1 00:00:03,041 --> 00:00:05,791 Te arestez pentru crime împotriva Cronologiei Sacre. 2 00:00:05,791 --> 00:00:07,208 Cum pledezi? 3 00:00:08,500 --> 00:00:10,625 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 4 00:00:11,416 --> 00:00:14,708 Cu mult timp în urmă, atotștiutorii Protectori ai Timpului au apărut, 5 00:00:14,708 --> 00:00:18,375 au creat și au pus la punct Cronologia Sacră. 6 00:00:18,375 --> 00:00:21,375 Uneori, cei ca tine deviază. 7 00:00:21,375 --> 00:00:23,875 Noi îi numim pe aceștia „Variante”. 8 00:00:23,875 --> 00:00:25,416 Sunt Agent Mobius, apropo. 9 00:00:25,416 --> 00:00:27,458 - De cât timp ești aici? - N-am idee. 10 00:00:27,458 --> 00:00:30,500 E greu de spus. Timpul trece altfel aici, în AVT. 11 00:00:30,500 --> 00:00:31,875 Nu mă pot duce înapoi, nu? 12 00:00:32,958 --> 00:00:37,333 Nu-ți pot oferi izbăvire, dar ți-aș putea oferi ceva mai bun. 13 00:00:37,333 --> 00:00:40,000 O Variantă fugară ne omoară Minutarii. 14 00:00:40,000 --> 00:00:43,083 Varianta pe care o vânăm ești tu. 15 00:00:43,083 --> 00:00:45,583 - Nu e bine să ai încredere în el. - Pot să-i fac față. 16 00:00:45,583 --> 00:00:47,291 Nu v-au creat Protectorii Timpului. 17 00:00:47,291 --> 00:00:49,083 V-au răpit din cronologia voastră. 18 00:00:49,250 --> 00:00:51,208 Ai trădat întreaga AVT. 19 00:00:51,208 --> 00:00:53,750 Ai fost și tu în camera Protectorilor. Nu erau reali. 20 00:00:53,750 --> 00:00:56,708 - Și de ce crezi că schimbă ceva? - Asta schimbă totul! 21 00:00:56,833 --> 00:00:59,000 Lamentis, Vidul. 22 00:00:59,125 --> 00:01:02,625 Pentru fiecare pas pe care l-ați făcut, 23 00:01:02,625 --> 00:01:06,416 eu am așternut calea înaintea voastră. 24 00:01:06,416 --> 00:01:09,791 Mă omorâți și distrugeți tot, deci nu veți avea doar un diavol, 25 00:01:09,791 --> 00:01:11,416 ci o infinitate. 26 00:01:11,416 --> 00:01:15,916 Sau preluați controlul și vă întoarceți la AVT drept conducătorii supremi. 27 00:01:15,916 --> 00:01:18,375 - Și dacă spune adevărul? - E un mincinos, Loki. 28 00:01:21,250 --> 00:01:23,666 Ne vedem curând. 29 00:01:23,666 --> 00:01:24,791 Dar ei vor veni. 30 00:01:24,791 --> 00:01:27,833 Versiuni infinite ale unei persoane foarte periculoase. 31 00:01:27,833 --> 00:01:30,166 Și toți vor război. Trebuie să ne pregătim. 32 00:01:30,166 --> 00:01:32,166 Ia-o ușor! În ce divizie lucrezi? 33 00:01:32,166 --> 00:01:35,625 - Ce tot spui acolo? - Cine ești? Cum te cheamă? 34 00:01:35,625 --> 00:01:38,125 Puneți-vă în mișcare! Spre arhive! 35 00:02:53,750 --> 00:02:56,250 Stai pe loc, Variantă! 36 00:02:56,250 --> 00:02:57,750 Ce se întâmplă? 37 00:02:57,750 --> 00:02:59,791 Mobius, eu sunt. 38 00:02:59,916 --> 00:03:01,708 Nu te cunosc. 39 00:03:05,625 --> 00:03:06,541 Hei! 40 00:03:36,833 --> 00:03:39,291 Liniștește-ți mintea și relaxează-te! 41 00:03:53,666 --> 00:03:56,791 Sunt bine. 42 00:03:56,791 --> 00:03:58,125 'Neața! 43 00:04:07,291 --> 00:04:08,375 O să fie bine și ea. 44 00:04:25,500 --> 00:04:27,041 Intrus de nivelul cinci. 45 00:04:27,041 --> 00:04:30,625 A sărit într-un vehicul de corespondență și a coborât la nivelul inferior. 46 00:04:31,625 --> 00:04:32,458 Casey! 47 00:04:34,833 --> 00:04:36,458 Ne cunoaștem? 48 00:04:36,458 --> 00:04:40,458 Casey, ajută-mă! Te rog, spune-mi că știi ce se întâmplă! 49 00:04:40,458 --> 00:04:42,041 Nu-ți amintești cine sunt? 50 00:04:45,458 --> 00:04:47,500 L-am prins. L-am prins pe intrus. 51 00:04:47,500 --> 00:04:48,583 L-am prins pe intrus! 52 00:05:05,291 --> 00:05:06,166 Loki! 53 00:05:07,041 --> 00:05:07,916 Ce? 54 00:05:07,916 --> 00:05:11,291 Acum o secundă nu știai cine sunt. 55 00:05:12,208 --> 00:05:14,583 Casey! 56 00:05:16,958 --> 00:05:20,208 Casey, se întâmplă ceva groaznic. 57 00:05:20,916 --> 00:05:22,166 Sunt smuls din... 58 00:05:25,333 --> 00:05:26,750 Stai, nu! 59 00:05:31,875 --> 00:05:33,375 Asta a fost dintotdeauna acolo? 60 00:05:33,375 --> 00:05:36,500 Crăpătura? E acolo de când mă știu. 61 00:05:36,500 --> 00:05:37,750 Am fost în trecut. 62 00:05:39,791 --> 00:05:42,541 Unde este Mobius? B-15? 63 00:05:46,541 --> 00:05:53,500 Probabil în Sectorul Cronologie 3, deci... 64 00:05:56,666 --> 00:05:57,666 Loki? 65 00:06:21,500 --> 00:06:23,000 Acum ce urmează? 66 00:06:23,000 --> 00:06:25,333 Acum, ramificațiile vor continua să se extindă 67 00:06:25,333 --> 00:06:29,000 și le spunem celor de la AVT adevărul despre acest loc. 68 00:06:29,000 --> 00:06:31,250 Crezi că oamenii sunt gata să afle despre asta? 69 00:06:33,875 --> 00:06:36,250 Oamenii au vieți în Cronologie, Mobius. 70 00:06:36,250 --> 00:06:37,458 Da, știu. 71 00:06:37,458 --> 00:06:39,708 Ar trebui să aibă șansa să trăiască acele vieți. 72 00:06:39,708 --> 00:06:40,958 Imaginează-ți! 73 00:06:40,958 --> 00:06:44,333 Tot ce ai făcut vreodată e greșit și toți zeii tăi sunt morți. 74 00:06:44,333 --> 00:06:46,583 Cum vor reacționa oamenii? 75 00:06:48,541 --> 00:06:50,750 Trebuie să încercăm. 76 00:06:50,750 --> 00:06:54,375 Hei, Mobius! Loki tocmai a trecut pe aici și te căuta. 77 00:06:54,375 --> 00:06:55,541 Loki e aici? 78 00:06:55,541 --> 00:06:58,250 - A fost, și apoi a dispărut. - Nu înțeleg. 79 00:06:58,250 --> 00:07:00,208 A dispărut sub ochii mei. 80 00:07:00,208 --> 00:07:01,750 Părea că suferă. 81 00:07:01,750 --> 00:07:03,875 Poate că îl poate localiza Minuțica. 82 00:07:05,500 --> 00:07:06,375 Abia ce l-ai văzut? 83 00:07:06,375 --> 00:07:07,541 Da. 84 00:07:07,541 --> 00:07:09,208 Minuțica? Nu funcționează. 85 00:07:09,208 --> 00:07:10,833 Am o întrebare. 86 00:07:12,916 --> 00:07:14,833 Te pot ajuta cu ceva, X-5? 87 00:07:14,833 --> 00:07:17,750 Nu vii prea des aici, jos. 88 00:07:17,750 --> 00:07:22,000 Chestia asta. Există în Cronologia Sacră? 89 00:07:22,708 --> 00:07:24,416 Pentru că pare distractiv. 90 00:07:25,416 --> 00:07:28,083 Jet Ski, Sea-Doo... 91 00:07:30,666 --> 00:07:32,500 Te tentează vreunul, Mobius? 92 00:07:32,500 --> 00:07:35,541 Nu știu dacă mă tentează, 93 00:07:36,208 --> 00:07:38,083 dar poate mă seduce suav. 94 00:07:39,291 --> 00:07:42,416 „Mobius! Scoate-ne la o tură!” 95 00:07:42,416 --> 00:07:44,166 Ce e amuzant la Jet Ski 96 00:07:44,166 --> 00:07:46,958 e că toată lumea crede că sunt ambarcațiuni personale, 97 00:07:46,958 --> 00:07:49,416 când, de fapt, e un brand, cum e și Kleenex. 98 00:07:49,416 --> 00:07:53,083 Mobius, nu-mi pasă. 99 00:07:53,083 --> 00:07:54,083 De ce întrebi? 100 00:07:54,083 --> 00:07:56,833 În lipsa lui Renslayer, avem un nou consiliu de judecători. 101 00:07:56,833 --> 00:07:59,208 Așa că generalul Dox și judecătoarea Gamble 102 00:07:59,208 --> 00:08:02,375 vor să vă vadă pe amândoi în Camera de Război. 103 00:08:02,375 --> 00:08:04,666 Mă întreb despre ce o fi vorba. 104 00:08:22,916 --> 00:08:25,541 Mobius. Unde e? 105 00:08:27,375 --> 00:08:28,541 E în Camera de Război. 106 00:08:45,250 --> 00:08:47,375 Acum răspundem în fața consiliului judecătorilor? 107 00:08:47,375 --> 00:08:51,125 - Probabil că au auzit zvonurile... - Mob... 108 00:08:51,125 --> 00:08:52,250 Ce e? 109 00:08:52,250 --> 00:08:54,833 Nimic. Hai să-i luăm ușor! 110 00:08:54,833 --> 00:08:57,625 - O să le spunem adevărul. - Sunt de acord, dar delicat. 111 00:08:59,041 --> 00:09:01,333 - Ce a fost asta? - Nu știu. 112 00:09:08,250 --> 00:09:10,083 Mobius, eu doar îmi făceam treaba. 113 00:09:10,083 --> 00:09:12,166 Adică mă anulai. 114 00:09:12,291 --> 00:09:14,916 Da, presupun că doar urmai ordinele. 115 00:09:14,916 --> 00:09:18,625 De fapt, Renslayer este cea care îmi datorează scuze. 116 00:09:18,625 --> 00:09:20,208 Cum e atmosfera înăuntru? 117 00:10:12,583 --> 00:10:14,291 Toți sunteți Variante! 118 00:10:14,291 --> 00:10:16,666 Toți cei care lucrează la AVT. 119 00:10:17,166 --> 00:10:20,833 Nu v-au creat Protectorii Timpului. V-au răpit din cronologia voastră 120 00:10:20,833 --> 00:10:22,791 și v-au șters amintirile. 121 00:10:25,291 --> 00:10:27,791 Amintiri pe care ea le accesează prin hipnoză. 122 00:10:30,875 --> 00:10:36,541 Deci, înainte de asta, aveați un trecut, poate chiar și o familie, o viață. 123 00:10:44,125 --> 00:10:47,416 Ramificațiile se extind. Au depășit linia roșie. 124 00:10:47,416 --> 00:10:49,958 Și ați ordonat să se suspende anulările. 125 00:10:49,958 --> 00:10:51,791 Putem să explicăm imediat. 126 00:10:51,791 --> 00:10:53,500 În microfon, Vânătorule! 127 00:10:53,500 --> 00:10:56,625 Facem asta ca la carte și în mod oficial. 128 00:10:56,625 --> 00:10:59,458 Putem să explicăm imediat. 129 00:10:59,458 --> 00:11:01,208 Explică în așa fel încât să aibă sens! 130 00:11:26,541 --> 00:11:28,916 Chiar ești incredibilă. 131 00:11:31,000 --> 00:11:32,916 Sunt mândru că o să conduc alături de tine. 132 00:11:35,458 --> 00:11:37,750 Ai avut o mare contribuție în război. 133 00:11:39,833 --> 00:11:42,583 Îți mulțumesc că ai fost în echipa mea. 134 00:11:56,291 --> 00:11:57,541 Pentru noi. 135 00:11:57,541 --> 00:11:59,875 Pentru Tot Timpul. 136 00:11:59,875 --> 00:12:01,125 Mereu. 137 00:12:01,750 --> 00:12:05,833 Ravonna Renslayer, ești extraordinară. 138 00:12:06,791 --> 00:12:09,041 Sunt mândru că o să conduc alături de tine. 139 00:12:09,041 --> 00:12:13,291 Și cine v-a dat voie să decideți să suspendați anulările? 140 00:12:13,291 --> 00:12:15,750 Nu am avut timp pentru protocol. 141 00:12:15,750 --> 00:12:19,416 Nu înțelegi? Cu toții suntem Variante! 142 00:12:19,416 --> 00:12:20,958 D-90 a depus mărturie 143 00:12:20,958 --> 00:12:24,041 că a fost în Cronologie și a văzut Varianta lui Renslayer. 144 00:12:24,541 --> 00:12:28,375 Și asta ar confirma cu siguranță ce spune B-15. 145 00:12:28,375 --> 00:12:29,375 Așa este. 146 00:12:29,375 --> 00:12:31,458 Renslayer a avut o viață în Cronologie. 147 00:12:31,458 --> 00:12:33,791 - Se consemnează, 15. - La naiba cu consemnarea! 148 00:12:34,833 --> 00:12:37,000 Tu ai avut o viață în Cronologie. 149 00:12:38,250 --> 00:12:39,333 La fel, și tu. 150 00:12:40,541 --> 00:12:41,500 Și eu. 151 00:12:41,625 --> 00:12:44,541 Vă înțelegem grijile, pentru că și noi le-am avut. 152 00:12:44,541 --> 00:12:48,375 Dar haideți să recunoaștem că Cronologia se ramifică! 153 00:12:48,375 --> 00:12:50,000 Nu ne-a căzut cerul în cap... 154 00:12:50,000 --> 00:12:51,291 Tu la ce cer te uiți? 155 00:12:51,291 --> 00:12:55,041 Vezi capul ăsta de robot de pe masă? 156 00:12:55,041 --> 00:12:58,416 Cerul chiar ne cade în cap, Mobius. Asta schimbă tot. 157 00:12:58,416 --> 00:12:59,791 Asta nu schimbă nimic. 158 00:13:01,291 --> 00:13:04,458 Nu vom permite ramificarea Cronologiei. Îmi pare rău, Vânătorule. 159 00:13:04,458 --> 00:13:08,666 Dacă nu o protejăm, ce naiba propui? 160 00:13:08,666 --> 00:13:12,750 S-o protejăm? Asta credeți că am făcut? 161 00:13:14,000 --> 00:13:15,750 Cu tot respectul, doamnă, 162 00:13:15,750 --> 00:13:19,500 noi nu am protejat, ci am distrus. 163 00:13:20,458 --> 00:13:23,000 Oamenii au vieți în acele ramificații, 164 00:13:23,000 --> 00:13:25,375 iar noi am comis atrocități 165 00:13:25,375 --> 00:13:27,083 - ... la fiecare anulare. - Atrocități? 166 00:13:27,083 --> 00:13:29,083 - Da. - Ai grijă cum vorbești! 167 00:13:29,083 --> 00:13:32,958 Spuneți-i cum vreți, dar trebuie să ne facem timp să înțelegem ce... 168 00:13:32,958 --> 00:13:35,625 - Nu avem timp. - Ți-ai exprimat punctul de vedere. 169 00:13:35,625 --> 00:13:37,375 Acum nu mai avem timp pentru protocol? 170 00:13:37,375 --> 00:13:39,708 Și tu ți-ai exprimat punctul de vedere, Vânătorule. 171 00:13:50,625 --> 00:13:55,791 Toată viața am dat mereu același verdict. 172 00:13:55,791 --> 00:13:57,166 „Vinovat.” 173 00:13:57,166 --> 00:14:00,041 Așa au considerat Protectorii Timpului. 174 00:14:00,041 --> 00:14:04,375 Dnă, știu cât de greu este 175 00:14:04,375 --> 00:14:07,250 să renunțați la toate convingerile dvs, 176 00:14:09,000 --> 00:14:13,916 dar AVT trebuie să se schimbe și trebuie să o facă acum. 177 00:14:14,041 --> 00:14:16,333 Nu putem relua anularea ramificațiilor. 178 00:14:20,125 --> 00:14:22,208 Pot să fac orice. 179 00:14:29,500 --> 00:14:30,458 Orice. 180 00:14:32,333 --> 00:14:36,541 Transmiteți-le celor de la AVT să sisteze urgent anulările! 181 00:14:39,916 --> 00:14:41,208 Loki? 182 00:14:41,208 --> 00:14:43,291 - Mobius! Știi cine sunt. - Unde naiba ai fost? 183 00:14:43,291 --> 00:14:44,791 Hei! Ajută-mă! 184 00:14:44,791 --> 00:14:46,125 - Hei! - Ce s-a întâmplat? 185 00:14:46,125 --> 00:14:48,375 - Acum o secundă nu știai cine sunt. - Stai pe loc! 186 00:14:48,375 --> 00:14:51,125 - Spune-mi că mă recunoști! Mă cunoști? - Da. 187 00:14:51,125 --> 00:14:52,791 Toată lumea să stea pe loc! 188 00:14:54,041 --> 00:14:56,000 - Haide! Vino încoace! - Mobius, l-am găsit. 189 00:14:56,000 --> 00:14:57,875 - Pe cine? - Pe el. 190 00:15:01,333 --> 00:15:02,208 Loki? 191 00:15:05,875 --> 00:15:07,458 Nu te apropia! 192 00:15:24,000 --> 00:15:28,083 El a construit acest loc. El v-a furat viețile. 193 00:15:28,708 --> 00:15:30,625 Și se va întoarce. 194 00:15:30,625 --> 00:15:31,708 Bine. 195 00:15:32,708 --> 00:15:35,125 Liniștește-te! Las-o jos! 196 00:15:35,125 --> 00:15:37,291 - Las-o jos! - Urma să-l omoare. 197 00:15:37,291 --> 00:15:38,791 - Cine? Sylvie? - Da, Mobius. 198 00:15:38,791 --> 00:15:39,916 Sylvie? Unde e? 199 00:15:39,916 --> 00:15:42,500 - Nu știu. - E în regulă. 200 00:15:42,500 --> 00:15:44,375 - Hai! - M-a împins într-o Trapă Temporală. 201 00:15:55,791 --> 00:15:59,083 Protectorii Timpului nu există, dar avertismentele lor erau adevărate. 202 00:16:00,291 --> 00:16:02,125 Mi se pare destul de simplu. 203 00:16:03,083 --> 00:16:04,625 Ce vrei să fac? 204 00:16:04,625 --> 00:16:07,708 Trebuie să știm ce s-a întâmplat la Capătul Timpului. 205 00:16:07,708 --> 00:16:08,916 Găsește-o pe Sylvie! 206 00:16:08,916 --> 00:16:11,750 Din cauza ei suntem în situația asta. 207 00:16:17,708 --> 00:16:19,791 Cine e? Ce vrea de la Sylvie? 208 00:16:19,791 --> 00:16:21,833 E generalul Dox. Nu-ți bate capul! Ești bine? 209 00:16:21,833 --> 00:16:24,333 - Ce s-a întâmplat cu norul ăla monstruos? - Alioth? 210 00:16:24,333 --> 00:16:25,708 Alioth a fost o distragere. 211 00:16:25,708 --> 00:16:27,458 Era un câine de pază. L-am găsit. 212 00:16:27,458 --> 00:16:29,125 O Citadelă la Capătul Timpului. 213 00:16:29,125 --> 00:16:31,916 - Dar unde e Sylvie? - Nu știu. E tot acolo. 214 00:16:31,916 --> 00:16:33,416 Aveam nevoie de timp de gândire. 215 00:16:33,416 --> 00:16:35,958 A fost o alegere imposibilă, dar ea părea foarte convinsă. 216 00:16:35,958 --> 00:16:37,750 Cum, având în vedere consecințele? 217 00:16:37,750 --> 00:16:40,458 - Voiam doar să mă gândesc. - Bine, liniștește-te, Loki! 218 00:16:40,458 --> 00:16:42,833 Voiai să te gândești, așa că hai să ne gândim! 219 00:16:42,833 --> 00:16:44,416 E în regulă. 220 00:16:46,375 --> 00:16:47,500 Mobius, 221 00:16:49,916 --> 00:16:52,166 am ajuns la omul de la Capătul Timpului 222 00:16:53,625 --> 00:16:54,875 și ce ne-a spus a avut sens. 223 00:16:55,625 --> 00:16:58,208 Credeam că trebuie să eliberăm Cronologia, 224 00:16:58,208 --> 00:17:01,916 dar asta va provoca și mai multă răutate, violență și războaie. 225 00:17:01,916 --> 00:17:03,458 Mai mulți ca el. Vin. 226 00:17:03,458 --> 00:17:04,875 - Vin cu toții. - Cine? 227 00:17:04,875 --> 00:17:07,291 - „Ați venit să omorâți diavolul.” - Nu înțeleg. 228 00:17:08,041 --> 00:17:09,583 Poate că el era. 229 00:17:09,583 --> 00:17:14,166 Dar poate că nu era. Ea era convinsă că el era. 230 00:17:16,750 --> 00:17:20,458 Ne-am certat, Mobius, și m-a aruncat printr-o Trapă Temporală. 231 00:17:20,583 --> 00:17:23,166 Aș întreba cine a câștigat, dar... 232 00:17:24,708 --> 00:17:25,833 A fost remiză. 233 00:17:26,791 --> 00:17:30,083 V-ați aruncat simultan prin Trape Temporale? 234 00:17:30,083 --> 00:17:32,750 Nu. Eu încercam intenționat să nu mă lupt cu ea. 235 00:17:32,750 --> 00:17:34,833 Încercam să o opresc. Voia să-l omoare. 236 00:17:34,833 --> 00:17:36,250 Gata! Nu te mai gândi la asta! 237 00:17:36,250 --> 00:17:39,916 Uite, Renslayer mi-a făcut și mie vânt pe niște trepte. Calmează-te! 238 00:17:39,916 --> 00:17:42,500 Mi-aș fi dorit să mă fi străduit mai mult, să fi avut timp. 239 00:17:42,500 --> 00:17:45,041 Nu te mai gândi la ce a fost! Concentrează-te pe ce știm! 240 00:17:46,083 --> 00:17:47,000 Asta. 241 00:17:48,333 --> 00:17:51,666 Asta știm. Război. Și se îndreaptă spre noi. 242 00:17:52,208 --> 00:17:54,625 Poate că e adevărat. Tot ce făcea el, anulările, 243 00:17:54,625 --> 00:17:56,375 păstrarea Cronologiei Sacre... 244 00:17:56,375 --> 00:17:58,125 Evitau apariția altora ca el. 245 00:17:58,125 --> 00:17:59,916 Nu a existat o alegere ușoară. 246 00:17:59,916 --> 00:18:02,375 - Asta ne-ai arătat acolo? - Cel ce Dăinuie. 247 00:18:02,375 --> 00:18:04,041 Asta este împărăția lui. 248 00:18:04,041 --> 00:18:06,958 Și a spus că ne garantează siguranța, dar poți să crezi asta? 249 00:18:06,958 --> 00:18:10,375 - El a construit acest loc. - Nu. Cum să nu-mi amintesc asta? 250 00:18:10,375 --> 00:18:12,583 - Cum ar putea... - Pentru că v-a șters memoria. 251 00:18:12,583 --> 00:18:14,958 Și, evident, a făcut-o de mai multe ori. 252 00:18:16,750 --> 00:18:18,625 - Trebuie să ne asculte. - Hei! 253 00:18:18,625 --> 00:18:22,125 Crede-mă, te-au ascultat, bine? Te-am auzit foarte clar. 254 00:18:22,125 --> 00:18:24,541 Trebuie să-mi explici exact 255 00:18:24,541 --> 00:18:28,416 cum ai apărut acolo. 256 00:18:28,416 --> 00:18:30,416 Ai venit direct de la Capătul Timpului? 257 00:18:30,541 --> 00:18:33,083 Nu, am fost în trecut. 258 00:18:34,125 --> 00:18:36,083 Cum adică în trecut? Unde? 259 00:18:36,083 --> 00:18:38,625 - Aici, la AVT din trecut. - Nu există AVT în trecut. 260 00:18:38,625 --> 00:18:41,791 - Timpul nu funcționează așa. - Ba da. Îți spun din proprie experiență. 261 00:18:41,791 --> 00:18:43,958 - E imposibil. Nu, nu e. - Ba e posibil. 262 00:18:50,250 --> 00:18:51,875 - Ai văzut? - Da, am văzut. 263 00:18:51,875 --> 00:18:54,125 Da? Cum ți se... Cum arată? 264 00:18:54,250 --> 00:18:57,166 Arată... Cum se simte? 265 00:18:59,541 --> 00:19:01,000 Nu e chiar atât de rău. 266 00:19:02,083 --> 00:19:04,416 Serios? Adică pare... 267 00:19:04,541 --> 00:19:07,583 Nu arată atât de rău, 268 00:19:07,583 --> 00:19:09,333 dar cu siguranță trebuie să te ajutăm. 269 00:19:09,458 --> 00:19:10,958 Stai să o sun pe Minuțica! 270 00:19:10,958 --> 00:19:13,000 - Nu. Nu poți să ai încredere în ea. - Poftim? 271 00:19:13,000 --> 00:19:15,125 - Ești sigur? - Foarte sigur. 272 00:19:15,125 --> 00:19:18,541 Era acolo, alături de el, la Capătul Timpului. 273 00:19:20,000 --> 00:19:22,458 Nu, trebuie să te evaluăm. 274 00:19:22,458 --> 00:19:25,458 Da, te ducem la Reparații și Dezvoltare. Haide! 275 00:19:25,458 --> 00:19:28,250 - O să te examineze. - Unde-i asta? Trebuie să mă întorc. 276 00:19:28,250 --> 00:19:29,291 Haide! 277 00:19:29,291 --> 00:19:32,541 Încerci să mă ajuți, dar ar trebui să ne ocupăm de problema majoră. 278 00:19:32,541 --> 00:19:35,250 - Cel ce Dăinuie. - Înțeleg, și o să ajungem și la asta. 279 00:19:35,250 --> 00:19:37,875 Ca să facem asta, am nevoie de Loki ce Dăinuie. 280 00:19:37,875 --> 00:19:39,833 Trebuie să ne ocupăm de faptul că dispari. 281 00:19:39,833 --> 00:19:42,208 Poftim? Nu dispar. Nu avem timp... 282 00:19:42,208 --> 00:19:43,416 Loki... 283 00:19:46,083 --> 00:19:47,250 Tocmai ai dispărut. 284 00:19:47,250 --> 00:19:49,916 Nu pot să mă mai uit la asta, pentru că e groaznic. 285 00:19:49,916 --> 00:19:52,416 Poftim? Ai zis că nu arată atât de rău. 286 00:19:52,416 --> 00:19:53,583 Am mințit. 287 00:19:53,583 --> 00:19:56,000 E groaznic. Arată ca și cum te-ai naște sau ai muri 288 00:19:56,000 --> 00:19:57,291 sau ambele, simultan. 289 00:19:57,291 --> 00:19:59,125 - Mă sperie. - E în regulă. 290 00:19:59,125 --> 00:20:00,416 Pare foarte dureros. 291 00:20:00,416 --> 00:20:03,708 - Nu e chiar atât de rău. Mă descurc. - Zău așa! Cum arată? 292 00:20:08,625 --> 00:20:11,583 Faptul că Sylvie te-a aruncat în trecut prin Trapa Temporală 293 00:20:11,583 --> 00:20:13,208 a provocat asta? 294 00:20:13,208 --> 00:20:16,375 Nu știu decât că eram în trecut. 295 00:20:16,375 --> 00:20:19,791 Era TemPad-ul Celui ce Dăinuie, deci poate că așa a fost posibil. 296 00:20:19,791 --> 00:20:22,125 Stai, e cel care ziceai că mi-a șters memoria? 297 00:20:22,125 --> 00:20:23,250 Da. Cel ce Dăinuie. 298 00:20:23,250 --> 00:20:25,583 Așa îi spui tu sau așa îl cheamă? 299 00:20:25,583 --> 00:20:26,833 Așa s-a prezentat. 300 00:20:26,833 --> 00:20:29,625 Ce arogant! E ca și cum te-ai numi „Ultimul Supraviețuitor”. 301 00:20:29,625 --> 00:20:31,333 Ești arogant dacă poți s-o dovedești? 302 00:20:31,333 --> 00:20:33,041 - Poate s-o dovedească? - Da. 303 00:20:33,041 --> 00:20:34,250 Asta e înfricoșător. 304 00:20:34,250 --> 00:20:37,041 - Imaginează-ți un milion ca el! - Aș prefera să nu. 305 00:20:38,208 --> 00:20:39,416 Unde mă duci? 306 00:20:39,416 --> 00:20:41,833 E în regulă. Nu e un loc foarte frecventat. 307 00:20:42,333 --> 00:20:44,916 Nu-mi amintesc să mi se fi șters memoria. 308 00:20:45,041 --> 00:20:48,875 - Ești sigur că știi unde mergem? - Da, e chiar aici, sus. 309 00:20:55,875 --> 00:20:58,166 A trecut ceva timp de când n-am mai fost aici. 310 00:20:58,916 --> 00:21:01,458 De fapt, nu știu dacă am mai fost vreodată aici, jos. 311 00:21:02,291 --> 00:21:04,666 REPARAȚII ȘI DEZVOLTARE 312 00:21:05,791 --> 00:21:08,500 Bună! Bine ați venit la R&D! 313 00:21:08,625 --> 00:21:10,791 Bun. Suntem unde trebuie. 314 00:21:10,791 --> 00:21:14,041 Voiam să-ți cerem părerea în legătură cu o mică situație. 315 00:21:14,750 --> 00:21:15,875 Mobius! 316 00:21:17,791 --> 00:21:19,041 Mă bucur să te revăd. 317 00:21:20,208 --> 00:21:22,541 Și eu mă bucur. Da, eu... 318 00:21:23,458 --> 00:21:25,958 Loki, ți-l prezint pe... 319 00:21:28,291 --> 00:21:29,583 Eu sunt Ouroboros. 320 00:21:30,416 --> 00:21:31,750 - Încântat, Loki! - Scuze! 321 00:21:31,750 --> 00:21:32,791 Ouroboros. 322 00:21:32,791 --> 00:21:34,625 - Bună, Ouroboros! - Dar el îmi spune OB. 323 00:21:34,625 --> 00:21:36,625 Da, eu îi spun OB. 324 00:21:36,625 --> 00:21:38,500 E ca o poreclă. Da. 325 00:21:39,958 --> 00:21:41,166 Cât timp a trecut? 326 00:21:42,333 --> 00:21:43,583 Cât timp a trecut? 327 00:21:45,583 --> 00:21:47,375 Vreo trei sau patru... 328 00:21:47,375 --> 00:21:50,166 - Patru sute de ani. - Poftim? 329 00:21:50,166 --> 00:21:52,833 - Zici că au trecut o mie, nu? - Da. 330 00:21:52,833 --> 00:21:56,625 Mai știi că ai coborât la etajul greșit și ți-am zis că e etajul greșit... 331 00:21:56,625 --> 00:21:58,333 Stai, așa e! Da! 332 00:21:58,333 --> 00:22:00,458 Și apoi am stat puțin. M-a dus... 333 00:22:00,625 --> 00:22:02,333 - Ai stat... - Nu, ai plecat imediat. 334 00:22:05,708 --> 00:22:07,333 Ei bine, m-am întors. 335 00:22:07,333 --> 00:22:09,208 Da, așa e. 336 00:22:09,208 --> 00:22:11,500 Dacă poți să crezi, a fost ultimul meu vizitator. 337 00:22:13,416 --> 00:22:16,333 - V-ați regăsit. După 400 de ani. - Da. 338 00:22:17,625 --> 00:22:18,625 - Așa e. - Da. 339 00:22:18,625 --> 00:22:21,375 - Ce mai fac ceilalți? - Care ceilalți? 340 00:22:22,166 --> 00:22:23,750 - Care ceilalți? - E doar OB. 341 00:22:23,750 --> 00:22:26,125 - E doar OB. - Da. OB. 342 00:22:28,625 --> 00:22:30,708 - Stați puțin! - Stai puțin, OB! Bine. 343 00:22:30,708 --> 00:22:35,000 Dacă iau o pauză, se adună comenzile, așa că trebuie să muncesc mereu. 344 00:22:35,000 --> 00:22:36,958 Pentru totdeauna. Fără să dorm. 345 00:22:40,458 --> 00:22:42,625 OB, avem doar o întrebare rapidă pentru tine. 346 00:22:49,041 --> 00:22:50,416 Mă bucur că fac parte din echipă. 347 00:22:53,416 --> 00:22:55,250 Deci ce mai face echipa acolo, sus? 348 00:22:55,250 --> 00:22:57,291 Foarte bine. Da. Adică, ei bine... 349 00:22:58,041 --> 00:23:01,000 Ai aflat despre Protectorii Timpului și... 350 00:23:02,791 --> 00:23:04,833 Asta! Asta se întâmplă. 351 00:23:05,750 --> 00:23:06,625 Alunecări în timp. 352 00:23:06,625 --> 00:23:09,291 - Stai... Alunecări... Știi ce-i asta? - Da. 353 00:23:09,291 --> 00:23:10,708 - Ai mai văzut asta? - Da. 354 00:23:10,708 --> 00:23:12,208 - Poți s-o repari? - Nu. 355 00:23:12,958 --> 00:23:14,958 E imposibil să aluneci în timp în AVT. 356 00:23:14,958 --> 00:23:16,916 Știu, dar s-a întâmplat în fața nostră. 357 00:23:18,125 --> 00:23:21,583 Da. Mi-e greu să concep asta. 358 00:23:27,625 --> 00:23:28,666 Ouroboros! 359 00:23:29,833 --> 00:23:31,333 Pot să-ți spun „OB”? 360 00:23:31,333 --> 00:23:32,541 „OB”? 361 00:23:34,083 --> 00:23:35,125 Îmi place. 362 00:23:36,166 --> 00:23:37,708 - Te cunosc? - Da. 363 00:23:37,708 --> 00:23:39,875 În viitor. Adică în viitorul tău. 364 00:23:39,875 --> 00:23:41,833 Și prezentul meu. E complicat. 365 00:23:41,833 --> 00:23:43,291 Am fost tras prin diferite 366 00:23:43,291 --> 00:23:45,416 - ... cronologii. - Alunecări temporale. 367 00:23:45,416 --> 00:23:46,916 Exact! 368 00:23:46,916 --> 00:23:49,000 Am alunecat în timp prin AVT... 369 00:23:49,000 --> 00:23:50,791 E imposibil să aluneci în timp în AVT. 370 00:23:50,791 --> 00:23:52,333 - S-a întâmplat în fața ta. - Da. 371 00:23:52,333 --> 00:23:54,416 Mi-e greu să concep asta. 372 00:23:55,500 --> 00:23:59,125 Știu că părea că prietenul tău alunecă în timp, dar trebuie să fi fost altceva. 373 00:23:59,125 --> 00:24:01,833 N-am mai văzut niciodată așa ceva. 374 00:24:03,291 --> 00:24:04,166 Stai! 375 00:24:04,875 --> 00:24:06,208 Nu! 376 00:24:06,208 --> 00:24:08,000 S-a întâmplat o dată. 377 00:24:08,000 --> 00:24:09,833 Tipul care era aici... Cum îl chema? 378 00:24:09,833 --> 00:24:11,166 - Loki? - Da. 379 00:24:11,166 --> 00:24:13,958 Acum mult timp, a venit la mine și s-a plâns despre asta. 380 00:24:14,541 --> 00:24:17,750 - Cum de nu mi-am amintit? - Stai, vorbește cu tine în trecut 381 00:24:17,750 --> 00:24:19,250 și îți amintești pe moment? 382 00:24:19,250 --> 00:24:22,000 Asta are sens. 383 00:24:22,125 --> 00:24:24,291 - Explicația nu are cusur. - Da. 384 00:24:24,291 --> 00:24:27,250 - Alunecările sunt posibile în AVT. - Da. Deci îți amintești. 385 00:24:27,250 --> 00:24:28,958 - Ce i-ai spus? - I-am spus... 386 00:24:28,958 --> 00:24:29,916 E imposibil. 387 00:24:30,041 --> 00:24:33,708 Nu e imposibil, pentru că mai devreme eram cu tine în viitor. 388 00:24:33,708 --> 00:24:35,708 Cred că mi-aș aminti asta. 389 00:24:35,708 --> 00:24:37,958 Da, dar încă nu ți s-a întâmplat. 390 00:24:37,958 --> 00:24:39,583 - Înțelegi? - Așa e. 391 00:24:39,583 --> 00:24:43,166 Ar fi fost mai bine dacă am fi avut discuția asta în viitor, 392 00:24:43,166 --> 00:24:44,416 și ăsta ar fi fost trecutul. 393 00:24:44,416 --> 00:24:48,541 Am avut-o. Ăsta chiar este... Las-o baltă! 394 00:24:48,541 --> 00:24:50,375 OB, de dragul discuției, 395 00:24:51,166 --> 00:24:54,875 hai să zicem că, dacă ar fi posibil să aluneci în timp în AVT, 396 00:24:54,875 --> 00:24:56,291 - ... cum ar putea... - Nu e. 397 00:24:57,125 --> 00:24:58,166 Înțeleg. 398 00:24:58,583 --> 00:25:02,500 Dar, teoretic, dacă ar fi posibil să aluneci în timp în AVT, 399 00:25:02,500 --> 00:25:04,416 cum s-ar putea remedia asta? 400 00:25:04,416 --> 00:25:07,500 În primul rând, cineva din Cronologia în care vrei să ajungi 401 00:25:07,500 --> 00:25:10,125 ar avea nevoie de un extractor de aură temporală. 402 00:25:10,125 --> 00:25:13,083 - Ai așa ceva? - Nu. 403 00:25:16,375 --> 00:25:17,416 Gata. 404 00:25:19,500 --> 00:25:21,416 Un extractor de aură temporală. 405 00:25:21,416 --> 00:25:22,458 Super! 406 00:25:22,458 --> 00:25:25,375 Poți să-l păstrezi până vine prietenul meu, Mobius? 407 00:25:25,375 --> 00:25:27,916 Nu. Stai! 408 00:25:28,791 --> 00:25:29,875 Da? 409 00:25:30,875 --> 00:25:33,125 De fapt, chiar am un extractor. 410 00:25:36,166 --> 00:25:37,916 Un extractor de aură temporală. 411 00:25:37,916 --> 00:25:41,333 Și ai vorbit cumva despre cum să-l folosesc cu prietenul meu? 412 00:25:41,333 --> 00:25:43,291 Mergi la Țesătorul temporal 413 00:25:43,291 --> 00:25:46,583 pentru ca extractorul să poată să-l extragă pe Loki din fluxul temporal. 414 00:25:46,583 --> 00:25:48,875 Deci trebuie să merg la Țesătorul temporal 415 00:25:48,875 --> 00:25:52,416 pentru ca extractorul să poată să-l extragă pe Loki din fluxul temporal? 416 00:25:52,416 --> 00:25:54,666 - Dar ar putea fi periculos. - Cât de periculos? 417 00:25:54,666 --> 00:25:56,291 Nu foarte, dacă te grăbești. 418 00:25:56,291 --> 00:25:58,666 - Trebuie să mă grăbesc. - Dacă stai prea mult în el, 419 00:25:58,666 --> 00:26:02,333 energia temporală o să jupoaie pielea de pe tine. 420 00:26:02,333 --> 00:26:03,833 Ai zis „nu foarte”, 421 00:26:03,833 --> 00:26:06,333 și acum spui că o să mi se jupoaie pielea? 422 00:26:06,333 --> 00:26:08,916 Nu foarte, comparativ cu ce trebuie să facă Loki. 423 00:26:08,916 --> 00:26:10,125 Ce trebuie să facă Loki? 424 00:26:10,125 --> 00:26:14,041 Să mă smulg cu brutalitate din toate firele temporale și spațiale? 425 00:26:14,041 --> 00:26:16,500 - Deodată? - Asta înseamnă să te anulezi. 426 00:26:17,000 --> 00:26:19,541 - De ce? - Când ceva e anulat, 427 00:26:19,541 --> 00:26:21,166 acel ceva e eliberat din timp, 428 00:26:21,166 --> 00:26:23,375 așa că sperăm că, după ce te anulezi singur, 429 00:26:23,375 --> 00:26:25,458 extractorul te va aduce în prezent. 430 00:26:27,625 --> 00:26:28,875 Desigur. 431 00:26:30,000 --> 00:26:30,916 Da. 432 00:26:32,541 --> 00:26:34,083 Și dacă nu face asta? 433 00:26:34,083 --> 00:26:37,750 Ai auzit că, dacă pici într-o gaură neagră, te transformi în spaghete? 434 00:26:38,208 --> 00:26:39,500 - Nu. - Bun. 435 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Cu cât știi mai puține, cu atât mai bine. 436 00:26:46,916 --> 00:26:48,166 Drăcia naibii! 437 00:26:48,166 --> 00:26:49,791 Hei, s-a întors Loki! 438 00:26:49,791 --> 00:26:51,916 Presupun că sunteți gata de plecare. 439 00:26:51,916 --> 00:26:54,833 Oare sunt pregătit să mi se jupoaie pielea? Nu știu. 440 00:26:54,833 --> 00:26:57,458 Sunt pregătit să mă smulg din toate firele temporale? 441 00:26:57,458 --> 00:26:59,083 Eu aș prefera asta. 442 00:26:59,208 --> 00:27:01,375 Ai prefera să fii dezintegrat pentru totdeauna? 443 00:27:01,375 --> 00:27:02,791 Decât să mi se jupoaie pielea? 444 00:27:02,791 --> 00:27:04,625 Tu măcar supraviețuiești. 445 00:27:04,625 --> 00:27:07,125 Să supraviețuiesc? Ce viață duce cineva fără piele? 446 00:27:07,125 --> 00:27:08,583 Trebuie să existe o altă cale. 447 00:27:14,125 --> 00:27:16,541 - Așa a făcut toată ziua. - Nu, nu e din cauza lămpii. 448 00:27:16,541 --> 00:27:18,750 Avem căderi de tensiune în întreaga AVT. 449 00:27:21,833 --> 00:27:23,708 Ce ai spus? 450 00:27:37,375 --> 00:27:39,125 Deci Cronologia se ramifică? 451 00:27:39,125 --> 00:27:41,791 Pun pariu că asta provoacă căderile de tensiune. 452 00:27:41,791 --> 00:27:44,458 - Și poate alunecarea ta temporală. - Serios? Cum? 453 00:27:44,458 --> 00:27:46,958 Sus e un haos total. Sper că e important. 454 00:27:46,958 --> 00:27:48,250 Este. 455 00:27:48,250 --> 00:27:50,666 Ramificarea supraîncarcă Țesătorul temporal. 456 00:27:50,833 --> 00:27:52,250 - Țesătorul temporal? - E grav. 457 00:27:52,250 --> 00:27:53,750 Știți, Țesătorul temporal. 458 00:27:53,750 --> 00:27:56,750 - E în Manualul AVT. - În ce? 459 00:27:58,000 --> 00:27:59,875 Găsiți unul pe fiecare birou din AVT. 460 00:28:00,708 --> 00:28:03,583 E un indicator detaliat al fiecărei clasificări mecanice 461 00:28:03,583 --> 00:28:05,625 și al tuturor protocoalelor de întreținere, 462 00:28:05,625 --> 00:28:09,000 pe toate dispozitivele și în toate programele de calculator din AVT. 463 00:28:12,125 --> 00:28:13,708 L-am scris cu mâna mea. 464 00:28:13,708 --> 00:28:16,958 OB, s-a desprins piesa asta de aici. 465 00:28:17,083 --> 00:28:18,541 E importantă? Cred... 466 00:28:25,458 --> 00:28:26,791 PERICOL NIVELUL RADIAȚIILOR TEMPORALE 467 00:28:26,791 --> 00:28:29,291 CREȘTE EXPONENȚIAL DUPĂ CE TRECEȚI DE ACEASTĂ LIMITĂ 468 00:28:29,291 --> 00:28:31,666 {\an8}PROBABILITATEA DE SPAGHETIFICARE CREȘTE CU 7.000% 469 00:28:31,666 --> 00:28:32,750 {\an8}FIȚI PRECAUȚI 470 00:29:07,083 --> 00:29:09,875 Țesătorul temporal e nucleul AVT. 471 00:29:09,875 --> 00:29:13,625 E locul în care timpul brut e rafinat și transformat în cronologie fizică. 472 00:29:20,375 --> 00:29:24,250 Nu a fost proiectat să țeasă atât de multe ramificații noi, 473 00:29:24,250 --> 00:29:25,583 așa că este supraîncărcat. 474 00:29:28,416 --> 00:29:30,125 Nu l-am mai văzut niciodată așa. 475 00:29:30,958 --> 00:29:32,625 Pare un dezastru. 476 00:29:33,333 --> 00:29:34,833 Este un dezastru. 477 00:29:41,125 --> 00:29:44,041 Cred că nu cobori aici prea des. 478 00:29:44,041 --> 00:29:45,333 Nu a fost nevoie niciodată. 479 00:29:45,333 --> 00:29:47,291 Minuțica s-a ocupat de tot. 480 00:29:47,291 --> 00:29:49,750 Eu făceam verificări o dată la câteva sute de ani. 481 00:29:49,750 --> 00:29:52,750 Deci, OB, ce facem? Cum oprim asta? Colapsul? 482 00:29:53,541 --> 00:29:55,333 Trebuie să anulăm ramurile în plus. 483 00:29:55,333 --> 00:29:59,291 Asta presupune nenumărate morți. Nu putem să facem asta. 484 00:30:00,166 --> 00:30:03,250 Atunci, trebuie să închid ușile blindate ca să protejez AVT 485 00:30:03,250 --> 00:30:05,958 până descopăr cum să-l modific ca să susțină ramificațiile. 486 00:30:05,958 --> 00:30:08,750 - Și alunecările temporale? - După ce închidem ușile, 487 00:30:08,750 --> 00:30:12,333 nu te vom putea resincroniza, așa că ori o faci acum, ori niciodată. 488 00:30:12,333 --> 00:30:13,458 Poftim? 489 00:30:18,500 --> 00:30:19,375 Bine. 490 00:30:19,375 --> 00:30:20,500 - Acum! - Stai! 491 00:30:20,500 --> 00:30:23,000 Acum, dar nu chiar acum. 492 00:30:23,000 --> 00:30:24,958 Mobius trebuie să-și ocupe poziția. 493 00:30:24,958 --> 00:30:26,291 Dar, mai întâi... 494 00:30:27,416 --> 00:30:30,041 Mobius, ca să remediezi alunecarea temporală a lui Loki, 495 00:30:30,041 --> 00:30:33,291 va trebui să te duci acolo și să pornești extractorul, 496 00:30:33,291 --> 00:30:38,000 care îl va extrage pe Loki din fluxul temporal înainte să închid ușile blindate. 497 00:30:38,000 --> 00:30:40,958 Loki, acest cronometru e sincronizat cu Țesătorul. 498 00:30:42,250 --> 00:30:46,875 Fii pregătit să te anulezi imediat ce se aprinde lumina verde! 499 00:30:47,541 --> 00:30:51,000 Verde înseamnă că Mobius a reușit. 500 00:30:51,000 --> 00:30:53,583 Verde înseamnă că trebuie să te anulezi. 501 00:30:53,708 --> 00:30:58,166 Dacă întârzii, o să fii pierdut în timp pentru totdeauna, 502 00:30:58,166 --> 00:31:00,958 iar Mobius o să-și piardă toată pielea. 503 00:31:02,000 --> 00:31:04,208 Bine, aveți în jur de o oră. 504 00:31:06,875 --> 00:31:08,416 Aveți în jur de cinci minute. 505 00:31:08,416 --> 00:31:10,750 În fine, mă duc să pregătesc totul. 506 00:31:10,750 --> 00:31:11,875 Bine. 507 00:31:13,333 --> 00:31:15,583 Dox și echipajul ei au dat buzna în armurărie. 508 00:31:15,583 --> 00:31:18,166 Se duc după Sylvie. E singura lor pistă. 509 00:31:19,416 --> 00:31:21,416 Ce faci? Unde pleci? 510 00:31:21,416 --> 00:31:22,416 - La Sylvie. - Nu! 511 00:31:22,541 --> 00:31:24,166 Avem o singură șansă să facem asta. 512 00:31:24,166 --> 00:31:25,750 Mă ocup eu de Dox. 513 00:31:27,166 --> 00:31:28,166 Baftă! 514 00:31:31,250 --> 00:31:33,541 Mobius, dacă... 515 00:31:35,250 --> 00:31:37,458 - Dacă nu mă întorc, eu... - O să te întorci. 516 00:31:37,458 --> 00:31:40,875 Dar, când o să folosesc chestia asta, e posibil să nu mă mai întorc... 517 00:31:54,458 --> 00:31:56,500 O să se întoarcă. 518 00:32:27,666 --> 00:32:28,875 Sunt în viitor. 519 00:32:36,500 --> 00:32:37,750 Bastonul temporal... 520 00:32:39,250 --> 00:32:40,375 Când se deschid aceste uși, 521 00:32:40,375 --> 00:32:43,041 radiația temporală va începe să-ți îmbătrânească costumul, 522 00:32:43,041 --> 00:32:44,333 așa că traversează pasarela, 523 00:32:44,333 --> 00:32:46,583 pune extractorul de aură temporală la locul lui 524 00:32:46,583 --> 00:32:48,750 și vino înapoi în goană când îți spun! 525 00:32:48,750 --> 00:32:51,125 - Cum naiba să gonesc în chestia asta? - Trebuie. 526 00:32:52,125 --> 00:32:53,708 Și dacă nu? 527 00:32:53,833 --> 00:32:55,958 Dacă nu, se vor închide ușile și rămâi blocat. 528 00:32:55,958 --> 00:32:58,666 Apoi, costumul tău va îmbătrâni, la fel ca tine, 529 00:32:58,666 --> 00:33:02,458 și vei îmbătrâni foarte tare, toată pielea ta va cădea și vei muri. 530 00:33:06,500 --> 00:33:08,166 E cumva crăpat? 531 00:33:11,458 --> 00:33:13,833 - E în regulă. - OB! 532 00:33:13,833 --> 00:33:17,000 Pregătește-te să vezi o goană cum n-ai văzut în viața ta! 533 00:33:18,208 --> 00:33:19,125 Bine. 534 00:34:12,875 --> 00:34:17,000 Personalul e rugat să se prezinte la cea mai apropiată Trapă temporală de evacuare. 535 00:34:17,000 --> 00:34:18,916 Bastonul temporal! 536 00:34:19,041 --> 00:34:22,250 Cod AVT 1127. 537 00:34:22,250 --> 00:34:26,416 Personalul e rugat să se prezinte la cea mai apropiată Trapă temporală de evacuare. 538 00:34:42,625 --> 00:34:46,458 Personalul e rugat să se prezinte la cea mai apropiată Trapă temporală de evacuare. 539 00:34:46,458 --> 00:34:48,250 Hai odată! Bastonul temporal! 540 00:34:50,458 --> 00:34:53,333 Cod AVT 1127. 541 00:34:53,333 --> 00:34:54,708 Mai este timp. 542 00:34:54,708 --> 00:34:58,875 Personalul e rugat să se prezinte la cea mai apropiată Trapă temporală de evacuare. 543 00:34:59,000 --> 00:35:00,416 ȚESĂTORUL ÎN STARE CRITICĂ 544 00:35:20,958 --> 00:35:22,000 La naiba! 545 00:35:24,375 --> 00:35:25,500 Du-te! 546 00:35:34,750 --> 00:35:35,791 Nu. 547 00:35:43,625 --> 00:35:46,375 Mobius, ca să mai am vreo șansă să repar Țesătorul, 548 00:35:46,375 --> 00:35:48,750 trebuie să închid ușile blindate acum. 549 00:35:48,750 --> 00:35:51,333 Mai lasă-l puțin! Poate să reușească. 550 00:35:55,000 --> 00:35:57,500 Mobius, mai avem 30 de secunde. 551 00:36:24,333 --> 00:36:25,458 Cinci. 552 00:36:26,666 --> 00:36:27,541 Patru. 553 00:36:29,250 --> 00:36:30,291 Trei. 554 00:36:32,041 --> 00:36:33,166 Trei. 555 00:36:34,458 --> 00:36:35,750 Trei. 556 00:36:35,750 --> 00:36:37,791 Nu. Nu încă. 557 00:36:37,916 --> 00:36:38,958 Nu încă! 558 00:36:38,958 --> 00:36:40,666 Mai lasă-l puțin! 559 00:36:40,666 --> 00:36:41,833 Îmi pare rău. 560 00:36:52,500 --> 00:36:54,791 Nu! 561 00:36:58,791 --> 00:37:02,250 Mobius, ascultă-mă! 562 00:37:03,041 --> 00:37:05,791 Nu mai ai ce să faci pentru el. 563 00:37:05,791 --> 00:37:08,708 S-a pierdut în timp. 564 00:37:28,250 --> 00:37:30,791 Nu o să reușească. 565 00:37:41,416 --> 00:37:42,500 Aici erai! 566 00:38:23,666 --> 00:38:24,875 Trebuie s-o găsim pe Sylvie. 567 00:38:40,000 --> 00:38:42,041 Unde se duc? 568 00:38:46,458 --> 00:38:48,125 Toate astea sunt pentru Sylvie? 569 00:38:51,791 --> 00:38:53,125 Nu cred. 570 00:39:14,125 --> 00:39:16,583 {\an8}BAZAT PE BENZILE DESENATE MARVEL 571 00:41:02,375 --> 00:41:04,833 {\an8}STUDIOURILE MARVEL PREZINTĂ 572 00:41:28,583 --> 00:41:30,791 {\an8}CRONOLOGIE RAMIFICATĂ BROXTON, OKLAHOMA 573 00:42:01,125 --> 00:42:02,166 Cum se procedează? 574 00:42:02,583 --> 00:42:03,583 Ce ai dori? 575 00:42:03,583 --> 00:42:05,500 Să nu fie veveriță, oposum sau șobolani. 576 00:42:05,500 --> 00:42:08,458 Ceva care a murit deja și să nu-i văd fața! 577 00:42:08,458 --> 00:42:09,625 Te rog. 578 00:42:10,875 --> 00:42:13,166 Poți să încerci noile noastre Chicken McNuggets 579 00:42:13,291 --> 00:42:16,375 și avem Big Mac, Filet-O-Fish 580 00:42:16,375 --> 00:42:19,708 și hamburger sau cheeseburger. 581 00:42:19,833 --> 00:42:23,750 Mie îmi place Quarter Pounder, care merge cu sau fără brânză. 582 00:42:30,708 --> 00:42:32,250 Vreau să încerc totul. 583 00:42:34,916 --> 00:42:35,916 Bine. 584 00:45:08,750 --> 00:45:10,750 Subtitrarea: Valeriu Cosa