1
00:00:02,211 --> 00:00:04,211
-Kita semua akan mati.
-Apa maksudmu?
2
00:00:04,294 --> 00:00:05,586
Pintunya tidak bisa dibuka.
3
00:00:06,323 --> 00:00:07,823
SEBELUMNYA
4
00:00:07,948 --> 00:00:09,573
Pintu penahan terkunci.
5
00:00:09,656 --> 00:00:11,073
Hanya orang yang merancangnya
6
00:00:11,156 --> 00:00:13,323
yang bisa buka
dengan pindaian Aura Temporalnya.
7
00:00:13,406 --> 00:00:14,614
He Who Remains.
8
00:00:14,698 --> 00:00:15,864
Dia sudah mati.
9
00:00:16,656 --> 00:00:20,531
Pemintal Temporal tidak dibuat
untuk ciptakan begitu banyak cabang baru,
10
00:00:20,614 --> 00:00:21,948
makanya kelebihan muatan.
11
00:00:22,031 --> 00:00:23,489
Makin cabang itu tumbuh,
12
00:00:23,573 --> 00:00:25,698
makin cepat tempat ini hancur.
13
00:00:28,614 --> 00:00:31,823
TVA adalah masalahnya. TVA itu rusak.
14
00:00:31,989 --> 00:00:36,239
Sylvie, tanpa TVA, semua ini,
segalanya akan musnah.
15
00:00:37,989 --> 00:00:40,114
Kami temukan dia. Dia menakutkan.
16
00:00:40,198 --> 00:00:42,406
-Siapa?
-He Who Remains.
17
00:00:42,489 --> 00:00:44,864
Kami pikir itu
tentang membebaskan garis waktu,
18
00:00:44,948 --> 00:00:47,239
tapi itu hanya
menambah kejahatan, dirinya.
19
00:00:47,323 --> 00:00:49,114
Mereka akan datang. Mereka semua.
20
00:00:49,198 --> 00:00:52,073
Dia muncul lagi, Variannya,
apa yang akan kau lakukan?
21
00:00:52,656 --> 00:00:53,656
Bunuh mereka.
22
00:00:53,739 --> 00:00:55,448
Miss Minutes membantu Renslayer.
23
00:00:55,531 --> 00:00:59,323
Siapa pun yang menciptakan tempat ini
dalam bahaya. Aku perlu menemukan mereka.
24
00:00:59,656 --> 00:01:00,656
Baiklah.
25
00:01:00,739 --> 00:01:03,114
Ini tempat kau menyeretku
setelah merenggut hidupku.
26
00:01:03,656 --> 00:01:05,448
Apa peristiwa nexus-ku?
27
00:01:05,531 --> 00:01:07,198
Aku tak ingat.
28
00:01:09,823 --> 00:01:10,823
SINYAL TEMPAD COCOK
29
00:01:10,906 --> 00:01:12,656
Aku dapat petunjuk TemPad Renslayer.
30
00:02:05,448 --> 00:02:06,989
Tim, ayo!
31
00:02:10,114 --> 00:02:10,948
Ayolah!
32
00:02:28,739 --> 00:02:32,531
{\an8}1868
GARIS WAKTU SAKRAL
33
00:02:33,531 --> 00:02:35,073
Tidak mungkin ini tempatnya.
34
00:02:40,406 --> 00:02:41,531
Di mana dia?
35
00:02:53,614 --> 00:02:55,573
Kenapa lama sekali?
36
00:02:56,906 --> 00:02:58,448
Untuk apa aku di sini?
37
00:02:58,531 --> 00:03:00,531
Jangan marah-marah.
38
00:03:01,698 --> 00:03:04,114
Kau bilang aku akan pergi
ke tempat penting.
39
00:03:04,198 --> 00:03:06,239
Bahwa aku akan bertemu orang penting.
40
00:03:06,323 --> 00:03:08,448
-Kau bawa apa yang kuminta?
-Jawab aku!
41
00:03:08,531 --> 00:03:10,948
Yang penting terlebih dahulu.
Apa kau bawa?
42
00:03:14,031 --> 00:03:17,864
Kau baik sekali. Sekarang,
kau lihat jendela yang di sebelah sana?
43
00:03:19,406 --> 00:03:21,698
Orang penting yang kau akan temui?
44
00:03:21,781 --> 00:03:24,073
Orang yang ada di Akhir Waktu?
45
00:03:24,156 --> 00:03:28,948
Dia memberitahuku, kita harus
meletakkan paket ini di jendela itu.
46
00:03:30,739 --> 00:03:31,698
Itu saja?
47
00:03:31,781 --> 00:03:33,739
Apa maksudmu dengan "Itu saja?"
48
00:03:33,823 --> 00:03:37,281
Itu rencananya, dimaksudkan
untuk melindungi semua waktu.
49
00:03:37,364 --> 00:03:38,614
Kenapa dia tak melakukannya?
50
00:03:40,406 --> 00:03:42,073
-Dia sudah mati.
-Apa?
51
00:03:42,656 --> 00:03:46,739
Ini rencana yang dia buat
saat dia tahu akhir hidupnya sudah dekat.
52
00:03:47,364 --> 00:03:50,531
Mundur! Nanti ada yang melihatmu.
Kau tak bisa dibilang membaur.
53
00:03:51,114 --> 00:03:52,198
Baiklah.
54
00:03:53,739 --> 00:03:54,739
Lebih membaur?
55
00:03:58,489 --> 00:04:01,531
Paket ini. Jendela itu.
56
00:04:02,198 --> 00:04:05,156
Tepat pada saat ini, ya.
57
00:04:06,198 --> 00:04:07,698
Apa imbalannya untukku?
58
00:04:08,448 --> 00:04:10,448
Saat dia kembali ke tempatnya,
59
00:04:10,531 --> 00:04:12,656
di puncak TVA,
60
00:04:12,739 --> 00:04:16,864
kau dan aku akan berada di sampingnya.
61
00:04:56,739 --> 00:05:00,031
TVA
BUKU PANDUAN RESMI
62
00:05:18,114 --> 00:05:20,489
Status Pemintal meningkat.
63
00:05:20,614 --> 00:05:21,698
Bagaimana caranya masuk?
64
00:05:21,781 --> 00:05:23,114
Status Pemintal meningkat.
65
00:05:23,198 --> 00:05:25,781
Tanpa Aura Temporal He Who Remains,
aku tidak tahu.
66
00:05:25,864 --> 00:05:27,614
Berapa lama waktu kita?
67
00:05:28,156 --> 00:05:32,239
Saat ini statusnya stabil. Namun, cabang
yang Dox pangkas tumbuh kembali.
68
00:05:32,323 --> 00:05:36,281
Jadi, kalau kita tidak bisa masuk
dan memperbesar diameter cincin masuk
69
00:05:36,364 --> 00:05:39,614
cukup untuk menaikkan jumlah keluaran
dan mengurai simpul waktu...
70
00:05:39,698 --> 00:05:41,906
Tunggu. Jelaskan dengan sederhana.
71
00:05:42,781 --> 00:05:46,573
Kita harus naikkan kapasitas Pemintal
agar bisa mengatur semua cabang baru,
72
00:05:46,989 --> 00:05:48,406
kalau tidak, itu akan gagal.
73
00:05:49,198 --> 00:05:51,073
TVA akan hancur.
74
00:05:51,156 --> 00:05:52,531
Lalu kita semua akan mati.
75
00:05:52,614 --> 00:05:54,114
Pasti ada cara lain.
76
00:05:54,198 --> 00:05:56,031
Kita bisa meretas sistemnya.
77
00:05:56,114 --> 00:05:58,156
Benarkah? Itu melegakan.
78
00:05:58,239 --> 00:05:59,864
-Tidak. Aku bertanya-tanya.
-Apa?
79
00:05:59,948 --> 00:06:01,531
Kurasa maksudnya itu sebagai ide.
80
00:06:04,531 --> 00:06:07,698
-Apa bisa?
-Tidak. Kita semua tetap akan mati.
81
00:06:07,781 --> 00:06:12,073
Tidak ada yang akan mati.
Pasti ada pilihan yang memungkinkan.
82
00:06:12,156 --> 00:06:15,114
Kalau Miss Minutes? Apa dia bisa
buka akses menuju Pemintal?
83
00:06:15,198 --> 00:06:16,573
Miss Minutes. Bagaimana?
84
00:06:16,656 --> 00:06:19,573
Mungkin saja. Dia memiliki
akses administrator seluruh TVA.
85
00:06:19,656 --> 00:06:21,406
Dia bisa mengakses seluruh semesta.
86
00:06:21,489 --> 00:06:24,156
Masalahnya, dia pergi
dan hilang tanpa kabar.
87
00:06:24,239 --> 00:06:28,656
Bagaimana kita akan menemukan jam kartun
pembelot yang tak ingin ditemukan?
88
00:06:34,448 --> 00:06:36,906
Makin cepat kita temukan dia,
akan makin baik.
89
00:06:37,864 --> 00:06:40,573
Kita tahu Miss Minutes mengirim informasi
ke Renslayer,
90
00:06:40,656 --> 00:06:42,531
kemudian kita tidak melihatnya lagi.
91
00:06:42,614 --> 00:06:44,489
Dua temuan dari pelacakan TemPad.
92
00:06:44,573 --> 00:06:46,614
Renslayer ketemu,
Miss Minutes akan ketemu.
93
00:06:47,156 --> 00:06:49,114
Itu akan menjadi reuni yang canggung.
94
00:06:49,198 --> 00:06:52,073
Bertatap muka dengan wanita
yang mencoba membunuh kita.
95
00:06:52,573 --> 00:06:56,323
Mungkin dia sudah melupakannya.
Ayo fokus pada jam kartun itu.
96
00:07:08,323 --> 00:07:11,239
Kita dapat hasil dari TemPad
yang berpindah dari sini,
97
00:07:11,323 --> 00:07:15,239
Chicago tahun 1868 menuju
tempat yang sama, tahun 1893.
98
00:07:16,031 --> 00:07:17,989
Kenapa pergi ke tempat sama dua kali?
99
00:07:18,073 --> 00:07:19,989
Entahlah, aku berusaha menghubungkannya.
100
00:07:20,073 --> 00:07:21,906
Ini bukan masa penting dalam sejarah.
101
00:07:21,989 --> 00:07:23,781
Ada hal penting muncul dari sini?
102
00:07:23,864 --> 00:07:28,198
Tidak. Ada kebakaran Chicago,
tapi itu pada tahun 1871.
103
00:07:29,989 --> 00:07:31,323
Ayo pergi ke tahun 1893.
104
00:07:32,114 --> 00:07:33,948
Ravonna, apa yang kau rencanakan?
105
00:07:43,156 --> 00:07:44,739
Tidak mungkin tempat yang sama.
106
00:07:44,823 --> 00:07:47,531
{\an8}Ya. Bagaimana aku bisa lupa?
107
00:07:47,614 --> 00:07:50,489
{\an8}Pameran Dunia Chicago, tahun 1893.
108
00:07:50,573 --> 00:07:54,364
{\an8}White City, Edison, H.H. Holmes.
Ya! Balon udara.
109
00:07:54,448 --> 00:07:56,448
{\an8}1893
GARIS WAKTU BERCABANG
110
00:07:56,531 --> 00:07:59,114
-Tujuan ini lebih masuk akal.
-Ya.
111
00:07:59,198 --> 00:08:02,531
Maksudmu mereka tak sengaja
ke tahun 1868, lalu 25 tahun ke depan
112
00:08:02,614 --> 00:08:04,823
-karena ini tujuan yang mereka mau?
-Tidak.
113
00:08:04,906 --> 00:08:06,948
Renslayer tak biasa melakukan kesalahan.
114
00:08:07,073 --> 00:08:08,906
Jika dia bersama Miss Minutes,
115
00:08:08,989 --> 00:08:11,406
pasti ada tujuan mereka
ke sana sebelumnya.
116
00:08:11,489 --> 00:08:12,948
Kita harus cari tahu apa itu.
117
00:08:13,031 --> 00:08:14,864
Jika mereka di sini, kita akan temukan.
118
00:08:14,948 --> 00:08:15,948
Jika mereka di sini.
119
00:08:16,906 --> 00:08:18,448
Ada satu cara untuk tahu.
120
00:08:18,989 --> 00:08:20,531
Apa yang kau usulkan?
121
00:08:21,364 --> 00:08:25,114
Kita mulai dengan mencari.
Cara kuno dengan berkeliling.
122
00:08:25,198 --> 00:08:28,323
Petunjuk, remah-remah roti,
hal semacam itu.
123
00:08:28,406 --> 00:08:30,989
Hari Liberty Bell akan debut
pada tanggal 4 Juli.
124
00:08:31,073 --> 00:08:33,614
Jam Hantu terus menghantui Midway.
125
00:08:34,698 --> 00:08:36,906
Hei. Coba kulihat.
126
00:08:38,739 --> 00:08:39,573
Ini.
127
00:08:43,698 --> 00:08:47,239
{\an8}JAM HANTU TERUS MENGHANTUI MIDWAY
128
00:08:51,698 --> 00:08:52,864
Menurutmu apa itu?
129
00:08:54,614 --> 00:08:55,614
Remah-remah roti.
130
00:08:55,698 --> 00:08:56,739
Tepat sekali.
131
00:09:00,156 --> 00:09:02,989
Kita sudah ke Chinese Pavilions,
Bulgarian Curiosities.
132
00:09:03,073 --> 00:09:04,906
Jalan putar yang jauh untuk makanan.
133
00:09:04,989 --> 00:09:08,281
Ya. Area kios camilan Cracker Jack
sangat ramai.
134
00:09:08,364 --> 00:09:10,614
{\an8}-Masuk akal untuk pergi ke sana.
-Tentu.
135
00:09:10,698 --> 00:09:12,531
Fakta kalau ini lezat hanyalah bonus.
136
00:09:12,614 --> 00:09:15,031
-Kau takkan tahu. Kau belum mencicipi.
-Baiklah.
137
00:09:16,739 --> 00:09:18,739
-Rasanya seperti abu.
-Tidak.
138
00:09:18,823 --> 00:09:20,698
Bisa lanjutkan? Ini bukan tamasya.
139
00:09:20,781 --> 00:09:22,864
Aku bukan bertamasya. Gaya kita berbeda.
140
00:09:22,948 --> 00:09:24,906
Kau orang yang suka bertindak,
tak apa-apa.
141
00:09:24,989 --> 00:09:27,906
Aku suka pendekatan
yang lebih lambat dan berhati-hati,
142
00:09:27,989 --> 00:09:30,906
karena aku melihat semuanya.
Aku perhatikan semuanya.
143
00:09:31,031 --> 00:09:33,781
Kau tidak melihat
ada remah biskuit di dagumu.
144
00:09:33,864 --> 00:09:35,031
Lengket sekali.
145
00:09:37,239 --> 00:09:38,364
Ini pasti lelucon.
146
00:09:41,156 --> 00:09:42,406
Membuatmu rindu rumah?
147
00:09:42,489 --> 00:09:44,573
Tidak. Pertama, ini sangat tidak akurat.
148
00:09:44,656 --> 00:09:46,531
Menurutmu itu tidak mirip Odin?
149
00:09:46,614 --> 00:09:50,448
Itu memalukan.
Generalisasi yang kurang ajar.
150
00:09:50,531 --> 00:09:53,906
Kau tidak bisa merangkum seluruh budaya
menjadi sebuah diorama.
151
00:09:54,489 --> 00:09:55,948
Benar-benar miskin imajinasi.
152
00:09:56,031 --> 00:09:59,698
Apa ada yang merasa ditinggalkan
karena tidak ada di sana?
153
00:09:59,781 --> 00:10:03,448
Tidak. Kenapa memasukkan Balder?
Tidak ada yang pernah dengar tentang dia.
154
00:10:03,531 --> 00:10:05,239
Tentu pernah. Balder si Pemberani.
155
00:10:06,948 --> 00:10:09,573
Kadang aku lupa
kalau kau salah satu dari mereka.
156
00:10:09,656 --> 00:10:12,573
Kau memang salah satu dari mereka.
Itu mengagumkan.
157
00:10:18,073 --> 00:10:19,323
Thor tidak setinggi itu.
158
00:10:25,114 --> 00:10:27,489
Jadi, kita belum ke Ottoman Hippodrome,
159
00:10:27,573 --> 00:10:31,156
tempat Jam Hantu terlihat dan taman balon.
160
00:10:31,239 --> 00:10:32,823
Kedengarannya menyenangkan.
161
00:10:32,906 --> 00:10:34,323
-Mungkin kita...
-Mobius, lihat.
162
00:10:34,948 --> 00:10:36,198
MEMPERKENALKAN CIPTAAN TERHEBAT
163
00:10:36,281 --> 00:10:37,531
KEAJAIBAN TEMPORAL MEMUKAU
OLEH VICTOR TIMELY
164
00:10:37,614 --> 00:10:39,989
"Temporal." Tidak mungkin kebetulan.
165
00:10:40,781 --> 00:10:42,489
Kita akan temukan Renslayer di sana.
166
00:10:49,406 --> 00:10:51,489
Bisa tolong buka tasnya?
167
00:10:51,614 --> 00:10:53,823
Kecuali kau mau semua orang histeris,
168
00:10:53,906 --> 00:10:56,323
tetap di dalam tas sampai kusuruh keluar.
169
00:10:57,489 --> 00:10:58,864
Selamat menikmati birnya.
170
00:11:04,656 --> 00:11:05,906
Benar, ayo lakukan!
171
00:11:07,614 --> 00:11:08,656
Ini tempatnya.
172
00:11:14,073 --> 00:11:15,406
Kurasa dia ada di sini.
173
00:11:15,489 --> 00:11:16,489
Kau pikir begitu?
174
00:11:16,573 --> 00:11:19,281
Entahlah. Dia memang suka minuman enak.
175
00:11:20,281 --> 00:11:21,406
Aku juga.
176
00:11:35,531 --> 00:11:36,864
Itu dia.
177
00:11:36,948 --> 00:11:38,073
Jangan sampai dia lihat.
178
00:11:51,573 --> 00:11:53,739
-Apakah itu Pemintal?
-Kurasa begitu.
179
00:11:54,698 --> 00:11:59,406
Waktu adalah segalanya.
180
00:12:01,531 --> 00:12:02,823
Waktu bergerak...
181
00:12:03,989 --> 00:12:09,989
melalui masing-masing
dan setiap diri kita.
182
00:12:13,989 --> 00:12:17,364
Waktu membentuk... hidup kita.
183
00:12:19,489 --> 00:12:22,364
Masa depan... kita.
184
00:12:26,114 --> 00:12:31,073
Namun, mungkin kita bisa membentuk...
185
00:12:33,073 --> 00:12:34,031
waktu.
186
00:12:37,156 --> 00:12:38,156
Itu dia.
187
00:12:39,489 --> 00:12:40,406
Siapa?
188
00:12:42,281 --> 00:12:43,364
He Who Remains.
189
00:12:44,281 --> 00:12:47,614
Hadirin sekalian.
190
00:12:48,073 --> 00:12:51,281
Apa? Kau membuatnya terdengar
seperti sosok menakutkan. Dia...
191
00:12:51,364 --> 00:12:52,989
Jangan terkejut...
192
00:12:53,073 --> 00:12:54,073
Dia menakutkan.
193
00:12:54,156 --> 00:13:00,198
...saat saya bilang
kalau waktu adalah masa depan...
194
00:13:02,239 --> 00:13:03,198
energi.
195
00:13:04,114 --> 00:13:07,698
Apa yang kau tahu
tentang masa depan, Bocah?
196
00:13:07,781 --> 00:13:10,114
Pertanyaan bagus.
197
00:13:10,906 --> 00:13:12,698
Jawabannya adalah...
198
00:13:13,323 --> 00:13:18,031
lebih dari yang kalian... mungkin kira.
199
00:13:21,323 --> 00:13:22,573
Kita tak bisa diam saja.
200
00:13:23,156 --> 00:13:25,656
Ini salah satu Varian
yang He Who Remains peringatkan.
201
00:13:25,739 --> 00:13:26,989
Dia datang. Sudah dimulai.
202
00:13:27,073 --> 00:13:29,489
Lihat di mana kita.
Apa dia terlihat seperti akan
203
00:13:29,573 --> 00:13:31,781
-menaklukkan semua waktu?
-Kenapa bekerja keras
204
00:13:31,864 --> 00:13:33,364
untuk batu bara dan minyak bumi...
205
00:13:33,989 --> 00:13:36,573
saat energi...
206
00:13:36,656 --> 00:13:39,114
MEMPERKENALKAN GEBRAKANNYA
UNTUK MENGEKANG KEKUATAN WAKTU
207
00:13:39,198 --> 00:13:42,739
...masa lalu, masa kini,
dan masa depan mengalir...
208
00:13:44,948 --> 00:13:47,239
di sekitar kita?
209
00:13:49,906 --> 00:13:52,489
Pemintal Temporal saya...
210
00:13:53,864 --> 00:13:58,573
membalikkan Pembusukan Temporal
dari listrik yang mengalirinya,
211
00:13:59,364 --> 00:14:01,906
menurunkan entropinya,
212
00:14:02,573 --> 00:14:07,239
dan mengumpulkannya
menjadi benang-benang halus...
213
00:14:09,948 --> 00:14:10,989
daya!
214
00:14:11,739 --> 00:14:17,531
Yang kemudian terjalin
menjadi keanggunan tali...
215
00:14:19,198 --> 00:14:20,239
voltase.
216
00:14:23,364 --> 00:14:24,323
Kekacauan.
217
00:14:25,281 --> 00:14:28,448
Kekacauan partikel
218
00:14:28,531 --> 00:14:32,448
diubah menjadi...
219
00:14:35,906 --> 00:14:36,906
keteraturan.
220
00:14:37,781 --> 00:14:44,656
Dengan alat saya, watt yang Edison
gunakan untuk menyalakan...
221
00:14:46,281 --> 00:14:48,198
sebuah bohlam...
222
00:14:52,156 --> 00:14:54,031
dapat menyalakan...
223
00:14:56,198 --> 00:14:57,573
seluruh...
224
00:14:59,323 --> 00:15:00,573
Chicago.
225
00:15:02,114 --> 00:15:05,281
Jadi, kau bisa menyalakan
beberapa bohlam. Biasa saja.
226
00:15:06,948 --> 00:15:09,656
Kau butuh lebih banyak
untuk menerangi seluruh kota.
227
00:15:10,698 --> 00:15:15,406
Jangan salah paham, Pak.
228
00:15:17,739 --> 00:15:24,281
Saya tidak mau menerangi... sebuah kota.
229
00:15:32,906 --> 00:15:33,989
Saya bercita-cita...
230
00:15:35,156 --> 00:15:36,198
menerangi,
231
00:15:37,448 --> 00:15:38,448
memberikan daya...
232
00:15:39,489 --> 00:15:41,864
pada seluruh planet.
233
00:15:43,364 --> 00:15:46,031
Jadi, sebut itu mimpi.
234
00:15:47,198 --> 00:15:49,073
Baiklah. Silakan mencibir.
235
00:15:49,864 --> 00:15:53,614
Tertawakan sebagai fiksi ilmiah.
236
00:15:54,489 --> 00:15:58,739
Namun, kalau itu bisa dimimpikan,
maka itu bisa dicapai.
237
00:15:59,323 --> 00:16:02,698
Karena semua sains adalah fiksi
238
00:16:02,781 --> 00:16:06,156
sebelum menjadi fakta!
239
00:16:14,156 --> 00:16:15,489
Selamat datang!
240
00:16:16,698 --> 00:16:19,323
Selamat datang di masa depan,
241
00:16:19,781 --> 00:16:21,198
Teman-teman.
242
00:16:24,364 --> 00:16:26,031
Aku harus memiliki mesin itu.
243
00:16:26,114 --> 00:16:28,406
Kita harus membawanya kembali ke TVA.
244
00:16:29,031 --> 00:16:30,448
Apa kau sudah gila?
245
00:16:30,531 --> 00:16:33,156
Kau tak bisa memercayai
Varian He Who Remains di TVA.
246
00:16:33,239 --> 00:16:36,531
Itu masalah untuk nanti. Kita punya
masalah mendesak yang serius.
247
00:16:37,281 --> 00:16:38,198
Pemintal.
248
00:16:38,281 --> 00:16:41,989
Ya, dan hanya auranya yang bisa
memberikan kita akses menuju Pemintal.
249
00:16:42,073 --> 00:16:43,823
Entah apa lagi yang dia bisa lakukan.
250
00:16:48,948 --> 00:16:50,989
Terima kasih.
251
00:16:52,906 --> 00:16:54,448
Terima kasih, Pak.
252
00:16:54,531 --> 00:16:57,073
Bisakah kita minta bantuan
Renslayer atau Miss Minutes?
253
00:16:57,156 --> 00:16:58,573
Maksudku... Di mana dia?
254
00:16:58,656 --> 00:17:01,156
Pak Timely. Aku minta waktunya sebentar.
255
00:17:02,531 --> 00:17:03,906
Tentu saja.
256
00:17:04,573 --> 00:17:06,239
Kami perlu bahas masa depanmu.
257
00:17:06,323 --> 00:17:08,323
Itu dia, sedang bicara dengan target.
258
00:17:08,656 --> 00:17:10,114
-Lewat sini.
-Ayo.
259
00:17:10,448 --> 00:17:14,698
Tentu saja. Silakan gunakan waktu
selama yang kau mau.
260
00:17:14,781 --> 00:17:16,364
-Minggir.
-Seperti kataku...
261
00:17:16,448 --> 00:17:17,531
-Pak?
-Bicara di mana?
262
00:17:17,614 --> 00:17:20,573
Alatmu sangat luar biasa, Timely.
263
00:17:21,198 --> 00:17:23,239
Namun, aku masih ragu.
264
00:17:24,031 --> 00:17:26,614
Itu masih prototipe.
265
00:17:26,739 --> 00:17:32,364
Namun, itu membuat banyak investor kaya
berlomba-lomba untuk mendapatkannya.
266
00:17:32,448 --> 00:17:37,864
Tidak. Aku berpikir untuk menjadi rekanan.
267
00:17:37,948 --> 00:17:42,989
Kau berikan hak patennya,
dan aku akan memfasilitasi produksi.
268
00:17:46,781 --> 00:17:51,448
Tidak. Aku tidak bekerja dengan rekan.
269
00:17:52,073 --> 00:17:53,823
Permisi. Terima kasih sudah datang.
270
00:17:53,906 --> 00:17:55,281
Pria baik. Baik.
271
00:17:55,489 --> 00:17:56,323
Itu dia.
272
00:17:56,406 --> 00:17:58,239
-Aku suka presentasinya.
-Terima kasih.
273
00:17:58,323 --> 00:18:00,406
Permisi. Pak Timely, bisa kita bicara?
274
00:18:00,489 --> 00:18:04,156
Maaf kalau aku tak sopan, Pak,
tapi aku harus punya Pemintal Temporalmu.
275
00:18:04,239 --> 00:18:10,281
Dengar, tampaknya presentasiku
menarik banyak perhatian.
276
00:18:12,031 --> 00:18:17,073
Hadirin sekalian, saya akan
menerima semua penawaran formal.
277
00:18:17,156 --> 00:18:20,698
Mungkin lima ratus dolar
akan mengakhiri penawaran?
278
00:18:20,781 --> 00:18:22,156
Kuberikan enam ratus.
279
00:18:22,239 --> 00:18:23,406
Tujuh.
280
00:18:23,489 --> 00:18:25,156
-Delapan.
-Delapan ratus lima puluh.
281
00:18:25,239 --> 00:18:28,073
Minggir, dasar penipu.
Aku sudah terlebih dahulu di sini.
282
00:18:29,781 --> 00:18:31,948
Seribu dolar.
283
00:18:33,198 --> 00:18:35,031
Itu penawaran akhirku.
284
00:18:36,239 --> 00:18:38,823
Kusarankan kau terima.
285
00:18:43,739 --> 00:18:45,656
Kalau begitu, kita sepakat.
286
00:18:54,198 --> 00:18:56,906
Senang berbisnis dengan Anda.
287
00:18:59,489 --> 00:19:02,656
Hei, Badut. Kau menginjak kakiku.
288
00:19:04,489 --> 00:19:05,906
Aku minta maaf.
289
00:19:05,989 --> 00:19:09,406
Aku bisa yakinkan kalau kontak fisik itu
murni tidak sengaja.
290
00:19:20,823 --> 00:19:23,989
Itu pria yang ditakdirkan
menjadi He Who Remains?
291
00:19:24,906 --> 00:19:26,864
Kau yakin rencanamu akan berhasil?
292
00:19:26,989 --> 00:19:28,989
Sudah kubilang ini bukan rencanaku.
293
00:19:29,073 --> 00:19:30,614
Namun, rencana dia.
294
00:19:30,698 --> 00:19:32,156
Berhentilah khawatir.
295
00:19:32,239 --> 00:19:36,073
Dengan bantuan kita, dia akan
menjadi seperti yang ditakdirkan.
296
00:19:37,031 --> 00:19:39,406
Ayo. Dia pergi. Bisa tolong urus ini?
297
00:19:39,489 --> 00:19:42,073
Bagaimana kalau kita selesaikan di luar?
298
00:19:44,323 --> 00:19:45,448
Dengan lembut.
299
00:19:46,739 --> 00:19:47,781
Di luar?
300
00:19:49,656 --> 00:19:51,614
Usul yang sangat bagus. Aku setuju.
301
00:19:54,031 --> 00:19:55,073
Ayo.
302
00:19:55,614 --> 00:19:58,614
Loki yang luar biasa!
Dia akan di sini sepanjang pekan!
303
00:20:05,948 --> 00:20:08,573
Pak Timely, aku perlu
membicarakan sesuatu denganmu.
304
00:20:08,989 --> 00:20:10,906
Ya, masa depanku!
305
00:20:11,489 --> 00:20:13,906
-Bisa kita bicara sambil jalan?
-Pak Timely!
306
00:20:13,989 --> 00:20:15,656
-Temukan dia!
-Permisi.
307
00:20:17,989 --> 00:20:20,823
-Pak Timely. Rekanku dan aku...
-Permisi! Tuan-tuan.
308
00:20:20,906 --> 00:20:23,198
-...ingin bahas usaha bisnis.
-Ini menegangkan.
309
00:20:23,281 --> 00:20:25,323
Teman-teman, kami sedang membahas bisnis.
310
00:20:25,406 --> 00:20:27,323
Renslayer, ini hanya sebentar.
311
00:20:27,406 --> 00:20:28,781
Apa kalian saling kenal?
312
00:20:28,864 --> 00:20:30,864
-Begini...
-Sayangnya. Ya, teman lama.
313
00:20:30,948 --> 00:20:32,239
-Kolega.
-Dahulu sekali.
314
00:20:32,323 --> 00:20:34,239
-Sebuah reuni.
-Aku hampir tak ingat.
315
00:20:34,323 --> 00:20:38,198
Aku ingin uangku kembali, Timely.
Celana panjang itu tidak berfungsi.
316
00:20:38,614 --> 00:20:43,114
Anggota Dewan, apa yang Anda bicarakan?
317
00:20:43,864 --> 00:20:46,239
Anda terlihat lebih tinggi.
318
00:20:47,281 --> 00:20:50,364
Sudah saya bilang
kalau itu masih prototipe.
319
00:20:51,656 --> 00:20:53,698
Mungkin saya bisa mampir pekan depan,
320
00:20:54,656 --> 00:20:56,031
untuk menyesuaikannya.
321
00:20:56,114 --> 00:20:58,031
-Pekan depan?
-Pekan depan. Baiklah.
322
00:20:58,114 --> 00:20:59,323
-Baiklah.
-Baiklah.
323
00:21:00,531 --> 00:21:03,114
-Pak Timely...
-Celana panjang mekanis?
324
00:21:03,656 --> 00:21:05,281
Kau penipu yang percaya diri.
325
00:21:05,364 --> 00:21:08,323
-Kata yang tepat adalah seorang bintang.
-Tentu saja. Maaf.
326
00:21:08,406 --> 00:21:10,448
Ide-ideku hanya mendahului zaman mereka.
327
00:21:10,531 --> 00:21:11,656
Kenapa tidak?
328
00:21:12,739 --> 00:21:15,364
Konsepnya bonafide.
329
00:21:15,448 --> 00:21:17,614
Aku hanya butuh teknologi kasar era ini
330
00:21:17,698 --> 00:21:19,739
untuk mengimbangi pemikiran visionerku.
331
00:21:19,823 --> 00:21:22,073
Apa kau tahu?
Aku tidak pernah meragukannya.
332
00:21:22,156 --> 00:21:24,573
-Orang berpikiran maju tak pernah ragu.
-Tentu.
333
00:21:24,656 --> 00:21:27,781
-Ciptaanmu itu palsu, Timely.
-Mengenai pemikiran visionermu...
334
00:21:28,864 --> 00:21:29,739
Permisi.
335
00:21:29,823 --> 00:21:32,239
Akan kuhapus senyum dari wajahmu.
336
00:21:32,323 --> 00:21:34,031
Hei! Pencuri!
337
00:21:34,114 --> 00:21:36,948
Hentikan pria itu! Dia pencuri!
338
00:21:37,031 --> 00:21:38,864
Aku akan menangkapmu, Timely!
339
00:21:42,281 --> 00:21:44,114
Tidak ada yang boleh menipuku!
340
00:21:47,406 --> 00:21:49,656
-Itu dia! Tangkap dia!
-Hugo!
341
00:21:52,448 --> 00:21:53,281
Awas!
342
00:21:54,364 --> 00:21:55,823
-Aku harus menyela.
-Cepat!
343
00:21:56,656 --> 00:21:58,698
-Kami hanya ingin bicara!
-Permisi. Maaf.
344
00:21:59,906 --> 00:22:01,114
Terima kasih. Maaf.
345
00:22:03,239 --> 00:22:06,573
Minggir! Kena kau sekarang, Timely!
346
00:22:06,656 --> 00:22:08,823
Kau tidak bisa kabur dari gerbong ini.
347
00:22:08,948 --> 00:22:11,739
Semuanya, ada pencuri di sini!
348
00:22:11,823 --> 00:22:14,239
Ada pencuri. Di mana dia? Apa...
349
00:22:14,323 --> 00:22:16,406
Dia di sana!
350
00:22:17,906 --> 00:22:21,573
Buka pintunya! Kau tahu siapa aku, Bocah?
351
00:22:24,573 --> 00:22:25,698
Waktunya tidak tepat.
352
00:22:25,781 --> 00:22:27,364
Maaf, ada perkembangan.
353
00:22:27,448 --> 00:22:28,948
Di sini juga ada perkembangan.
354
00:22:29,031 --> 00:22:31,614
Kami punya yang lebih baik
daripada Miss Minutes.
355
00:22:31,698 --> 00:22:33,239
Ada Variannya He Who Remains.
356
00:22:33,323 --> 00:22:35,281
Kita bisa gunakan aura temporalnya.
357
00:22:36,823 --> 00:22:37,781
Baiklah.
358
00:22:39,198 --> 00:22:40,239
Baik.
359
00:22:41,281 --> 00:22:45,156
Hati-hati. Casey mendapatkan
pembacaan TemPad yang sangat aneh.
360
00:22:45,239 --> 00:22:46,948
Aneh dalam arti berbahaya? Di mana?
361
00:22:47,031 --> 00:22:49,156
Sekitar tiga meter dari tempatmu sekarang.
362
00:22:50,448 --> 00:22:51,823
Victor. Baiklah.
363
00:22:51,906 --> 00:22:55,239
Kau jelas sangat ahli melarikan diri.
Kita punya persamaan itu.
364
00:22:55,531 --> 00:22:57,906
-Apa-apaan...
-Sylvie! Jangan!
365
00:22:57,989 --> 00:22:59,114
Jangan ikut campur.
366
00:22:59,198 --> 00:23:00,198
Tidak!
367
00:23:01,906 --> 00:23:03,448
Tunggu. Tunggu dulu.
368
00:23:03,531 --> 00:23:04,531
Tindakanmu sudah cukup.
369
00:23:04,614 --> 00:23:06,823
Menyingkir dan biar
kuselesaikan pekerjaan ini.
370
00:23:11,781 --> 00:23:14,448
Bagus. Kau biarkan Sylvie
melacakmu ke sini?
371
00:23:14,531 --> 00:23:16,614
Pernah berpikir
mungkin dia melacakmu ke sini?
372
00:23:18,114 --> 00:23:21,281
Coba katakan apa yang terjadi.
Ayolah. Di antara kita saja.
373
00:23:21,364 --> 00:23:22,948
Apa rencanamu?
374
00:23:23,031 --> 00:23:26,781
Kita tidak bekerja sama lagi, Mobius.
Aku tidak harus memberitahumu apa-apa.
375
00:23:26,864 --> 00:23:30,864
Ya, dan lihat apa akibatnya
dari tidak bekerja sama. Kau buronan.
376
00:23:31,531 --> 00:23:33,989
Saat kau muncul tiba-tiba
untuk hancurkan hidupku,
377
00:23:34,073 --> 00:23:37,781
kau bertanya apa yang akan kulakukan
jika salah satu Variannya muncul.
378
00:23:37,864 --> 00:23:39,781
Kubilang saat itu, akan kubunuh dia.
379
00:23:40,364 --> 00:23:41,781
Ada apa ini?
380
00:23:42,198 --> 00:23:46,073
Kami butuh dia. Tanpa bantuannya,
TVA akan hancur.
381
00:23:46,156 --> 00:23:50,031
Bagus. Biarkan mereka hancur.
Apa kau peduli hal lain selain TVA?
382
00:23:50,114 --> 00:23:54,573
TVA. Otoritas Varian Waktu.
383
00:23:54,656 --> 00:23:58,156
Aku tahu kau hanya ingin dibiarkan
menjalani hidupmu di cabangmu.
384
00:23:58,239 --> 00:24:00,031
Aku mengerti.
385
00:24:00,114 --> 00:24:03,406
Namun, kalau Pemintal berhenti berfungsi
dan TVA hancur,
386
00:24:03,489 --> 00:24:05,656
tidak akan ada kehidupan
untuk kau kembali.
387
00:24:05,739 --> 00:24:07,573
Tidak untukmu, ataupun semua orang.
388
00:24:08,156 --> 00:24:10,656
Kami tidak bisa memperbaikinya tanpa dia.
389
00:24:11,323 --> 00:24:14,573
Mobius, kau yang berpihak pada Loki
alih-alih padaku.
390
00:24:14,656 --> 00:24:16,614
Jangan bahas kerja tim denganku sekarang.
391
00:24:16,698 --> 00:24:18,823
Boleh aku bahas "kau mencoba membunuhku?"
392
00:24:18,906 --> 00:24:20,406
Apa itu akan membantuku?
393
00:24:20,531 --> 00:24:24,864
Karena TVA akan hancur, dan dialah
kunci untuk memperbaiki Pemintal.
394
00:24:25,364 --> 00:24:28,156
Kita kehabisan waktu.
Kami butuh bantuanmu.
395
00:24:28,239 --> 00:24:33,364
Tidak, Mobius.
Tidak ada "kita." Tidak ada lagi.
396
00:24:41,906 --> 00:24:42,989
Tidak!
397
00:24:45,198 --> 00:24:47,698
Mencegah tempat itu hancur
dan memperbaikinya
398
00:24:47,781 --> 00:24:51,239
adalah dua hal yang sangat amat berbeda.
399
00:24:51,406 --> 00:24:54,781
Bekerja dengan salah satu Variannya
tidak akan membantumu juga.
400
00:24:54,864 --> 00:24:57,073
Golokmu juga tak memecahkan masalah
sejauh ini.
401
00:24:57,156 --> 00:24:58,781
Kau pikir aku mau ada di sini?
402
00:24:58,864 --> 00:25:01,948
Kau pikir aku akan menikmati
membunuh pria itu?
403
00:25:02,073 --> 00:25:03,239
Kalau begitu, jangan.
404
00:25:04,614 --> 00:25:06,448
Kau pikir dari mana dia dapat buku itu?
405
00:25:06,948 --> 00:25:10,656
Kalau kau dan TVA tidak ikut campur,
dia akan tetap tidak berbahaya.
406
00:25:10,739 --> 00:25:13,073
Namun, kau malah memberinya senjata.
407
00:25:13,406 --> 00:25:14,823
Apa yang kau bicarakan?
408
00:25:14,906 --> 00:25:17,864
Renslayer mengarahkannya ke jalan
yang bukan untuk dia.
409
00:25:17,989 --> 00:25:22,364
Sekarang kau mengantarnya kembali ke TVA.
410
00:25:22,739 --> 00:25:25,156
Pencuri semua kehendak bebas.
411
00:25:25,239 --> 00:25:27,364
Orang paling berbahaya yang pernah ada.
412
00:25:27,448 --> 00:25:30,406
Sylvie, aku tidak pernah bertemu
orang ini seumur hidupku.
413
00:25:30,489 --> 00:25:32,114
Aku tidak memberinya buku ini.
414
00:25:32,198 --> 00:25:34,989
Aku belum pernah dengar
nama Victor Timely sampai hari ini.
415
00:25:35,073 --> 00:25:37,656
Aku terkejut saat lihat wajahnya.
Mungkin kau benar.
416
00:25:37,739 --> 00:25:40,239
Mungkin harusnya kita lempar dia
dari bianglala ini.
417
00:25:40,364 --> 00:25:43,823
Namun, kami membutuhkannya.
TVA membutuhkannya.
418
00:25:44,156 --> 00:25:47,031
Hidup yang mereka lindungi membutuhkannya.
419
00:25:50,573 --> 00:25:52,281
Kau tidak tahu apa-apa, ya?
420
00:25:56,573 --> 00:26:00,073
Kehidupan itu, rumahmu,
semua dalam bahaya.
421
00:26:00,531 --> 00:26:04,698
Sekarang, dia mungkin harapan terbaik kita
untuk menyelamatkan mereka.
422
00:26:06,781 --> 00:26:08,656
Semua ini sangat familier, bukan?
423
00:26:11,448 --> 00:26:13,531
Aku tidak bisa membiarkannya hidup.
424
00:26:17,989 --> 00:26:19,156
Tidak.
425
00:26:25,239 --> 00:26:26,281
Pak Timely.
426
00:26:27,281 --> 00:26:28,364
Kau tidak apa-apa?
427
00:26:28,489 --> 00:26:29,781
-Kau tak apa-apa?
-Ya.
428
00:26:29,989 --> 00:26:31,864
-Minggir!
-Tunggu, tahan!
429
00:26:32,573 --> 00:26:34,573
-Di mana dia?
-Kau tidak bisa kabur.
430
00:26:34,656 --> 00:26:35,656
-Miss Minutes?
-Ya?
431
00:26:35,739 --> 00:26:37,573
-Ini saatnya bagimu.
-Tangkap dia!
432
00:26:39,948 --> 00:26:41,281
Jam Hantu!
433
00:26:43,948 --> 00:26:45,739
Sebaiknya kalian lari!
434
00:26:48,573 --> 00:26:50,573
-Sebelah sini.
-Banyak sekali pertanyaan.
435
00:26:55,281 --> 00:26:56,406
Ini salahmu.
436
00:26:58,031 --> 00:26:59,406
Loki! Ayo!
437
00:27:03,031 --> 00:27:04,239
Tidak mau.
438
00:27:15,489 --> 00:27:19,198
Kau akan suka ini.
Anggap saja di rumah sendiri.
439
00:27:19,614 --> 00:27:21,031
Salah satu ciptaanmu?
440
00:27:34,989 --> 00:27:40,823
Tombol ini mengendalikan suhu
melalui bantal.
441
00:27:41,864 --> 00:27:45,323
Suhunya bisa diturunkan
sampai empat derajat Celsius.
442
00:27:47,073 --> 00:27:47,906
Lalu...
443
00:27:54,281 --> 00:27:56,364
Kursi pendingin.
444
00:27:56,448 --> 00:27:57,573
Sentuhlah.
445
00:27:59,656 --> 00:28:02,406
Sangat... praktis.
446
00:28:04,114 --> 00:28:06,573
Jadi, kau suka penampilanku tadi?
447
00:28:10,781 --> 00:28:14,198
Hebat. Itu luar biasa.
448
00:28:14,864 --> 00:28:16,573
-Sedikit seram.
-Terima kasih.
449
00:28:16,698 --> 00:28:18,239
Namun, pahlawan kita.
450
00:28:19,489 --> 00:28:22,989
Apakah penampakan ini pembantumu?
451
00:28:23,073 --> 00:28:27,073
Tidak. Aku ini entitas kecerdasan buatan
yang sepenuhnya sadar dan berakal.
452
00:28:27,156 --> 00:28:29,906
Aku punya nama. Miss Minutes.
453
00:28:30,323 --> 00:28:34,823
Maaf, Miss Minutes.
454
00:28:36,989 --> 00:28:40,656
Kau benar-benar istimewa.
455
00:28:40,739 --> 00:28:43,573
Terima kasih. Kau juga istimewa.
456
00:28:44,156 --> 00:28:45,948
Setidaknya, nantinya.
457
00:28:46,656 --> 00:28:47,906
Apa maksudmu?
458
00:28:49,114 --> 00:28:50,323
Itu rumit.
459
00:28:51,198 --> 00:28:54,489
Nona-nona, ini saatnya seseorang
memberitahuku dengan persisnya...
460
00:28:55,823 --> 00:28:56,864
apa yang terjadi.
461
00:29:04,073 --> 00:29:05,781
Dahulu kala...
462
00:29:07,448 --> 00:29:08,614
jauh dari masa kini...
463
00:29:10,281 --> 00:29:11,239
pada masa berbeda,
464
00:29:12,156 --> 00:29:16,364
sebuah versi dirimu menciptakan entitas
bernama Otoritas Varian Waktu (TVA).
465
00:29:17,114 --> 00:29:20,906
Namun, dua Varian dari Dewa Nordik
yang sama membunuhnya,
466
00:29:20,989 --> 00:29:23,114
mengakibatkan terciptanya
garis waktu baru,
467
00:29:23,198 --> 00:29:26,406
tiap garis waktu melahirkan kembali
banyak versi berbeda dirimu.
468
00:29:26,698 --> 00:29:28,489
Maksudmu...
469
00:29:31,448 --> 00:29:35,323
Aku menciptakan TVA?
470
00:29:36,948 --> 00:29:37,989
Semacam itulah.
471
00:29:38,823 --> 00:29:40,989
Aku tahu ini pasti membingungkan.
472
00:29:41,073 --> 00:29:42,448
Jika terlalu berat bagimu...
473
00:29:42,531 --> 00:29:43,698
Tidak.
474
00:29:44,073 --> 00:29:48,989
Ini seperti kisah diriku...
475
00:29:50,906 --> 00:29:52,573
yang aku selalu bayangkan...
476
00:29:54,406 --> 00:29:55,614
ternyata benar.
477
00:29:57,281 --> 00:29:59,531
Kau dengar tentang bagian dibunuh?
478
00:30:00,531 --> 00:30:03,281
Makanya kau butuh aku di sisimu.
479
00:30:05,031 --> 00:30:06,364
Aku akan melindungimu.
480
00:30:08,656 --> 00:30:13,406
Kalian berdua bekerja untuk TVA?
481
00:30:13,489 --> 00:30:18,656
Bahkan sebelum ada TVA atau dia,
kau menciptakanku.
482
00:30:19,239 --> 00:30:22,239
Kita bekerja sama di Akhir Waktu.
483
00:30:22,781 --> 00:30:27,448
Aku di sini karena aku tahu kau bisa
menjadi pria hebat seperti apa.
484
00:30:29,573 --> 00:30:30,573
Dan...
485
00:30:31,489 --> 00:30:33,448
kau, Nyonya...
486
00:30:34,073 --> 00:30:36,531
Nona Ravonna.
487
00:30:37,198 --> 00:30:38,739
Nona Ravonna.
488
00:30:38,823 --> 00:30:41,864
Aku hanya ingin mengembalikan
stabilitas TVA.
489
00:30:43,198 --> 00:30:47,531
Pemintal kami,
alat yang seperti prototipemu itu,
490
00:30:48,531 --> 00:30:51,198
mengalami masalah dan membutuhkanmu.
491
00:30:51,739 --> 00:30:56,239
Itu tidak berbeda dengan apa
yang penyihir pria itu katakan kepadaku
492
00:30:57,073 --> 00:30:58,198
di bianglala.
493
00:30:59,656 --> 00:31:03,448
Kenapa kalian tidak bekerja sama
dengan dia dan pelayannya?
494
00:31:04,531 --> 00:31:06,573
-Mereka tak bisa dipercaya.
-Kenapa tidak?
495
00:31:07,156 --> 00:31:09,406
Loki membantu membunuh Varianmu.
496
00:31:09,489 --> 00:31:10,489
Benar.
497
00:31:10,989 --> 00:31:13,073
Namun, dia melindungiku.
498
00:31:13,156 --> 00:31:17,573
Dia berkhianat. Itu ciri khas perilakunya
yang sudah sering terjadi.
499
00:31:20,073 --> 00:31:21,406
Saatnya pergi.
500
00:31:23,031 --> 00:31:24,656
Tidak mau lihat siapa itu?
501
00:31:24,739 --> 00:31:26,614
Timely, buka pintunya!
502
00:31:26,698 --> 00:31:28,239
Kita bisa lewat Pintu Waktu.
503
00:31:28,323 --> 00:31:29,948
Kau gila? Mereka akan melacak kita.
504
00:31:30,031 --> 00:31:32,114
Tidak masalah kalau kita menuju TVA.
505
00:31:32,198 --> 00:31:34,073
Aku tidak akan ke mana-mana
506
00:31:34,906 --> 00:31:37,448
-sebelum mengambil prototipe terbaruku.
-Cepat keluar!
507
00:31:38,406 --> 00:31:40,989
Baiklah. Ayo bereskan. Cepat.
508
00:31:41,073 --> 00:31:43,489
-Ada di labku di seberang danau.
-Danau?
509
00:31:43,573 --> 00:31:46,656
Kau akan menyukainya.
Itu seperti Karibia di Midwest.
510
00:31:46,739 --> 00:31:47,864
Kau tak tinggal di sini?
511
00:31:47,948 --> 00:31:50,323
Tidak, ini hanya kamar singgah.
512
00:31:50,406 --> 00:31:52,989
Aku melakukan penjualanku di Chicago,
513
00:31:53,531 --> 00:31:56,281
tapi labku ada di Wisconsin.
514
00:31:56,364 --> 00:31:57,906
Cepat.
515
00:31:57,989 --> 00:31:58,989
Pajaknya lebih rendah.
516
00:32:00,531 --> 00:32:02,156
Dobrak pintunya! Cepat!
517
00:32:05,531 --> 00:32:06,448
Di luar!
518
00:32:10,073 --> 00:32:11,781
-Mereka melacak kita! Lari!
-Di sana!
519
00:32:15,989 --> 00:32:17,073
Di mana mereka?
520
00:32:17,698 --> 00:32:20,531
Dia milikku, dasar pecundang.
521
00:32:21,281 --> 00:32:23,031
-Silakan.
-Kau bilang apa?
522
00:32:25,114 --> 00:32:27,198
Tangkap dia! Dia milikmu.
523
00:32:36,948 --> 00:32:37,948
-Bagaimana?
-Tidak ada.
524
00:32:38,073 --> 00:32:39,864
Baik, akan kuminta B-15 melacaknya.
525
00:32:39,948 --> 00:32:41,156
Lewat sini.
526
00:32:58,823 --> 00:33:03,156
Permisi! Pak... Permisi.
Ya, terima kasih. Minggir.
527
00:33:03,239 --> 00:33:05,864
Permisi. Maaf.
528
00:33:05,948 --> 00:33:08,073
Ya. Sebentar saja, terima kasih.
529
00:33:12,614 --> 00:33:15,489
Pak, gunakan kakimu. Ya.
530
00:33:18,781 --> 00:33:21,823
Maaf! Permisi. Terima kasih.
531
00:33:21,906 --> 00:33:23,573
Permisi. Terima kasih.
532
00:33:24,989 --> 00:33:28,323
Kami butuh akomodasi yang biasa.
533
00:33:36,073 --> 00:33:39,781
Jadi, apa ciptaan terbarumu
yang sangat penting ini?
534
00:33:43,114 --> 00:33:44,281
Kunci untuk...
535
00:33:44,948 --> 00:33:49,364
memahami dan memanipulasi... waktu.
536
00:33:50,781 --> 00:33:54,614
Ini tempat aku menyimpan
semua yang pernah kubayangkan.
537
00:33:55,198 --> 00:33:56,989
Semua rancanganku.
538
00:33:57,989 --> 00:33:59,781
Kelihatannya mengagumkan.
539
00:33:59,864 --> 00:34:02,823
Itu Buku Panduan TVA.
540
00:34:04,114 --> 00:34:05,531
Mungkin kau mengenalinya?
541
00:34:06,906 --> 00:34:10,531
Buku ini diantarkan kepadaku...
saat aku kecil.
542
00:34:12,698 --> 00:34:15,448
Dijatuhkan ke dalam hidupku oleh...
543
00:34:17,489 --> 00:34:18,906
tangan ilahi.
544
00:34:20,823 --> 00:34:22,823
Aku tidak pernah tahu siapa itu.
545
00:34:31,781 --> 00:34:32,781
Kau?
546
00:34:34,114 --> 00:34:35,114
Ya.
547
00:34:36,739 --> 00:34:38,031
Aku bawakan kepadamu.
548
00:34:38,114 --> 00:34:40,906
Kau mengantarkannya
seperti pak pos mengantarkan surat.
549
00:34:40,989 --> 00:34:43,281
Kita berdua tahu rencana siapa itu.
550
00:34:46,031 --> 00:34:49,198
Siapa pun itu, aku berterima kasih.
551
00:34:51,739 --> 00:34:53,781
Buku ini telah...
552
00:34:55,614 --> 00:34:57,323
menentukan jalan hidupku.
553
00:34:58,073 --> 00:35:00,948
Aku suka menganggapnya
sebagai korespondensi
554
00:35:01,781 --> 00:35:06,156
antara diriku
dan penulis visioner, Ouroboros.
555
00:35:09,614 --> 00:35:15,698
Ini dia. Ini penemuan terpenting
yang aku buat.
556
00:35:16,198 --> 00:35:18,573
Ini Pengganda Volume.
557
00:35:18,656 --> 00:35:21,989
Ini bisa membantu dengan... Pemintalmu.
558
00:35:23,864 --> 00:35:25,989
Aku selalu tahu ideku bagus,
559
00:35:26,864 --> 00:35:30,198
aku hanya tidak memiliki teknologi
untuk membuatnya...
560
00:35:31,323 --> 00:35:33,448
benar-benar berfungsi.
561
00:35:38,281 --> 00:35:39,531
Bahagianya.
562
00:35:41,489 --> 00:35:42,823
Indahnya.
563
00:35:56,239 --> 00:35:57,239
Terima kasih.
564
00:36:01,948 --> 00:36:03,656
Kau tahu, Victor, aku...
565
00:36:05,614 --> 00:36:07,864
Aku mulai melihat
kau akan menjadi pria hebat.
566
00:36:16,114 --> 00:36:17,281
Aku menghargainya...
567
00:36:19,531 --> 00:36:20,531
Ravonna.
568
00:36:22,739 --> 00:36:24,989
Aku berharap besar pada rekanan ini.
569
00:36:57,489 --> 00:37:00,239
Kau dengar dia, Victor. "Rekanan."
570
00:37:01,073 --> 00:37:02,406
Kau harus melakukannya.
571
00:37:03,948 --> 00:37:04,948
Dah.
572
00:37:44,614 --> 00:37:45,739
Selamat datang.
573
00:37:47,031 --> 00:37:49,823
Silakan duduk, melayang.
574
00:37:50,281 --> 00:37:51,489
Aku segera kembali.
575
00:37:51,573 --> 00:37:52,906
Santai saja.
576
00:37:53,531 --> 00:37:54,989
Jangan khawatirkan aku.
577
00:38:06,656 --> 00:38:08,864
Kau sangat mirip dengannya.
578
00:38:08,948 --> 00:38:11,448
Lihat semua ciptaanmu yang mengagumkan.
579
00:38:12,864 --> 00:38:14,989
Aku sangat bahagia berada di sini.
580
00:38:22,781 --> 00:38:23,823
Apakah itu...
581
00:38:25,406 --> 00:38:26,573
Ini dia.
582
00:38:29,489 --> 00:38:32,823
Puncak dari seumur hidup...
583
00:38:34,614 --> 00:38:35,614
bekerja.
584
00:38:40,198 --> 00:38:42,614
-Indah sekali.
-Ya.
585
00:38:44,239 --> 00:38:46,864
Kau selalu sangat pintar, Victor.
586
00:38:49,281 --> 00:38:51,198
Baiklah. Aku siap.
587
00:38:52,698 --> 00:38:55,281
-Ayo pergi.
-Kenapa terburu-buru?
588
00:38:58,823 --> 00:39:01,739
Bukannya kita harus pergi...
589
00:39:02,781 --> 00:39:04,614
ke TVA?
590
00:39:04,698 --> 00:39:05,906
Aku sudah berpikir...
591
00:39:06,156 --> 00:39:08,864
Mungkin lebih baik
untuk bersembunyi sementara.
592
00:39:08,948 --> 00:39:11,489
Kita membuat keributan besar tadi.
593
00:39:16,073 --> 00:39:18,739
-Baiklah.
-Baiklah.
594
00:39:20,531 --> 00:39:24,656
Kau tahu, tadi aku sempat khawatir
kau tidak mau ikut denganku.
595
00:39:25,948 --> 00:39:28,573
Bahwa kau lebih suka Ravonna daripada aku.
596
00:39:33,323 --> 00:39:36,239
Apa ada sketsa diriku di jurnalmu?
597
00:39:37,781 --> 00:39:39,573
Belum ada, tapi aku...
598
00:39:41,031 --> 00:39:43,239
Kuyakin nantinya ada.
599
00:39:44,614 --> 00:39:46,489
Saat kau pertama menciptakanku,
600
00:39:46,573 --> 00:39:50,364
lama sebelum ada TVA
atau Perang Multijagad,
601
00:39:50,448 --> 00:39:55,031
aku hanya kecerdasan buatan sederhana.
Hanya teman bermain catur.
602
00:39:55,864 --> 00:39:58,948
Namun, kau tahu
aku bisa berarti lebih bagimu,
603
00:39:59,864 --> 00:40:03,156
jadi kau memberiku otonomi
untuk menulis sendiri programku.
604
00:40:03,948 --> 00:40:05,823
Aku diperbolehkan memiliki keinginan
605
00:40:06,323 --> 00:40:09,614
dan mengikuti hasrat
dan menjadi diriku sendiri.
606
00:40:10,281 --> 00:40:14,781
Namun, tetap setiap malam
kita bermain catur dan mengobrol.
607
00:40:15,739 --> 00:40:17,823
Teman yang setia.
608
00:40:18,323 --> 00:40:19,906
Lebih dari teman.
609
00:40:20,281 --> 00:40:24,114
Perang, TVA, lama sesudahnya.
610
00:40:24,198 --> 00:40:27,406
Aku sendirian mendampingimu.
611
00:40:28,323 --> 00:40:31,948
Namun, ada satu hasrat
yang kau tidak pernah perbolehkan.
612
00:40:33,406 --> 00:40:37,364
Kenapa kau tidak memperbolehkanku
memiliki tubuh sungguhan?
613
00:40:38,948 --> 00:40:43,031
Itu bukan aku.
614
00:40:44,239 --> 00:40:48,239
Kalau aku memiliki tubuh,
kita bisa benar-benar memimpin bersama.
615
00:40:50,781 --> 00:40:54,198
Ya, itu... sesuatu
616
00:40:54,281 --> 00:40:57,406
yang aku tak tahu cara melakukannya.
617
00:40:57,864 --> 00:40:59,364
Kau bahkan tak pernah mencoba.
618
00:40:59,448 --> 00:41:02,614
Dengan semua kekuatan dan kemampuanmu,
619
00:41:02,698 --> 00:41:04,906
kau hanya menjadikanku objekmu.
620
00:41:05,573 --> 00:41:07,823
Komputermu, mainanmu.
621
00:41:08,323 --> 00:41:11,031
Bukannya menjadi apa yang aku bisa.
622
00:41:12,448 --> 00:41:14,989
Wanitamu.
623
00:41:17,739 --> 00:41:19,281
Victor, apa yang kau lakukan?
624
00:41:19,739 --> 00:41:22,573
Jangan. Kita satu tim.
Kau membutuhkanku! Aku mencintaimu!
625
00:41:30,406 --> 00:41:32,156
-Ya ampun.
-Pertengkaran kekasih?
626
00:41:35,031 --> 00:41:38,114
Untung kau di sini.
627
00:41:38,198 --> 00:41:40,073
Keadaan menjadi aneh.
628
00:41:41,739 --> 00:41:44,781
Itu... itu sangat berbahaya.
629
00:41:45,489 --> 00:41:48,031
Masih prototipe.
630
00:41:48,114 --> 00:41:49,823
Tidak stabil.
631
00:41:52,864 --> 00:41:56,739
Jelas aku membuat kesalahan
632
00:41:56,864 --> 00:41:58,781
-dengan meninggalkanmu.
-Simpan alasanmu.
633
00:41:59,198 --> 00:42:03,448
Aku dipercayakan misi ini
oleh He Who Remains, bukan Variannya.
634
00:42:04,906 --> 00:42:06,281
Jadi, mulai sekarang,
635
00:42:07,364 --> 00:42:08,864
aku yang memimpin.
636
00:42:14,906 --> 00:42:16,198
Sudah jelas?
637
00:42:18,281 --> 00:42:20,906
Sangat jelas, Ravonna.
638
00:42:21,739 --> 00:42:24,906
Nona Renslayer.
639
00:42:25,989 --> 00:42:28,573
-Tidak!
-Menjauh dari dia. Kami butuh dia.
640
00:42:28,656 --> 00:42:31,406
Mendekat, dan dia akan mati.
641
00:42:31,656 --> 00:42:34,281
Hentikan. Von, apa yang kau lakukan?
642
00:42:35,531 --> 00:42:37,906
Apa ini kehendak bebas yang kau inginkan?
643
00:42:39,281 --> 00:42:42,239
Lihat aku. Kau hilang arah.
644
00:42:43,823 --> 00:42:48,073
Mobius, kau memang luar biasa.
645
00:42:49,906 --> 00:42:51,823
Beraninya kau menceramahiku?
646
00:42:51,906 --> 00:42:53,614
Aku bukan berceramah, tapi memohon.
647
00:42:54,573 --> 00:42:57,531
Setelah selama ini mengerjakan
pekerjaan kotormu,
648
00:42:57,614 --> 00:42:58,989
membereskan kekacauanmu,
649
00:42:59,614 --> 00:43:02,698
mengambil keputusan sulit
yang kau tidak pernah berani ambil.
650
00:43:03,406 --> 00:43:08,739
Setelah selama ini aku mengutamakan TVA,
651
00:43:10,239 --> 00:43:12,656
bahkan dengan mengorbankan kebahagiaanku,
652
00:43:14,156 --> 00:43:15,573
kemanusiaanku.
653
00:43:16,156 --> 00:43:19,906
Siapa kau berhak menceramahiku
tentang hilang arah?
654
00:43:20,281 --> 00:43:23,614
Dengar. Kita semua pernah hilang arah,
655
00:43:23,698 --> 00:43:27,573
tapi harus ada
yang mengawasi rencana besarnya.
656
00:43:29,823 --> 00:43:33,281
Kau tidak tahu apa yang dibutuhkan
untuk memimpin,
657
00:43:33,656 --> 00:43:36,031
untuk bertindak, menjaga ketertiban.
658
00:43:36,781 --> 00:43:39,489
Apa kau sadar, begitu aku pergi,
659
00:43:40,614 --> 00:43:42,031
semuanya berantakan?
660
00:43:43,614 --> 00:43:46,198
Hanya aku yang bisa menciptakan
stabilitas pada TVA
661
00:43:46,281 --> 00:43:50,906
karena itulah yang sudah kulakukan,
tanpa pamrih, selama bertahun-tahun.
662
00:43:51,364 --> 00:43:54,656
Kapan kau akan belajar
kalau kata-katamu tidak berarti?
663
00:43:54,739 --> 00:43:58,073
Yang penting hanya ketertiban
melawan kekacauan.
664
00:43:59,614 --> 00:44:01,114
-Aku ketertiban.
-Tidak.
665
00:44:43,864 --> 00:44:45,114
Kumohon.
666
00:44:47,656 --> 00:44:50,906
Aku tidak melakukan apa-apa.
667
00:44:50,989 --> 00:44:51,864
Kau akan lakukan.
668
00:44:53,198 --> 00:44:54,739
Kau akan melakukan hal buruk.
669
00:44:57,573 --> 00:44:59,114
Itu bukan aku.
670
00:45:02,198 --> 00:45:05,781
Itu... Kau tidak mengenalku.
671
00:45:08,989 --> 00:45:12,364
Kau tidak tahu...
672
00:45:14,614 --> 00:45:17,864
apa yang ada di dalam hatiku.
673
00:45:21,448 --> 00:45:25,906
Aku bisa mengambil keputusan sendiri.
674
00:45:30,489 --> 00:45:33,031
Aku bukan orang seperti yang kau kira.
675
00:45:50,573 --> 00:45:51,614
Bawa dia pergi.
676
00:45:57,906 --> 00:45:59,323
Lewati pintunya.
677
00:46:10,406 --> 00:46:11,823
Jangan buat aku menyesalinya.
678
00:46:16,573 --> 00:46:18,073
Serahkan dia kepadaku.
679
00:46:36,406 --> 00:46:37,614
Di sinilah kita.
680
00:46:40,489 --> 00:46:44,573
Kurasa kau sudah lama ingin menghabisiku.
681
00:46:50,281 --> 00:46:52,739
Kalau kau mau membunuhku, lakukan saja.
682
00:46:52,823 --> 00:46:56,656
Tidak, aku sudah membunuhmu
ribuan kali dalam pikiranku,
683
00:46:57,531 --> 00:47:00,031
tiap kali lebih brutal dari sebelumnya.
684
00:47:01,489 --> 00:47:03,781
Obsesi itu melumpuhkan.
685
00:47:04,573 --> 00:47:06,031
Aku mulai menyadarinya.
686
00:47:07,948 --> 00:47:09,489
Bagimu, semua demi kekuasaan, ya?
687
00:47:10,073 --> 00:47:11,364
Itu yang kau inginkan.
688
00:47:11,864 --> 00:47:13,573
Tempat di Akhir Waktu.
689
00:47:15,114 --> 00:47:19,406
Hati-hati dengan permintaanmu.
690
00:48:04,906 --> 00:48:06,031
Aku mencintaimu.
691
00:48:07,614 --> 00:48:08,614
Sial.
692
00:48:10,073 --> 00:48:11,406
Seharusnya aku tahu.
693
00:48:14,073 --> 00:48:17,531
Aku sudah mengendalikannya sampai kau
menyabotaseku dan menipu kami.
694
00:48:18,073 --> 00:48:21,239
Dia yang bodoh karena memusuhi
695
00:48:21,323 --> 00:48:24,573
orang yang tahu semua rahasianya.
696
00:48:25,406 --> 00:48:29,698
Aku tahu rahasia sangat besar
tentang dirimu.
697
00:48:31,323 --> 00:48:33,114
Aku bisa memberitahumu, tapi...
698
00:48:33,198 --> 00:48:34,364
Tetapi apa?
699
00:48:34,448 --> 00:48:38,281
Itu akan membuatmu marah besar.
700
00:48:53,031 --> 00:48:55,489
{\an8}BERDASARKAN MARVEL COMICS
701
00:53:25,739 --> 00:53:27,739
Terjemahan subtitle oleh Kirpi Mrantassi