31
00:01:45,890 --> 00:01:47,681
Dia tidak selalu sendiri.
32
00:01:48,390 --> 00:01:50,306
Ada yang harus kau lihat.
33
00:01:59,765 --> 00:02:01,015
Apa ini?
34
00:02:01,473 --> 00:02:02,973
Tonton saja.
35
00:02:09,515 --> 00:02:11,015
Jadi, hampir siap.
36
00:02:13,431 --> 00:02:15,890
Utopia di Akhir Waktu.
37
00:02:18,306 --> 00:02:19,390
Untuk kita.
38
00:02:21,223 --> 00:02:23,056
Untuk Semua Waktu.
39
00:02:24,765 --> 00:02:25,931
Selalu.
40
00:02:29,306 --> 00:02:34,681
Ravonna Renslayer, kau sungguh hebat.
41
00:02:35,348 --> 00:02:37,098
Aku akan bangga memimpin denganmu.
42
00:02:43,556 --> 00:02:45,681
Kau membuat perbedaan dalam perang ini.
43
00:02:46,848 --> 00:02:48,598
Terima kasih sudah bergabung denganku.
44
00:02:55,556 --> 00:02:57,265
TVA menunggu perintah kita.
45
00:02:59,015 --> 00:03:00,265
Kita pergi?
46
00:03:02,098 --> 00:03:03,181
Nanti aku susul.
47
00:03:06,890 --> 00:03:08,390
Ini perjalanan yang panjang.
48
00:03:09,723 --> 00:03:10,765
Sampai jumpa.
49
00:03:17,848 --> 00:03:19,140
Selalu.
50
00:03:25,806 --> 00:03:28,181
Hai, Bos. Mau bermain catur?
51
00:03:29,056 --> 00:03:32,265
Jangan hari ini. Munculkan Protokol 42.
52
00:03:32,848 --> 00:03:33,681
Sudah waktunya?
53
00:03:35,431 --> 00:03:37,473
Hapus ingatannya.
54
00:03:38,223 --> 00:03:39,431
Apa kau yakin?
55
00:03:40,348 --> 00:03:41,890
Hapus semua ingatan mereka.
56
00:03:42,265 --> 00:03:43,723
Terserah katamu.
57
00:03:50,140 --> 00:03:51,348
Maafkan aku.
58
00:03:55,723 --> 00:03:57,056
Aku dahulu ada di sini.
59
00:03:58,098 --> 00:03:59,098
Ya.
60
00:04:01,890 --> 00:04:03,431
Aku membantunya menang?
61
00:04:03,515 --> 00:04:08,056
Bukan hanya membantu.
Kaulah yang memimpin pasukan.
62
00:04:09,431 --> 00:04:11,556
Jadi, dia membangun menara kecil ini.
63
00:04:14,056 --> 00:04:15,973
Sementara dia duduk di singgasananya...
64
00:04:19,640 --> 00:04:22,223
aku terus melakukan pekerjaan
agar dia bertahan di sana?
65
00:04:22,973 --> 00:04:24,515
Semacam itulah.
66
00:04:27,431 --> 00:04:29,223
Jadi, apa usulmu?
67
00:04:29,598 --> 00:04:33,765
Kita tidak membutuhkannya.
Mungkin memang tak pernah butuh.
68
00:05:15,140 --> 00:05:16,306
TVA.
69
00:05:31,431 --> 00:05:34,473
Semua teknisi segera menuju Inti Temporal.
70
00:05:40,348 --> 00:05:43,598
Semua teknisi segera menuju Inti Temporal.
71
00:05:51,140 --> 00:05:56,348
Pusat Krono 11, 29, 14 tidak terhubung.
72
00:06:05,140 --> 00:06:06,056
Apa kau...
73
00:06:08,473 --> 00:06:09,723
Kau...
74
00:06:12,806 --> 00:06:13,723
Halo.
75
00:06:17,015 --> 00:06:18,140
Berhenti!
76
00:06:18,598 --> 00:06:20,181
Tenang. Tidak apa-apa.
77
00:06:20,265 --> 00:06:23,390
Apa yang kau inginkan dariku?
78
00:06:25,681 --> 00:06:29,765
Ikut dengan kami dan kami akan tunjukkan.
79
00:06:30,765 --> 00:06:33,431
Itu tidak terdengar semeyakinkan
yang kau inginkan.
80
00:06:33,515 --> 00:06:36,015
Dengar, Profesor, aku hanya bisa bayangkan
81
00:06:36,098 --> 00:06:40,723
apa yang Renslayer dan Miss Minutes
katakan tentang kami, tapi itu tak benar.
82
00:06:40,806 --> 00:06:42,473
Kecuali mereka berkata baik.
83
00:06:42,556 --> 00:06:46,598
Begini saja. Kau harus percaya kami,
dan kita tidak punya waktu.
84
00:06:47,515 --> 00:06:50,140
Aku dari Chicago, Kawan.
85
00:06:50,223 --> 00:06:54,223
Ibu kota dunia untuk ketidakjujuran.
Aku tidak percaya siapa pun.
86
00:06:54,306 --> 00:06:56,223
Banyak orang. Halo.
87
00:06:56,890 --> 00:06:59,973
Makin ramai makin seru.
Kalian semua menginginkanku.
88
00:07:00,556 --> 00:07:02,681
Nona Ravonna menginginkanku.
89
00:07:02,765 --> 00:07:05,890
Monster wanita jam
yang riang itu menginginkanku.
90
00:07:05,973 --> 00:07:08,556
Aku harus punya pendapat.
91
00:07:08,640 --> 00:07:09,806
Aku setuju.
92
00:07:15,431 --> 00:07:19,931
Pusat Krono 32, 81, 7 tidak terhubung.
93
00:07:20,056 --> 00:07:24,473
Apakah itu... Pemintalku?
94
00:07:25,306 --> 00:07:28,056
Ya. Itu Pemintalmu.
95
00:07:31,973 --> 00:07:36,515
Hanya kau yang bisa
membantu kami memperbaikinya.
96
00:07:41,056 --> 00:07:42,556
Coba lihat itu.
97
00:07:46,140 --> 00:07:47,556
Jadi, Dox masih hidup?
98
00:07:47,640 --> 00:07:50,223
Ya, dia ditahan bersama yang lainnya.
99
00:07:50,931 --> 00:07:52,890
Tak bisa menahan mereka di sini selamanya.
100
00:07:52,973 --> 00:07:54,265
Aku harus bagaimana?
101
00:07:54,348 --> 00:07:55,640
Kau yang beri tahu aku.
102
00:07:55,723 --> 00:07:58,723
PEMINTAL TIDAK STABIL
103
00:07:58,806 --> 00:08:00,015
Duduk denganku.
104
00:08:02,390 --> 00:08:04,890
Aku tahu apa yang kita
akan lakukan di masa lalu.
105
00:08:04,973 --> 00:08:09,390
Memangkas semuanya. Mudah, rapi, efisien.
106
00:08:09,473 --> 00:08:11,931
-Itu yang kita lakukan sekarang?
-Aku tidak tahu.
107
00:08:12,015 --> 00:08:15,306
Namun, seseorang mengatakan kepadaku
kalau TVA harus berubah,
108
00:08:15,390 --> 00:08:17,181
dan harus berubah sekarang.
109
00:08:18,140 --> 00:08:20,848
Jadi, kita memaafkan dan melupakan?
110
00:08:21,390 --> 00:08:26,181
Dia jenderal TVA, dan dia ingin
melindungi TVA apa pun caranya.
111
00:08:26,556 --> 00:08:28,098
Itu misinya.
112
00:08:28,181 --> 00:08:29,681
Itu bisa menjadi misinya lagi,
113
00:08:29,765 --> 00:08:34,556
jika kau bisa meyakinkannya
kalau versi baru ini layak dilindungi.
114
00:08:36,473 --> 00:08:38,431
Kurasa itu takkan mengubah apa pun.
115
00:08:38,515 --> 00:08:40,306
Jangan terlalu yakin.
116
00:08:40,390 --> 00:08:41,806
Perkataanmu mengubahku.
117
00:08:46,931 --> 00:08:49,348
PANAS Segar
KOPI - COKELAT - SUP
118
00:08:49,431 --> 00:08:50,348
Ayo. Sebelah sini.
119
00:08:52,181 --> 00:08:54,723
-Jadi, aku membangun semua ini?
-Begini...
120
00:08:54,806 --> 00:08:56,223
-Atau dahulunya?
-Itu...
121
00:08:56,306 --> 00:08:58,640
Atau nantinya, dan dahulunya?
122
00:08:58,723 --> 00:09:00,848
-Hampir. Kau, tapi bukan kau.
-Sebelah sini.
123
00:09:00,931 --> 00:09:02,556
Tidak bisakah kita melihat saja?
124
00:09:02,640 --> 00:09:04,181
-Tidak.
-Tidak sehebat itu,
125
00:09:04,265 --> 00:09:05,431
dan kita tak punya waktu.
126
00:09:05,515 --> 00:09:08,056
Kau di sini untuk memecahkan
satu dari banyak masalah,
127
00:09:08,140 --> 00:09:10,098
lalu kau boleh berkeliling.
128
00:09:11,765 --> 00:09:13,848
Pemintal masih kelebihan muatan.
129
00:09:15,681 --> 00:09:16,890
Aku tidak mengerti.
130
00:09:17,556 --> 00:09:19,848
Kita sudah menyesuaikan semua yang bisa.
131
00:09:20,848 --> 00:09:21,890
Victor...
132
00:09:23,056 --> 00:09:25,140
Ini Casey dan OB.
133
00:09:26,890 --> 00:09:28,015
OB?
134
00:09:29,681 --> 00:09:30,890
Ouroboros.
135
00:09:32,806 --> 00:09:34,890
-Ouroboros?
-Ya, itu aku.
136
00:09:36,515 --> 00:09:40,931
Kau menulis Buku Panduan TVA.
137
00:09:41,473 --> 00:09:42,973
Ya, benar.
138
00:09:43,056 --> 00:09:46,223
Namun, aku belajar semuanya
dari inventor cerdas abad ke-19
139
00:09:46,306 --> 00:09:49,098
bernama Victor Timely.
Kalau saja dia punya sumber daya,
140
00:09:49,181 --> 00:09:51,181
dia akan lebih hebat dari Einstein.
141
00:09:55,348 --> 00:09:57,223
Tadi kau bilang siapa namamu?
142
00:09:58,556 --> 00:09:59,640
Victor.
143
00:10:00,640 --> 00:10:04,598
Jadi, jika karyamu berdasarkan karya dia,
dan karya dia berdasarkan karyamu...
144
00:10:04,681 --> 00:10:08,098
-Tepat sekali. Siapa yang pertama?
-Seperti ular memakan ekornya.
145
00:10:08,181 --> 00:10:12,056
Pak Ouroboros, bisakah kau
menandatangani buku panduanku?
146
00:10:13,181 --> 00:10:15,056
Kalau kau juga menandatangani bukuku.
147
00:10:15,140 --> 00:10:19,890
Aku sangat tenggelam
dalam gambaran mesinmu.
148
00:10:20,015 --> 00:10:23,348
Aku? Caramu menjelaskan
sistem pintas listrik...
149
00:10:23,431 --> 00:10:25,806
-Pintas.
-Puitis sekali.
150
00:10:25,890 --> 00:10:31,056
Maaf mengganggu keakraban ini, bisa kita
perbaiki sekarang dan tanda tangan nanti?
151
00:10:31,140 --> 00:10:32,181
Ya, ayo.
152
00:10:32,265 --> 00:10:33,806
OB, bagaimana?
153
00:10:34,348 --> 00:10:36,181
Kami punya rencana bagus.
154
00:10:36,265 --> 00:10:38,181
-Baiklah.
-Rencana yang cukup bagus.
155
00:10:38,265 --> 00:10:39,931
Kami punya rencana. Casey?
156
00:10:42,931 --> 00:10:47,431
Ini model Pemintal yang aku buat.
Harap maklum hasilnya tidak rapi.
157
00:10:47,515 --> 00:10:50,640
Tidak sesuai skala.
Aku hanya menggunakan satu lapis cat.
158
00:10:50,723 --> 00:10:53,515
Aku tak sempat membuat figur
untuk mewakili kita semua.
159
00:10:53,598 --> 00:10:54,515
Pemintalnya.
160
00:10:54,931 --> 00:10:57,181
Aku sungguh malu
Victor ada di sini melihatnya.
161
00:10:57,265 --> 00:10:58,098
TIDAK SESUAI SKALA
162
00:10:58,181 --> 00:11:00,265
Kau terlalu keras pada dirimu.
Terlihat bagus.
163
00:11:00,348 --> 00:11:03,348
Baiklah. Apa rencananya?
164
00:11:04,723 --> 00:11:05,765
Mudah saja.
165
00:11:05,848 --> 00:11:10,765
Satu orang harus membawa
Pengganda Volume menyusuri jembatan.
166
00:11:10,890 --> 00:11:13,931
Masukkan Pengganda Volume ke peluncur.
167
00:11:14,890 --> 00:11:17,306
Lalu dia harus menekan tombol hijau...
168
00:11:17,390 --> 00:11:20,848
-Tombol hijau.
-...dan luncurkan ke arah Pemintal.
169
00:11:20,931 --> 00:11:22,931
Penggandanya akan menempel pada Pemintal,
170
00:11:23,015 --> 00:11:27,931
lalu akan menaikkan kapasitas Pemintal
untuk mengelola cabang yang menumpuk
171
00:11:28,015 --> 00:11:29,473
yang diciptakan saat...
172
00:11:30,848 --> 00:11:36,806
seseorang membunuh He Who Remains,
melepaskan semua cabang, merusak hidupku.
173
00:11:36,890 --> 00:11:41,306
Tunggu. Apa hubungan
antara Pengganda Volume dan Pemintal?
174
00:11:41,390 --> 00:11:43,848
Cincin pada Pemintal tidak cukup lebar.
175
00:11:43,931 --> 00:11:45,098
Benar.
176
00:11:47,223 --> 00:11:53,306
Kita harus memperbesar cincinnya
agar makin banyak cabang bisa lewat.
177
00:11:53,390 --> 00:11:57,515
Namun, ada satu masalah sangat besar.
178
00:11:57,598 --> 00:11:58,598
-Besar.
-Masalah apa?
179
00:11:58,681 --> 00:12:02,515
Radiasi Temporalnya jauh lebih besar
180
00:12:02,598 --> 00:12:04,973
dibandingkan saat kau di sana, Mobius.
181
00:12:05,056 --> 00:12:05,973
Ya, jauh lebih besar.
182
00:12:06,056 --> 00:12:07,390
-Lebih besar?
-Ya.
183
00:12:10,306 --> 00:12:14,306
Baiklah. Kalau begitu, Loki harus
benar-benar berjalan cepat, ya?
184
00:12:14,973 --> 00:12:17,431
Tunggu. Kenapa tiba-tiba
aku harus berjalan cepat?
185
00:12:17,515 --> 00:12:18,973
Karena sekarang giliranmu.
186
00:12:19,056 --> 00:12:21,140
Kata siapa? Kenapa? Kenapa aku?
187
00:12:21,223 --> 00:12:23,056
Karena jelas bukan aku.
188
00:12:23,473 --> 00:12:25,931
-Hanya karena bukan kau, bukan aku juga.
-Dengar.
189
00:12:26,056 --> 00:12:28,098
-Ada bentukmu.
-Ada bentukku?
190
00:12:28,181 --> 00:12:30,681
-Itu baju pelindung. Bisa siapa saja.
-Memakai helm.
191
00:12:30,765 --> 00:12:32,890
-Tidak seperti siapa pun.
-Kurasa bukan aku.
192
00:12:33,515 --> 00:12:36,598
Tidak penting siapa orangnya.
Itu bisa dilakukan.
193
00:12:37,515 --> 00:12:42,265
Namun, orang ini harus sangat cepat.
194
00:12:42,348 --> 00:12:45,140
Baiklah, bagus.
Jadi, tunggu apa lagi? Ayo lakukan.
195
00:12:45,223 --> 00:12:47,640
-Ada masalah lain.
-Masalah apa?
196
00:12:47,723 --> 00:12:53,015
Seluruh rencana ini hanya secara teoretis,
karena Pengganda Volume kita
197
00:12:53,098 --> 00:12:54,973
-belum berfungsi.
-Kenapa?
198
00:12:55,056 --> 00:12:58,181
-Tidak berfungsi.
-Tunggu. Biar kutebak.
199
00:12:58,765 --> 00:13:02,640
Pembusukan temporal Pemintal mengalahkan
200
00:13:02,723 --> 00:13:06,556
kemampuan volume Penggandamu.
201
00:13:06,640 --> 00:13:09,098
Ya, setiap kali. Tahu dari mana?
202
00:13:09,181 --> 00:13:13,681
Karena aku mengalami masalah
yang sama dengan Pemintalku...
203
00:13:15,681 --> 00:13:17,348
sampai aku membuat ini.
204
00:13:20,890 --> 00:13:25,890
Ini masih prototipe.
205
00:13:27,223 --> 00:13:28,848
OB, apa alat ini akan berfungsi?
206
00:13:28,931 --> 00:13:33,265
Menyatukannya, kalaupun itu berhasil,
akan butuh waktu lama.
207
00:13:33,348 --> 00:13:34,515
Ya, waktu lama.
208
00:13:34,598 --> 00:13:38,098
Pak Ouroboros, kalau ada
yang bisa melakukannya,
209
00:13:40,140 --> 00:13:42,640
orang itu adalah kau dan aku.
210
00:13:46,181 --> 00:13:48,348
Baiklah, ayo.
Beri mereka ruang untuk bekerja.
211
00:13:53,390 --> 00:13:56,181
Baiklah, ayo makan pai selagi menunggu.
212
00:13:59,223 --> 00:14:00,973
-Pai?
-Ya.
213
00:14:02,515 --> 00:14:03,931
Apa masalahmu?
214
00:14:04,598 --> 00:14:07,265
Kau menyeretku ke sini, memohon bantuan,
215
00:14:07,348 --> 00:14:09,681
jadi, kau pasti punya gambaran
apa yang terjadi.
216
00:14:10,515 --> 00:14:12,681
Semuanya berantakan,
217
00:14:13,640 --> 00:14:18,181
dan kau ingin meninggalkan mereka
sementara kita pergi makan pai?
218
00:14:18,890 --> 00:14:20,348
-Ide bagus, Mobius.
-Tunggu.
219
00:14:20,431 --> 00:14:24,223
Aku tak mau menunggu. Ayo.
Mari kita makan pai. Kenapa tidak?
220
00:14:24,473 --> 00:14:28,598
Itu ide bagus. Apa penting
kalau cabang-cabang itu sekarat?
221
00:14:29,765 --> 00:14:31,973
Waktu tidak berjalan di TVA, bukan?
222
00:14:35,015 --> 00:14:38,515
Kau mengetahui kalau kau Varian,
dan kau bahkan belum mencari tahu, 'kan?
223
00:14:40,181 --> 00:14:42,556
Ini hanya hari kerja yang buruk bagimu.
224
00:14:43,223 --> 00:14:45,806
Garis waktu hanyalah garis di monitor.
225
00:14:47,765 --> 00:14:49,765
Tidak penting kalau beberapa menghilang.
226
00:14:49,848 --> 00:14:53,806
Karena kau tak pernah mau repot-repot
melihat apa salah satunya garis waktumu.
227
00:14:54,431 --> 00:14:56,348
Siapa peduli jika beberapa garis hilang?
228
00:15:00,598 --> 00:15:01,890
Selamat menikmati paimu.
229
00:15:12,723 --> 00:15:14,973
Jadi, kau akan mengatakan sesuatu?
230
00:15:16,681 --> 00:15:18,806
Tidak? Baiklah.
231
00:15:18,890 --> 00:15:22,640
Baiklah, Semuanya. Dengarkan.
232
00:15:25,015 --> 00:15:26,515
Kita tidak punya senjata.
233
00:15:29,223 --> 00:15:31,931
Kita juga kalah jumlah, sudah jelas.
234
00:15:33,681 --> 00:15:37,515
Namun, kurasa kalau kita
menyatukan pikiran
235
00:15:38,931 --> 00:15:42,181
dan mencari cara,
kita bisa keluar dari ruangan ini
236
00:15:42,265 --> 00:15:43,931
dan kembali ke kehidupan kita.
237
00:15:46,431 --> 00:15:49,098
Aku yakin kalau itu Galileo,
238
00:15:49,181 --> 00:15:53,640
-atau Winston Churchill atau...
-Bisa langsung saja ke intinya?
239
00:15:55,056 --> 00:15:57,098
Aku tidak mau mati di sini!
240
00:15:57,765 --> 00:15:58,890
Benarkah?
241
00:15:59,431 --> 00:16:02,848
Sepertinya kau sudah menyerah
saat membocorkan rencana kami.
242
00:16:06,515 --> 00:16:08,848
-Aku tak tahu kau tahu itu.
-Aku tahu.
243
00:16:08,931 --> 00:16:13,015
Kami semua tahu tentang petualanganmu
sebagai aktor, Brad.
244
00:16:15,890 --> 00:16:16,931
Baiklah.
245
00:16:19,015 --> 00:16:19,931
Baiklah.
246
00:16:21,890 --> 00:16:24,140
Aku layak mendapatkan hidupku.
247
00:16:25,806 --> 00:16:28,098
Kurasa kita semua layak mendapatkannya.
248
00:16:32,390 --> 00:16:34,640
-Bukan begitu menurutmu?
-Tidak!
249
00:16:36,848 --> 00:16:37,973
Tidak.
250
00:16:52,473 --> 00:16:55,765
Kau tak berwenang menahan kami di sini.
251
00:16:56,973 --> 00:16:58,431
Aku tidak menginginkan ini.
252
00:17:00,056 --> 00:17:03,098
Aku juga jelas tidak mau
berbicara denganmu.
253
00:17:04,765 --> 00:17:09,598
Namun, aku tahu kau peduli pada TVA,
dan aku tahu kau ingin melindunginya.
254
00:17:10,431 --> 00:17:12,181
Hanya itulah alasan aku ada di sini.
255
00:17:14,848 --> 00:17:17,181
-Apa maumu?
-Bantuanmu.
256
00:17:18,223 --> 00:17:19,806
Kau dan Minutemen-mu.
257
00:17:21,515 --> 00:17:26,765
Jika kita harus mempertahankan tempat ini
dari Renslayer atau yang lebih buruk,
258
00:17:28,306 --> 00:17:29,598
bisa kami memercayaimu?
259
00:17:31,306 --> 00:17:32,598
Kau serius.
260
00:17:33,890 --> 00:17:36,431
Bantu kami, kita akan berdiskusi.
261
00:17:38,306 --> 00:17:39,890
Bagaimana aku bisa memercayaimu?
262
00:17:43,056 --> 00:17:45,390
Kita mungkin tidak sepakat
dalam banyak hal,
263
00:17:46,598 --> 00:17:49,431
tapi aku peduli pada tempat ini,
orang-orang ini.
264
00:17:51,556 --> 00:17:54,681
Begitu juga denganmu. Percayailah itu.
265
00:18:00,223 --> 00:18:02,931
Beri mereka waktu untuk merenungkannya.
266
00:18:04,181 --> 00:18:05,931
Bagaimana kalau mereka tidak setuju?
267
00:18:08,848 --> 00:18:11,473
Pergilah dan bantu Mobius
mengawasi Timely.
268
00:18:23,765 --> 00:18:25,348
Kau pasti bercanda.
269
00:18:31,223 --> 00:18:33,015
Aku salah jalan.
270
00:18:33,515 --> 00:18:35,681
Aku tidak berniat datang ke negeri pai.
271
00:18:35,765 --> 00:18:38,473
KANTIN CEPAT SAJI
272
00:18:41,140 --> 00:18:42,556
PAI
273
00:18:44,265 --> 00:18:46,265
-Kalau begitu, katakan.
-Tentang Mobius...
274
00:18:52,431 --> 00:18:54,848
Dia berusaha bekerja tanpa informasi
seperti kita.
275
00:18:55,390 --> 00:18:59,640
Biar kuperjelas, aku meminta bantuanmu
dan kau meninggalkanku.
276
00:18:59,723 --> 00:19:02,056
Biar kuperjelas, aku tidak meninggalkanmu.
277
00:19:02,598 --> 00:19:05,015
Aku ada di sini, bukan? Lagi!
278
00:19:05,431 --> 00:19:08,015
Kau hanya ada di sini
karena tak bisa membunuhnya.
279
00:19:09,473 --> 00:19:10,931
Ya, aku tak bisa membunuhnya.
280
00:19:12,890 --> 00:19:14,265
Tidak bisa melakukannya.
281
00:19:14,348 --> 00:19:18,348
Timely terlihat sangat ketakutan.
He Who Remains tidak takut.
282
00:19:19,765 --> 00:19:21,806
Mungkin dia takut, dan aku tak melihatnya.
283
00:19:29,890 --> 00:19:33,056
Beberapa tahun lalu,
kakakku diusir dari Asgard
284
00:19:34,515 --> 00:19:35,931
dan dikirim ke Bumi.
285
00:19:37,765 --> 00:19:40,098
Saat kembali, dia berbeda.
286
00:19:41,098 --> 00:19:42,306
Entah bagaimana berubah.
287
00:19:42,890 --> 00:19:44,390
Kupikir itu kelemahan.
288
00:19:46,056 --> 00:19:47,140
Aku menghinanya.
289
00:19:48,015 --> 00:19:49,556
Kubilang dia menjadi lembek.
290
00:19:49,640 --> 00:19:51,265
Lembek bisa membuatmu terbunuh.
291
00:19:51,348 --> 00:19:54,431
Dengar, Sylvie,
kau menyelamatkan hidup Timely,
292
00:19:54,515 --> 00:19:58,348
dan karena itu,
TVA dan garis waktu itu akan selamat.
293
00:19:58,431 --> 00:20:02,140
Orang-orang itu akan selamat.
Kau menyelamatkan mereka juga.
294
00:20:05,306 --> 00:20:08,306
Kau sangat yakin kepada mereka bertiga.
295
00:20:11,431 --> 00:20:14,473
Jangan lupakan Dox. Dia bagian dari TVA.
296
00:20:14,556 --> 00:20:17,681
Semua cabang yang mati itu,
orang-orang mati itu,
297
00:20:18,681 --> 00:20:21,265
-itu kesalahan TVA.
-Bagaimana dengan cabang
298
00:20:21,348 --> 00:20:22,765
yang masih hidup?
299
00:20:23,931 --> 00:20:27,265
Itu karena Mobius dan B-15.
300
00:20:27,348 --> 00:20:29,640
Serta mereka yang di belakang,
OB dan Casey.
301
00:20:29,723 --> 00:20:31,181
Bagaimana kalau kau salah?
302
00:20:32,015 --> 00:20:35,848
Bagaimana kalau kau salah
memercayai tempat ini bisa lebih baik?
303
00:20:36,223 --> 00:20:38,015
Kalau aku salah sudah mengampuninya?
304
00:20:38,098 --> 00:20:41,681
Lebih mudah membakar tempat ini
dan mulai dari nol.
305
00:20:41,765 --> 00:20:43,640
Tentu. Bakar saja. Mudah.
306
00:20:44,348 --> 00:20:48,681
Memusnahkan itu mudah.
Meluluhlantakkan itu mudah.
307
00:20:49,640 --> 00:20:53,223
Berusaha memperbaiki yang rusak itu sulit.
308
00:20:54,390 --> 00:20:56,681
Harapan itu sulit.
309
00:21:03,890 --> 00:21:08,473
Baiklah. Jadi, anggap Timely
bisa menyelamatkan TVA.
310
00:21:10,598 --> 00:21:15,806
Lalu kita berharap TVA berubah
menjadi organisasi yang baik.
311
00:21:17,140 --> 00:21:22,140
Lalu kita berharap Timely tak berubah
menjadi He Who Remains atau lebih buruk.
312
00:21:23,098 --> 00:21:24,931
Itu harapan yang banyak, Loki.
313
00:21:26,098 --> 00:21:28,056
Aku tidak mengira kau ini optimis.
314
00:21:28,140 --> 00:21:30,098
Ini pilihan terbaik kita.
315
00:21:31,515 --> 00:21:36,890
Jadi, kau akan mengajaknya
ke balik layar, menunjukkan semua ini,
316
00:21:37,473 --> 00:21:40,181
lalu mengirimnya pulang?
317
00:21:40,265 --> 00:21:44,640
Mungkin itu bagus.
Kita bisa mengawasi, melindunginya.
318
00:21:44,723 --> 00:21:48,223
Campur tangan demi kebaikan.
Aku pernah mendengarnya.
319
00:21:48,765 --> 00:21:52,390
Kau tak bisa berikan orang kehendak bebas,
lalu pergi begitu saja, Sylvie.
320
00:21:52,473 --> 00:21:53,890
Bukan begitu caranya.
321
00:21:53,973 --> 00:21:56,681
Sekarang, baik atau buruk,
garis waktu sudah bebas.
322
00:21:56,765 --> 00:21:58,640
Tergantung kita untuk melindunginya.
323
00:21:59,473 --> 00:22:02,598
Tergantung kita untuk bekerja lebih baik
daripada He Who Remains.
324
00:22:04,723 --> 00:22:08,848
Sepertinya apa pun yang kita lakukan,
kita bertindak seperti dewa.
325
00:22:20,390 --> 00:22:21,473
Kita memang dewa.
326
00:22:40,098 --> 00:22:42,390
Mereka akan memangkas kita
begitu tak butuh kita.
327
00:22:44,140 --> 00:22:46,723
Itu yang mereka lakukan.
TVA memangkas pengkhianat.
328
00:22:46,806 --> 00:22:51,515
Kita butuh rencana cadangan, rencana lain.
329
00:22:51,598 --> 00:22:56,515
B-15 berintegritas. Aku tidak harus setuju
dengannya untuk mengetahuinya.
330
00:22:57,473 --> 00:22:59,640
Aku tidak percaya B-15. Jadi, aku...
331
00:23:07,431 --> 00:23:10,890
Renslayer. Di mana B-15?
332
00:23:10,973 --> 00:23:13,765
Dia sedang menjalankan rencananya
untuk mengendalikan TVA.
333
00:23:14,515 --> 00:23:17,556
Namun, jika kita bekerja sama,
kita bisa menghentikannya.
334
00:23:17,848 --> 00:23:19,140
Melindungi tempat ini.
335
00:23:19,223 --> 00:23:22,223
Kau hanya ingin
melindungi diri sendiri, Ravonna.
336
00:23:23,598 --> 00:23:27,223
Serta kau. Harus kukatakan,
ini sangat mengecewakan.
337
00:23:27,306 --> 00:23:29,681
Aku tahu. Aku sedang memperbaiki diri.
338
00:23:29,765 --> 00:23:31,973
Pemintal Temporal akan meledak.
339
00:23:33,223 --> 00:23:35,348
Aku baru pergi beberapa hari,
340
00:23:35,431 --> 00:23:39,056
dan beberapa jam lagi, tempat ini
akan menjadi kawah dalam kosmos.
341
00:23:39,806 --> 00:23:42,890
Dihancurkan oleh dua Varian?
342
00:23:45,515 --> 00:23:46,723
Itu yang kau inginkan?
343
00:23:47,348 --> 00:23:49,098
Kalau begitu, apa rencanamu?
344
00:23:49,181 --> 00:23:53,223
Siapa pun yang bergabung denganku,
mengikutiku keluar dari pintu itu
345
00:23:53,890 --> 00:23:56,306
dan membantuku mengembalikan
stabilitas di TVA,
346
00:23:57,015 --> 00:23:59,890
akan punya kehidupan di garis waktu
kalau mau.
347
00:24:14,765 --> 00:24:16,931
Kupikir kau bisa paham
keseluruhan situasinya.
348
00:24:33,890 --> 00:24:39,265
Untuk kali pertama, akhirnya aku
memahami keseluruhan situasinya.
349
00:24:41,140 --> 00:24:42,556
Tolong hentikan.
350
00:24:42,640 --> 00:24:45,765
Kau membuat sendiri kehidupan
yang mengagumkan di garis waktu.
351
00:24:46,265 --> 00:24:50,515
-Kau tak menginginkannya kembali?
-X-5.
352
00:24:53,806 --> 00:24:56,765
Bradley. Lihat aku.
353
00:25:00,390 --> 00:25:03,515
Kehidupan di garis waktu,
apakah seindah itu?
354
00:25:16,723 --> 00:25:21,765
Bagaimana rasanya mengetahui
kami semua di sini lebih memilih mati
355
00:25:21,848 --> 00:25:23,515
daripada mengikutimu keluar?
356
00:25:58,431 --> 00:25:59,848
Ayo pergi, X-5.
357
00:26:27,056 --> 00:26:28,015
Spektakuler.
358
00:26:30,556 --> 00:26:32,306
-Ya!
-Bagaimana perkembangannya?
359
00:26:33,431 --> 00:26:37,015
-Semua berjalan sesuai rencana.
-Bagus.
360
00:26:40,140 --> 00:26:43,181
Apa itu?
361
00:26:43,848 --> 00:26:49,390
Ini? Ini penambah energinya Mobius,
dari mesin minuman cokelat panas.
362
00:26:50,056 --> 00:26:52,015
Diagnostik berhenti bekerja.
363
00:26:52,098 --> 00:26:53,348
-Apa?
-Ya.
364
00:26:53,431 --> 00:26:56,931
Apa kau bilang mesin...
365
00:26:57,681 --> 00:26:59,306
-cokelat panas?
-Mesin? Ya.
366
00:26:59,640 --> 00:27:01,181
TemPad ini tidak berfungsi.
367
00:27:01,265 --> 00:27:02,973
Mobius, boleh kulihat TemPad-mu?
368
00:27:04,056 --> 00:27:08,223
Kau punya mesin untuk itu?
369
00:27:10,223 --> 00:27:13,806
Ya. Kau tertarik dengan mesin ini.
370
00:27:13,890 --> 00:27:15,806
Aneh. TemPad ini juga tidak terhubung.
371
00:27:15,890 --> 00:27:18,890
Tentang mesin minuman cokelat panas ini...
372
00:27:18,973 --> 00:27:21,723
-Boleh kulihat?
-Bisa tunggu sebentar?
373
00:27:21,848 --> 00:27:23,390
-Maksudmu?
-Aku bisa mengantarnya.
374
00:27:23,473 --> 00:27:25,556
Kau bisa? Profesor, dia akan mengantarmu.
375
00:27:49,265 --> 00:27:51,140
AKSES DITOLAK
376
00:27:51,973 --> 00:27:53,556
Akses ditolak.
377
00:27:59,140 --> 00:28:02,515
{\an8}COKELAT
PANAS
378
00:29:03,848 --> 00:29:05,015
Maaf.
379
00:29:13,265 --> 00:29:15,056
Di mana alatnya?
380
00:29:17,973 --> 00:29:21,640
Aneh sekali. Semua berkasmu
sedang dirusak di waktu nyata.
381
00:29:22,681 --> 00:29:24,556
Kau mengunduh gim yang tak sah lagi?
382
00:29:24,640 --> 00:29:27,015
Tidak. Aku tidak akan
mengulangi kesalahan.
383
00:29:27,098 --> 00:29:30,390
-Ada yang mengacaukannya.
-TemPad-mu juga tak berfungsi.
384
00:29:33,390 --> 00:29:35,806
-Apa?
-Ini ulah Miss Minutes.
385
00:29:36,723 --> 00:29:40,098
-Dia mengambil alih sistem.
-Karena itulah TemPad tak berfungsi.
386
00:29:40,181 --> 00:29:42,265
Ambil Pengganda dan ayo jemput Timely.
387
00:29:53,848 --> 00:29:55,681
-Ada apa?
-Timely menghilang.
388
00:29:56,390 --> 00:29:57,890
Serta Miss Minutes kembali.
389
00:29:59,681 --> 00:30:01,390
Dox dan timnya mati.
390
00:30:02,306 --> 00:30:04,140
-Apa?
-Ya.
391
00:30:04,765 --> 00:30:05,973
Pasti ulah Renslayer.
392
00:30:08,806 --> 00:30:10,223
Apa Penggandanya siap?
393
00:30:10,931 --> 00:30:14,640
Secara teori. Aku belum sempat mengujinya,
tapi tanpa Timely,
394
00:30:14,723 --> 00:30:15,640
itu tidak berarti.
395
00:30:15,723 --> 00:30:18,806
Tanpa Auranya, aku tak bisa
buka pintu penahan. Kita terkunci.
396
00:30:18,890 --> 00:30:21,890
Kita harus cari tahu
siapa yang membawanya ke garis waktu.
397
00:30:21,973 --> 00:30:23,848
-Ke mana lagi mereka akan pergi?
-Tidak.
398
00:30:25,431 --> 00:30:27,140
Renslayer tidak menginginkannya.
399
00:30:28,140 --> 00:30:31,765
Dia menginginkan TVA.
Mereka masih di sini.
400
00:30:33,265 --> 00:30:35,056
-Dengar, aku tak tahu...
-Jalan.
401
00:30:35,140 --> 00:30:36,973
...apa yang kau ocehkan.
402
00:30:38,140 --> 00:30:39,848
Duduk.
403
00:30:45,223 --> 00:30:50,223
Syukurlah kalian baik-baik saja.
404
00:30:51,140 --> 00:30:53,348
-Nona Ravonna...
-Duduk.
405
00:30:53,431 --> 00:30:54,681
Aku duduk.
406
00:30:56,765 --> 00:30:59,806
-Aku ingin...
-Aku muak mendengar kebohonganmu.
407
00:31:00,348 --> 00:31:03,306
Kau akan bicara saat kuberi izin,
dan hanya saat itu.
408
00:31:03,390 --> 00:31:06,515
Sekarang, kau akan beri tahu kami
di mana alatmu.
409
00:31:14,473 --> 00:31:19,015
Kalau kau tidak suka dengan jawabanku?
410
00:31:19,098 --> 00:31:21,473
Maka, X-5 akan mencari
411
00:31:21,556 --> 00:31:24,306
cara yang menyeluruh dan menyakitkan
untuk membunuhmu.
412
00:31:25,140 --> 00:31:26,848
Itu kotak yang sangat kecil.
413
00:31:35,223 --> 00:31:36,265
Nona-nona...
414
00:31:39,181 --> 00:31:41,848
kurasa kalian akan suka jawabanku.
415
00:31:55,473 --> 00:31:58,223
Kode TVA 1127.
416
00:31:58,890 --> 00:32:01,181
-Semua personel, melapor...
-Ayo.
417
00:32:01,265 --> 00:32:03,556
...ke titik evakuasi pintu waktu terdekat.
418
00:32:03,973 --> 00:32:05,181
Ayo!
419
00:32:05,265 --> 00:32:08,181
Kode TVA 1127.
420
00:32:08,723 --> 00:32:13,348
Semua personel, melapor
ke titik evakuasi pintu waktu terdekat.
421
00:32:14,766 --> 00:32:16,482
-Akses ditolak.
-Loki?
422
00:32:16,507 --> 00:32:18,757
-Sylvie. Kau tak apa-apa?
-Ya. Aku benci sekali jam itu.
423
00:32:18,840 --> 00:32:21,215
-Dia berusaha memperlambat kita.
-Lewat tangga.
424
00:32:22,632 --> 00:32:24,798
Kegagalan total Pemintal segera terjadi.
425
00:32:36,007 --> 00:32:38,923
Itu terdengar seperti suara
yang kau ingin dengar dari jauh.
426
00:32:39,465 --> 00:32:41,465
Kita kehabisan waktu. Ayo.
427
00:32:42,048 --> 00:32:46,507
Semua personel, melapor
ke titik evakuasi pintu waktu terdekat.
428
00:32:46,590 --> 00:32:49,382
Kode TVA 1127.
429
00:32:49,465 --> 00:32:50,548
Masih ada waktu.
430
00:32:50,632 --> 00:32:54,298
Semua personel, melapor
ke titik evakuasi pintu waktu terdekat.
431
00:32:54,423 --> 00:32:57,090
PEMINTAL KRITIS
432
00:33:07,340 --> 00:33:10,673
Akses ditolak.
433
00:33:10,757 --> 00:33:12,340
Akses ditolak.
434
00:33:16,840 --> 00:33:18,090
Lumayan canggih juga.
435
00:33:30,590 --> 00:33:31,673
Tidak.
436
00:33:49,715 --> 00:33:50,798
Ayolah.
437
00:34:44,673 --> 00:34:45,798
Ternyata kau di sini.
438
00:35:08,465 --> 00:35:10,215
Aku berjanji ini akan masuk akal.
439
00:35:45,798 --> 00:35:46,673
Halo?
440
00:35:46,757 --> 00:35:49,173
Sudah saatnya. Kenapa kalian lama sekali?
441
00:35:49,257 --> 00:35:50,298
OB?
442
00:35:54,798 --> 00:35:57,465
-Cepat.
-Miss Minutes menyabotase semuanya,
443
00:35:57,548 --> 00:35:59,632
-memperlambat kita.
-Apa?
444
00:36:01,007 --> 00:36:04,007
Aku bisa memutus koneksinya
kalau menyalakan ulang sistemnya.
445
00:36:04,090 --> 00:36:05,923
Ya. Nyalakan ulang sistemnya.
446
00:36:06,757 --> 00:36:09,090
-Namun, sistem keamanan akan hilang.
-Lalu?
447
00:36:09,173 --> 00:36:12,340
-Apa ruginya?
-Protokol keamanan akan mati.
448
00:36:12,423 --> 00:36:13,673
Seperti apa?
449
00:36:13,757 --> 00:36:16,923
Seperti penghalang yang mencegah orang
menggunakan sihir di TVA.
450
00:36:17,007 --> 00:36:19,048
Kita harus mematikan penghalang itu juga.
451
00:36:20,507 --> 00:36:21,632
-Matikan!
-Matikan!
452
00:36:24,340 --> 00:36:29,132
Di sinilah tempat Penggandanya.
453
00:36:29,507 --> 00:36:31,923
-Kubilang tidak banyak waktu.
-Dia mengulur waktu.
454
00:36:32,007 --> 00:36:35,007
-Aku butuh...
-Kami mengerti cara kerjanya. Sekarang...
455
00:36:36,590 --> 00:36:38,173
Itu makin buruk.
456
00:36:38,257 --> 00:36:41,465
Itu bukan lonjakan daya lainnya.
Biar aku selidiki.
457
00:36:42,465 --> 00:36:46,840
Ada yang coba menyalakan ulang sistem.
Aku tak bisa mengaksesnya.
458
00:36:46,923 --> 00:36:49,048
Aku tidak bisa masuk.
459
00:36:49,548 --> 00:36:52,132
Tidak perlu mengejek.
460
00:36:52,215 --> 00:36:55,465
Mereka merencanakan sesuatu.
Apa yang terjadi kepadamu?
461
00:36:55,548 --> 00:37:00,298
Mereka memutus koneksiku.
Aku kehilangan kemampuan kognitifku.
462
00:37:00,382 --> 00:37:01,882
Waktuku tinggal sebentar.
463
00:37:01,965 --> 00:37:05,298
Victor, aku harus memberitahumu...
464
00:37:11,090 --> 00:37:12,465
Kau takkan pernah menjadi dia.
465
00:37:15,882 --> 00:37:18,882
Hai, aku Miss Minutes. Waktu...
466
00:37:24,673 --> 00:37:25,798
Ya ampun.
467
00:37:31,173 --> 00:37:33,090
-Ini hal baru.
-Pergi.
468
00:38:04,340 --> 00:38:06,257
Bagaimana menurutmu, X-5?
469
00:38:06,340 --> 00:38:07,798
Mau pertandingan ulang?
470
00:38:13,673 --> 00:38:14,715
Jelas tidak.
471
00:38:25,632 --> 00:38:28,548
X-5, apa yang terjadi?
472
00:38:31,798 --> 00:38:33,048
Ini nyaman.
473
00:38:35,757 --> 00:38:37,048
Kemarilah sebentar.
474
00:38:37,132 --> 00:38:39,757
-Kemarilah.
-Apa yang terjadi?
475
00:38:41,423 --> 00:38:43,465
Aku tak menyangka
bertemu lagi secepat ini.
476
00:38:45,090 --> 00:38:47,215
-Victor! Ayo pergi. Sekarang!
-Apa?
477
00:38:47,298 --> 00:38:48,882
Ayo pergi. Cepat. Sekarang.
478
00:38:52,923 --> 00:38:55,048
-Sebelah mana, Penyihir?
-Sebelah sini. Lift.
479
00:38:55,632 --> 00:38:56,632
Kau menyelamatkanku.
480
00:38:56,715 --> 00:38:58,465
Saatnya kau membalas budi. Ayo.
481
00:39:10,132 --> 00:39:12,757
-OB, dia datang.
-Ayo. Cepat. Kemarilah.
482
00:39:12,840 --> 00:39:15,173
-Victor, sebelah sini. Kita harus apa?
-Di sini.
483
00:39:15,257 --> 00:39:17,965
Pengganda Volume menunggu
di ruang kedap udara.
484
00:39:18,048 --> 00:39:20,715
Namun, sebelumnya kita butuh
pindaian Aura Pak Timely
485
00:39:20,798 --> 00:39:22,423
agar bisa membuka pintu penahan.
486
00:39:22,507 --> 00:39:25,048
-Baiklah, ayo.
-Masukkan kepalamu di pemindai.
487
00:39:27,298 --> 00:39:28,257
Apa itu aman?
488
00:39:28,340 --> 00:39:30,465
Aku belum mengujinya. Secara teori...
489
00:39:31,340 --> 00:39:32,340
Tidak apa-apa.
490
00:39:33,340 --> 00:39:34,798
Kau akan aman.
491
00:39:37,673 --> 00:39:39,798
-Sini, biar aku pegang itu.
-Pak.
492
00:39:48,632 --> 00:39:50,757
Selamat datang, He Who Remains.
493
00:39:54,382 --> 00:39:55,923
Boleh aku keluar?
494
00:39:57,465 --> 00:39:58,715
Kau berhasil.
495
00:40:04,465 --> 00:40:05,882
Ini lebih buruk dari dugaanku.
496
00:40:07,048 --> 00:40:08,632
Kita harus cepat.
497
00:40:09,173 --> 00:40:10,257
Siapa yang ke sana?
498
00:40:10,340 --> 00:40:13,048
Aku saja. Aku akan
pakai baju pelindungnya.
499
00:40:13,132 --> 00:40:15,465
-Baiklah, ayo pakai.
-Ayo, cepat.
500
00:40:15,548 --> 00:40:19,548
Tunggu. Seharusnya aku.
501
00:40:19,632 --> 00:40:21,257
Kau tidak harus melakukan ini.
502
00:40:22,632 --> 00:40:23,757
Aku harus.
503
00:40:25,840 --> 00:40:27,965
Bisa saja ada masalah,
504
00:40:28,048 --> 00:40:31,632
dan aku tahu cara kerja Pengganda Volume.
505
00:40:35,215 --> 00:40:36,715
-Baiklah.
-Ayo. Lekas.
506
00:40:36,798 --> 00:40:39,257
Tidak ada waktu untuk berdebat.
Cepat. Ikut aku.
507
00:40:39,757 --> 00:40:42,548
Dengar. Masuk, pakai baju pelindungnya.
508
00:40:42,632 --> 00:40:46,257
Saat pintunya tertutup,
lewati jembatan secepat mungkin.
509
00:40:46,340 --> 00:40:49,632
Masukkan Pengganda,
luncurkan, dan kembali. Mengerti?
510
00:40:49,715 --> 00:40:50,965
Aku mengerti.
511
00:40:51,923 --> 00:40:53,757
-Baiklah.
-Baiklah.
512
00:40:55,632 --> 00:40:56,840
Saatnya untuk berani.
513
00:40:57,923 --> 00:40:58,965
Semoga berhasil.
514
00:41:02,340 --> 00:41:03,673
Saatnya untuk berani.
515
00:41:06,798 --> 00:41:07,798
Berapa lama waktunya?
516
00:41:07,882 --> 00:41:09,423
-Tidak lama.
-Dia akan berhasil.
517
00:41:09,507 --> 00:41:11,548
Ya, aku tak yakin
dengan level radiasi ini.
518
00:41:11,632 --> 00:41:13,882
-Lebih buruk dari sebelumnya.
-Dia akan berhasil.
519
00:41:20,465 --> 00:41:22,965
-Siap.
-Ayo, cepat.
520
00:41:23,048 --> 00:41:25,923
-Ayo, cepat.
-Kita mulai.
521
00:41:32,215 --> 00:41:37,673
UNTUK SEMUA WAKTU. SELALU
522
00:42:04,882 --> 00:42:06,257
Apa yang terjadi?
523
00:42:07,465 --> 00:42:09,215
Apa... Di mana dia?
524
00:42:09,798 --> 00:42:10,965
Dia menghilang.
525
00:42:11,048 --> 00:42:13,007
-Apa yang terjadi?
-Sudah berakhir.
526
00:42:13,090 --> 00:42:14,757
-Apa...
-Apa dia mati?
527
00:42:14,840 --> 00:42:17,382
Radiasi Temporalnya terlalu tinggi.
528
00:42:17,465 --> 00:42:19,298
-Apa kesalahan kita?
-Aku tak tahu.
529
00:42:19,590 --> 00:42:22,298
-Apa yang terjadi?
-Entahlah. Bukan karena aku.
530
00:42:22,382 --> 00:42:24,298
-Apa yang terjadi?
-Aku tidak tahu.
531
00:42:28,132 --> 00:42:29,423
Aku tidak tahu.
532
00:43:31,840 --> 00:43:34,007
{\an8}BERDASARKAN MARVEL COMICS
533
00:48:04,965 --> 00:48:06,965
Terjemahan subtitle oleh Kirpi Mrantassi