1
00:00:02,041 --> 00:00:04,958
!اون کسیه که اینجا رو ساخته
!اون کسیه که داره برمیگرده
2
00:00:04,958 --> 00:00:06,875
میخواست اونو بکشه -
کی، سیلوی؟ -
3
00:00:06,875 --> 00:00:08,458
کجاست؟ -
نمیدونم -
4
00:00:11,600 --> 00:00:13,617
...آنچه گذشت
5
00:00:14,195 --> 00:00:16,486
شاخه شاخه شدن زمان باعث افزایش بار
دستگاه بافنده زمانی شده
6
00:00:16,541 --> 00:00:17,882
بافنده زمانی؟ -
این بده -
7
00:00:17,907 --> 00:00:20,532
باید شاخه های اضافی رو ساقط کنیم -
نمیتونیم این کارو بکنیم -
8
00:00:20,833 --> 00:00:23,625
یه سری آدما توی اون شاخهها زندگی دارن
9
00:00:23,625 --> 00:00:25,166
تو هم تو خط زمانی یه زندگی داشتی
10
00:00:25,166 --> 00:00:27,833
و همینطور شما. همهی ما مغایریم
11
00:00:27,833 --> 00:00:31,070
!این همه چیزو عوض میکنه -
این هیچی رو عوض نمیکنه -
12
00:00:31,375 --> 00:00:33,791
داکس و گروهش به اسلحه خونه هجوم آوردن
13
00:00:36,986 --> 00:00:38,242
!پس اینجایی
14
00:00:39,541 --> 00:00:40,666
مغایرمون اینجاست
15
00:00:40,666 --> 00:00:41,833
رنسلیر
16
00:00:41,833 --> 00:00:44,875
من هیچ دوستی ندارم
من هیچکسی رو ندارم
17
00:00:44,875 --> 00:00:46,000
ناامیدت نمیکنم
18
00:00:47,600 --> 00:00:50,183
سیلوی دست نگه دار. بس کن -
داری چکار میکنی؟ -
19
00:00:50,208 --> 00:00:52,000
فقط میخوام حال تو خوب باشه
20
00:00:53,583 --> 00:00:54,625
اما من تو نیستم
21
00:00:58,833 --> 00:01:01,000
ما باید بدونیم در انتهای زمان
چه اتفاقی افتاده
22
00:01:02,020 --> 00:01:03,103
سیلوی رو پیدا کنین
23
00:01:03,814 --> 00:01:05,127
چی میل دارین؟
24
00:01:05,661 --> 00:01:07,536
میخوام همه چی رو امتحان کنم
25
00:01:09,862 --> 00:01:13,995
ارائه ای از پرشین گیک پدیا
زیر و بم دنیای کامیک و فراتر از آن
26
00:01:17,301 --> 00:01:21,367
ویدئوی بررسی فیلم و سریال ها در
Youtube : Persian Geek Pedia
27
00:01:22,937 --> 00:01:27,137
اخبار و تریلر های فیلم و سریال ها در
Tel: @newpersiangeekpedia
28
00:01:49,500 --> 00:01:50,625
{\an8}نظری داری؟
[لندن، بریتانیا]
29
00:01:52,148 --> 00:01:54,250
{\an8}سیلوی اینجا نیست -
همین الان رسیدیم اینجا -
[1977 خط زمانی مقدس]
30
00:01:54,250 --> 00:01:55,851
{\an8}حس خوبی ندارم -
میدونم، اما برای چی؟ -
31
00:01:55,876 --> 00:01:57,218
{\an8}زیادی امنه -
خیلی خب -
32
00:01:57,243 --> 00:01:59,726
{\an8}منطقه جنگی نیست. آخرالزمان نیست
مدل سیلوی نیست
33
00:01:59,751 --> 00:02:02,808
شاید روشش رو تغییر داده
بعلاوه، از تمپد شکارچی ایکس-5
34
00:02:02,833 --> 00:02:05,500
قبل اینکه یهو غیب بشه
یه سرنخایی گرفتیم
35
00:02:05,500 --> 00:02:07,833
خب، اگه یه تمپد غیب شده
سیلوی اول پیداش کرده
36
00:02:07,858 --> 00:02:09,413
شکی توش نیست -
آره، مخالفتی ندارم -
37
00:02:10,916 --> 00:02:13,291
اما گفتی میخوای سیلوی رو پیدا کنی، نه؟
38
00:02:13,291 --> 00:02:15,570
حالا که داکس و ایکس-5 جواب نمیدن
39
00:02:15,595 --> 00:02:16,852
این تنها سرنخمونه
40
00:02:17,124 --> 00:02:19,530
[!زانیاک]
زانیاک، موجودی انگلی از بُعد تاریکیه که به میزبانی)
(میچسبه و اون رو تبدیل به موجودی خونخوار میکنه
41
00:02:19,555 --> 00:02:21,749
این موجود در اواخر قرن 19 توسط دورمامو)
(بعنوان مامورش به زمین فرستاده میشه
42
00:02:21,781 --> 00:02:24,085
این کارکتر، برد وُلف، یکی از)
(میزبانهای این انگل بوده
43
00:02:27,500 --> 00:02:29,257
!آره! آره
44
00:02:34,666 --> 00:02:36,141
ایکس-5 الان بازیگر شده؟
45
00:02:36,166 --> 00:02:37,791
شاید داره نقش بازی میکنه
46
00:02:37,791 --> 00:02:39,525
بنظر من که خیلی واقعیه
47
00:02:40,822 --> 00:02:41,822
!هی
48
00:02:42,078 --> 00:02:44,892
بچههاتون چطورن؟
حال شما چطوره؟
49
00:02:45,458 --> 00:02:48,041
در مورد افزایش شهرتت چه حسی داری؟
50
00:02:48,041 --> 00:02:50,083
نمیدونم چه حسی دارم، ولی میدونم
خیلی خوش تیپ شدم
51
00:02:50,083 --> 00:02:51,250
بیخیال، انصافا نگاه کنین
52
00:02:51,250 --> 00:02:53,166
ناموسا خیلی خوب شدم
53
00:02:53,833 --> 00:02:55,958
شایعات بریجت باردوت حقیقت دارن؟
(بازیگر قرن 20 میلادی)
54
00:02:55,958 --> 00:02:59,166
اووه، ران
ران، نمیتونی در مورد این یکی ازم سوال کنی
55
00:02:59,166 --> 00:03:00,708
داری چکار میکنی؟ پسر، اومدم سر قرار
56
00:03:00,708 --> 00:03:03,125
خب، رفیق، این سوالت میمونه تو صندوق
میمونه تو صندوق
57
00:03:03,125 --> 00:03:06,053
هی
زانیاک دو هم ساخته میشه؟
58
00:03:06,078 --> 00:03:07,828
میدونی، مثلا یه دنباله برای طرفدارا
59
00:03:09,580 --> 00:03:11,073
!موبیس! واو
60
00:03:11,098 --> 00:03:13,458
خوشحالم که میبینم ما فقیر فقرا رو
فراموش نکردی
61
00:03:13,458 --> 00:03:15,333
قبلا با این عمو کار میکردم
62
00:03:15,333 --> 00:03:17,625
عالی شدی -
خیلی ممنونم -
63
00:03:17,625 --> 00:03:19,875
خودت هم خیلی خوب شدی
باید با هم کلی صحبت کنیم
64
00:03:19,875 --> 00:03:22,416
بعدا، خب؟ -
خب، شاید الان صحبت کنیم -
65
00:03:24,166 --> 00:03:25,750
اینجا چکار میکنی؟ -
سلام -
66
00:03:25,750 --> 00:03:28,137
!هی، هی، هی -
همه چی ردیفه؟ -
67
00:03:28,501 --> 00:03:29,876
همه چی عالیه
68
00:03:30,875 --> 00:03:32,666
در واقع از دیدن هر دوی شما خوشحالم
69
00:03:33,387 --> 00:03:35,833
باید بهتون بگم که داستان از چه قراره
70
00:03:35,833 --> 00:03:37,416
حتما -
اما، فکر کنم قبلش -
71
00:03:37,989 --> 00:03:39,958
میتونیم یه نوشیدنی بزنیم بر بدن، نه؟
چی میخوری؟
72
00:03:39,958 --> 00:03:42,583
غافلگیرم کن -
خیلی خب، تو چی؟ -
73
00:03:43,083 --> 00:03:46,801
اوه، من چیزی نمیخورم -
خیلی خب، پس ویسکی میزنیم بر بدن -
74
00:03:48,125 --> 00:03:50,833
اشکال نداره که اینجا نوشیدنی بخوریم
چون هنوز داریم کار میکنیم
75
00:03:50,833 --> 00:03:52,666
الان داره میدوئه؟ -
داره میدوئه -
76
00:03:56,500 --> 00:03:59,666
اوه، خدای من، برد ولفه
میتونم یه امضا بگیرم؟
77
00:03:59,666 --> 00:04:02,125
!برای طرفدارام... هی
78
00:04:05,500 --> 00:04:07,083
حالت خوبه؟ -
من خوبم -
79
00:04:12,958 --> 00:04:14,083
!هی
80
00:04:16,291 --> 00:04:18,583
!برد. برد. وایستا
81
00:04:18,708 --> 00:04:20,500
وایستا! بیا اینجا ببینم
82
00:04:23,583 --> 00:04:26,041
بیخیال، موبیس
اینطوری زندگیم رو نابود میکنی
83
00:04:26,041 --> 00:04:27,208
زندگیت؟
84
00:04:37,458 --> 00:04:38,541
هنوزم خوشحالی که اینجاییم؟
85
00:05:11,837 --> 00:05:12,879
!بیخیال
86
00:05:14,007 --> 00:05:17,886
بیخیال، ایکس-5. واقعا فکر کردی
میتونی از دستم فرار کنی؟
87
00:05:20,125 --> 00:05:21,291
آره
88
00:05:45,835 --> 00:05:46,876
!هی
89
00:05:47,041 --> 00:05:49,375
این پسر بیتربیته داره کجا میره؟
90
00:05:49,958 --> 00:05:52,291
این خوشگل پسر داره کجا میره؟
91
00:05:52,291 --> 00:05:55,625
بلیط اوپرا ت رو گم کردی؟
!گمش کردی؟ وای خدایا
92
00:05:55,625 --> 00:05:57,333
!خیلی خب. اوه، خدایا
داری کجا میری؟ -
93
00:05:58,458 --> 00:05:59,791
خیلی خب -
اوه، آره -
94
00:05:59,791 --> 00:06:01,833
امشب از خیابون اشتباهی رد شده -
...بیاید فقط -
95
00:06:01,833 --> 00:06:04,041
یه لحظه صبر کنی، خب؟
آروم باشید
96
00:06:04,041 --> 00:06:07,047
برید عقب. برید عقب
97
00:06:07,072 --> 00:06:08,725
هی! برید عقب
98
00:06:10,000 --> 00:06:11,708
پس تو کله گندشونی، ها؟
99
00:06:16,333 --> 00:06:19,500
خیلی ساده ای، ایکس-5 -
البته -
100
00:06:20,166 --> 00:06:21,541
الان بدلکاریات رو هم خودت انجام میدی؟
101
00:06:21,997 --> 00:06:24,164
واقعا بامزه بود، واقعا بامزه بود
102
00:06:28,041 --> 00:06:30,000
جادو رو بذار کنار و منصفانه مبارزه کن
103
00:06:31,291 --> 00:06:32,500
!اوه، لعنتی
104
00:06:33,625 --> 00:06:35,500
خب، مبارزهی منصفانهای نیست
105
00:07:01,500 --> 00:07:02,875
من هیچ کار اشتباهی نکردم
106
00:07:03,304 --> 00:07:05,155
آره، اما چرا فرار کردی؟
107
00:07:05,661 --> 00:07:08,869
فکر نمیکنی یکم زیاده روی کردی؟
با این سایه بازیا؟
108
00:07:12,375 --> 00:07:13,750
فکر کردم بجا باشه
109
00:07:41,208 --> 00:07:44,125
تمام تحلیلگران به بخش نظارت زمانی گزارش بدن
110
00:07:44,125 --> 00:07:46,291
بهت میاد -
حتما عاشق اینی -
111
00:07:46,291 --> 00:07:48,708
تنگتر از چیزیه که فکرشو میکنی، مگه نه؟
112
00:07:48,708 --> 00:07:50,625
آره. دفعه بعدی یه گشادشو برات میبندم
113
00:07:50,625 --> 00:07:52,375
این چیه؟ -
تمپده -
114
00:07:52,375 --> 00:07:55,475
باهاش چکار کردی؟ -
چندتا دکمه رنگی براتون روش گذاشتم -
115
00:07:55,500 --> 00:07:59,208
وقتی تو زندانی شدی، بهمون میگی
که سیلوی رو پیدا کردی یا نه
116
00:07:59,208 --> 00:08:00,601
درسته. چون یه مجرمم، نه؟
117
00:08:00,626 --> 00:08:02,168
خیلی خب، یالا برو داخل
118
00:08:03,416 --> 00:08:04,416
!بجنب
119
00:08:05,833 --> 00:08:06,875
حرکت کن
120
00:08:08,541 --> 00:08:10,166
میبینم که ایکس-5 باهاتون راه نیومد
121
00:08:10,166 --> 00:08:12,625
راه اومدن خیلی مهارت خوبی نیست
122
00:08:12,625 --> 00:08:15,541
اما وقتی یکم آب خنک بخوره
زبون باز میکنه
123
00:08:15,541 --> 00:08:18,288
این چی؟ -
بده به او.بی بررسیش کنه -
124
00:08:27,541 --> 00:08:30,000
او.بی؟ سلام؟
125
00:08:31,833 --> 00:08:32,916
اوروبروس؟
126
00:08:36,625 --> 00:08:38,250
اوه، پسر، کارم خوبه
127
00:08:38,250 --> 00:08:41,125
خیلی خب، باید این دوتا سیم رو به هم
...وصل کنم و
128
00:08:41,125 --> 00:08:42,750
باید اینا رو مرتب و محکم کنم
129
00:08:42,750 --> 00:08:44,000
که سریعتر عمل کنه -
او.بی؟ -
130
00:08:45,241 --> 00:08:46,458
اوه! هی بچهها
131
00:08:46,666 --> 00:08:51,041
اوضاع چطوره؟ -
خب، اوضاع بافنده خرابه -
132
00:08:51,505 --> 00:08:53,433
اما دارم سعی میکنم
یه دستگاه مقاوم کننده بسازم
133
00:08:53,458 --> 00:08:55,208
که تمام اون شاخههای جدید رو تحمل کنه
134
00:08:55,208 --> 00:08:56,833
خب، پس ردیفش میکنه
135
00:08:56,833 --> 00:09:00,041
او.بی، میشه یه نگاهی به این تمپد بندازی؟
136
00:09:03,504 --> 00:09:04,600
بذار ببینمش
137
00:09:06,749 --> 00:09:07,750
جالبه
138
00:09:08,250 --> 00:09:10,208
آره، حتما میتونم بررسیش کنم
139
00:09:10,875 --> 00:09:14,083
فکر میکنید اولویت این بیشتر از جلوگیری
از یه ذوب شدگی زمانیه؟
140
00:09:14,083 --> 00:09:15,708
اوه، نه -
نه. اگه من بودم -
141
00:09:15,708 --> 00:09:17,583
روی ذوب شدگی زمانی تمرکز میکردم -
موافقم -
142
00:09:18,166 --> 00:09:20,083
با عقل جور در میاد. باشه
143
00:09:20,500 --> 00:09:23,958
هر چیزی که میخواید درمورد این بدونید
داخل این نوشتم
144
00:09:29,833 --> 00:09:31,791
خبری از تمپد رنسلیر نشد؟
145
00:09:31,958 --> 00:09:33,000
انجامش میدم
146
00:09:33,000 --> 00:09:35,750
ردیابی رنسلیر رو میگی؟ -
چرا داری آروم حرف میزنی؟ -
147
00:09:35,750 --> 00:09:37,291
یه ماموریت محرمانهست، نه؟
148
00:09:38,041 --> 00:09:39,791
رنسلیر سی-20 رو کشت
149
00:09:39,791 --> 00:09:42,333
سعی داشت موبیس رو بکشه
منو انداخت به زندان زمانی
150
00:09:42,333 --> 00:09:44,375
و سعی کرد کنترل تیویای رو به دست بگیره
151
00:09:44,375 --> 00:09:46,833
چرا ردیابی تمپدش باید محرمانه باشه؟
152
00:09:48,016 --> 00:09:50,183
درسته -
درسته -
153
00:09:50,208 --> 00:09:53,125
درسته. اما نه، خبری نیست
154
00:09:53,125 --> 00:09:57,416
حالا که میس منتس نیست
تحلیلگرها دارن دستی ردیابیا رو انجام میدن
155
00:09:57,416 --> 00:09:59,291
و با وجود شاخههای اضافی
156
00:09:59,291 --> 00:10:01,958
مثل پیدا کردن سوزن تو انبار کاهه
157
00:10:01,958 --> 00:10:04,458
اما من یه چیز دیگه پیدا کردم
158
00:10:05,208 --> 00:10:08,375
رنسلیر دادههای تمپدش رو پاک کرد
159
00:10:08,375 --> 00:10:11,625
اما تونستم بفهمم که
کی پیغام آخر رو براش فرستاده
160
00:10:12,350 --> 00:10:13,405
کی؟
161
00:10:13,430 --> 00:10:15,180
اینو دوباره باید ببندم، نه؟
162
00:10:15,375 --> 00:10:16,999
تو صفحه 7 اینو گفته
163
00:10:17,024 --> 00:10:19,541
نه، بخش 42 باید با بخش مدیریت سیستم
ترکیب بشه
164
00:10:19,541 --> 00:10:20,833
همینیه که چراغ قرمز داره؟
165
00:10:20,833 --> 00:10:22,625
اینو قبلا امتحان کردیم -
خب دوباره امتحانش کن -
166
00:10:22,625 --> 00:10:24,541
چون فکر کنم اون دکمه رو نزده بود، مگه نه؟
167
00:10:24,541 --> 00:10:25,916
زیادی پیچیدست -
صبر کن، من الان -
168
00:10:25,916 --> 00:10:27,625
...صفحهی اشتباهی رو باز کردم یا
169
00:10:27,625 --> 00:10:29,541
برعکس گرفته بودمش؟
170
00:10:29,541 --> 00:10:31,750
نمیتونم تمرکز کنم. نمیفهمم چی نوشته -
موبیس -
171
00:10:31,750 --> 00:10:33,984
این کمکت میکنه که تمرکز کنی
اگه ما اینو به نتیجه نرسونیم
172
00:10:34,009 --> 00:10:36,833
کل اینجا نابود میشه
چه ذوب زمانی اتفاق بیوفته چه نیوفته
173
00:10:36,833 --> 00:10:39,666
باشه، باشه. من بهشون میگم -
کیسی، چیزی که بهم گفتی رو بهشون بگو -
174
00:10:39,666 --> 00:10:41,666
میس منتس داره به رنسلیر کمک میکنه
175
00:10:42,416 --> 00:10:44,875
چی؟ -
پس بخاطر اینه که راه ارتباطی نداریم -
176
00:10:45,734 --> 00:10:46,899
یه لحظه صبر کنین
177
00:10:48,715 --> 00:10:50,423
وقتی تو گذشته بودم
178
00:10:51,375 --> 00:10:52,541
چیزی شنیدم
179
00:10:52,541 --> 00:10:56,977
یه گفتگوی قدیمی بین رنسلیر
و هی هو ریمینز
180
00:10:57,333 --> 00:10:58,833
بنظر میومد که با هم همکارن
181
00:10:58,833 --> 00:11:02,458
رنسلیر واقعا... پر از غافلگیریه
182
00:11:02,458 --> 00:11:04,500
آره، چجورشم
183
00:11:04,500 --> 00:11:06,708
حالا کجان؟ رنسلیر و میس منتس رو میگم
184
00:11:06,708 --> 00:11:08,500
نمیدونم ولی به گشتن ادامه میدم
185
00:11:08,647 --> 00:11:10,609
اگه خبری از تمپد شد، خبرتون میکنم
186
00:11:10,634 --> 00:11:12,734
...اما، یکم زمان میبره، پس
187
00:11:13,875 --> 00:11:16,250
اوضاع اینجا چطوره؟ -
نه، اونقدرم خوب نیست -
188
00:11:16,250 --> 00:11:17,708
مشکلی نیست. ردیفش میکنیم
189
00:11:17,708 --> 00:11:19,916
...کی قراره بهمون دربارهی -
اون چیه؟ -
190
00:11:19,916 --> 00:11:21,791
فقط یه تمپد دستکاری شدهست
191
00:11:21,791 --> 00:11:24,416
چکار میکنه؟ -
داریم دنبال همینش میگردیم -
192
00:11:24,416 --> 00:11:26,920
ایکس-5 میگه یجورایی
جلوی ردیابی تیویای رو میگیره
193
00:11:26,945 --> 00:11:28,570
نه این کارو نمیکنه
194
00:11:29,656 --> 00:11:30,906
بفرما
195
00:11:31,583 --> 00:11:34,053
آره. کتاب راهنمای تیویای رو نخوندید؟
196
00:11:34,078 --> 00:11:37,291
...منظورم اینه که حفظش نکردم، اما
197
00:11:37,291 --> 00:11:40,791
یکم زمان میبره که اصلاحاتش رو
بررسی کنم
198
00:11:40,791 --> 00:11:44,500
اما این قطعا هیچ ردیابی رو مختل نمیکنه
199
00:11:45,166 --> 00:11:46,916
گفتگومون با ایکس-5 رو با همین شروع میکنیم
200
00:11:48,375 --> 00:11:50,458
بیا بریم سراغ برد ولف
201
00:11:50,458 --> 00:11:53,416
بیا بدجور بریم سراغش -
ممنون -
202
00:11:58,666 --> 00:12:01,250
خیلی خب، سوالا رو ساده نگه دارید
داکس کجاست؟
203
00:12:01,250 --> 00:12:04,125
سیلوی کجاست؟
و با اون تمپد چکار کردی؟
204
00:12:04,125 --> 00:12:06,458
فقط همینو نیازه بفهمیم، باشه؟
205
00:12:06,458 --> 00:12:09,041
اما مشخصا برد ما رو میشناسه
و تاکتیکهامون رو بلده
206
00:12:09,041 --> 00:12:11,583
اما همینه که یه مسابقه شطرنج رو جذاب میکنه
(هیچوقت یک اتفاق ثابت و تکراری نمیافته)
207
00:12:11,583 --> 00:12:14,041
خب، مهمتر از هر چیزی، برد یه عوضیه
208
00:12:14,041 --> 00:12:18,045
پس نذارید روتون اثر بذاره
خب؟ باشه؟ لوکی؟
209
00:12:18,070 --> 00:12:19,153
چیه؟
210
00:12:20,695 --> 00:12:21,695
بیاید
211
00:12:24,250 --> 00:12:27,708
اوه، خوش برگشتید. چرا نمیاید
و این گردنبند زمانی رو باز نمیکنید
212
00:12:27,708 --> 00:12:30,083
و باهام مثل کسی که درجهاش ازتون
بالاتره رفتار نمیکنید؟
213
00:12:30,083 --> 00:12:32,305
من اینجا کار نمیکنم -
اوه، نکتهی خوبی بود -
214
00:12:32,330 --> 00:12:33,996
باید دهنتو ببندی
215
00:12:34,166 --> 00:12:38,166
هی، تو خط زمانی مقدس چکار میکردی؟
216
00:12:38,933 --> 00:12:41,433
فیلم میساختم -
وقتمونو تلف نکن، ایکس-5 -
217
00:12:41,458 --> 00:12:45,125
اسمم برده، بردلی -
درسته، برد -
218
00:12:45,125 --> 00:12:47,583
بذار بریم سر اصل مطلب، اجازه هست؟
219
00:12:47,583 --> 00:12:49,458
با این تمپد چکار کردی؟
220
00:12:51,208 --> 00:12:54,594
سوالشو جواب بده -
ردیابای شما رو مختل میکنه -
221
00:12:54,742 --> 00:12:56,708
نه، نمیکنه -
آره، نه بابا -
222
00:12:56,708 --> 00:12:59,750
برای چه کاری طراحی شده، ایکس-5؟ -
اسمم برده -
223
00:12:59,750 --> 00:13:01,833
و اصلا به اجازهی کی منو اینجا زندانی کردید؟
224
00:13:01,833 --> 00:13:05,083
چون تو این اتاق کسی رو نمیبینم که درجهش
انقدری بالا باشه که همچین تصمیمی بگیره
225
00:13:05,083 --> 00:13:08,791
برای بازداشت شکارچیای که پستش رو رها کرده
اجازه نیاز ندارم
226
00:13:08,791 --> 00:13:11,083
اوه، این خوبه. خوبه
227
00:13:11,083 --> 00:13:12,688
اما تو همونی نبودی که
همش میگفتی
228
00:13:12,713 --> 00:13:15,333
ما تو خط زمانی یه زندگی داریم؟
229
00:13:15,333 --> 00:13:19,041
خب، منم رفتم اونجا و زندگی کردم
دقیقا برای چی ازم عصبی هستی؟
230
00:13:19,041 --> 00:13:20,291
زندگیهایی در خطرن
231
00:13:23,250 --> 00:13:24,758
زندگیهایی در خطرن؟
232
00:13:28,083 --> 00:13:29,958
اوه، عجب جرئتی داری
233
00:13:31,458 --> 00:13:33,125
"زندگیهایی در خطرن"
234
00:13:35,666 --> 00:13:37,791
همه میدونن داری چکار میکنی، میدونی؟
235
00:13:38,875 --> 00:13:42,756
فقط داری تلاش میکنی تا تمام کارهای وحشتناک
236
00:13:42,781 --> 00:13:46,250
و بدی که تو زندگیت کردی رو جبران کنی
ای مردک رقت انگیز
237
00:13:46,250 --> 00:13:49,333
خیلی خب، کافیه -
...نه، نه. موبیس، این -
238
00:13:50,746 --> 00:13:52,047
توجهمو جلب کرد
239
00:13:52,541 --> 00:13:55,234
ادامه بده. میخوام بیشتر بشنوم -
خوبه -
240
00:13:56,625 --> 00:13:59,833
میدونی، هر کاری که تا الان تو
و سیلوی کردید تا سعی کنید کمک کنید
241
00:14:00,750 --> 00:14:03,375
فقط اوضاع رو بدتر کرده -
پس که اینطور -
242
00:14:03,875 --> 00:14:05,166
میدونی، من پروندهت رو خوندم
243
00:14:06,291 --> 00:14:09,166
تویی. خود تو مشکلی
244
00:14:10,000 --> 00:14:13,041
هر وقتی که یکی از تو رو پیدا کردیم
245
00:14:13,041 --> 00:14:15,791
مشکل اینه که فکر میکنی خاصی
ولی نیستی
246
00:14:15,791 --> 00:14:18,791
پس مهم نیست که چه ظاهری داری
247
00:14:18,791 --> 00:14:21,583
چطور لباس بپوشی یا هر دورغی که
به دوستات بگی
248
00:14:21,583 --> 00:14:23,625
یا حتی هر دروغی که به خودت میگی
249
00:14:23,625 --> 00:14:27,583
آخر ماجرا، فقط اوضاع رو بدتر میکنی
250
00:14:29,041 --> 00:14:31,375
برای موبیس، برای بی-15
251
00:14:32,567 --> 00:14:33,775
برای مادرت
252
00:14:35,916 --> 00:14:37,833
چون این کاریه که تو میکنی
253
00:14:39,125 --> 00:14:42,250
میبازی. تو یه بازندهای
254
00:14:42,359 --> 00:14:43,593
لوکی
255
00:14:43,875 --> 00:14:47,000
از تلاش کردن برای
قهرمان بودن دست بردار، مرد
256
00:14:49,208 --> 00:14:50,500
تو یه شروری
257
00:14:51,458 --> 00:14:55,166
و تو شرور بودن هم خوبی. پس بچسب به همون
258
00:15:03,750 --> 00:15:05,125
...ممنون، برد
259
00:15:06,708 --> 00:15:08,083
خیلی ممنونم
260
00:15:09,250 --> 00:15:11,208
واقعا متحول شدم
261
00:15:13,166 --> 00:15:14,580
میدونی حق با توئه
262
00:15:15,166 --> 00:15:19,845
من کارهای بد وحشتناکی انجام دادم
263
00:15:20,509 --> 00:15:23,176
شاید این کسیه که هستم
و اون هم میدونه
264
00:15:24,919 --> 00:15:29,353
من واقعی همینه. یه بازنده
265
00:15:31,312 --> 00:15:33,884
همیشه همین بودم
همیشه همین خواهم بود
266
00:15:36,715 --> 00:15:38,507
...و شاید من
267
00:15:40,829 --> 00:15:43,134
داشتم جلوی چیزی رو میگرفتم -
لوکی -
268
00:15:43,916 --> 00:15:49,291
شاید فقط منتظر نشسته بودم
269
00:15:50,208 --> 00:15:55,333
شاید فقط منتظر همچین لحظهای بودم
270
00:15:56,588 --> 00:15:59,547
پس میتونم کارهای وحشتناک
271
00:16:00,856 --> 00:16:04,023
و خیلی بدی با تو بکنم
272
00:16:06,447 --> 00:16:08,656
پس بیا یه بار دیگه امتحان کنیم
273
00:16:09,731 --> 00:16:13,481
سیلوی کجاست؟
274
00:16:17,500 --> 00:16:19,750
خیلی بهش وابسته شدی
275
00:16:21,291 --> 00:16:22,666
روان درمانی نیاز داره
276
00:16:22,666 --> 00:16:24,762
...میتونم یه نفرو پیشنهاد بدم -
خیلی خب. بیخیال -
277
00:16:24,787 --> 00:16:26,828
اگه میخوای مشکلت حل بشه...
278
00:16:28,038 --> 00:16:30,454
حیوون خونگی کوچولوت رو کنترل کن، موبیس
279
00:16:32,916 --> 00:16:34,333
اوضاع یکم متشنج شد
280
00:16:35,750 --> 00:16:38,666
هی، میخوای یه جوک خوب بشنوی؟
تق، تق
281
00:16:39,916 --> 00:16:41,916
کیه؟ -
برد -
282
00:16:42,703 --> 00:16:45,577
کدوم برد؟ -
همونی که کار نمایشیش کم بود -
283
00:16:47,875 --> 00:16:49,794
و نمیخوام این اتفاق برات بیوفته
284
00:16:49,819 --> 00:16:52,069
پس، همراهیمون کن
سوالامونو جواب بده
285
00:16:52,094 --> 00:16:54,927
و بعد میفرستیمت اون پایین
تا کسی تو رو فراموش نکنه
286
00:16:54,958 --> 00:16:56,583
این چطوره؟
287
00:16:56,583 --> 00:16:58,750
این کارو میکنی؟ -
آره -
288
00:16:58,750 --> 00:17:01,208
قول میدی؟ -
قول میدم -
289
00:17:04,708 --> 00:17:08,208
اینو میبینین؟
موبیس، تو میتونی یه بازیگر بشی
290
00:17:09,833 --> 00:17:12,208
بازیگر نیستم، تحلیلگرم
اما ممنون
291
00:17:12,208 --> 00:17:14,583
تو یه تحلیلگر نیستی
منم یه شکارچی نیستم
292
00:17:15,145 --> 00:17:16,895
هیچکدوم از اینا واقعی نیست
293
00:17:16,958 --> 00:17:20,333
منظورم اینه اصلا میدونی
تو خط زمانی کی هستی؟
294
00:17:22,125 --> 00:17:23,125
مهم نیست
295
00:17:23,125 --> 00:17:25,541
فکر کنم مهمه، چون هیچ کدوم اینا واقعی نیستن
296
00:17:25,541 --> 00:17:28,708
خب، باشه -
تیویای خونهی اصلیت نیست -
297
00:17:28,708 --> 00:17:31,458
حتی موبیس اسم واقعیت نیست
298
00:17:31,583 --> 00:17:33,833
خب، این چیزیه که بهش جواب میدم
299
00:17:33,833 --> 00:17:37,375
اصلا میدونی چه زندگیای رو
پشت سر گذاشتی؟
300
00:17:37,375 --> 00:17:40,240
که چه کسی ممکنه اونجا منتظرت باشه؟
منظورم اینه، اهمیت میدی؟
301
00:17:40,265 --> 00:17:43,266
منظورم اینه، میدونی که ما رو از
خط زمانی برداشتن
302
00:17:43,291 --> 00:17:47,041
میدونی زندگیامون رو ازمون گرفتن
و باز با این حال اینجایی
303
00:17:47,041 --> 00:17:50,625
منظورم اینه، یجورایی عجیبه، مرد
منظورم اینه باید بیدار بشی -
304
00:17:50,625 --> 00:17:52,287
من بیدارم -
نه. تو خوابی -
305
00:17:52,312 --> 00:17:54,794
باید بیدار بشی، موبیس -
بیدارم -
306
00:17:54,819 --> 00:17:57,777
و تا وقتی که بیدار نشدی، هیچی نیستی -
نه -
307
00:17:57,802 --> 00:18:01,677
اون هم هیچی نیست. نمیدونم از کجاش شروع کنم
اما اینجا هیچی نیستید
308
00:18:01,708 --> 00:18:05,500
و تا وقتی که بیدار نشدید
...فقط یه آدم بیخانمانید
309
00:18:05,500 --> 00:18:08,500
!یه مرد بیخانمانی -
تو یه مرد احمق بیخودی -
310
00:18:08,500 --> 00:18:10,333
مردک احمق
311
00:18:10,666 --> 00:18:11,666
!واو
312
00:18:12,625 --> 00:18:16,083
!موبیس! آره
313
00:18:22,458 --> 00:18:24,083
اون دیگه چه کاری بود؟ -
هیچی -
314
00:18:24,083 --> 00:18:25,583
خوبی؟ -
حالم خوبه -
315
00:18:25,583 --> 00:18:27,416
چه اتفاقی افتاد؟ -
هیچی -
316
00:18:27,416 --> 00:18:29,625
بنظر نمیاومد هیچی نباشه -
یه حرکت تاکتیکی بود -
317
00:18:30,041 --> 00:18:32,000
بنظر روت اثر گذاشت -
نخیر -
318
00:18:32,000 --> 00:18:34,750
رو من اثر نذاشت
رو تو گذاشت
319
00:18:35,475 --> 00:18:38,207
موبیس، حالت خوبه؟
قبلا تو رو اینطوری ندیده بودم
320
00:18:38,232 --> 00:18:40,273
منو چطوری ندیده بودی؟ -
مشکلی نیست. قضاوتت نمیکنم -
321
00:18:40,298 --> 00:18:44,423
بنظر میاد داری میکنی. ببین، بهت گفته بودم
...میتونم نقشای کلیدی مهم رو بازی کنم و
322
00:18:44,666 --> 00:18:46,750
کجا اومدیم؟ -
من دنبال تو اومدم -
323
00:18:46,750 --> 00:18:48,625
نه، من داشتم دنبال تو میاومدم
324
00:18:49,875 --> 00:18:51,875
موبیس، مشخصا تو جلوتر از من بودی
325
00:18:55,872 --> 00:18:57,122
نظرت چیه یه تیکه پای بخوریم؟
326
00:18:59,458 --> 00:19:01,916
باشه، لیمویی بخوریم -
خیلی خب، عالیه. بیا -
327
00:19:19,985 --> 00:19:21,708
واقعا خوبه
328
00:19:22,989 --> 00:19:23,989
آره
329
00:19:30,333 --> 00:19:33,166
گوش کن. اون کارم تاکتیکی نبود
330
00:19:34,416 --> 00:19:35,541
عصبی شدم
331
00:19:37,583 --> 00:19:39,000
اشکالی نداره
332
00:19:40,125 --> 00:19:41,875
ببین، این چیزا اتفاق میافتن
333
00:19:43,379 --> 00:19:48,208
میدونی، گاهی اوقات آدم عصبی میشه
و باید اون عصبانیت رو تخلیه کنه
334
00:19:50,587 --> 00:19:51,962
اون موقع رو یادته
335
00:19:52,041 --> 00:19:54,855
که از دست برادر و پدرم خیلی عصبانی بودم
336
00:19:54,880 --> 00:19:56,500
رفتم زمین
337
00:19:56,617 --> 00:19:59,879
و کل شهر نیویورک رو با یه ارتش بیگانه
گروگان گرفتم؟
(اتفاقات اونجرز 1)
338
00:20:00,333 --> 00:20:02,666
سعی کردم از سنگ ذهن
رو تونی استارک استفاده کنم
339
00:20:02,666 --> 00:20:05,125
کار نکرد
بخاطر همین از ساختمون پرتش کردم پایین
340
00:20:05,400 --> 00:20:07,525
منظورم اینه، بذار یه چیزی بهت بگم
341
00:20:08,377 --> 00:20:09,711
حرکت تاکتیکی نبود -
آره -
342
00:20:09,750 --> 00:20:11,041
عصبی شدم
343
00:20:12,416 --> 00:20:14,875
گاهی اوقات احساساتمون بهترمون میکنن
344
00:20:14,875 --> 00:20:16,458
حق با توئه
345
00:20:18,875 --> 00:20:20,250
بذار یه چیزی ازت بپرسم
346
00:20:21,791 --> 00:20:24,875
ایکس-5، میدونی، اون مشخصا
347
00:20:24,992 --> 00:20:26,867
رو اعصابه، خب؟
348
00:20:28,445 --> 00:20:30,778
هیچوقت نخواستی
جایگاهت تو خط زمانی رو ببینی؟
349
00:20:33,333 --> 00:20:36,250
ببین، این آخرین چیزیه که باید بهش فکر کنم
350
00:20:36,250 --> 00:20:38,500
کنجکاو نیستی؟
351
00:20:38,500 --> 00:20:41,125
منظورم اینه نمیخوای زندگیای که قرار بود
قبل از این که بدزدنت
352
00:20:41,125 --> 00:20:43,708
و بیارنت تو تیویای رو ببینی؟
353
00:20:43,708 --> 00:20:46,041
نه واقعا -
چرا؟ -
354
00:20:46,041 --> 00:20:48,666
چون اون زندگی من نیست -
اما میتونست باشه -
355
00:20:48,666 --> 00:20:50,375
اون زندگیم نیست
زندگیم اینه
356
00:20:50,947 --> 00:20:54,406
میخوام از اونی که منو دزدید
و آورد اینجا تشکر کنم
357
00:20:54,500 --> 00:20:55,958
برام این پای رو گرفت
358
00:20:57,111 --> 00:20:59,017
اگه هیچوقت اون زندگی رو نبینی
نمیفهمی که خوب بوده یا نه
359
00:20:59,500 --> 00:21:03,500
تیویای تنها زندگیایه که میشناسم
ازش خوشم میاد
360
00:21:04,250 --> 00:21:08,743
ببین، میفهمم. متوجهم، میدونی،
...ممکنه دوباره بهش فکر کنی
361
00:21:09,333 --> 00:21:11,291
...این چیز بدیه و تو
362
00:21:11,291 --> 00:21:14,375
یا یه چیز خوب
یه چیز بد، از پسش برمیام
363
00:21:14,833 --> 00:21:16,000
اگه چیز خوبی باشه چی؟
364
00:21:16,000 --> 00:21:18,916
فکر میکنی میخوام توی ذهنم
همش کشمکش داشته باشم؟
365
00:21:19,750 --> 00:21:21,083
معلومه که نه -
درسته -
366
00:21:35,067 --> 00:21:36,942
میدونی، ایکس-5 قرار نیست چیزی بگه
367
00:21:37,625 --> 00:21:40,416
ایکس-5 حرف میزنه
فقط باید یه راهی پیدا کنیم
368
00:21:41,202 --> 00:21:43,160
خیلی خب. این بار چی رو نمیپرسیم؟
369
00:21:43,208 --> 00:21:47,541
ببین، ایکس-5 شکارچی خوبیه، باشه؟
370
00:21:47,541 --> 00:21:49,750
تو کارش خیلی خوبه
371
00:21:49,750 --> 00:21:53,314
پس، به نظرت منطقیه که
این همه وقت رو اونجا گذرونده باشه
372
00:21:53,339 --> 00:21:54,877
و سیلوی رو پیدا نکرده باشه؟
373
00:21:55,958 --> 00:21:59,500
ببین، سیلوی تموم عمرش رو داشته مخفی میشده
اون پیداش نکرده
374
00:21:59,500 --> 00:22:02,500
آره، اما شاید یه کمک کوچکی
از اون تمپد گرفته باشه
375
00:22:02,562 --> 00:22:06,270
باشه. اگه اون پیداش کرده و بیخیالش شده
376
00:22:07,416 --> 00:22:09,916
پس سیلوی نمیدونه که ایکس-5 پیداش کرده
منطقیه
377
00:22:09,916 --> 00:22:14,583
بهش فکر کن. اون پیداش کرده
ولی شاید تحویلش نداده
378
00:22:14,583 --> 00:22:18,083
چون میخواسته به بهترین زندگیش
توی خط زمانی ادامه بده
379
00:22:18,083 --> 00:22:20,416
میخواسته زمان بیشتری برد ولف باشه -
کی نمیخواد؟ -
380
00:22:20,416 --> 00:22:21,833
درسته
381
00:22:21,833 --> 00:22:24,625
حالا، فقط باید یه راهی پیدا کنیم
که اون رو وادار به اعتراف کنه
382
00:22:25,541 --> 00:22:27,916
اون تنها کسیه که میدونه سیلوی کجاست
383
00:22:27,916 --> 00:22:29,250
فقط باید مجبورش کنیم حرف بزنه
384
00:22:29,250 --> 00:22:31,814
خب، بجنب دیگه. تو خدای شرارتی
385
00:22:32,500 --> 00:22:33,708
درسته؟
386
00:22:35,958 --> 00:22:37,958
وضعیت دستگاه بافنده زمانی ناپایدار است
387
00:22:37,983 --> 00:22:39,941
لطفا فورا اقدامی انجام دهید
388
00:22:49,291 --> 00:22:51,666
وضعیت دستگاه بافنده زمانی ناپایدار است
389
00:22:51,666 --> 00:22:54,041
لطفا فورا اقدامی انجام دهید
390
00:23:17,602 --> 00:23:21,366
[هشدار]
[دسترسی داده نشد]
[هالهی زمانی اشتباه]
391
00:23:22,958 --> 00:23:24,083
اوه، نه
392
00:23:41,291 --> 00:23:42,347
سلام
393
00:23:45,500 --> 00:23:49,666
سلام، لوکی. برای دور دوم آمادهای؟
394
00:23:49,666 --> 00:23:53,792
احساس کردم، فقط
به یه جلسه دیگه نیاز دارم، میفهمی؟
395
00:23:53,817 --> 00:23:55,275
یه ذره خودم رو سبک کنم
396
00:23:56,833 --> 00:23:59,198
این دفعه میخوای
از تاکتیک زور و فشار استفاده کنی؟
397
00:24:00,125 --> 00:24:02,432
یه چیزی تو همین مایهها -
باشه -
398
00:24:25,916 --> 00:24:27,625
بی-15 کجاست؟
399
00:24:28,791 --> 00:24:30,916
اون توی این جلسه شرکت نمیکنه
400
00:24:30,916 --> 00:24:33,333
اوه، فهمیدم پس، شما بدون بی-15 اومدین اینجا
401
00:24:33,333 --> 00:24:35,804
و باید باورم کنم میخوای
من رو شکنجه کنی، موبیس
402
00:24:35,829 --> 00:24:37,812
خب، بیا همه چی رو ساده کنیم
403
00:24:37,958 --> 00:24:41,125
تو اطلاعاتی که ما نیاز داریم رو داری
404
00:24:41,125 --> 00:24:43,250
نمیخوای اون رو بهمون بدی
405
00:24:43,250 --> 00:24:45,750
خب، چطوری به تفاهم برسیم؟
406
00:24:45,750 --> 00:24:49,772
داری درمونده میشی -
اشتباه نمیگی. اشتباه نمیگه -
407
00:24:49,797 --> 00:24:51,250
قطعا داریم درمونده میشیم
408
00:24:51,250 --> 00:24:54,708
و اگه بخوام باهات روراست باشم
به آخرین گزینهمون رسیدم
409
00:24:54,708 --> 00:24:57,047
و آخرین فرصتت -
باحاله -
410
00:24:57,072 --> 00:24:58,947
این داستان به ذهن کدومتون رسید؟
411
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
چون خیلی سرسختی
412
00:25:01,000 --> 00:25:03,138
چاره ای برامون نذاشتی
...جز این که یجورایی
413
00:25:03,163 --> 00:25:05,329
موبیس، کنترلش کو؟
414
00:25:06,656 --> 00:25:08,500
درسته، باشه
415
00:25:08,500 --> 00:25:12,083
نمیتونیم جشن رو
بدون اون کوچولو شروع کنیم. صبر کن
416
00:25:13,870 --> 00:25:14,870
!وای
417
00:25:26,140 --> 00:25:27,906
هی، در رو باز کن
418
00:25:29,375 --> 00:25:31,541
هی، لوکی؟
به نظر میاد -
419
00:25:31,666 --> 00:25:35,541
در واقع یه گزینه دیگه هم وجود داره
420
00:25:35,541 --> 00:25:37,416
!نه، نه! هی
421
00:25:38,471 --> 00:25:41,203
تو از نقشهمون بو بردی، برد
422
00:25:41,333 --> 00:25:44,291
و میدونستم که بو میبری
چون پسر باهوشی هستی
423
00:25:44,291 --> 00:25:47,666
خب اگه گفتی چی شده؟
من داستان خودمو نوشتم
424
00:25:47,666 --> 00:25:50,078
!لوکی. لوکی، این درست نیست. در رو باز کن
425
00:25:50,973 --> 00:25:54,056
...اما بدون کنترل کار نمیکنه، پس
426
00:25:55,500 --> 00:25:56,708
میخوای چی کار کنی؟
427
00:25:59,196 --> 00:26:00,218
این؟
428
00:26:01,958 --> 00:26:05,640
باشه عالیه. قراره یه پرسش
و پاسخ کوچک داشته باشیم
429
00:26:07,083 --> 00:26:11,166
سیلوی رو پیدا کردی؟
و اگه کردی، اون کجاست؟
430
00:26:12,052 --> 00:26:17,390
واقعا سوال سادهایه، اما به این معنی نیست
که نمیتونیم از مسیر لذت ببریم
431
00:26:18,833 --> 00:26:20,875
این یکی اینجا وصل میشه
432
00:26:21,375 --> 00:26:22,750
تقریبا گولم زدی
433
00:26:23,517 --> 00:26:25,477
اصلا نمیدونی چطوری با اون کار کنی
434
00:26:27,833 --> 00:26:29,583
من سعی نمیکنم یه قهرمان باشم، برد
435
00:26:30,801 --> 00:26:34,100
من یه شرورم. یادته؟
436
00:26:34,393 --> 00:26:36,018
نه. لوکی
437
00:26:36,043 --> 00:26:38,959
این اون نوع شرارتی نیست که داشتم میگفتم
438
00:26:39,140 --> 00:26:41,750
...هی! لوکی، تو شرور نیستی. تو
439
00:26:42,843 --> 00:26:44,008
اینو ببین
440
00:26:44,346 --> 00:26:48,461
اوم، یکم قبلتر
چیزای واقعا آزاردهندهای گفتم
441
00:26:48,802 --> 00:26:53,475
و موضوع مادرت رو پیش کشیدم
و واقعا دربارهاش متاسفم
442
00:26:53,500 --> 00:26:57,101
!موبیس! هی، بیا این تو -
!قفله، برد. قفله -
443
00:27:01,458 --> 00:27:02,666
باید اون رو بذاری کنار
444
00:27:02,666 --> 00:27:05,083
این... نمیدونی داری با اون چی کار میکنی
445
00:27:05,762 --> 00:27:06,929
این یکی چی کار میکنه؟
446
00:27:13,867 --> 00:27:17,041
ببخشید
ممکن بود آسیب ببینی
447
00:27:17,041 --> 00:27:20,291
هی، فقط دکمههای اون رو تصادفی نزن، باشه؟
448
00:27:20,291 --> 00:27:21,458
موبیس، بیا این تو
449
00:27:21,458 --> 00:27:23,500
فکر کنم یکم یاد گرفتنش قلق داره
450
00:27:23,500 --> 00:27:24,958
آره، قلق داره
451
00:27:24,958 --> 00:27:26,541
ممکنه با اون منو بکشی
452
00:27:26,767 --> 00:27:27,851
ممکنه؟
453
00:27:35,641 --> 00:27:37,157
هیجان انگیزه
454
00:27:37,989 --> 00:27:39,017
خاموشش کن
455
00:27:40,583 --> 00:27:42,039
لوکی، خاموشش کن
456
00:27:42,064 --> 00:27:43,915
بذار این رو امتحان کنم
بذار این رو امتحان کنم
457
00:27:45,625 --> 00:27:48,083
باشه. باشه. خیلی خب
458
00:27:48,083 --> 00:27:51,250
ببخشید. اون فقط کوچیکترش کرد
459
00:27:51,250 --> 00:27:56,666
حالا، ببین نمیدونم داکس
و بقیه کجان. باشه؟ نمیدونم
460
00:27:56,666 --> 00:27:58,541
نمیدونم این رو میدونی یا نه
461
00:27:58,541 --> 00:28:03,333
اما من کارهای وحشتناک بدی انجام دادم
462
00:28:03,333 --> 00:28:05,625
آره، آره
همین الان داری مرتکب یکی میشی
463
00:28:05,625 --> 00:28:09,000
یه دیدگاهی نسبت به خودت داشته باش
!باشه
464
00:28:09,708 --> 00:28:10,708
باشه
465
00:28:11,458 --> 00:28:12,833
باشه
466
00:28:12,833 --> 00:28:14,166
آزمون و خطا
467
00:28:16,985 --> 00:28:18,746
قسم میخورم نمیدونم اون کجان
468
00:28:18,853 --> 00:28:21,958
برد. تو خیلی قانع کنندهای
469
00:28:21,958 --> 00:28:25,541
میخوام حرفت رو باور کنم،
اما تو فقط-- تو بازیگر خیلی خوبی هستی
470
00:28:25,541 --> 00:28:28,833
ببین، واقعا
واقعا نمیدونم. قسم میخورم
471
00:28:28,833 --> 00:28:30,166
خیلی با استعدادی
472
00:28:30,166 --> 00:28:32,750
اونا بهم نقشهشون رو نگفتن -
لطفا راستش رو بهم بگو -
473
00:28:32,750 --> 00:28:35,708
میفهمم داری دروغ میگی -
باشه؟ باشه، باشه -
474
00:28:35,708 --> 00:28:37,937
دروغ گفتم. دروغ گفتم، باشه؟ دروغ گفتم
475
00:28:37,962 --> 00:28:42,458
قرار بود برم دنبال سیلوی
اما بعدش، پیچوندم، باشه؟ پیچوندم
476
00:28:42,458 --> 00:28:46,291
درسته. پس گفتن برو دنبال
سیلوی و تو پیچوندی؟
477
00:28:46,291 --> 00:28:47,335
آره
478
00:28:47,360 --> 00:28:52,374
حکم افسر میدانی خیلی خوشتیپی
که ماموریتش رو رها میکنه چیه؟
479
00:28:52,754 --> 00:28:54,629
تو و داکس، باور نمیکنم
480
00:28:58,140 --> 00:29:01,452
باشه. ببین، قسم میخورم، باشه؟
481
00:29:01,477 --> 00:29:03,897
من رفتم اونجا
و رفتم سراغ زندگیم، خب؟
482
00:29:03,922 --> 00:29:06,083
چون... هیچ کدوم از اینا واقعی نیست
483
00:29:06,083 --> 00:29:09,538
خب، پس اگه هیچکدوم اینا واقعی
نیس، به نظرم تو هم واقعی نیستی
484
00:29:11,083 --> 00:29:13,202
هی! صبر کن، صبر کن، صبر
کن، صبر کن، صبر کن! صبر کن
485
00:29:17,541 --> 00:29:21,625
فقط بهم بگو سیلوی کجاست، برد
486
00:29:22,062 --> 00:29:23,145
خیلی خب
487
00:29:24,100 --> 00:29:25,933
بهت میگم کجاست
488
00:29:26,129 --> 00:29:27,879
!اون یه زندگی جدید داره
489
00:29:31,496 --> 00:29:32,685
اینم از این
490
00:29:33,322 --> 00:29:34,656
بالاخره زبون باز کردی
491
00:29:36,535 --> 00:29:38,785
چرا اینقدر برای خودت سختش کردی، برد؟
492
00:29:45,708 --> 00:29:49,083
یه چیزی، گفتی که ماموریت رو پیچوندی
493
00:29:50,791 --> 00:29:54,000
آره، ولی اولش پیداش کردم
سیلوی تو یکی از شاخههاست
494
00:29:56,851 --> 00:29:58,434
اون میدونه سیلوی کجاست -
دیدی؟ -
495
00:29:58,458 --> 00:30:00,875
یه ذره شرارت -
به خوبی نقشهی خودته -
496
00:30:00,875 --> 00:30:02,625
ممنون. بزن بریم، زانیاک
497
00:30:02,625 --> 00:30:05,396
...داری بهم میگی این -
یه اجرای خفن بود -
498
00:30:05,421 --> 00:30:07,546
اگه بهت بگم کجاست، میذاری برم
499
00:30:07,571 --> 00:30:09,071
نه. باید بهمون نشون بدی
500
00:30:13,891 --> 00:30:17,183
هی، او.بی این کیسیه
فکر کردم میتونه کمک کنه
501
00:30:17,208 --> 00:30:20,029
هممون قراره بمیریم -
او.بی؟ -
502
00:30:22,958 --> 00:30:24,458
!هممون قراره بمیریم
503
00:30:24,458 --> 00:30:26,990
اوه. هی، از دیدنت خوشبختم
504
00:30:27,015 --> 00:30:29,473
هممون قراره بمیریم -
منظورت چیه؟ -
505
00:30:30,958 --> 00:30:32,427
درهای ضد انفجار باز نمیشن
506
00:30:32,904 --> 00:30:35,410
راه فرعی سی-12 رو امتحان کردی؟
507
00:30:35,497 --> 00:30:36,799
کار نمیکنه
508
00:30:36,824 --> 00:30:39,636
مطمئنی؟ -
البته. خودم نوشتمش -
509
00:30:42,333 --> 00:30:43,375
...صبر کن
510
00:30:45,458 --> 00:30:47,292
تو اوروبوروسی؟
511
00:30:47,958 --> 00:30:51,375
آره -
تو کتاب راهنمای تیویای رو نوشتی -
512
00:30:51,375 --> 00:30:55,246
خوندیش؟ -
خوندمش؟ عملا حفظش کردم -
513
00:30:56,954 --> 00:30:58,760
میشه کتاب منو امضا کنی؟
514
00:30:58,785 --> 00:31:01,925
البته که میکنم. خوشحال میشم -
آره، کنار عکست -
515
00:31:01,950 --> 00:31:03,144
صبر کنین
516
00:31:03,169 --> 00:31:05,113
همین الان گفتی هممون قراره بمیریم
517
00:31:05,166 --> 00:31:08,041
اوه، درسته. درهای محفظه قفل شدن
518
00:31:08,041 --> 00:31:09,833
و تنها کسی که طراحیش کرده
519
00:31:09,833 --> 00:31:12,291
میتونه با اسکن از هاله زمانی خودش بازش کنه
520
00:31:13,931 --> 00:31:15,306
هی هو ریمینز
521
00:31:16,250 --> 00:31:17,250
و اون مُرده
522
00:31:18,000 --> 00:31:22,291
پس بدون میس منتس که بهمون کمک
کنه قفل رو باز کنیم، کارمون گیره
523
00:31:22,596 --> 00:31:25,040
پس، باید یه هوش مصنوعی سرکش رو
524
00:31:25,074 --> 00:31:26,847
متقاعد کنیم که برگرده سر کارش؟
525
00:31:27,121 --> 00:31:29,933
هر کاری میکنیم، باید سریع انجامش بدیم
526
00:31:30,184 --> 00:31:31,934
هر چی بیشتر اون شاخهها رشد کنن
527
00:31:31,959 --> 00:31:34,417
اینجا به ذوب شدن نزدیکتر میشه
528
00:31:34,833 --> 00:31:36,166
من این دستگاه رو میسازم
529
00:31:36,191 --> 00:31:38,755
اما باید یه راهی به داخل محفظه پیدا کنین
وگرنه اهمیتی نداره
530
00:31:42,393 --> 00:31:45,183
{\an8}1982
[خط زمانی انحرافی]
[براکستون، اوکلاهاما]
531
00:31:45,215 --> 00:31:47,619
{\an8}برد، راه برو -
برد، همین الان بهت میگم -
532
00:31:47,644 --> 00:31:50,261
{\an8}اگه وقتمون رو تلف کرده باشی،
مستقیم برمیگردی توی گیزمو
533
00:31:50,286 --> 00:31:52,411
دوست داری توی مکعبه خرد شی؟
534
00:31:52,436 --> 00:31:55,352
هی، هی، هی! خیلی خب
ببین، سیلوی اونجاست، خب؟
535
00:31:55,377 --> 00:31:58,211
سیلوی اونجاست
...پس، چرا شما
536
00:31:58,250 --> 00:32:01,708
فقط نمیرین داخل
و یادتون باشه من کسیم که شما رو آورد اینجا
537
00:32:01,708 --> 00:32:03,300
و قرارمون سر جاشه. خیلی خب؟
538
00:32:03,325 --> 00:32:05,128
پس، شماها برین، منم برمیگردم
539
00:32:05,153 --> 00:32:07,778
صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن
چرا اینقدر بیقراری؟
540
00:32:08,023 --> 00:32:10,898
این من رو مضطرب میکنه -
بیقرار نیستم. مضطرب نیستم -
541
00:32:10,975 --> 00:32:13,600
خیلی خب -
خب، تو یه جوریای، انگار میخوای فرار کنی
542
00:32:13,625 --> 00:32:17,089
فقط نمیخوام اطراف مغایری باشم
که 400 تا از همکارام رو کشته
543
00:32:17,333 --> 00:32:19,958
...فقط میخوام
...اگه فقط در رو باز کنی
544
00:32:24,791 --> 00:32:26,083
نظرت چیه؟
545
00:32:27,031 --> 00:32:30,761
اگه اون اینجاست، باید بفهمم چی میدونه
546
00:32:31,954 --> 00:32:33,538
من حرف میزنم. آماده باش
547
00:32:38,266 --> 00:32:40,975
هی، هر وقت زمان داشتی
میتونی دستگاه نی رو پر کنی؟
548
00:32:41,000 --> 00:32:42,003
انجامش دادم
549
00:32:43,859 --> 00:32:45,128
بیل، سفارش آمادهست
550
00:32:50,500 --> 00:32:51,708
ممنون، سیلوی
551
00:33:08,166 --> 00:33:09,666
بنظر فضا متشنجه
552
00:33:09,666 --> 00:33:12,308
نظرت چیه قضیه رو بهشون بسپاریم
و برگردیم تیویای
553
00:33:12,333 --> 00:33:13,791
چی داری میگی؟ نه
554
00:33:13,902 --> 00:33:16,277
تا پای سیب نخورم، هیچ جا نمیرم
555
00:33:16,520 --> 00:33:17,853
نه، نه، نه، نه، نه
556
00:33:32,791 --> 00:33:33,791
سلام
557
00:33:37,416 --> 00:33:38,441
سلام
558
00:33:43,096 --> 00:33:46,471
گوش کن، تمام روز رو وقت ندارم
میخوای چیزی سفارش بدی؟ یا چی؟
559
00:33:46,496 --> 00:33:47,788
میتونیم صحبت کنیم؟
560
00:33:50,528 --> 00:33:52,089
پنج دقیقه دیگه وقت استراحتمه
561
00:34:00,922 --> 00:34:02,667
وقت استراحت کوتاهیه، پس تند حرف بزن
562
00:34:24,407 --> 00:34:26,750
میدونم من آخرین نفریم که میخوای ببنین
563
00:34:26,750 --> 00:34:27,916
درسته
564
00:34:33,791 --> 00:34:34,791
...من، اه
565
00:34:37,158 --> 00:34:38,830
نیومدم اینجا که دردسر درست کنم
566
00:34:38,867 --> 00:34:40,575
پس چرا اینجایی؟
567
00:34:44,588 --> 00:34:46,861
قراره عجیب بنظر بیاد
568
00:34:48,989 --> 00:34:51,814
اما... یه مشکلی هست
569
00:34:53,554 --> 00:34:54,762
پیچیدهست
570
00:34:57,583 --> 00:35:01,556
من توی زمان کشیده میشدم
571
00:35:02,250 --> 00:35:05,291
بین گذشته و حال
من تو گذشته بودم
572
00:35:05,291 --> 00:35:06,767
اوه، فقط برو سر اصل مطلب، لوکی
573
00:35:06,792 --> 00:35:09,833
سیلوی، من توی آینده بودم و تو رو دیدم
574
00:35:11,208 --> 00:35:15,291
تیویای تو خطره. و تو اونجا بودی
باید بدونم چرا
575
00:35:15,291 --> 00:35:17,500
خب تو آینده رو دیدی؟ باحاله
576
00:35:19,121 --> 00:35:20,496
چیزی نیست که من انتخاب کرده باشم
577
00:35:20,914 --> 00:35:24,830
ببین، همونقدر که دوست دارم ببینم
که تیویای کاملاً نابود شده
578
00:35:24,855 --> 00:35:26,939
قصد ندارم به اونجا برگردم
579
00:35:28,497 --> 00:35:32,122
زندگی من الان دیگه اینجاست
و فرار نمیکنم، خوشحالم
580
00:35:32,878 --> 00:35:34,291
پس، توضیح بده چی دیدم
581
00:35:34,291 --> 00:35:37,833
نمیدونم. برام مهم نیست -
آیندهست. قراره اتفاق بیفته -
582
00:35:37,833 --> 00:35:39,208
قراره؟ واقعا؟
583
00:35:39,208 --> 00:35:42,583
چون به نظر میرسه که آینده از قبل نوشته شده
584
00:35:42,583 --> 00:35:44,875
و هر دوی ما میدونیم که اینطور نیست
دیگه نه
585
00:35:45,500 --> 00:35:46,541
من ازش مطمئن شدم
586
00:35:48,183 --> 00:35:50,475
افسونم کن. میتونی ببینی چی دیدم
587
00:35:50,500 --> 00:35:53,166
نمیخوام ببینم
نمیخوام کاری به این موضوع داشته باشم
588
00:35:53,166 --> 00:35:54,291
جوابی برات ندارم
589
00:35:54,291 --> 00:35:56,932
سیلوی اگه با هم کار نکنیم، نمیتونم
تضمین کنم که این دنیا تا کی باقی میمونه
590
00:35:56,964 --> 00:35:59,065
دیگه داری با این چرندیات تیویای ایت
رو اعصابم میری
591
00:35:59,090 --> 00:36:00,090
رو اعصابت میرم؟
592
00:36:01,125 --> 00:36:04,041
این بزرگتر از تیویایه
این در مورد همه چیزه
593
00:36:05,444 --> 00:36:06,485
اینجا رو دوست داری؟
594
00:36:06,783 --> 00:36:09,450
اینجا رو دوست داری؟
خونه برای خودت دست و پا کردی؟
595
00:36:09,978 --> 00:36:12,020
اگه چیزی که هی هو ریمینز میگه درست باشه
596
00:36:12,083 --> 00:36:15,416
تیویای تنها سد دفاعیه
597
00:36:15,722 --> 00:36:17,306
و اگه چیزی که من دیدم درست باشه
598
00:36:17,331 --> 00:36:20,541
پس چیزی بین این دنیا و
ویرانی مطلق وجود نداره
599
00:36:20,541 --> 00:36:22,833
...بدون تیویای، همه اینا، همهاش
600
00:36:24,723 --> 00:36:26,098
نابود میشه
601
00:36:27,956 --> 00:36:30,125
فکر کردم قراره ما رو بندازی تو تله
602
00:36:30,125 --> 00:36:33,625
ولی لامصب ما رو انداختی وسط یه غذای خوب
ممنون
603
00:36:33,625 --> 00:36:35,333
الان چه اتفاقی داره میافته؟
604
00:36:35,333 --> 00:36:38,791
اونا تمام جزئیات رابطهشون رو که
تا به حال اتفاق افتاده رو بررسی میکنن
605
00:36:38,791 --> 00:36:40,750
ببین. رابطه پیچیدهایه، باشه؟
606
00:36:40,750 --> 00:36:42,875
وقتی با خودت تو رابطهای چیزای زیادی
607
00:36:42,875 --> 00:36:45,000
برای حل و فصل کردن وجود داره -
آره -
608
00:36:45,000 --> 00:36:47,541
میگن متضادها جذب هم میشن. نه
609
00:36:47,541 --> 00:36:48,791
این چیه؟
610
00:36:49,958 --> 00:36:50,958
خدایا، این عجیبه
611
00:36:51,690 --> 00:36:53,649
ولی سیلوی رو بهتون داد. این کارو کردم -
آره -
612
00:36:53,682 --> 00:36:55,000
من سهم خودم از معامله رو انجام دادم
613
00:36:55,000 --> 00:36:56,628
سهمت از معامله رو انجام بده -
میدم -
614
00:36:56,653 --> 00:36:59,604
و منو به خط زمانی مقدس برگردون
همونطور که گفتی
615
00:36:59,629 --> 00:37:02,596
میتونیم فقط یه لحظه در مورد اینکه
زندگی چقدر دیوونهکننده است صحبت کنیم؟
616
00:37:02,666 --> 00:37:03,958
منطورم اینه، ده دقیقه پیش
617
00:37:03,958 --> 00:37:06,135
داشتی داد میزدی که
"!تو هیچی نیستی"
618
00:37:06,160 --> 00:37:09,535
و بعد من یه جورایی قاطی کردم
و عملا شکنجهت کردم
619
00:37:09,583 --> 00:37:11,000
و حالا ما اینجاییم
620
00:37:11,000 --> 00:37:12,908
مثل دو تا مرد متشخص از غذامون لذت میبریم
621
00:37:12,933 --> 00:37:14,823
تو به صورتم سیلی زدی
...فراموش نمیکنم
622
00:37:14,848 --> 00:37:16,348
اما برات یه شیک گرفتم. باشه؟
623
00:37:17,833 --> 00:37:21,333
ببین فقط از این لذت ببر
درباره زانیاک بهم بگو
624
00:37:21,333 --> 00:37:23,166
دربارهاش چی بگم؟ -
میخوام دربارهاش بدونم -
625
00:37:23,166 --> 00:37:24,958
اوه، بیخیال -
میشه... لطفا -
626
00:37:24,958 --> 00:37:27,791
تو به فیلم من اهمیت نمیدی -
برد، من پوسترش رو دیدم -
627
00:37:27,791 --> 00:37:30,500
ترسناک به نظر میاومد -
ترسناک نیست. ترسناک نیست -
628
00:37:31,208 --> 00:37:33,916
ترسناک نیست
یه فیلم هیجان انگیزه، خب؟
629
00:37:33,916 --> 00:37:36,026
هست؟ آره؟ -
این سینماست. خیلی ممنون -
630
00:37:36,051 --> 00:37:39,385
نمیتونی اون رو ببینی. بلیط های خودت رو
بگیر. من تو رو نمیبرم. بعد از این نه
631
00:37:39,410 --> 00:37:40,493
میگیرم. میگیرم
632
00:37:41,495 --> 00:37:43,791
ببین، چرا این کار رو انجام ندیم؟
633
00:37:43,791 --> 00:37:45,625
چطوره؟ همه چی ردیفه
634
00:37:45,625 --> 00:37:48,708
فقط بیا عملیش کنیم و بلند شیم و بریم
635
00:37:48,708 --> 00:37:50,909
چطوره؟ -
انگار سوزنت گیر کرده -
636
00:37:50,934 --> 00:37:53,292
مثل اینه که "من رو به
"خط زمانی مقدس برگردون
637
00:37:53,317 --> 00:37:55,608
البته الان فقط اینه که
"من رو از اینجا ببر بیرون"
638
00:37:57,408 --> 00:37:58,783
این یه تلهست؟
639
00:38:00,005 --> 00:38:03,550
هی. هی. چه اتفاقی داره میافته؟
640
00:38:04,712 --> 00:38:05,854
هیچی
641
00:38:08,082 --> 00:38:09,471
باید برگردم سر کار
642
00:38:10,625 --> 00:38:12,667
به همه اراده آزاد میدی و میری؟
643
00:38:12,840 --> 00:38:15,048
روالش اینطوریه. خواهش میکنم
644
00:38:15,823 --> 00:38:18,875
دوباره سر و کلهش پیدا میشه
مغایرهاش، میخوای چی کار کنی؟
645
00:38:19,431 --> 00:38:20,848
میکشمشون
646
00:38:20,958 --> 00:38:23,166
ببخشید که حرفت رو قطع میکنم
فکر کنم برد میخواد
647
00:38:23,166 --> 00:38:25,083
یه چیزی بهت بگه که خودشو سبک کنه
648
00:38:25,083 --> 00:38:27,375
زانیاک قراره یه دنباله داشته باشه
و شما هر دوتون دعوتین
649
00:38:27,375 --> 00:38:29,958
هی، ما میتونیم تمام روز صبر کنیم -
نه، نمیتونیم -
650
00:38:29,958 --> 00:38:32,041
باید در این مورد تو
تیویای صحبت کنیم
651
00:38:32,041 --> 00:38:34,208
نه. میتونیم همین جا صحبت کنیم. همین الان -
همین الان -
652
00:38:34,208 --> 00:38:37,495
خب. اگه اینجا بمونیم، همه میمیریم
653
00:38:37,923 --> 00:38:40,923
اونا میمیرن
اون تیشرت نارنجیه، اون میمیره
654
00:38:41,041 --> 00:38:43,416
از همه مهمتر، هممون میمیریم
655
00:38:43,416 --> 00:38:46,315
...اینا همش نابود میشه! مگه اینکه
656
00:38:46,859 --> 00:38:49,984
همه اینا برای سیلوی -
من که تو کتم نمیره -
657
00:38:52,291 --> 00:38:55,083
اونا میخوان همه شاخهها رو نابود کنن -
آره، از جمله این یکی -
658
00:38:55,083 --> 00:38:57,354
کجا بریم؟ -
بهتون راه رو نشون میدم -
659
00:38:57,786 --> 00:39:00,385
بی-15، داره میاد. بریم -
عالیه -
660
00:39:00,958 --> 00:39:02,958
الان دیگه خطوط زمانی رو ساقط میکنیم؟
661
00:39:02,958 --> 00:39:05,250
اهداف دارن تو سرتاسر شاخهها ظاهر میشن
662
00:39:05,275 --> 00:39:07,260
باید بدونیم این حملهها
دارن از کجا انجام میشن
663
00:39:10,095 --> 00:39:12,141
چه اتفاقی داره میافته؟ -
موبیس. چه اتفاقی داره میافته؟ -
664
00:39:12,166 --> 00:39:13,737
داکس دنبال سیلوی نمیگشته
665
00:39:13,738 --> 00:39:15,863
اون میخواد همه شاخههای جدید رو نابود کنه
666
00:39:15,958 --> 00:39:19,625
همین الانشم داره نابود میکنه
موبیس، اون میخواد همشون رو بکشه
667
00:39:19,625 --> 00:39:21,083
هیچ الگوی خاصی نداره
668
00:39:21,083 --> 00:39:22,791
اون بمب های ریست کننده رو ردیابی کنین
669
00:39:25,708 --> 00:39:28,791
وضعیت تدارکات چطوره؟
بمب های ریست کننده کم داریم
670
00:39:28,791 --> 00:39:30,583
دارن با درهای زمانی چی کار میکنن؟
671
00:39:30,583 --> 00:39:32,541
به نظر اونا به تمپدها متصلن
672
00:39:32,541 --> 00:39:35,041
شاید بخاطر همین تمپد برد، تغییر کرده بود
673
00:39:36,166 --> 00:39:38,166
اونا 30 درصد شاخهها رو ساقط کردن
674
00:39:38,166 --> 00:39:39,958
موبیس هنوز توی موقعیته؟
675
00:39:39,958 --> 00:39:42,583
موبیس، اونا دارن میلیاردها نفر رو میکشن
676
00:39:42,583 --> 00:39:44,125
داکس رو همین الان متوقف کنین
677
00:39:44,125 --> 00:39:46,331
سربازای زمانی بمبهای ریست کننده
همراه خودشون دارن
678
00:39:46,673 --> 00:39:48,558
اینطوری دارن همهی خطوط زمانی رو
بمب بارون میکنن
679
00:39:48,583 --> 00:39:50,208
همشون به اون کنترل پنل مرکز وصلن
680
00:39:50,208 --> 00:39:51,534
اون هدفمونه
681
00:39:52,298 --> 00:39:54,257
حواسشون رو پرت میکنم -
باشه -
682
00:40:00,778 --> 00:40:02,903
ماموریتمون لو رفته
683
00:40:03,114 --> 00:40:04,864
!هر چقدر میتونین شاخهها رو ساقط کنین
684
00:40:09,965 --> 00:40:12,923
باید متوقفش کنیم
میتونیم اون بمبها رو از کار بندازیم؟
685
00:40:13,041 --> 00:40:16,772
ممکنه اگه بتونیم ردیابیشون کنیم
اما خیلی زیادن. با او.بی ارتباط میگیرم
686
00:40:23,624 --> 00:40:24,546
!اینجا
687
00:40:24,571 --> 00:40:26,988
!دیر شده. تمومش کنین
688
00:40:40,633 --> 00:40:41,745
زیاد بهش فکر نکن
689
00:40:57,208 --> 00:40:59,049
اینا همهی وفادارای داکس هستن؟
690
00:40:59,481 --> 00:41:00,898
همه اونایی که فرار نکردن
691
00:41:01,570 --> 00:41:03,403
موبیس، باید برگردی
692
00:41:04,708 --> 00:41:06,125
لوکی، باید بریم
693
00:41:41,431 --> 00:41:42,931
اونا آدمن
694
00:41:49,366 --> 00:41:51,074
اونا زندگین
695
00:42:03,845 --> 00:42:07,416
اوه، رفقا، من یه رد
از تمپد رنسلیر پیدا کردم
696
00:42:13,876 --> 00:42:16,838
[سیگنال تمپد شناسایی شد]
697
00:42:34,249 --> 00:42:36,431
...سیلوی -
این بهترین کاریه که تیمت میتونه انجام بده؟ -
698
00:42:36,983 --> 00:42:38,608
هیچ کاری نمیتونستیم بکنیم
699
00:42:40,297 --> 00:42:41,588
یکم دفاع
700
00:42:43,501 --> 00:42:48,361
مشکل تیویایه
شکسته شده، پوسیده
701
00:42:50,475 --> 00:42:52,975
میرم خونه... اگه هنوز اونجا باشه
702
00:42:53,000 --> 00:42:55,642
...لطفا، نکن. سخت تره
703
00:42:58,515 --> 00:42:59,640
که بمونی
704
00:43:42,875 --> 00:43:44,641
هی، سیلوی. خوبی؟
705
00:43:45,546 --> 00:43:49,305
فقط میخواستم مطمئن شم -
آره، خوبم. ممنون -
706
00:43:50,192 --> 00:43:51,400
مشکلی نیست
707
00:43:53,093 --> 00:43:54,929
فکر میکنی فردا هم باشی؟
708
00:43:55,916 --> 00:43:56,930
آره
709
00:43:58,458 --> 00:44:01,867
خوبه، خوبه. اوهوم -
جک؟ -
710
00:44:02,200 --> 00:44:04,179
مامانت تو راه تا بیاد ببردت؟
711
00:44:04,625 --> 00:44:08,000
آره. الاناست که بیاد. همه چی ردیفه
712
00:44:10,683 --> 00:44:11,808
شب بخیر
713
00:44:11,895 --> 00:44:12,968
خداحافظ
714
00:44:14,507 --> 00:44:18,240
ارائه ای از پرشین گیک پدیا
زیر و بم دنیای کامیک و سینما
715
00:44:18,851 --> 00:44:23,051
اخبار و تریلر های فیلم و سریال ها در
Tel: @newpersiangeekpedia
716
00:44:23,707 --> 00:44:27,774
ویدئوی بررسی فیلم و سریال ها در
Youtube : Persian Geek Pedia