1 00:00:02,211 --> 00:00:04,211 -Kita semua akan mati. -Apa maksudmu? 2 00:00:04,294 --> 00:00:05,586 Pintunya tidak bisa dibuka. 3 00:00:06,323 --> 00:00:07,823 SEBELUMNYA 4 00:00:07,948 --> 00:00:09,573 Pintu penahan terkunci. 5 00:00:09,656 --> 00:00:11,073 Hanya orang yang merancangnya 6 00:00:11,156 --> 00:00:13,323 yang bisa buka dengan pindaian Aura Temporalnya. 7 00:00:13,406 --> 00:00:14,614 He Who Remains. 8 00:00:14,698 --> 00:00:15,864 Dia sudah mati. 9 00:00:16,656 --> 00:00:20,531 Pemintal Temporal tidak dibuat untuk ciptakan begitu banyak cabang baru, 10 00:00:20,614 --> 00:00:21,948 makanya kelebihan muatan. 11 00:00:22,031 --> 00:00:23,489 Makin cabang itu tumbuh, 12 00:00:23,573 --> 00:00:25,698 makin cepat tempat ini hancur. 13 00:00:28,614 --> 00:00:31,823 TVA adalah masalahnya. TVA itu rusak. 14 00:00:31,989 --> 00:00:36,239 Sylvie, tanpa TVA, semua ini, segalanya akan musnah. 15 00:00:37,989 --> 00:00:40,114 Kami temukan dia. Dia menakutkan. 16 00:00:40,198 --> 00:00:42,406 -Siapa? -He Who Remains. 17 00:00:42,489 --> 00:00:44,864 Kami pikir itu tentang membebaskan garis waktu, 18 00:00:44,948 --> 00:00:47,239 tapi itu hanya menambah kejahatan, dirinya. 19 00:00:47,323 --> 00:00:49,114 Mereka akan datang. Mereka semua. 20 00:00:49,198 --> 00:00:52,073 Dia muncul lagi, Variannya, apa yang akan kau lakukan? 21 00:00:52,656 --> 00:00:53,656 Bunuh mereka. 22 00:00:53,739 --> 00:00:55,448 Miss Minutes membantu Renslayer. 23 00:00:55,531 --> 00:00:59,323 Siapa pun yang menciptakan tempat ini dalam bahaya. Aku perlu menemukan mereka. 24 00:00:59,656 --> 00:01:00,656 Baiklah. 25 00:01:00,739 --> 00:01:03,114 Ini tempat kau menyeretku setelah merenggut hidupku. 26 00:01:03,656 --> 00:01:05,448 Apa peristiwa nexus-ku? 27 00:01:05,531 --> 00:01:07,198 Aku tak ingat. 28 00:01:09,823 --> 00:01:10,823 SINYAL TEMPAD COCOK 29 00:01:10,906 --> 00:01:12,656 Aku dapat petunjuk TemPad Renslayer. 30 00:02:05,448 --> 00:02:06,989 Tim, ayo! 31 00:02:10,114 --> 00:02:10,948 Ayolah! 32 00:02:28,739 --> 00:02:32,531 {\an8}1868 GARIS WAKTU SAKRAL 33 00:02:33,531 --> 00:02:35,073 Tidak mungkin ini tempatnya. 34 00:02:40,406 --> 00:02:41,531 Di mana dia? 35 00:02:53,614 --> 00:02:55,573 Kenapa lama sekali? 36 00:02:56,906 --> 00:02:58,448 Untuk apa aku di sini? 37 00:02:58,531 --> 00:03:00,531 Jangan marah-marah. 38 00:03:01,698 --> 00:03:04,114 Kau bilang aku akan pergi ke tempat penting. 39 00:03:04,198 --> 00:03:06,239 Bahwa aku akan bertemu orang penting. 40 00:03:06,323 --> 00:03:08,448 -Kau bawa apa yang kuminta? -Jawab aku! 41 00:03:08,531 --> 00:03:10,948 Yang penting terlebih dahulu. Apa kau bawa? 42 00:03:14,031 --> 00:03:17,864 Kau baik sekali. Sekarang, kau lihat jendela yang di sebelah sana? 43 00:03:19,406 --> 00:03:21,698 Orang penting yang kau akan temui? 44 00:03:21,781 --> 00:03:24,073 Orang yang ada di Akhir Waktu? 45 00:03:24,156 --> 00:03:28,948 Dia memberitahuku, kita harus meletakkan paket ini di jendela itu. 46 00:03:30,739 --> 00:03:31,698 Itu saja? 47 00:03:31,781 --> 00:03:33,739 Apa maksudmu dengan "Itu saja?" 48 00:03:33,823 --> 00:03:37,281 Itu rencananya, dimaksudkan untuk melindungi semua waktu. 49 00:03:37,364 --> 00:03:38,614 Kenapa dia tak melakukannya? 50 00:03:40,406 --> 00:03:42,073 -Dia sudah mati. -Apa? 51 00:03:42,656 --> 00:03:46,739 Ini rencana yang dia buat saat dia tahu akhir hidupnya sudah dekat. 52 00:03:47,364 --> 00:03:50,531 Mundur! Nanti ada yang melihatmu. Kau tak bisa dibilang membaur. 53 00:03:51,114 --> 00:03:52,198 Baiklah. 54 00:03:53,739 --> 00:03:54,739 Lebih membaur? 55 00:03:58,489 --> 00:04:01,531 Paket ini. Jendela itu. 56 00:04:02,198 --> 00:04:05,156 Tepat pada saat ini, ya. 57 00:04:06,198 --> 00:04:07,698 Apa imbalannya untukku? 58 00:04:08,448 --> 00:04:10,448 Saat dia kembali ke tempatnya, 59 00:04:10,531 --> 00:04:12,656 di puncak TVA, 60 00:04:12,739 --> 00:04:16,864 kau dan aku akan berada di sampingnya. 61 00:04:56,739 --> 00:05:00,031 TVA BUKU PANDUAN RESMI 62 00:05:18,114 --> 00:05:20,489 Status Pemintal meningkat. 63 00:05:20,614 --> 00:05:21,698 Bagaimana caranya masuk? 64 00:05:21,781 --> 00:05:23,114 Status Pemintal meningkat. 65 00:05:23,198 --> 00:05:25,781 Tanpa Aura Temporal He Who Remains, aku tidak tahu. 66 00:05:25,864 --> 00:05:27,614 Berapa lama waktu kita? 67 00:05:28,156 --> 00:05:32,239 Saat ini statusnya stabil. Namun, cabang yang Dox pangkas tumbuh kembali. 68 00:05:32,323 --> 00:05:36,281 Jadi, kalau kita tidak bisa masuk dan memperbesar diameter cincin masuk 69 00:05:36,364 --> 00:05:39,614 cukup untuk menaikkan jumlah keluaran dan mengurai simpul waktu... 70 00:05:39,698 --> 00:05:41,906 Tunggu. Jelaskan dengan sederhana. 71 00:05:42,781 --> 00:05:46,573 Kita harus naikkan kapasitas Pemintal agar bisa mengatur semua cabang baru, 72 00:05:46,989 --> 00:05:48,406 kalau tidak, itu akan gagal. 73 00:05:49,198 --> 00:05:51,073 TVA akan hancur. 74 00:05:51,156 --> 00:05:52,531 Lalu kita semua akan mati. 75 00:05:52,614 --> 00:05:54,114 Pasti ada cara lain. 76 00:05:54,198 --> 00:05:56,031 Kita bisa meretas sistemnya. 77 00:05:56,114 --> 00:05:58,156 Benarkah? Itu melegakan. 78 00:05:58,239 --> 00:05:59,864 -Tidak. Aku bertanya-tanya. -Apa? 79 00:05:59,948 --> 00:06:01,531 Kurasa maksudnya itu sebagai ide. 80 00:06:04,531 --> 00:06:07,698 -Apa bisa? -Tidak. Kita semua tetap akan mati. 81 00:06:07,781 --> 00:06:12,073 Tidak ada yang akan mati. Pasti ada pilihan yang memungkinkan. 82 00:06:12,156 --> 00:06:15,114 Kalau Miss Minutes? Apa dia bisa buka akses menuju Pemintal? 83 00:06:15,198 --> 00:06:16,573 Miss Minutes. Bagaimana? 84 00:06:16,656 --> 00:06:19,573 Mungkin saja. Dia memiliki akses administrator seluruh TVA. 85 00:06:19,656 --> 00:06:21,406 Dia bisa mengakses seluruh semesta. 86 00:06:21,489 --> 00:06:24,156 Masalahnya, dia pergi dan hilang tanpa kabar. 87 00:06:24,239 --> 00:06:28,656 Bagaimana kita akan menemukan jam kartun pembelot yang tak ingin ditemukan? 88 00:06:34,448 --> 00:06:36,906 Makin cepat kita temukan dia, akan makin baik. 89 00:06:37,864 --> 00:06:40,573 Kita tahu Miss Minutes mengirim informasi ke Renslayer, 90 00:06:40,656 --> 00:06:42,531 kemudian kita tidak melihatnya lagi. 91 00:06:42,614 --> 00:06:44,489 Dua temuan dari pelacakan TemPad. 92 00:06:44,573 --> 00:06:46,614 Renslayer ketemu, Miss Minutes akan ketemu. 93 00:06:47,156 --> 00:06:49,114 Itu akan menjadi reuni yang canggung. 94 00:06:49,198 --> 00:06:52,073 Bertatap muka dengan wanita yang mencoba membunuh kita. 95 00:06:52,573 --> 00:06:56,323 Mungkin dia sudah melupakannya. Ayo fokus pada jam kartun itu. 96 00:07:08,323 --> 00:07:11,239 Kita dapat hasil dari TemPad yang berpindah dari sini, 97 00:07:11,323 --> 00:07:15,239 Chicago tahun 1868 menuju tempat yang sama, tahun 1893. 98 00:07:16,031 --> 00:07:17,989 Kenapa pergi ke tempat sama dua kali? 99 00:07:18,073 --> 00:07:19,989 Entahlah, aku berusaha menghubungkannya. 100 00:07:20,073 --> 00:07:21,906 Ini bukan masa penting dalam sejarah. 101 00:07:21,989 --> 00:07:23,781 Ada hal penting muncul dari sini? 102 00:07:23,864 --> 00:07:28,198 Tidak. Ada kebakaran Chicago, tapi itu pada tahun 1871. 103 00:07:29,989 --> 00:07:31,323 Ayo pergi ke tahun 1893. 104 00:07:32,114 --> 00:07:33,948 Ravonna, apa yang kau rencanakan? 105 00:07:43,156 --> 00:07:44,739 Tidak mungkin tempat yang sama. 106 00:07:44,823 --> 00:07:47,531 {\an8}Ya. Bagaimana aku bisa lupa? 107 00:07:47,614 --> 00:07:50,489 {\an8}Pameran Dunia Chicago, tahun 1893. 108 00:07:50,573 --> 00:07:54,364 {\an8}White City, Edison, H.H. Holmes. Ya! Balon udara. 109 00:07:54,448 --> 00:07:56,448 {\an8}1893 GARIS WAKTU BERCABANG 110 00:07:56,531 --> 00:07:59,114 -Tujuan ini lebih masuk akal. -Ya. 111 00:07:59,198 --> 00:08:02,531 Maksudmu mereka tak sengaja ke tahun 1868, lalu 25 tahun ke depan 112 00:08:02,614 --> 00:08:04,823 -karena ini tujuan yang mereka mau? -Tidak. 113 00:08:04,906 --> 00:08:06,948 Renslayer tak biasa melakukan kesalahan. 114 00:08:07,073 --> 00:08:08,906 Jika dia bersama Miss Minutes, 115 00:08:08,989 --> 00:08:11,406 pasti ada tujuan mereka ke sana sebelumnya. 116 00:08:11,489 --> 00:08:12,948 Kita harus cari tahu apa itu. 117 00:08:13,031 --> 00:08:14,864 Jika mereka di sini, kita akan temukan. 118 00:08:14,948 --> 00:08:15,948 Jika mereka di sini. 119 00:08:16,906 --> 00:08:18,448 Ada satu cara untuk tahu. 120 00:08:18,989 --> 00:08:20,531 Apa yang kau usulkan? 121 00:08:21,364 --> 00:08:25,114 Kita mulai dengan mencari. Cara kuno dengan berkeliling. 122 00:08:25,198 --> 00:08:28,323 Petunjuk, remah-remah roti, hal semacam itu. 123 00:08:28,406 --> 00:08:30,989 Hari Liberty Bell akan debut pada tanggal 4 Juli. 124 00:08:31,073 --> 00:08:33,614 Jam Hantu terus menghantui Midway. 125 00:08:34,698 --> 00:08:36,906 Hei. Coba kulihat. 126 00:08:38,739 --> 00:08:39,573 Ini. 127 00:08:43,698 --> 00:08:47,239 {\an8}JAM HANTU TERUS MENGHANTUI MIDWAY 128 00:08:51,698 --> 00:08:52,864 Menurutmu apa itu? 129 00:08:54,614 --> 00:08:55,614 Remah-remah roti. 130 00:08:55,698 --> 00:08:56,739 Tepat sekali. 131 00:09:00,156 --> 00:09:02,989 Kita sudah ke Chinese Pavilions, Bulgarian Curiosities. 132 00:09:03,073 --> 00:09:04,906 Jalan putar yang jauh untuk makanan. 133 00:09:04,989 --> 00:09:08,281 Ya. Area kios camilan Cracker Jack sangat ramai. 134 00:09:08,364 --> 00:09:10,614 {\an8}-Masuk akal untuk pergi ke sana. -Tentu. 135 00:09:10,698 --> 00:09:12,531 Fakta kalau ini lezat hanyalah bonus. 136 00:09:12,614 --> 00:09:15,031 -Kau takkan tahu. Kau belum mencicipi. -Baiklah. 137 00:09:16,739 --> 00:09:18,739 -Rasanya seperti abu. -Tidak. 138 00:09:18,823 --> 00:09:20,698 Bisa lanjutkan? Ini bukan tamasya. 139 00:09:20,781 --> 00:09:22,864 Aku bukan bertamasya. Gaya kita berbeda. 140 00:09:22,948 --> 00:09:24,906 Kau orang yang suka bertindak, tak apa-apa. 141 00:09:24,989 --> 00:09:27,906 Aku suka pendekatan yang lebih lambat dan berhati-hati, 142 00:09:27,989 --> 00:09:30,906 karena aku melihat semuanya. Aku perhatikan semuanya. 143 00:09:31,031 --> 00:09:33,781 Kau tidak melihat ada remah biskuit di dagumu. 144 00:09:33,864 --> 00:09:35,031 Lengket sekali. 145 00:09:37,239 --> 00:09:38,364 Ini pasti lelucon. 146 00:09:41,156 --> 00:09:42,406 Membuatmu rindu rumah? 147 00:09:42,489 --> 00:09:44,573 Tidak. Pertama, ini sangat tidak akurat. 148 00:09:44,656 --> 00:09:46,531 Menurutmu itu tidak mirip Odin? 149 00:09:46,614 --> 00:09:50,448 Itu memalukan. Generalisasi yang kurang ajar. 150 00:09:50,531 --> 00:09:53,906 Kau tidak bisa merangkum seluruh budaya menjadi sebuah diorama. 151 00:09:54,489 --> 00:09:55,948 Benar-benar miskin imajinasi. 152 00:09:56,031 --> 00:09:59,698 Apa ada yang merasa ditinggalkan karena tidak ada di sana? 153 00:09:59,781 --> 00:10:03,448 Tidak. Kenapa memasukkan Balder? Tidak ada yang pernah dengar tentang dia. 154 00:10:03,531 --> 00:10:05,239 Tentu pernah. Balder si Pemberani. 155 00:10:06,948 --> 00:10:09,573 Kadang aku lupa kalau kau salah satu dari mereka. 156 00:10:09,656 --> 00:10:12,573 Kau memang salah satu dari mereka. Itu mengagumkan. 157 00:10:18,073 --> 00:10:19,323 Thor tidak setinggi itu. 158 00:10:25,114 --> 00:10:27,489 Jadi, kita belum ke Ottoman Hippodrome, 159 00:10:27,573 --> 00:10:31,156 tempat Jam Hantu terlihat dan taman balon. 160 00:10:31,239 --> 00:10:32,823 Kedengarannya menyenangkan. 161 00:10:32,906 --> 00:10:34,323 -Mungkin kita... -Mobius, lihat. 162 00:10:34,948 --> 00:10:36,198 MEMPERKENALKAN CIPTAAN TERHEBAT 163 00:10:36,281 --> 00:10:37,531 KEAJAIBAN TEMPORAL MEMUKAU OLEH VICTOR TIMELY 164 00:10:37,614 --> 00:10:39,989 "Temporal." Tidak mungkin kebetulan. 165 00:10:40,781 --> 00:10:42,489 Kita akan temukan Renslayer di sana. 166 00:10:49,406 --> 00:10:51,489 Bisa tolong buka tasnya? 167 00:10:51,614 --> 00:10:53,823 Kecuali kau mau semua orang histeris, 168 00:10:53,906 --> 00:10:56,323 tetap di dalam tas sampai kusuruh keluar. 169 00:10:57,489 --> 00:10:58,864 Selamat menikmati birnya. 170 00:11:04,656 --> 00:11:05,906 Benar, ayo lakukan! 171 00:11:07,614 --> 00:11:08,656 Ini tempatnya. 172 00:11:14,073 --> 00:11:15,406 Kurasa dia ada di sini. 173 00:11:15,489 --> 00:11:16,489 Kau pikir begitu? 174 00:11:16,573 --> 00:11:19,281 Entahlah. Dia memang suka minuman enak. 175 00:11:20,281 --> 00:11:21,406 Aku juga. 176 00:11:35,531 --> 00:11:36,864 Itu dia. 177 00:11:36,948 --> 00:11:38,073 Jangan sampai dia lihat. 178 00:11:51,573 --> 00:11:53,739 -Apakah itu Pemintal? -Kurasa begitu. 179 00:11:54,698 --> 00:11:59,406 Waktu adalah segalanya. 180 00:12:01,531 --> 00:12:02,823 Waktu bergerak... 181 00:12:03,989 --> 00:12:09,989 melalui masing-masing dan setiap diri kita. 182 00:12:13,989 --> 00:12:17,364 Waktu membentuk... hidup kita. 183 00:12:19,489 --> 00:12:22,364 Masa depan... kita. 184 00:12:26,114 --> 00:12:31,073 Namun, mungkin kita bisa membentuk... 185 00:12:33,073 --> 00:12:34,031 waktu. 186 00:12:37,156 --> 00:12:38,156 Itu dia. 187 00:12:39,489 --> 00:12:40,406 Siapa? 188 00:12:42,281 --> 00:12:43,364 He Who Remains. 189 00:12:44,281 --> 00:12:47,614 Hadirin sekalian. 190 00:12:48,073 --> 00:12:51,281 Apa? Kau membuatnya terdengar seperti sosok menakutkan. Dia... 191 00:12:51,364 --> 00:12:52,989 Jangan terkejut... 192 00:12:53,073 --> 00:12:54,073 Dia menakutkan. 193 00:12:54,156 --> 00:13:00,198 ...saat saya bilang kalau waktu adalah masa depan... 194 00:13:02,239 --> 00:13:03,198 energi. 195 00:13:04,114 --> 00:13:07,698 Apa yang kau tahu tentang masa depan, Bocah? 196 00:13:07,781 --> 00:13:10,114 Pertanyaan bagus. 197 00:13:10,906 --> 00:13:12,698 Jawabannya adalah... 198 00:13:13,323 --> 00:13:18,031 lebih dari yang kalian... mungkin kira. 199 00:13:21,323 --> 00:13:22,573 Kita tak bisa diam saja. 200 00:13:23,156 --> 00:13:25,656 Ini salah satu Varian yang He Who Remains peringatkan. 201 00:13:25,739 --> 00:13:26,989 Dia datang. Sudah dimulai. 202 00:13:27,073 --> 00:13:29,489 Lihat di mana kita. Apa dia terlihat seperti akan 203 00:13:29,573 --> 00:13:31,781 -menaklukkan semua waktu? -Kenapa bekerja keras 204 00:13:31,864 --> 00:13:33,364 untuk batu bara dan minyak bumi... 205 00:13:33,989 --> 00:13:36,573 saat energi... 206 00:13:36,656 --> 00:13:39,114 MEMPERKENALKAN GEBRAKANNYA UNTUK MENGEKANG KEKUATAN WAKTU 207 00:13:39,198 --> 00:13:42,739 ...masa lalu, masa kini, dan masa depan mengalir... 208 00:13:44,948 --> 00:13:47,239 di sekitar kita? 209 00:13:49,906 --> 00:13:52,489 Pemintal Temporal saya... 210 00:13:53,864 --> 00:13:58,573 membalikkan Pembusukan Temporal dari listrik yang mengalirinya, 211 00:13:59,364 --> 00:14:01,906 menurunkan entropinya, 212 00:14:02,573 --> 00:14:07,239 dan mengumpulkannya menjadi benang-benang halus... 213 00:14:09,948 --> 00:14:10,989 daya! 214 00:14:11,739 --> 00:14:17,531 Yang kemudian terjalin menjadi keanggunan tali... 215 00:14:19,198 --> 00:14:20,239 voltase. 216 00:14:23,364 --> 00:14:24,323 Kekacauan. 217 00:14:25,281 --> 00:14:28,448 Kekacauan partikel 218 00:14:28,531 --> 00:14:32,448 diubah menjadi... 219 00:14:35,906 --> 00:14:36,906 keteraturan. 220 00:14:37,781 --> 00:14:44,656 Dengan alat saya, watt yang Edison gunakan untuk menyalakan... 221 00:14:46,281 --> 00:14:48,198 sebuah bohlam... 222 00:14:52,156 --> 00:14:54,031 dapat menyalakan... 223 00:14:56,198 --> 00:14:57,573 seluruh... 224 00:14:59,323 --> 00:15:00,573 Chicago. 225 00:15:02,114 --> 00:15:05,281 Jadi, kau bisa menyalakan beberapa bohlam. Biasa saja. 226 00:15:06,948 --> 00:15:09,656 Kau butuh lebih banyak untuk menerangi seluruh kota. 227 00:15:10,698 --> 00:15:15,406 Jangan salah paham, Pak. 228 00:15:17,739 --> 00:15:24,281 Saya tidak mau menerangi... sebuah kota. 229 00:15:32,906 --> 00:15:33,989 Saya bercita-cita... 230 00:15:35,156 --> 00:15:36,198 menerangi, 231 00:15:37,448 --> 00:15:38,448 memberikan daya... 232 00:15:39,489 --> 00:15:41,864 pada seluruh planet. 233 00:15:43,364 --> 00:15:46,031 Jadi, sebut itu mimpi. 234 00:15:47,198 --> 00:15:49,073 Baiklah. Silakan mencibir. 235 00:15:49,864 --> 00:15:53,614 Tertawakan sebagai fiksi ilmiah. 236 00:15:54,489 --> 00:15:58,739 Namun, kalau itu bisa dimimpikan, maka itu bisa dicapai. 237 00:15:59,323 --> 00:16:02,698 Karena semua sains adalah fiksi 238 00:16:02,781 --> 00:16:06,156 sebelum menjadi fakta! 239 00:16:14,156 --> 00:16:15,489 Selamat datang! 240 00:16:16,698 --> 00:16:19,323 Selamat datang di masa depan, 241 00:16:19,781 --> 00:16:21,198 Teman-teman. 242 00:16:24,364 --> 00:16:26,031 Aku harus memiliki mesin itu. 243 00:16:26,114 --> 00:16:28,406 Kita harus membawanya kembali ke TVA. 244 00:16:29,031 --> 00:16:30,448 Apa kau sudah gila? 245 00:16:30,531 --> 00:16:33,156 Kau tak bisa memercayai Varian He Who Remains di TVA. 246 00:16:33,239 --> 00:16:36,531 Itu masalah untuk nanti. Kita punya masalah mendesak yang serius. 247 00:16:37,281 --> 00:16:38,198 Pemintal. 248 00:16:38,281 --> 00:16:41,989 Ya, dan hanya auranya yang bisa memberikan kita akses menuju Pemintal. 249 00:16:42,073 --> 00:16:43,823 Entah apa lagi yang dia bisa lakukan. 250 00:16:48,948 --> 00:16:50,989 Terima kasih. 251 00:16:52,906 --> 00:16:54,448 Terima kasih, Pak. 252 00:16:54,531 --> 00:16:57,073 Bisakah kita minta bantuan Renslayer atau Miss Minutes? 253 00:16:57,156 --> 00:16:58,573 Maksudku... Di mana dia? 254 00:16:58,656 --> 00:17:01,156 Pak Timely. Aku minta waktunya sebentar. 255 00:17:02,531 --> 00:17:03,906 Tentu saja. 256 00:17:04,573 --> 00:17:06,239 Kami perlu bahas masa depanmu. 257 00:17:06,323 --> 00:17:08,323 Itu dia, sedang bicara dengan target. 258 00:17:08,656 --> 00:17:10,114 -Lewat sini. -Ayo. 259 00:17:10,448 --> 00:17:14,698 Tentu saja. Silakan gunakan waktu selama yang kau mau. 260 00:17:14,781 --> 00:17:16,364 -Minggir. -Seperti kataku... 261 00:17:16,448 --> 00:17:17,531 -Pak? -Bicara di mana? 262 00:17:17,614 --> 00:17:20,573 Alatmu sangat luar biasa, Timely. 263 00:17:21,198 --> 00:17:23,239 Namun, aku masih ragu. 264 00:17:24,031 --> 00:17:26,614 Itu masih prototipe. 265 00:17:26,739 --> 00:17:32,364 Namun, itu membuat banyak investor kaya berlomba-lomba untuk mendapatkannya. 266 00:17:32,448 --> 00:17:37,864 Tidak. Aku berpikir untuk menjadi rekanan. 267 00:17:37,948 --> 00:17:42,989 Kau berikan hak patennya, dan aku akan memfasilitasi produksi. 268 00:17:46,781 --> 00:17:51,448 Tidak. Aku tidak bekerja dengan rekan. 269 00:17:52,073 --> 00:17:53,823 Permisi. Terima kasih sudah datang. 270 00:17:53,906 --> 00:17:55,281 Pria baik. Baik. 271 00:17:55,489 --> 00:17:56,323 Itu dia. 272 00:17:56,406 --> 00:17:58,239 -Aku suka presentasinya. -Terima kasih. 273 00:17:58,323 --> 00:18:00,406 Permisi. Pak Timely, bisa kita bicara? 274 00:18:00,489 --> 00:18:04,156 Maaf kalau aku tak sopan, Pak, tapi aku harus punya Pemintal Temporalmu. 275 00:18:04,239 --> 00:18:10,281 Dengar, tampaknya presentasiku menarik banyak perhatian. 276 00:18:12,031 --> 00:18:17,073 Hadirin sekalian, saya akan menerima semua penawaran formal. 277 00:18:17,156 --> 00:18:20,698 Mungkin lima ratus dolar akan mengakhiri penawaran? 278 00:18:20,781 --> 00:18:22,156 Kuberikan enam ratus. 279 00:18:22,239 --> 00:18:23,406 Tujuh. 280 00:18:23,489 --> 00:18:25,156 -Delapan. -Delapan ratus lima puluh. 281 00:18:25,239 --> 00:18:28,073 Minggir, dasar penipu. Aku sudah terlebih dahulu di sini. 282 00:18:29,781 --> 00:18:31,948 Seribu dolar. 283 00:18:33,198 --> 00:18:35,031 Itu penawaran akhirku. 284 00:18:36,239 --> 00:18:38,823 Kusarankan kau terima. 285 00:18:43,739 --> 00:18:45,656 Kalau begitu, kita sepakat. 286 00:18:54,198 --> 00:18:56,906 Senang berbisnis dengan Anda. 287 00:18:59,489 --> 00:19:02,656 Hei, Badut. Kau menginjak kakiku. 288 00:19:04,489 --> 00:19:05,906 Aku minta maaf. 289 00:19:05,989 --> 00:19:09,406 Aku bisa yakinkan kalau kontak fisik itu murni tidak sengaja. 290 00:19:20,823 --> 00:19:23,989 Itu pria yang ditakdirkan menjadi He Who Remains? 291 00:19:24,906 --> 00:19:26,864 Kau yakin rencanamu akan berhasil? 292 00:19:26,989 --> 00:19:28,989 Sudah kubilang ini bukan rencanaku. 293 00:19:29,073 --> 00:19:30,614 Namun, rencana dia. 294 00:19:30,698 --> 00:19:32,156 Berhentilah khawatir. 295 00:19:32,239 --> 00:19:36,073 Dengan bantuan kita, dia akan menjadi seperti yang ditakdirkan. 296 00:19:37,031 --> 00:19:39,406 Ayo. Dia pergi. Bisa tolong urus ini? 297 00:19:39,489 --> 00:19:42,073 Bagaimana kalau kita selesaikan di luar? 298 00:19:44,323 --> 00:19:45,448 Dengan lembut. 299 00:19:46,739 --> 00:19:47,781 Di luar? 300 00:19:49,656 --> 00:19:51,614 Usul yang sangat bagus. Aku setuju. 301 00:19:54,031 --> 00:19:55,073 Ayo. 302 00:19:55,614 --> 00:19:58,614 Loki yang luar biasa! Dia akan di sini sepanjang pekan! 303 00:20:05,948 --> 00:20:08,573 Pak Timely, aku perlu membicarakan sesuatu denganmu. 304 00:20:08,989 --> 00:20:10,906 Ya, masa depanku! 305 00:20:11,489 --> 00:20:13,906 -Bisa kita bicara sambil jalan? -Pak Timely! 306 00:20:13,989 --> 00:20:15,656 -Temukan dia! -Permisi. 307 00:20:17,989 --> 00:20:20,823 -Pak Timely. Rekanku dan aku... -Permisi! Tuan-tuan. 308 00:20:20,906 --> 00:20:23,198 -...ingin bahas usaha bisnis. -Ini menegangkan. 309 00:20:23,281 --> 00:20:25,323 Teman-teman, kami sedang membahas bisnis. 310 00:20:25,406 --> 00:20:27,323 Renslayer, ini hanya sebentar. 311 00:20:27,406 --> 00:20:28,781 Apa kalian saling kenal? 312 00:20:28,864 --> 00:20:30,864 -Begini... -Sayangnya. Ya, teman lama. 313 00:20:30,948 --> 00:20:32,239 -Kolega. -Dahulu sekali. 314 00:20:32,323 --> 00:20:34,239 -Sebuah reuni. -Aku hampir tak ingat. 315 00:20:34,323 --> 00:20:38,198 Aku ingin uangku kembali, Timely. Celana panjang itu tidak berfungsi. 316 00:20:38,614 --> 00:20:43,114 Anggota Dewan, apa yang Anda bicarakan? 317 00:20:43,864 --> 00:20:46,239 Anda terlihat lebih tinggi. 318 00:20:47,281 --> 00:20:50,364 Sudah saya bilang kalau itu masih prototipe. 319 00:20:51,656 --> 00:20:53,698 Mungkin saya bisa mampir pekan depan, 320 00:20:54,656 --> 00:20:56,031 untuk menyesuaikannya. 321 00:20:56,114 --> 00:20:58,031 -Pekan depan? -Pekan depan. Baiklah. 322 00:20:58,114 --> 00:20:59,323 -Baiklah. -Baiklah. 323 00:21:00,531 --> 00:21:03,114 -Pak Timely... -Celana panjang mekanis? 324 00:21:03,656 --> 00:21:05,281 Kau penipu yang percaya diri. 325 00:21:05,364 --> 00:21:08,323 -Kata yang tepat adalah seorang bintang. -Tentu saja. Maaf. 326 00:21:08,406 --> 00:21:10,448 Ide-ideku hanya mendahului zaman mereka. 327 00:21:10,531 --> 00:21:11,656 Kenapa tidak? 328 00:21:12,739 --> 00:21:15,364 Konsepnya bonafide. 329 00:21:15,448 --> 00:21:17,614 Aku hanya butuh teknologi kasar era ini 330 00:21:17,698 --> 00:21:19,739 untuk mengimbangi pemikiran visionerku. 331 00:21:19,823 --> 00:21:22,073 Apa kau tahu? Aku tidak pernah meragukannya. 332 00:21:22,156 --> 00:21:24,573 -Orang berpikiran maju tak pernah ragu. -Tentu. 333 00:21:24,656 --> 00:21:27,781 -Ciptaanmu itu palsu, Timely. -Mengenai pemikiran visionermu... 334 00:21:28,864 --> 00:21:29,739 Permisi. 335 00:21:29,823 --> 00:21:32,239 Akan kuhapus senyum dari wajahmu. 336 00:21:32,323 --> 00:21:34,031 Hei! Pencuri! 337 00:21:34,114 --> 00:21:36,948 Hentikan pria itu! Dia pencuri! 338 00:21:37,031 --> 00:21:38,864 Aku akan menangkapmu, Timely! 339 00:21:42,281 --> 00:21:44,114 Tidak ada yang boleh menipuku! 340 00:21:47,406 --> 00:21:49,656 -Itu dia! Tangkap dia! -Hugo! 341 00:21:52,448 --> 00:21:53,281 Awas! 342 00:21:54,364 --> 00:21:55,823 -Aku harus menyela. -Cepat! 343 00:21:56,656 --> 00:21:58,698 -Kami hanya ingin bicara! -Permisi. Maaf. 344 00:21:59,906 --> 00:22:01,114 Terima kasih. Maaf. 345 00:22:03,239 --> 00:22:06,573 Minggir! Kena kau sekarang, Timely! 346 00:22:06,656 --> 00:22:08,823 Kau tidak bisa kabur dari gerbong ini. 347 00:22:08,948 --> 00:22:11,739 Semuanya, ada pencuri di sini! 348 00:22:11,823 --> 00:22:14,239 Ada pencuri. Di mana dia? Apa... 349 00:22:14,323 --> 00:22:16,406 Dia di sana! 350 00:22:17,906 --> 00:22:21,573 Buka pintunya! Kau tahu siapa aku, Bocah? 351 00:22:24,573 --> 00:22:25,698 Waktunya tidak tepat. 352 00:22:25,781 --> 00:22:27,364 Maaf, ada perkembangan. 353 00:22:27,448 --> 00:22:28,948 Di sini juga ada perkembangan. 354 00:22:29,031 --> 00:22:31,614 Kami punya yang lebih baik daripada Miss Minutes. 355 00:22:31,698 --> 00:22:33,239 Ada Variannya He Who Remains. 356 00:22:33,323 --> 00:22:35,281 Kita bisa gunakan aura temporalnya. 357 00:22:36,823 --> 00:22:37,781 Baiklah. 358 00:22:39,198 --> 00:22:40,239 Baik. 359 00:22:41,281 --> 00:22:45,156 Hati-hati. Casey mendapatkan pembacaan TemPad yang sangat aneh. 360 00:22:45,239 --> 00:22:46,948 Aneh dalam arti berbahaya? Di mana? 361 00:22:47,031 --> 00:22:49,156 Sekitar tiga meter dari tempatmu sekarang. 362 00:22:50,448 --> 00:22:51,823 Victor. Baiklah. 363 00:22:51,906 --> 00:22:55,239 Kau jelas sangat ahli melarikan diri. Kita punya persamaan itu. 364 00:22:55,531 --> 00:22:57,906 -Apa-apaan... -Sylvie! Jangan! 365 00:22:57,989 --> 00:22:59,114 Jangan ikut campur. 366 00:22:59,198 --> 00:23:00,198 Tidak! 367 00:23:01,906 --> 00:23:03,448 Tunggu. Tunggu dulu. 368 00:23:03,531 --> 00:23:04,531 Tindakanmu sudah cukup. 369 00:23:04,614 --> 00:23:06,823 Menyingkir dan biar kuselesaikan pekerjaan ini. 370 00:23:11,781 --> 00:23:14,448 Bagus. Kau biarkan Sylvie melacakmu ke sini? 371 00:23:14,531 --> 00:23:16,614 Pernah berpikir mungkin dia melacakmu ke sini? 372 00:23:18,114 --> 00:23:21,281 Coba katakan apa yang terjadi. Ayolah. Di antara kita saja. 373 00:23:21,364 --> 00:23:22,948 Apa rencanamu? 374 00:23:23,031 --> 00:23:26,781 Kita tidak bekerja sama lagi, Mobius. Aku tidak harus memberitahumu apa-apa. 375 00:23:26,864 --> 00:23:30,864 Ya, dan lihat apa akibatnya dari tidak bekerja sama. Kau buronan. 376 00:23:31,531 --> 00:23:33,989 Saat kau muncul tiba-tiba untuk hancurkan hidupku, 377 00:23:34,073 --> 00:23:37,781 kau bertanya apa yang akan kulakukan jika salah satu Variannya muncul. 378 00:23:37,864 --> 00:23:39,781 Kubilang saat itu, akan kubunuh dia. 379 00:23:40,364 --> 00:23:41,781 Ada apa ini? 380 00:23:42,198 --> 00:23:46,073 Kami butuh dia. Tanpa bantuannya, TVA akan hancur. 381 00:23:46,156 --> 00:23:50,031 Bagus. Biarkan mereka hancur. Apa kau peduli hal lain selain TVA? 382 00:23:50,114 --> 00:23:54,573 TVA. Otoritas Varian Waktu. 383 00:23:54,656 --> 00:23:58,156 Aku tahu kau hanya ingin dibiarkan menjalani hidupmu di cabangmu. 384 00:23:58,239 --> 00:24:00,031 Aku mengerti. 385 00:24:00,114 --> 00:24:03,406 Namun, kalau Pemintal berhenti berfungsi dan TVA hancur, 386 00:24:03,489 --> 00:24:05,656 tidak akan ada kehidupan untuk kau kembali. 387 00:24:05,739 --> 00:24:07,573 Tidak untukmu, ataupun semua orang. 388 00:24:08,156 --> 00:24:10,656 Kami tidak bisa memperbaikinya tanpa dia. 389 00:24:11,323 --> 00:24:14,573 Mobius, kau yang berpihak pada Loki alih-alih padaku. 390 00:24:14,656 --> 00:24:16,614 Jangan bahas kerja tim denganku sekarang. 391 00:24:16,698 --> 00:24:18,823 Boleh aku bahas "kau mencoba membunuhku?" 392 00:24:18,906 --> 00:24:20,406 Apa itu akan membantuku? 393 00:24:20,531 --> 00:24:24,864 Karena TVA akan hancur, dan dialah kunci untuk memperbaiki Pemintal. 394 00:24:25,364 --> 00:24:28,156 Kita kehabisan waktu. Kami butuh bantuanmu. 395 00:24:28,239 --> 00:24:33,364 Tidak, Mobius. Tidak ada "kita." Tidak ada lagi. 396 00:24:41,906 --> 00:24:42,989 Tidak! 397 00:24:45,198 --> 00:24:47,698 Mencegah tempat itu hancur dan memperbaikinya 398 00:24:47,781 --> 00:24:51,239 adalah dua hal yang sangat amat berbeda. 399 00:24:51,406 --> 00:24:54,781 Bekerja dengan salah satu Variannya tidak akan membantumu juga. 400 00:24:54,864 --> 00:24:57,073 Golokmu juga tak memecahkan masalah sejauh ini. 401 00:24:57,156 --> 00:24:58,781 Kau pikir aku mau ada di sini? 402 00:24:58,864 --> 00:25:01,948 Kau pikir aku akan menikmati membunuh pria itu? 403 00:25:02,073 --> 00:25:03,239 Kalau begitu, jangan. 404 00:25:04,614 --> 00:25:06,448 Kau pikir dari mana dia dapat buku itu? 405 00:25:06,948 --> 00:25:10,656 Kalau kau dan TVA tidak ikut campur, dia akan tetap tidak berbahaya. 406 00:25:10,739 --> 00:25:13,073 Namun, kau malah memberinya senjata. 407 00:25:13,406 --> 00:25:14,823 Apa yang kau bicarakan? 408 00:25:14,906 --> 00:25:17,864 Renslayer mengarahkannya ke jalan yang bukan untuk dia. 409 00:25:17,989 --> 00:25:22,364 Sekarang kau mengantarnya kembali ke TVA. 410 00:25:22,739 --> 00:25:25,156 Pencuri semua kehendak bebas. 411 00:25:25,239 --> 00:25:27,364 Orang paling berbahaya yang pernah ada. 412 00:25:27,448 --> 00:25:30,406 Sylvie, aku tidak pernah bertemu orang ini seumur hidupku. 413 00:25:30,489 --> 00:25:32,114 Aku tidak memberinya buku ini. 414 00:25:32,198 --> 00:25:34,989 Aku belum pernah dengar nama Victor Timely sampai hari ini. 415 00:25:35,073 --> 00:25:37,656 Aku terkejut saat lihat wajahnya. Mungkin kau benar. 416 00:25:37,739 --> 00:25:40,239 Mungkin harusnya kita lempar dia dari bianglala ini. 417 00:25:40,364 --> 00:25:43,823 Namun, kami membutuhkannya. TVA membutuhkannya. 418 00:25:44,156 --> 00:25:47,031 Hidup yang mereka lindungi membutuhkannya. 419 00:25:50,573 --> 00:25:52,281 Kau tidak tahu apa-apa, ya? 420 00:25:56,573 --> 00:26:00,073 Kehidupan itu, rumahmu, semua dalam bahaya. 421 00:26:00,531 --> 00:26:04,698 Sekarang, dia mungkin harapan terbaik kita untuk menyelamatkan mereka. 422 00:26:06,781 --> 00:26:08,656 Semua ini sangat familier, bukan? 423 00:26:11,448 --> 00:26:13,531 Aku tidak bisa membiarkannya hidup. 424 00:26:17,989 --> 00:26:19,156 Tidak. 425 00:26:25,239 --> 00:26:26,281 Pak Timely. 426 00:26:27,281 --> 00:26:28,364 Kau tidak apa-apa? 427 00:26:28,489 --> 00:26:29,781 -Kau tak apa-apa? -Ya. 428 00:26:29,989 --> 00:26:31,864 -Minggir! -Tunggu, tahan! 429 00:26:32,573 --> 00:26:34,573 -Di mana dia? -Kau tidak bisa kabur. 430 00:26:34,656 --> 00:26:35,656 -Miss Minutes? -Ya? 431 00:26:35,739 --> 00:26:37,573 -Ini saatnya bagimu. -Tangkap dia! 432 00:26:39,948 --> 00:26:41,281 Jam Hantu! 433 00:26:43,948 --> 00:26:45,739 Sebaiknya kalian lari! 434 00:26:48,573 --> 00:26:50,573 -Sebelah sini. -Banyak sekali pertanyaan. 435 00:26:55,281 --> 00:26:56,406 Ini salahmu. 436 00:26:58,031 --> 00:26:59,406 Loki! Ayo! 437 00:27:03,031 --> 00:27:04,239 Tidak mau. 438 00:27:15,489 --> 00:27:19,198 Kau akan suka ini. Anggap saja di rumah sendiri. 439 00:27:19,614 --> 00:27:21,031 Salah satu ciptaanmu? 440 00:27:34,989 --> 00:27:40,823 Tombol ini mengendalikan suhu melalui bantal. 441 00:27:41,864 --> 00:27:45,323 Suhunya bisa diturunkan sampai empat derajat Celsius. 442 00:27:47,073 --> 00:27:47,906 Lalu... 443 00:27:54,281 --> 00:27:56,364 Kursi pendingin. 444 00:27:56,448 --> 00:27:57,573 Sentuhlah. 445 00:27:59,656 --> 00:28:02,406 Sangat... praktis. 446 00:28:04,114 --> 00:28:06,573 Jadi, kau suka penampilanku tadi? 447 00:28:10,781 --> 00:28:14,198 Hebat. Itu luar biasa. 448 00:28:14,864 --> 00:28:16,573 -Sedikit seram. -Terima kasih. 449 00:28:16,698 --> 00:28:18,239 Namun, pahlawan kita. 450 00:28:19,489 --> 00:28:22,989 Apakah penampakan ini pembantumu? 451 00:28:23,073 --> 00:28:27,073 Tidak. Aku ini entitas kecerdasan buatan yang sepenuhnya sadar dan berakal. 452 00:28:27,156 --> 00:28:29,906 Aku punya nama. Miss Minutes. 453 00:28:30,323 --> 00:28:34,823 Maaf, Miss Minutes. 454 00:28:36,989 --> 00:28:40,656 Kau benar-benar istimewa. 455 00:28:40,739 --> 00:28:43,573 Terima kasih. Kau juga istimewa. 456 00:28:44,156 --> 00:28:45,948 Setidaknya, nantinya. 457 00:28:46,656 --> 00:28:47,906 Apa maksudmu? 458 00:28:49,114 --> 00:28:50,323 Itu rumit. 459 00:28:51,198 --> 00:28:54,489 Nona-nona, ini saatnya seseorang memberitahuku dengan persisnya... 460 00:28:55,823 --> 00:28:56,864 apa yang terjadi. 461 00:29:04,073 --> 00:29:05,781 Dahulu kala... 462 00:29:07,448 --> 00:29:08,614 jauh dari masa kini... 463 00:29:10,281 --> 00:29:11,239 pada masa berbeda, 464 00:29:12,156 --> 00:29:16,364 sebuah versi dirimu menciptakan entitas bernama Otoritas Varian Waktu (TVA). 465 00:29:17,114 --> 00:29:20,906 Namun, dua Varian dari Dewa Nordik yang sama membunuhnya, 466 00:29:20,989 --> 00:29:23,114 mengakibatkan terciptanya garis waktu baru, 467 00:29:23,198 --> 00:29:26,406 tiap garis waktu melahirkan kembali banyak versi berbeda dirimu. 468 00:29:26,698 --> 00:29:28,489 Maksudmu... 469 00:29:31,448 --> 00:29:35,323 Aku menciptakan TVA? 470 00:29:36,948 --> 00:29:37,989 Semacam itulah. 471 00:29:38,823 --> 00:29:40,989 Aku tahu ini pasti membingungkan. 472 00:29:41,073 --> 00:29:42,448 Jika terlalu berat bagimu... 473 00:29:42,531 --> 00:29:43,698 Tidak. 474 00:29:44,073 --> 00:29:48,989 Ini seperti kisah diriku... 475 00:29:50,906 --> 00:29:52,573 yang aku selalu bayangkan... 476 00:29:54,406 --> 00:29:55,614 ternyata benar. 477 00:29:57,281 --> 00:29:59,531 Kau dengar tentang bagian dibunuh? 478 00:30:00,531 --> 00:30:03,281 Makanya kau butuh aku di sisimu. 479 00:30:05,031 --> 00:30:06,364 Aku akan melindungimu. 480 00:30:08,656 --> 00:30:13,406 Kalian berdua bekerja untuk TVA? 481 00:30:13,489 --> 00:30:18,656 Bahkan sebelum ada TVA atau dia, kau menciptakanku. 482 00:30:19,239 --> 00:30:22,239 Kita bekerja sama di Akhir Waktu. 483 00:30:22,781 --> 00:30:27,448 Aku di sini karena aku tahu kau bisa menjadi pria hebat seperti apa. 484 00:30:29,573 --> 00:30:30,573 Dan... 485 00:30:31,489 --> 00:30:33,448 kau, Nyonya... 486 00:30:34,073 --> 00:30:36,531 Nona Ravonna. 487 00:30:37,198 --> 00:30:38,739 Nona Ravonna. 488 00:30:38,823 --> 00:30:41,864 Aku hanya ingin mengembalikan stabilitas TVA. 489 00:30:43,198 --> 00:30:47,531 Pemintal kami, alat yang seperti prototipemu itu, 490 00:30:48,531 --> 00:30:51,198 mengalami masalah dan membutuhkanmu. 491 00:30:51,739 --> 00:30:56,239 Itu tidak berbeda dengan apa yang penyihir pria itu katakan kepadaku 492 00:30:57,073 --> 00:30:58,198 di bianglala. 493 00:30:59,656 --> 00:31:03,448 Kenapa kalian tidak bekerja sama dengan dia dan pelayannya? 494 00:31:04,531 --> 00:31:06,573 -Mereka tak bisa dipercaya. -Kenapa tidak? 495 00:31:07,156 --> 00:31:09,406 Loki membantu membunuh Varianmu. 496 00:31:09,489 --> 00:31:10,489 Benar. 497 00:31:10,989 --> 00:31:13,073 Namun, dia melindungiku. 498 00:31:13,156 --> 00:31:17,573 Dia berkhianat. Itu ciri khas perilakunya yang sudah sering terjadi. 499 00:31:20,073 --> 00:31:21,406 Saatnya pergi. 500 00:31:23,031 --> 00:31:24,656 Tidak mau lihat siapa itu? 501 00:31:24,739 --> 00:31:26,614 Timely, buka pintunya! 502 00:31:26,698 --> 00:31:28,239 Kita bisa lewat Pintu Waktu. 503 00:31:28,323 --> 00:31:29,948 Kau gila? Mereka akan melacak kita. 504 00:31:30,031 --> 00:31:32,114 Tidak masalah kalau kita menuju TVA. 505 00:31:32,198 --> 00:31:34,073 Aku tidak akan ke mana-mana 506 00:31:34,906 --> 00:31:37,448 -sebelum mengambil prototipe terbaruku. -Cepat keluar! 507 00:31:38,406 --> 00:31:40,989 Baiklah. Ayo bereskan. Cepat. 508 00:31:41,073 --> 00:31:43,489 -Ada di labku di seberang danau. -Danau? 509 00:31:43,573 --> 00:31:46,656 Kau akan menyukainya. Itu seperti Karibia di Midwest. 510 00:31:46,739 --> 00:31:47,864 Kau tak tinggal di sini? 511 00:31:47,948 --> 00:31:50,323 Tidak, ini hanya kamar singgah. 512 00:31:50,406 --> 00:31:52,989 Aku melakukan penjualanku di Chicago, 513 00:31:53,531 --> 00:31:56,281 tapi labku ada di Wisconsin. 514 00:31:56,364 --> 00:31:57,906 Cepat. 515 00:31:57,989 --> 00:31:58,989 Pajaknya lebih rendah. 516 00:32:00,531 --> 00:32:02,156 Dobrak pintunya! Cepat! 517 00:32:05,531 --> 00:32:06,448 Di luar! 518 00:32:10,073 --> 00:32:11,781 -Mereka melacak kita! Lari! -Di sana! 519 00:32:15,989 --> 00:32:17,073 Di mana mereka? 520 00:32:17,698 --> 00:32:20,531 Dia milikku, dasar pecundang. 521 00:32:21,281 --> 00:32:23,031 -Silakan. -Kau bilang apa? 522 00:32:25,114 --> 00:32:27,198 Tangkap dia! Dia milikmu. 523 00:32:36,948 --> 00:32:37,948 -Bagaimana? -Tidak ada. 524 00:32:38,073 --> 00:32:39,864 Baik, akan kuminta B-15 melacaknya. 525 00:32:39,948 --> 00:32:41,156 Lewat sini. 526 00:32:58,823 --> 00:33:03,156 Permisi! Pak... Permisi. Ya, terima kasih. Minggir. 527 00:33:03,239 --> 00:33:05,864 Permisi. Maaf. 528 00:33:05,948 --> 00:33:08,073 Ya. Sebentar saja, terima kasih. 529 00:33:12,614 --> 00:33:15,489 Pak, gunakan kakimu. Ya. 530 00:33:18,781 --> 00:33:21,823 Maaf! Permisi. Terima kasih. 531 00:33:21,906 --> 00:33:23,573 Permisi. Terima kasih. 532 00:33:24,989 --> 00:33:28,323 Kami butuh akomodasi yang biasa. 533 00:33:36,073 --> 00:33:39,781 Jadi, apa ciptaan terbarumu yang sangat penting ini? 534 00:33:43,114 --> 00:33:44,281 Kunci untuk... 535 00:33:44,948 --> 00:33:49,364 memahami dan memanipulasi... waktu. 536 00:33:50,781 --> 00:33:54,614 Ini tempat aku menyimpan semua yang pernah kubayangkan. 537 00:33:55,198 --> 00:33:56,989 Semua rancanganku. 538 00:33:57,989 --> 00:33:59,781 Kelihatannya mengagumkan. 539 00:33:59,864 --> 00:34:02,823 Itu Buku Panduan TVA. 540 00:34:04,114 --> 00:34:05,531 Mungkin kau mengenalinya? 541 00:34:06,906 --> 00:34:10,531 Buku ini diantarkan kepadaku... saat aku kecil. 542 00:34:12,698 --> 00:34:15,448 Dijatuhkan ke dalam hidupku oleh... 543 00:34:17,489 --> 00:34:18,906 tangan ilahi. 544 00:34:20,823 --> 00:34:22,823 Aku tidak pernah tahu siapa itu. 545 00:34:31,781 --> 00:34:32,781 Kau? 546 00:34:34,114 --> 00:34:35,114 Ya. 547 00:34:36,739 --> 00:34:38,031 Aku bawakan kepadamu. 548 00:34:38,114 --> 00:34:40,906 Kau mengantarkannya seperti pak pos mengantarkan surat. 549 00:34:40,989 --> 00:34:43,281 Kita berdua tahu rencana siapa itu. 550 00:34:46,031 --> 00:34:49,198 Siapa pun itu, aku berterima kasih. 551 00:34:51,739 --> 00:34:53,781 Buku ini telah... 552 00:34:55,614 --> 00:34:57,323 menentukan jalan hidupku. 553 00:34:58,073 --> 00:35:00,948 Aku suka menganggapnya sebagai korespondensi 554 00:35:01,781 --> 00:35:06,156 antara diriku dan penulis visioner, Ouroboros. 555 00:35:09,614 --> 00:35:15,698 Ini dia. Ini penemuan terpenting yang aku buat. 556 00:35:16,198 --> 00:35:18,573 Ini Pengganda Volume. 557 00:35:18,656 --> 00:35:21,989 Ini bisa membantu dengan... Pemintalmu. 558 00:35:23,864 --> 00:35:25,989 Aku selalu tahu ideku bagus, 559 00:35:26,864 --> 00:35:30,198 aku hanya tidak memiliki teknologi untuk membuatnya... 560 00:35:31,323 --> 00:35:33,448 benar-benar berfungsi. 561 00:35:38,281 --> 00:35:39,531 Bahagianya. 562 00:35:41,489 --> 00:35:42,823 Indahnya. 563 00:35:56,239 --> 00:35:57,239 Terima kasih. 564 00:36:01,948 --> 00:36:03,656 Kau tahu, Victor, aku... 565 00:36:05,614 --> 00:36:07,864 Aku mulai melihat kau akan menjadi pria hebat. 566 00:36:16,114 --> 00:36:17,281 Aku menghargainya... 567 00:36:19,531 --> 00:36:20,531 Ravonna. 568 00:36:22,739 --> 00:36:24,989 Aku berharap besar pada rekanan ini. 569 00:36:57,489 --> 00:37:00,239 Kau dengar dia, Victor. "Rekanan." 570 00:37:01,073 --> 00:37:02,406 Kau harus melakukannya. 571 00:37:03,948 --> 00:37:04,948 Dah. 572 00:37:44,614 --> 00:37:45,739 Selamat datang. 573 00:37:47,031 --> 00:37:49,823 Silakan duduk, melayang. 574 00:37:50,281 --> 00:37:51,489 Aku segera kembali. 575 00:37:51,573 --> 00:37:52,906 Santai saja. 576 00:37:53,531 --> 00:37:54,989 Jangan khawatirkan aku. 577 00:38:06,656 --> 00:38:08,864 Kau sangat mirip dengannya. 578 00:38:08,948 --> 00:38:11,448 Lihat semua ciptaanmu yang mengagumkan. 579 00:38:12,864 --> 00:38:14,989 Aku sangat bahagia berada di sini. 580 00:38:22,781 --> 00:38:23,823 Apakah itu... 581 00:38:25,406 --> 00:38:26,573 Ini dia. 582 00:38:29,489 --> 00:38:32,823 Puncak dari seumur hidup... 583 00:38:34,614 --> 00:38:35,614 bekerja. 584 00:38:40,198 --> 00:38:42,614 -Indah sekali. -Ya. 585 00:38:44,239 --> 00:38:46,864 Kau selalu sangat pintar, Victor. 586 00:38:49,281 --> 00:38:51,198 Baiklah. Aku siap. 587 00:38:52,698 --> 00:38:55,281 -Ayo pergi. -Kenapa terburu-buru? 588 00:38:58,823 --> 00:39:01,739 Bukannya kita harus pergi... 589 00:39:02,781 --> 00:39:04,614 ke TVA? 590 00:39:04,698 --> 00:39:05,906 Aku sudah berpikir... 591 00:39:06,156 --> 00:39:08,864 Mungkin lebih baik untuk bersembunyi sementara. 592 00:39:08,948 --> 00:39:11,489 Kita membuat keributan besar tadi. 593 00:39:16,073 --> 00:39:18,739 -Baiklah. -Baiklah. 594 00:39:20,531 --> 00:39:24,656 Kau tahu, tadi aku sempat khawatir kau tidak mau ikut denganku. 595 00:39:25,948 --> 00:39:28,573 Bahwa kau lebih suka Ravonna daripada aku. 596 00:39:33,323 --> 00:39:36,239 Apa ada sketsa diriku di jurnalmu? 597 00:39:37,781 --> 00:39:39,573 Belum ada, tapi aku... 598 00:39:41,031 --> 00:39:43,239 Kuyakin nantinya ada. 599 00:39:44,614 --> 00:39:46,489 Saat kau pertama menciptakanku, 600 00:39:46,573 --> 00:39:50,364 lama sebelum ada TVA atau Perang Multijagad, 601 00:39:50,448 --> 00:39:55,031 aku hanya kecerdasan buatan sederhana. Hanya teman bermain catur. 602 00:39:55,864 --> 00:39:58,948 Namun, kau tahu aku bisa berarti lebih bagimu, 603 00:39:59,864 --> 00:40:03,156 jadi kau memberiku otonomi untuk menulis sendiri programku. 604 00:40:03,948 --> 00:40:05,823 Aku diperbolehkan memiliki keinginan 605 00:40:06,323 --> 00:40:09,614 dan mengikuti hasrat dan menjadi diriku sendiri. 606 00:40:10,281 --> 00:40:14,781 Namun, tetap setiap malam kita bermain catur dan mengobrol. 607 00:40:15,739 --> 00:40:17,823 Teman yang setia. 608 00:40:18,323 --> 00:40:19,906 Lebih dari teman. 609 00:40:20,281 --> 00:40:24,114 Perang, TVA, lama sesudahnya. 610 00:40:24,198 --> 00:40:27,406 Aku sendirian mendampingimu. 611 00:40:28,323 --> 00:40:31,948 Namun, ada satu hasrat yang kau tidak pernah perbolehkan. 612 00:40:33,406 --> 00:40:37,364 Kenapa kau tidak memperbolehkanku memiliki tubuh sungguhan? 613 00:40:38,948 --> 00:40:43,031 Itu bukan aku. 614 00:40:44,239 --> 00:40:48,239 Kalau aku memiliki tubuh, kita bisa benar-benar memimpin bersama. 615 00:40:50,781 --> 00:40:54,198 Ya, itu... sesuatu 616 00:40:54,281 --> 00:40:57,406 yang aku tak tahu cara melakukannya. 617 00:40:57,864 --> 00:40:59,364 Kau bahkan tak pernah mencoba. 618 00:40:59,448 --> 00:41:02,614 Dengan semua kekuatan dan kemampuanmu, 619 00:41:02,698 --> 00:41:04,906 kau hanya menjadikanku objekmu. 620 00:41:05,573 --> 00:41:07,823 Komputermu, mainanmu. 621 00:41:08,323 --> 00:41:11,031 Bukannya menjadi apa yang aku bisa. 622 00:41:12,448 --> 00:41:14,989 Wanitamu. 623 00:41:17,739 --> 00:41:19,281 Victor, apa yang kau lakukan? 624 00:41:19,739 --> 00:41:22,573 Jangan. Kita satu tim. Kau membutuhkanku! Aku mencintaimu! 625 00:41:30,406 --> 00:41:32,156 -Ya ampun. -Pertengkaran kekasih? 626 00:41:35,031 --> 00:41:38,114 Untung kau di sini. 627 00:41:38,198 --> 00:41:40,073 Keadaan menjadi aneh. 628 00:41:41,739 --> 00:41:44,781 Itu... itu sangat berbahaya. 629 00:41:45,489 --> 00:41:48,031 Masih prototipe. 630 00:41:48,114 --> 00:41:49,823 Tidak stabil. 631 00:41:52,864 --> 00:41:56,739 Jelas aku membuat kesalahan 632 00:41:56,864 --> 00:41:58,781 -dengan meninggalkanmu. -Simpan alasanmu. 633 00:41:59,198 --> 00:42:03,448 Aku dipercayakan misi ini oleh He Who Remains, bukan Variannya. 634 00:42:04,906 --> 00:42:06,281 Jadi, mulai sekarang, 635 00:42:07,364 --> 00:42:08,864 aku yang memimpin. 636 00:42:14,906 --> 00:42:16,198 Sudah jelas? 637 00:42:18,281 --> 00:42:20,906 Sangat jelas, Ravonna. 638 00:42:21,739 --> 00:42:24,906 Nona Renslayer. 639 00:42:25,989 --> 00:42:28,573 -Tidak! -Menjauh dari dia. Kami butuh dia. 640 00:42:28,656 --> 00:42:31,406 Mendekat, dan dia akan mati. 641 00:42:31,656 --> 00:42:34,281 Hentikan. Von, apa yang kau lakukan? 642 00:42:35,531 --> 00:42:37,906 Apa ini kehendak bebas yang kau inginkan? 643 00:42:39,281 --> 00:42:42,239 Lihat aku. Kau hilang arah. 644 00:42:43,823 --> 00:42:48,073 Mobius, kau memang luar biasa. 645 00:42:49,906 --> 00:42:51,823 Beraninya kau menceramahiku? 646 00:42:51,906 --> 00:42:53,614 Aku bukan berceramah, tapi memohon. 647 00:42:54,573 --> 00:42:57,531 Setelah selama ini mengerjakan pekerjaan kotormu, 648 00:42:57,614 --> 00:42:58,989 membereskan kekacauanmu, 649 00:42:59,614 --> 00:43:02,698 mengambil keputusan sulit yang kau tidak pernah berani ambil. 650 00:43:03,406 --> 00:43:08,739 Setelah selama ini aku mengutamakan TVA, 651 00:43:10,239 --> 00:43:12,656 bahkan dengan mengorbankan kebahagiaanku, 652 00:43:14,156 --> 00:43:15,573 kemanusiaanku. 653 00:43:16,156 --> 00:43:19,906 Siapa kau berhak menceramahiku tentang hilang arah? 654 00:43:20,281 --> 00:43:23,614 Dengar. Kita semua pernah hilang arah, 655 00:43:23,698 --> 00:43:27,573 tapi harus ada yang mengawasi rencana besarnya. 656 00:43:29,823 --> 00:43:33,281 Kau tidak tahu apa yang dibutuhkan untuk memimpin, 657 00:43:33,656 --> 00:43:36,031 untuk bertindak, menjaga ketertiban. 658 00:43:36,781 --> 00:43:39,489 Apa kau sadar, begitu aku pergi, 659 00:43:40,614 --> 00:43:42,031 semuanya berantakan? 660 00:43:43,614 --> 00:43:46,198 Hanya aku yang bisa menciptakan stabilitas pada TVA 661 00:43:46,281 --> 00:43:50,906 karena itulah yang sudah kulakukan, tanpa pamrih, selama bertahun-tahun. 662 00:43:51,364 --> 00:43:54,656 Kapan kau akan belajar kalau kata-katamu tidak berarti? 663 00:43:54,739 --> 00:43:58,073 Yang penting hanya ketertiban melawan kekacauan. 664 00:43:59,614 --> 00:44:01,114 -Aku ketertiban. -Tidak. 665 00:44:43,864 --> 00:44:45,114 Kumohon. 666 00:44:47,656 --> 00:44:50,906 Aku tidak melakukan apa-apa. 667 00:44:50,989 --> 00:44:51,864 Kau akan lakukan. 668 00:44:53,198 --> 00:44:54,739 Kau akan melakukan hal buruk. 669 00:44:57,573 --> 00:44:59,114 Itu bukan aku. 670 00:45:02,198 --> 00:45:05,781 Itu... Kau tidak mengenalku. 671 00:45:08,989 --> 00:45:12,364 Kau tidak tahu... 672 00:45:14,614 --> 00:45:17,864 apa yang ada di dalam hatiku. 673 00:45:21,448 --> 00:45:25,906 Aku bisa mengambil keputusan sendiri. 674 00:45:30,489 --> 00:45:33,031 Aku bukan orang seperti yang kau kira. 675 00:45:50,573 --> 00:45:51,614 Bawa dia pergi. 676 00:45:57,906 --> 00:45:59,323 Lewati pintunya. 677 00:46:10,406 --> 00:46:11,823 Jangan buat aku menyesalinya. 678 00:46:16,573 --> 00:46:18,073 Serahkan dia kepadaku. 679 00:46:36,406 --> 00:46:37,614 Di sinilah kita. 680 00:46:40,489 --> 00:46:44,573 Kurasa kau sudah lama ingin menghabisiku. 681 00:46:50,281 --> 00:46:52,739 Kalau kau mau membunuhku, lakukan saja. 682 00:46:52,823 --> 00:46:56,656 Tidak, aku sudah membunuhmu ribuan kali dalam pikiranku, 683 00:46:57,531 --> 00:47:00,031 tiap kali lebih brutal dari sebelumnya. 684 00:47:01,489 --> 00:47:03,781 Obsesi itu melumpuhkan. 685 00:47:04,573 --> 00:47:06,031 Aku mulai menyadarinya. 686 00:47:07,948 --> 00:47:09,489 Bagimu, semua demi kekuasaan, ya? 687 00:47:10,073 --> 00:47:11,364 Itu yang kau inginkan. 688 00:47:11,864 --> 00:47:13,573 Tempat di Akhir Waktu. 689 00:47:15,114 --> 00:47:19,406 Hati-hati dengan permintaanmu. 690 00:48:04,906 --> 00:48:06,031 Aku mencintaimu. 691 00:48:07,614 --> 00:48:08,614 Sial. 692 00:48:10,073 --> 00:48:11,406 Seharusnya aku tahu. 693 00:48:14,073 --> 00:48:17,531 Aku sudah mengendalikannya sampai kau menyabotaseku dan menipu kami. 694 00:48:18,073 --> 00:48:21,239 Dia yang bodoh karena memusuhi 695 00:48:21,323 --> 00:48:24,573 orang yang tahu semua rahasianya. 696 00:48:25,406 --> 00:48:29,698 Aku tahu rahasia sangat besar tentang dirimu. 697 00:48:31,323 --> 00:48:33,114 Aku bisa memberitahumu, tapi... 698 00:48:33,198 --> 00:48:34,364 Tetapi apa? 699 00:48:34,448 --> 00:48:38,281 Itu akan membuatmu marah besar. 700 00:48:53,031 --> 00:48:55,489 {\an8}BERDASARKAN MARVEL COMICS 701 00:53:25,739 --> 00:53:27,739 Terjemahan subtitle oleh Kirpi Mrantassi