1
00:00:03,041 --> 00:00:05,791
Te arestez pentru crime
împotriva Cronologiei Sacre.
2
00:00:05,791 --> 00:00:07,208
Cum pledezi?
3
00:00:08,500 --> 00:00:10,625
DIN EPISOADELE ANTERIOARE
4
00:00:11,416 --> 00:00:14,708
Cu mult timp în urmă, atotștiutorii
Protectori ai Timpului au apărut,
5
00:00:14,708 --> 00:00:18,375
au creat și au pus la punct
Cronologia Sacră.
6
00:00:18,375 --> 00:00:21,375
Uneori, cei ca tine deviază.
7
00:00:21,375 --> 00:00:23,875
Noi îi numim pe aceștia „Variante”.
8
00:00:23,875 --> 00:00:25,416
Sunt Agent Mobius, apropo.
9
00:00:25,416 --> 00:00:27,458
- De cât timp ești aici?
- N-am idee.
10
00:00:27,458 --> 00:00:30,500
E greu de spus.
Timpul trece altfel aici, în AVT.
11
00:00:30,500 --> 00:00:31,875
Nu mă pot duce înapoi, nu?
12
00:00:32,958 --> 00:00:37,333
Nu-ți pot oferi izbăvire,
dar ți-aș putea oferi ceva mai bun.
13
00:00:37,333 --> 00:00:40,000
O Variantă fugară ne omoară Minutarii.
14
00:00:40,000 --> 00:00:43,083
Varianta pe care o vânăm ești tu.
15
00:00:43,083 --> 00:00:45,583
- Nu e bine să ai încredere în el.
- Pot să-i fac față.
16
00:00:45,583 --> 00:00:47,291
Nu v-au creat Protectorii Timpului.
17
00:00:47,291 --> 00:00:49,083
V-au răpit din cronologia voastră.
18
00:00:49,250 --> 00:00:51,208
Ai trădat întreaga AVT.
19
00:00:51,208 --> 00:00:53,750
Ai fost și tu în camera Protectorilor.
Nu erau reali.
20
00:00:53,750 --> 00:00:56,708
- Și de ce crezi că schimbă ceva?
- Asta schimbă totul!
21
00:00:56,833 --> 00:00:59,000
Lamentis, Vidul.
22
00:00:59,125 --> 00:01:02,625
Pentru fiecare pas pe care l-ați făcut,
23
00:01:02,625 --> 00:01:06,416
eu am așternut calea înaintea voastră.
24
00:01:06,416 --> 00:01:09,791
Mă omorâți și distrugeți tot,
deci nu veți avea doar un diavol,
25
00:01:09,791 --> 00:01:11,416
ci o infinitate.
26
00:01:11,416 --> 00:01:15,916
Sau preluați controlul și vă întoarceți
la AVT drept conducătorii supremi.
27
00:01:15,916 --> 00:01:18,375
- Și dacă spune adevărul?
- E un mincinos, Loki.
28
00:01:21,250 --> 00:01:23,666
Ne vedem curând.
29
00:01:23,666 --> 00:01:24,791
Dar ei vor veni.
30
00:01:24,791 --> 00:01:27,833
Versiuni infinite ale unei persoane
foarte periculoase.
31
00:01:27,833 --> 00:01:30,166
Și toți vor război.
Trebuie să ne pregătim.
32
00:01:30,166 --> 00:01:32,166
Ia-o ușor! În ce divizie lucrezi?
33
00:01:32,166 --> 00:01:35,625
- Ce tot spui acolo?
- Cine ești? Cum te cheamă?
34
00:01:35,625 --> 00:01:38,125
Puneți-vă în mișcare! Spre arhive!
35
00:02:53,750 --> 00:02:56,250
Stai pe loc, Variantă!
36
00:02:56,250 --> 00:02:57,750
Ce se întâmplă?
37
00:02:57,750 --> 00:02:59,791
Mobius, eu sunt.
38
00:02:59,916 --> 00:03:01,708
Nu te cunosc.
39
00:03:05,625 --> 00:03:06,541
Hei!
40
00:03:36,833 --> 00:03:39,291
Liniștește-ți mintea și relaxează-te!
41
00:03:53,666 --> 00:03:56,791
Sunt bine.
42
00:03:56,791 --> 00:03:58,125
'Neața!
43
00:04:07,291 --> 00:04:08,375
O să fie bine și ea.
44
00:04:25,500 --> 00:04:27,041
Intrus de nivelul cinci.
45
00:04:27,041 --> 00:04:30,625
A sărit într-un vehicul de corespondență
și a coborât la nivelul inferior.
46
00:04:31,625 --> 00:04:32,458
Casey!
47
00:04:34,833 --> 00:04:36,458
Ne cunoaștem?
48
00:04:36,458 --> 00:04:40,458
Casey, ajută-mă!
Te rog, spune-mi că știi ce se întâmplă!
49
00:04:40,458 --> 00:04:42,041
Nu-ți amintești cine sunt?
50
00:04:45,458 --> 00:04:47,500
L-am prins. L-am prins pe intrus.
51
00:04:47,500 --> 00:04:48,583
L-am prins pe intrus!
52
00:05:05,291 --> 00:05:06,166
Loki!
53
00:05:07,041 --> 00:05:07,916
Ce?
54
00:05:07,916 --> 00:05:11,291
Acum o secundă nu știai cine sunt.
55
00:05:12,208 --> 00:05:14,583
Casey!
56
00:05:16,958 --> 00:05:20,208
Casey, se întâmplă ceva groaznic.
57
00:05:20,916 --> 00:05:22,166
Sunt smuls din...
58
00:05:25,333 --> 00:05:26,750
Stai, nu!
59
00:05:31,875 --> 00:05:33,375
Asta a fost dintotdeauna acolo?
60
00:05:33,375 --> 00:05:36,500
Crăpătura? E acolo de când mă știu.
61
00:05:36,500 --> 00:05:37,750
Am fost în trecut.
62
00:05:39,791 --> 00:05:42,541
Unde este Mobius? B-15?
63
00:05:46,541 --> 00:05:53,500
Probabil în Sectorul Cronologie 3, deci...
64
00:05:56,666 --> 00:05:57,666
Loki?
65
00:06:21,500 --> 00:06:23,000
Acum ce urmează?
66
00:06:23,000 --> 00:06:25,333
Acum, ramificațiile vor continua
să se extindă
67
00:06:25,333 --> 00:06:29,000
și le spunem celor de la AVT
adevărul despre acest loc.
68
00:06:29,000 --> 00:06:31,250
Crezi că oamenii sunt gata
să afle despre asta?
69
00:06:33,875 --> 00:06:36,250
Oamenii au vieți în Cronologie, Mobius.
70
00:06:36,250 --> 00:06:37,458
Da, știu.
71
00:06:37,458 --> 00:06:39,708
Ar trebui să aibă șansa
să trăiască acele vieți.
72
00:06:39,708 --> 00:06:40,958
Imaginează-ți!
73
00:06:40,958 --> 00:06:44,333
Tot ce ai făcut vreodată e greșit
și toți zeii tăi sunt morți.
74
00:06:44,333 --> 00:06:46,583
Cum vor reacționa oamenii?
75
00:06:48,541 --> 00:06:50,750
Trebuie să încercăm.
76
00:06:50,750 --> 00:06:54,375
Hei, Mobius!
Loki tocmai a trecut pe aici și te căuta.
77
00:06:54,375 --> 00:06:55,541
Loki e aici?
78
00:06:55,541 --> 00:06:58,250
- A fost, și apoi a dispărut.
- Nu înțeleg.
79
00:06:58,250 --> 00:07:00,208
A dispărut sub ochii mei.
80
00:07:00,208 --> 00:07:01,750
Părea că suferă.
81
00:07:01,750 --> 00:07:03,875
Poate că îl poate localiza Minuțica.
82
00:07:05,500 --> 00:07:06,375
Abia ce l-ai văzut?
83
00:07:06,375 --> 00:07:07,541
Da.
84
00:07:07,541 --> 00:07:09,208
Minuțica? Nu funcționează.
85
00:07:09,208 --> 00:07:10,833
Am o întrebare.
86
00:07:12,916 --> 00:07:14,833
Te pot ajuta cu ceva, X-5?
87
00:07:14,833 --> 00:07:17,750
Nu vii prea des aici, jos.
88
00:07:17,750 --> 00:07:22,000
Chestia asta. Există în Cronologia Sacră?
89
00:07:22,708 --> 00:07:24,416
Pentru că pare distractiv.
90
00:07:25,416 --> 00:07:28,083
Jet Ski, Sea-Doo...
91
00:07:30,666 --> 00:07:32,500
Te tentează vreunul, Mobius?
92
00:07:32,500 --> 00:07:35,541
Nu știu dacă mă tentează,
93
00:07:36,208 --> 00:07:38,083
dar poate mă seduce suav.
94
00:07:39,291 --> 00:07:42,416
„Mobius! Scoate-ne la o tură!”
95
00:07:42,416 --> 00:07:44,166
Ce e amuzant la Jet Ski
96
00:07:44,166 --> 00:07:46,958
e că toată lumea crede
că sunt ambarcațiuni personale,
97
00:07:46,958 --> 00:07:49,416
când, de fapt, e un brand,
cum e și Kleenex.
98
00:07:49,416 --> 00:07:53,083
Mobius, nu-mi pasă.
99
00:07:53,083 --> 00:07:54,083
De ce întrebi?
100
00:07:54,083 --> 00:07:56,833
În lipsa lui Renslayer,
avem un nou consiliu de judecători.
101
00:07:56,833 --> 00:07:59,208
Așa că generalul Dox
și judecătoarea Gamble
102
00:07:59,208 --> 00:08:02,375
vor să vă vadă pe amândoi
în Camera de Război.
103
00:08:02,375 --> 00:08:04,666
Mă întreb despre ce o fi vorba.
104
00:08:22,916 --> 00:08:25,541
Mobius. Unde e?
105
00:08:27,375 --> 00:08:28,541
E în Camera de Război.
106
00:08:45,250 --> 00:08:47,375
Acum răspundem
în fața consiliului judecătorilor?
107
00:08:47,375 --> 00:08:51,125
- Probabil că au auzit zvonurile...
- Mob...
108
00:08:51,125 --> 00:08:52,250
Ce e?
109
00:08:52,250 --> 00:08:54,833
Nimic. Hai să-i luăm ușor!
110
00:08:54,833 --> 00:08:57,625
- O să le spunem adevărul.
- Sunt de acord, dar delicat.
111
00:08:59,041 --> 00:09:01,333
- Ce a fost asta?
- Nu știu.
112
00:09:08,250 --> 00:09:10,083
Mobius, eu doar îmi făceam treaba.
113
00:09:10,083 --> 00:09:12,166
Adică mă anulai.
114
00:09:12,291 --> 00:09:14,916
Da, presupun că doar urmai ordinele.
115
00:09:14,916 --> 00:09:18,625
De fapt, Renslayer este
cea care îmi datorează scuze.
116
00:09:18,625 --> 00:09:20,208
Cum e atmosfera înăuntru?
117
00:10:12,583 --> 00:10:14,291
Toți sunteți Variante!
118
00:10:14,291 --> 00:10:16,666
Toți cei care lucrează la AVT.
119
00:10:17,166 --> 00:10:20,833
Nu v-au creat Protectorii Timpului.
V-au răpit din cronologia voastră
120
00:10:20,833 --> 00:10:22,791
și v-au șters amintirile.
121
00:10:25,291 --> 00:10:27,791
Amintiri pe care ea
le accesează prin hipnoză.
122
00:10:30,875 --> 00:10:36,541
Deci, înainte de asta, aveați un trecut,
poate chiar și o familie, o viață.
123
00:10:44,125 --> 00:10:47,416
Ramificațiile se extind.
Au depășit linia roșie.
124
00:10:47,416 --> 00:10:49,958
Și ați ordonat să se suspende anulările.
125
00:10:49,958 --> 00:10:51,791
Putem să explicăm imediat.
126
00:10:51,791 --> 00:10:53,500
În microfon, Vânătorule!
127
00:10:53,500 --> 00:10:56,625
Facem asta ca la carte și în mod oficial.
128
00:10:56,625 --> 00:10:59,458
Putem să explicăm imediat.
129
00:10:59,458 --> 00:11:01,208
Explică în așa fel încât să aibă sens!
130
00:11:26,541 --> 00:11:28,916
Chiar ești incredibilă.
131
00:11:31,000 --> 00:11:32,916
Sunt mândru că o să conduc
alături de tine.
132
00:11:35,458 --> 00:11:37,750
Ai avut o mare contribuție în război.
133
00:11:39,833 --> 00:11:42,583
Îți mulțumesc că ai fost în echipa mea.
134
00:11:56,291 --> 00:11:57,541
Pentru noi.
135
00:11:57,541 --> 00:11:59,875
Pentru Tot Timpul.
136
00:11:59,875 --> 00:12:01,125
Mereu.
137
00:12:01,750 --> 00:12:05,833
Ravonna Renslayer, ești extraordinară.
138
00:12:06,791 --> 00:12:09,041
Sunt mândru că o să conduc
alături de tine.
139
00:12:09,041 --> 00:12:13,291
Și cine v-a dat voie să decideți
să suspendați anulările?
140
00:12:13,291 --> 00:12:15,750
Nu am avut timp pentru protocol.
141
00:12:15,750 --> 00:12:19,416
Nu înțelegi? Cu toții suntem Variante!
142
00:12:19,416 --> 00:12:20,958
D-90 a depus mărturie
143
00:12:20,958 --> 00:12:24,041
că a fost în Cronologie
și a văzut Varianta lui Renslayer.
144
00:12:24,541 --> 00:12:28,375
Și asta ar confirma cu siguranță
ce spune B-15.
145
00:12:28,375 --> 00:12:29,375
Așa este.
146
00:12:29,375 --> 00:12:31,458
Renslayer a avut o viață în Cronologie.
147
00:12:31,458 --> 00:12:33,791
- Se consemnează, 15.
- La naiba cu consemnarea!
148
00:12:34,833 --> 00:12:37,000
Tu ai avut o viață în Cronologie.
149
00:12:38,250 --> 00:12:39,333
La fel, și tu.
150
00:12:40,541 --> 00:12:41,500
Și eu.
151
00:12:41,625 --> 00:12:44,541
Vă înțelegem grijile,
pentru că și noi le-am avut.
152
00:12:44,541 --> 00:12:48,375
Dar haideți să recunoaștem
că Cronologia se ramifică!
153
00:12:48,375 --> 00:12:50,000
Nu ne-a căzut cerul în cap...
154
00:12:50,000 --> 00:12:51,291
Tu la ce cer te uiți?
155
00:12:51,291 --> 00:12:55,041
Vezi capul ăsta de robot de pe masă?
156
00:12:55,041 --> 00:12:58,416
Cerul chiar ne cade în cap, Mobius.
Asta schimbă tot.
157
00:12:58,416 --> 00:12:59,791
Asta nu schimbă nimic.
158
00:13:01,291 --> 00:13:04,458
Nu vom permite ramificarea Cronologiei.
Îmi pare rău, Vânătorule.
159
00:13:04,458 --> 00:13:08,666
Dacă nu o protejăm, ce naiba propui?
160
00:13:08,666 --> 00:13:12,750
S-o protejăm? Asta credeți că am făcut?
161
00:13:14,000 --> 00:13:15,750
Cu tot respectul, doamnă,
162
00:13:15,750 --> 00:13:19,500
noi nu am protejat, ci am distrus.
163
00:13:20,458 --> 00:13:23,000
Oamenii au vieți în acele ramificații,
164
00:13:23,000 --> 00:13:25,375
iar noi am comis atrocități
165
00:13:25,375 --> 00:13:27,083
- ... la fiecare anulare.
- Atrocități?
166
00:13:27,083 --> 00:13:29,083
- Da.
- Ai grijă cum vorbești!
167
00:13:29,083 --> 00:13:32,958
Spuneți-i cum vreți, dar trebuie
să ne facem timp să înțelegem ce...
168
00:13:32,958 --> 00:13:35,625
- Nu avem timp.
- Ți-ai exprimat punctul de vedere.
169
00:13:35,625 --> 00:13:37,375
Acum nu mai avem timp pentru protocol?
170
00:13:37,375 --> 00:13:39,708
Și tu ți-ai exprimat
punctul de vedere, Vânătorule.
171
00:13:50,625 --> 00:13:55,791
Toată viața am dat mereu același verdict.
172
00:13:55,791 --> 00:13:57,166
„Vinovat.”
173
00:13:57,166 --> 00:14:00,041
Așa au considerat Protectorii Timpului.
174
00:14:00,041 --> 00:14:04,375
Dnă, știu cât de greu este
175
00:14:04,375 --> 00:14:07,250
să renunțați la toate convingerile dvs,
176
00:14:09,000 --> 00:14:13,916
dar AVT trebuie să se schimbe
și trebuie să o facă acum.
177
00:14:14,041 --> 00:14:16,333
Nu putem relua anularea ramificațiilor.
178
00:14:20,125 --> 00:14:22,208
Pot să fac orice.
179
00:14:29,500 --> 00:14:30,458
Orice.
180
00:14:32,333 --> 00:14:36,541
Transmiteți-le celor de la AVT
să sisteze urgent anulările!
181
00:14:39,916 --> 00:14:41,208
Loki?
182
00:14:41,208 --> 00:14:43,291
- Mobius! Știi cine sunt.
- Unde naiba ai fost?
183
00:14:43,291 --> 00:14:44,791
Hei! Ajută-mă!
184
00:14:44,791 --> 00:14:46,125
- Hei!
- Ce s-a întâmplat?
185
00:14:46,125 --> 00:14:48,375
- Acum o secundă nu știai cine sunt.
- Stai pe loc!
186
00:14:48,375 --> 00:14:51,125
- Spune-mi că mă recunoști! Mă cunoști?
- Da.
187
00:14:51,125 --> 00:14:52,791
Toată lumea să stea pe loc!
188
00:14:54,041 --> 00:14:56,000
- Haide! Vino încoace!
- Mobius, l-am găsit.
189
00:14:56,000 --> 00:14:57,875
- Pe cine?
- Pe el.
190
00:15:01,333 --> 00:15:02,208
Loki?
191
00:15:05,875 --> 00:15:07,458
Nu te apropia!
192
00:15:24,000 --> 00:15:28,083
El a construit acest loc.
El v-a furat viețile.
193
00:15:28,708 --> 00:15:30,625
Și se va întoarce.
194
00:15:30,625 --> 00:15:31,708
Bine.
195
00:15:32,708 --> 00:15:35,125
Liniștește-te! Las-o jos!
196
00:15:35,125 --> 00:15:37,291
- Las-o jos!
- Urma să-l omoare.
197
00:15:37,291 --> 00:15:38,791
- Cine? Sylvie?
- Da, Mobius.
198
00:15:38,791 --> 00:15:39,916
Sylvie? Unde e?
199
00:15:39,916 --> 00:15:42,500
- Nu știu.
- E în regulă.
200
00:15:42,500 --> 00:15:44,375
- Hai!
- M-a împins într-o Trapă Temporală.
201
00:15:55,791 --> 00:15:59,083
Protectorii Timpului nu există,
dar avertismentele lor erau adevărate.
202
00:16:00,291 --> 00:16:02,125
Mi se pare destul de simplu.
203
00:16:03,083 --> 00:16:04,625
Ce vrei să fac?
204
00:16:04,625 --> 00:16:07,708
Trebuie să știm ce s-a întâmplat
la Capătul Timpului.
205
00:16:07,708 --> 00:16:08,916
Găsește-o pe Sylvie!
206
00:16:08,916 --> 00:16:11,750
Din cauza ei suntem în situația asta.
207
00:16:17,708 --> 00:16:19,791
Cine e? Ce vrea de la Sylvie?
208
00:16:19,791 --> 00:16:21,833
E generalul Dox.
Nu-ți bate capul! Ești bine?
209
00:16:21,833 --> 00:16:24,333
- Ce s-a întâmplat cu norul ăla monstruos?
- Alioth?
210
00:16:24,333 --> 00:16:25,708
Alioth a fost o distragere.
211
00:16:25,708 --> 00:16:27,458
Era un câine de pază. L-am găsit.
212
00:16:27,458 --> 00:16:29,125
O Citadelă la Capătul Timpului.
213
00:16:29,125 --> 00:16:31,916
- Dar unde e Sylvie?
- Nu știu. E tot acolo.
214
00:16:31,916 --> 00:16:33,416
Aveam nevoie de timp de gândire.
215
00:16:33,416 --> 00:16:35,958
A fost o alegere imposibilă,
dar ea părea foarte convinsă.
216
00:16:35,958 --> 00:16:37,750
Cum, având în vedere consecințele?
217
00:16:37,750 --> 00:16:40,458
- Voiam doar să mă gândesc.
- Bine, liniștește-te, Loki!
218
00:16:40,458 --> 00:16:42,833
Voiai să te gândești,
așa că hai să ne gândim!
219
00:16:42,833 --> 00:16:44,416
E în regulă.
220
00:16:46,375 --> 00:16:47,500
Mobius,
221
00:16:49,916 --> 00:16:52,166
am ajuns la omul de la Capătul Timpului
222
00:16:53,625 --> 00:16:54,875
și ce ne-a spus a avut sens.
223
00:16:55,625 --> 00:16:58,208
Credeam că trebuie să eliberăm Cronologia,
224
00:16:58,208 --> 00:17:01,916
dar asta va provoca și mai multă răutate,
violență și războaie.
225
00:17:01,916 --> 00:17:03,458
Mai mulți ca el. Vin.
226
00:17:03,458 --> 00:17:04,875
- Vin cu toții.
- Cine?
227
00:17:04,875 --> 00:17:07,291
- „Ați venit să omorâți diavolul.”
- Nu înțeleg.
228
00:17:08,041 --> 00:17:09,583
Poate că el era.
229
00:17:09,583 --> 00:17:14,166
Dar poate că nu era.
Ea era convinsă că el era.
230
00:17:16,750 --> 00:17:20,458
Ne-am certat, Mobius,
și m-a aruncat printr-o Trapă Temporală.
231
00:17:20,583 --> 00:17:23,166
Aș întreba cine a câștigat, dar...
232
00:17:24,708 --> 00:17:25,833
A fost remiză.
233
00:17:26,791 --> 00:17:30,083
V-ați aruncat simultan
prin Trape Temporale?
234
00:17:30,083 --> 00:17:32,750
Nu. Eu încercam intenționat
să nu mă lupt cu ea.
235
00:17:32,750 --> 00:17:34,833
Încercam să o opresc. Voia să-l omoare.
236
00:17:34,833 --> 00:17:36,250
Gata! Nu te mai gândi la asta!
237
00:17:36,250 --> 00:17:39,916
Uite, Renslayer mi-a făcut și mie vânt
pe niște trepte. Calmează-te!
238
00:17:39,916 --> 00:17:42,500
Mi-aș fi dorit să mă fi străduit mai mult,
să fi avut timp.
239
00:17:42,500 --> 00:17:45,041
Nu te mai gândi la ce a fost!
Concentrează-te pe ce știm!
240
00:17:46,083 --> 00:17:47,000
Asta.
241
00:17:48,333 --> 00:17:51,666
Asta știm. Război.
Și se îndreaptă spre noi.
242
00:17:52,208 --> 00:17:54,625
Poate că e adevărat.
Tot ce făcea el, anulările,
243
00:17:54,625 --> 00:17:56,375
păstrarea Cronologiei Sacre...
244
00:17:56,375 --> 00:17:58,125
Evitau apariția altora ca el.
245
00:17:58,125 --> 00:17:59,916
Nu a existat o alegere ușoară.
246
00:17:59,916 --> 00:18:02,375
- Asta ne-ai arătat acolo?
- Cel ce Dăinuie.
247
00:18:02,375 --> 00:18:04,041
Asta este împărăția lui.
248
00:18:04,041 --> 00:18:06,958
Și a spus că ne garantează siguranța,
dar poți să crezi asta?
249
00:18:06,958 --> 00:18:10,375
- El a construit acest loc.
- Nu. Cum să nu-mi amintesc asta?
250
00:18:10,375 --> 00:18:12,583
- Cum ar putea...
- Pentru că v-a șters memoria.
251
00:18:12,583 --> 00:18:14,958
Și, evident, a făcut-o de mai multe ori.
252
00:18:16,750 --> 00:18:18,625
- Trebuie să ne asculte.
- Hei!
253
00:18:18,625 --> 00:18:22,125
Crede-mă, te-au ascultat, bine?
Te-am auzit foarte clar.
254
00:18:22,125 --> 00:18:24,541
Trebuie să-mi explici exact
255
00:18:24,541 --> 00:18:28,416
cum ai apărut acolo.
256
00:18:28,416 --> 00:18:30,416
Ai venit direct de la Capătul Timpului?
257
00:18:30,541 --> 00:18:33,083
Nu, am fost în trecut.
258
00:18:34,125 --> 00:18:36,083
Cum adică în trecut? Unde?
259
00:18:36,083 --> 00:18:38,625
- Aici, la AVT din trecut.
- Nu există AVT în trecut.
260
00:18:38,625 --> 00:18:41,791
- Timpul nu funcționează așa.
- Ba da. Îți spun din proprie experiență.
261
00:18:41,791 --> 00:18:43,958
- E imposibil. Nu, nu e.
- Ba e posibil.
262
00:18:50,250 --> 00:18:51,875
- Ai văzut?
- Da, am văzut.
263
00:18:51,875 --> 00:18:54,125
Da? Cum ți se... Cum arată?
264
00:18:54,250 --> 00:18:57,166
Arată... Cum se simte?
265
00:18:59,541 --> 00:19:01,000
Nu e chiar atât de rău.
266
00:19:02,083 --> 00:19:04,416
Serios? Adică pare...
267
00:19:04,541 --> 00:19:07,583
Nu arată atât de rău,
268
00:19:07,583 --> 00:19:09,333
dar cu siguranță trebuie să te ajutăm.
269
00:19:09,458 --> 00:19:10,958
Stai să o sun pe Minuțica!
270
00:19:10,958 --> 00:19:13,000
- Nu. Nu poți să ai încredere în ea.
- Poftim?
271
00:19:13,000 --> 00:19:15,125
- Ești sigur?
- Foarte sigur.
272
00:19:15,125 --> 00:19:18,541
Era acolo, alături de el,
la Capătul Timpului.
273
00:19:20,000 --> 00:19:22,458
Nu, trebuie să te evaluăm.
274
00:19:22,458 --> 00:19:25,458
Da, te ducem
la Reparații și Dezvoltare. Haide!
275
00:19:25,458 --> 00:19:28,250
- O să te examineze.
- Unde-i asta? Trebuie să mă întorc.
276
00:19:28,250 --> 00:19:29,291
Haide!
277
00:19:29,291 --> 00:19:32,541
Încerci să mă ajuți, dar ar trebui
să ne ocupăm de problema majoră.
278
00:19:32,541 --> 00:19:35,250
- Cel ce Dăinuie.
- Înțeleg, și o să ajungem și la asta.
279
00:19:35,250 --> 00:19:37,875
Ca să facem asta,
am nevoie de Loki ce Dăinuie.
280
00:19:37,875 --> 00:19:39,833
Trebuie să ne ocupăm de faptul că dispari.
281
00:19:39,833 --> 00:19:42,208
Poftim? Nu dispar. Nu avem timp...
282
00:19:42,208 --> 00:19:43,416
Loki...
283
00:19:46,083 --> 00:19:47,250
Tocmai ai dispărut.
284
00:19:47,250 --> 00:19:49,916
Nu pot să mă mai uit la asta,
pentru că e groaznic.
285
00:19:49,916 --> 00:19:52,416
Poftim? Ai zis că nu arată atât de rău.
286
00:19:52,416 --> 00:19:53,583
Am mințit.
287
00:19:53,583 --> 00:19:56,000
E groaznic.
Arată ca și cum te-ai naște sau ai muri
288
00:19:56,000 --> 00:19:57,291
sau ambele, simultan.
289
00:19:57,291 --> 00:19:59,125
- Mă sperie.
- E în regulă.
290
00:19:59,125 --> 00:20:00,416
Pare foarte dureros.
291
00:20:00,416 --> 00:20:03,708
- Nu e chiar atât de rău. Mă descurc.
- Zău așa! Cum arată?
292
00:20:08,625 --> 00:20:11,583
Faptul că Sylvie te-a aruncat în trecut
prin Trapa Temporală
293
00:20:11,583 --> 00:20:13,208
a provocat asta?
294
00:20:13,208 --> 00:20:16,375
Nu știu decât că eram în trecut.
295
00:20:16,375 --> 00:20:19,791
Era TemPad-ul Celui ce Dăinuie,
deci poate că așa a fost posibil.
296
00:20:19,791 --> 00:20:22,125
Stai, e cel care ziceai
că mi-a șters memoria?
297
00:20:22,125 --> 00:20:23,250
Da. Cel ce Dăinuie.
298
00:20:23,250 --> 00:20:25,583
Așa îi spui tu sau așa îl cheamă?
299
00:20:25,583 --> 00:20:26,833
Așa s-a prezentat.
300
00:20:26,833 --> 00:20:29,625
Ce arogant! E ca și cum te-ai numi
„Ultimul Supraviețuitor”.
301
00:20:29,625 --> 00:20:31,333
Ești arogant dacă poți s-o dovedești?
302
00:20:31,333 --> 00:20:33,041
- Poate s-o dovedească?
- Da.
303
00:20:33,041 --> 00:20:34,250
Asta e înfricoșător.
304
00:20:34,250 --> 00:20:37,041
- Imaginează-ți un milion ca el!
- Aș prefera să nu.
305
00:20:38,208 --> 00:20:39,416
Unde mă duci?
306
00:20:39,416 --> 00:20:41,833
E în regulă.
Nu e un loc foarte frecventat.
307
00:20:42,333 --> 00:20:44,916
Nu-mi amintesc să mi se fi șters memoria.
308
00:20:45,041 --> 00:20:48,875
- Ești sigur că știi unde mergem?
- Da, e chiar aici, sus.
309
00:20:55,875 --> 00:20:58,166
A trecut ceva timp
de când n-am mai fost aici.
310
00:20:58,916 --> 00:21:01,458
De fapt, nu știu
dacă am mai fost vreodată aici, jos.
311
00:21:02,291 --> 00:21:04,666
REPARAȚII ȘI DEZVOLTARE
312
00:21:05,791 --> 00:21:08,500
Bună! Bine ați venit la R&D!
313
00:21:08,625 --> 00:21:10,791
Bun. Suntem unde trebuie.
314
00:21:10,791 --> 00:21:14,041
Voiam să-ți cerem părerea
în legătură cu o mică situație.
315
00:21:14,750 --> 00:21:15,875
Mobius!
316
00:21:17,791 --> 00:21:19,041
Mă bucur să te revăd.
317
00:21:20,208 --> 00:21:22,541
Și eu mă bucur. Da, eu...
318
00:21:23,458 --> 00:21:25,958
Loki, ți-l prezint pe...
319
00:21:28,291 --> 00:21:29,583
Eu sunt Ouroboros.
320
00:21:30,416 --> 00:21:31,750
- Încântat, Loki!
- Scuze!
321
00:21:31,750 --> 00:21:32,791
Ouroboros.
322
00:21:32,791 --> 00:21:34,625
- Bună, Ouroboros!
- Dar el îmi spune OB.
323
00:21:34,625 --> 00:21:36,625
Da, eu îi spun OB.
324
00:21:36,625 --> 00:21:38,500
E ca o poreclă. Da.
325
00:21:39,958 --> 00:21:41,166
Cât timp a trecut?
326
00:21:42,333 --> 00:21:43,583
Cât timp a trecut?
327
00:21:45,583 --> 00:21:47,375
Vreo trei sau patru...
328
00:21:47,375 --> 00:21:50,166
- Patru sute de ani.
- Poftim?
329
00:21:50,166 --> 00:21:52,833
- Zici că au trecut o mie, nu?
- Da.
330
00:21:52,833 --> 00:21:56,625
Mai știi că ai coborât la etajul greșit
și ți-am zis că e etajul greșit...
331
00:21:56,625 --> 00:21:58,333
Stai, așa e! Da!
332
00:21:58,333 --> 00:22:00,458
Și apoi am stat puțin. M-a dus...
333
00:22:00,625 --> 00:22:02,333
- Ai stat...
- Nu, ai plecat imediat.
334
00:22:05,708 --> 00:22:07,333
Ei bine, m-am întors.
335
00:22:07,333 --> 00:22:09,208
Da, așa e.
336
00:22:09,208 --> 00:22:11,500
Dacă poți să crezi,
a fost ultimul meu vizitator.
337
00:22:13,416 --> 00:22:16,333
- V-ați regăsit. După 400 de ani.
- Da.
338
00:22:17,625 --> 00:22:18,625
- Așa e.
- Da.
339
00:22:18,625 --> 00:22:21,375
- Ce mai fac ceilalți?
- Care ceilalți?
340
00:22:22,166 --> 00:22:23,750
- Care ceilalți?
- E doar OB.
341
00:22:23,750 --> 00:22:26,125
- E doar OB.
- Da. OB.
342
00:22:28,625 --> 00:22:30,708
- Stați puțin!
- Stai puțin, OB! Bine.
343
00:22:30,708 --> 00:22:35,000
Dacă iau o pauză, se adună comenzile,
așa că trebuie să muncesc mereu.
344
00:22:35,000 --> 00:22:36,958
Pentru totdeauna. Fără să dorm.
345
00:22:40,458 --> 00:22:42,625
OB, avem doar o întrebare rapidă
pentru tine.
346
00:22:49,041 --> 00:22:50,416
Mă bucur că fac parte din echipă.
347
00:22:53,416 --> 00:22:55,250
Deci ce mai face echipa acolo, sus?
348
00:22:55,250 --> 00:22:57,291
Foarte bine. Da. Adică, ei bine...
349
00:22:58,041 --> 00:23:01,000
Ai aflat despre Protectorii Timpului și...
350
00:23:02,791 --> 00:23:04,833
Asta! Asta se întâmplă.
351
00:23:05,750 --> 00:23:06,625
Alunecări în timp.
352
00:23:06,625 --> 00:23:09,291
- Stai... Alunecări... Știi ce-i asta?
- Da.
353
00:23:09,291 --> 00:23:10,708
- Ai mai văzut asta?
- Da.
354
00:23:10,708 --> 00:23:12,208
- Poți s-o repari?
- Nu.
355
00:23:12,958 --> 00:23:14,958
E imposibil să aluneci în timp în AVT.
356
00:23:14,958 --> 00:23:16,916
Știu, dar s-a întâmplat în fața nostră.
357
00:23:18,125 --> 00:23:21,583
Da. Mi-e greu să concep asta.
358
00:23:27,625 --> 00:23:28,666
Ouroboros!
359
00:23:29,833 --> 00:23:31,333
Pot să-ți spun „OB”?
360
00:23:31,333 --> 00:23:32,541
„OB”?
361
00:23:34,083 --> 00:23:35,125
Îmi place.
362
00:23:36,166 --> 00:23:37,708
- Te cunosc?
- Da.
363
00:23:37,708 --> 00:23:39,875
În viitor. Adică în viitorul tău.
364
00:23:39,875 --> 00:23:41,833
Și prezentul meu. E complicat.
365
00:23:41,833 --> 00:23:43,291
Am fost tras prin diferite
366
00:23:43,291 --> 00:23:45,416
- ... cronologii.
- Alunecări temporale.
367
00:23:45,416 --> 00:23:46,916
Exact!
368
00:23:46,916 --> 00:23:49,000
Am alunecat în timp prin AVT...
369
00:23:49,000 --> 00:23:50,791
E imposibil să aluneci în timp în AVT.
370
00:23:50,791 --> 00:23:52,333
- S-a întâmplat în fața ta.
- Da.
371
00:23:52,333 --> 00:23:54,416
Mi-e greu să concep asta.
372
00:23:55,500 --> 00:23:59,125
Știu că părea că prietenul tău alunecă
în timp, dar trebuie să fi fost altceva.
373
00:23:59,125 --> 00:24:01,833
N-am mai văzut niciodată așa ceva.
374
00:24:03,291 --> 00:24:04,166
Stai!
375
00:24:04,875 --> 00:24:06,208
Nu!
376
00:24:06,208 --> 00:24:08,000
S-a întâmplat o dată.
377
00:24:08,000 --> 00:24:09,833
Tipul care era aici... Cum îl chema?
378
00:24:09,833 --> 00:24:11,166
- Loki?
- Da.
379
00:24:11,166 --> 00:24:13,958
Acum mult timp,
a venit la mine și s-a plâns despre asta.
380
00:24:14,541 --> 00:24:17,750
- Cum de nu mi-am amintit?
- Stai, vorbește cu tine în trecut
381
00:24:17,750 --> 00:24:19,250
și îți amintești pe moment?
382
00:24:19,250 --> 00:24:22,000
Asta are sens.
383
00:24:22,125 --> 00:24:24,291
- Explicația nu are cusur.
- Da.
384
00:24:24,291 --> 00:24:27,250
- Alunecările sunt posibile în AVT.
- Da. Deci îți amintești.
385
00:24:27,250 --> 00:24:28,958
- Ce i-ai spus?
- I-am spus...
386
00:24:28,958 --> 00:24:29,916
E imposibil.
387
00:24:30,041 --> 00:24:33,708
Nu e imposibil, pentru că mai devreme
eram cu tine în viitor.
388
00:24:33,708 --> 00:24:35,708
Cred că mi-aș aminti asta.
389
00:24:35,708 --> 00:24:37,958
Da, dar încă nu ți s-a întâmplat.
390
00:24:37,958 --> 00:24:39,583
- Înțelegi?
- Așa e.
391
00:24:39,583 --> 00:24:43,166
Ar fi fost mai bine
dacă am fi avut discuția asta în viitor,
392
00:24:43,166 --> 00:24:44,416
și ăsta ar fi fost trecutul.
393
00:24:44,416 --> 00:24:48,541
Am avut-o. Ăsta chiar este... Las-o baltă!
394
00:24:48,541 --> 00:24:50,375
OB, de dragul discuției,
395
00:24:51,166 --> 00:24:54,875
hai să zicem că, dacă ar fi posibil
să aluneci în timp în AVT,
396
00:24:54,875 --> 00:24:56,291
- ... cum ar putea...
- Nu e.
397
00:24:57,125 --> 00:24:58,166
Înțeleg.
398
00:24:58,583 --> 00:25:02,500
Dar, teoretic, dacă ar fi posibil
să aluneci în timp în AVT,
399
00:25:02,500 --> 00:25:04,416
cum s-ar putea remedia asta?
400
00:25:04,416 --> 00:25:07,500
În primul rând, cineva din Cronologia
în care vrei să ajungi
401
00:25:07,500 --> 00:25:10,125
ar avea nevoie
de un extractor de aură temporală.
402
00:25:10,125 --> 00:25:13,083
- Ai așa ceva?
- Nu.
403
00:25:16,375 --> 00:25:17,416
Gata.
404
00:25:19,500 --> 00:25:21,416
Un extractor de aură temporală.
405
00:25:21,416 --> 00:25:22,458
Super!
406
00:25:22,458 --> 00:25:25,375
Poți să-l păstrezi
până vine prietenul meu, Mobius?
407
00:25:25,375 --> 00:25:27,916
Nu. Stai!
408
00:25:28,791 --> 00:25:29,875
Da?
409
00:25:30,875 --> 00:25:33,125
De fapt, chiar am un extractor.
410
00:25:36,166 --> 00:25:37,916
Un extractor de aură temporală.
411
00:25:37,916 --> 00:25:41,333
Și ai vorbit cumva
despre cum să-l folosesc cu prietenul meu?
412
00:25:41,333 --> 00:25:43,291
Mergi la Țesătorul temporal
413
00:25:43,291 --> 00:25:46,583
pentru ca extractorul să poată
să-l extragă pe Loki din fluxul temporal.
414
00:25:46,583 --> 00:25:48,875
Deci trebuie să merg la Țesătorul temporal
415
00:25:48,875 --> 00:25:52,416
pentru ca extractorul să poată
să-l extragă pe Loki din fluxul temporal?
416
00:25:52,416 --> 00:25:54,666
- Dar ar putea fi periculos.
- Cât de periculos?
417
00:25:54,666 --> 00:25:56,291
Nu foarte, dacă te grăbești.
418
00:25:56,291 --> 00:25:58,666
- Trebuie să mă grăbesc.
- Dacă stai prea mult în el,
419
00:25:58,666 --> 00:26:02,333
energia temporală o să jupoaie
pielea de pe tine.
420
00:26:02,333 --> 00:26:03,833
Ai zis „nu foarte”,
421
00:26:03,833 --> 00:26:06,333
și acum spui că o să mi se jupoaie pielea?
422
00:26:06,333 --> 00:26:08,916
Nu foarte,
comparativ cu ce trebuie să facă Loki.
423
00:26:08,916 --> 00:26:10,125
Ce trebuie să facă Loki?
424
00:26:10,125 --> 00:26:14,041
Să mă smulg cu brutalitate
din toate firele temporale și spațiale?
425
00:26:14,041 --> 00:26:16,500
- Deodată?
- Asta înseamnă să te anulezi.
426
00:26:17,000 --> 00:26:19,541
- De ce?
- Când ceva e anulat,
427
00:26:19,541 --> 00:26:21,166
acel ceva e eliberat din timp,
428
00:26:21,166 --> 00:26:23,375
așa că sperăm că,
după ce te anulezi singur,
429
00:26:23,375 --> 00:26:25,458
extractorul te va aduce în prezent.
430
00:26:27,625 --> 00:26:28,875
Desigur.
431
00:26:30,000 --> 00:26:30,916
Da.
432
00:26:32,541 --> 00:26:34,083
Și dacă nu face asta?
433
00:26:34,083 --> 00:26:37,750
Ai auzit că, dacă pici într-o gaură
neagră, te transformi în spaghete?
434
00:26:38,208 --> 00:26:39,500
- Nu.
- Bun.
435
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Cu cât știi mai puține, cu atât mai bine.
436
00:26:46,916 --> 00:26:48,166
Drăcia naibii!
437
00:26:48,166 --> 00:26:49,791
Hei, s-a întors Loki!
438
00:26:49,791 --> 00:26:51,916
Presupun că sunteți gata de plecare.
439
00:26:51,916 --> 00:26:54,833
Oare sunt pregătit
să mi se jupoaie pielea? Nu știu.
440
00:26:54,833 --> 00:26:57,458
Sunt pregătit să mă smulg
din toate firele temporale?
441
00:26:57,458 --> 00:26:59,083
Eu aș prefera asta.
442
00:26:59,208 --> 00:27:01,375
Ai prefera să fii dezintegrat
pentru totdeauna?
443
00:27:01,375 --> 00:27:02,791
Decât să mi se jupoaie pielea?
444
00:27:02,791 --> 00:27:04,625
Tu măcar supraviețuiești.
445
00:27:04,625 --> 00:27:07,125
Să supraviețuiesc?
Ce viață duce cineva fără piele?
446
00:27:07,125 --> 00:27:08,583
Trebuie să existe o altă cale.
447
00:27:14,125 --> 00:27:16,541
- Așa a făcut toată ziua.
- Nu, nu e din cauza lămpii.
448
00:27:16,541 --> 00:27:18,750
Avem căderi de tensiune în întreaga AVT.
449
00:27:21,833 --> 00:27:23,708
Ce ai spus?
450
00:27:37,375 --> 00:27:39,125
Deci Cronologia se ramifică?
451
00:27:39,125 --> 00:27:41,791
Pun pariu că asta provoacă
căderile de tensiune.
452
00:27:41,791 --> 00:27:44,458
- Și poate alunecarea ta temporală.
- Serios? Cum?
453
00:27:44,458 --> 00:27:46,958
Sus e un haos total. Sper că e important.
454
00:27:46,958 --> 00:27:48,250
Este.
455
00:27:48,250 --> 00:27:50,666
Ramificarea supraîncarcă
Țesătorul temporal.
456
00:27:50,833 --> 00:27:52,250
- Țesătorul temporal?
- E grav.
457
00:27:52,250 --> 00:27:53,750
Știți, Țesătorul temporal.
458
00:27:53,750 --> 00:27:56,750
- E în Manualul AVT.
- În ce?
459
00:27:58,000 --> 00:27:59,875
Găsiți unul pe fiecare birou din AVT.
460
00:28:00,708 --> 00:28:03,583
E un indicator detaliat
al fiecărei clasificări mecanice
461
00:28:03,583 --> 00:28:05,625
și al tuturor
protocoalelor de întreținere,
462
00:28:05,625 --> 00:28:09,000
pe toate dispozitivele și în toate
programele de calculator din AVT.
463
00:28:12,125 --> 00:28:13,708
L-am scris cu mâna mea.
464
00:28:13,708 --> 00:28:16,958
OB, s-a desprins piesa asta de aici.
465
00:28:17,083 --> 00:28:18,541
E importantă? Cred...
466
00:28:25,458 --> 00:28:26,791
PERICOL
NIVELUL RADIAȚIILOR TEMPORALE
467
00:28:26,791 --> 00:28:29,291
CREȘTE EXPONENȚIAL
DUPĂ CE TRECEȚI DE ACEASTĂ LIMITĂ
468
00:28:29,291 --> 00:28:31,666
{\an8}PROBABILITATEA DE SPAGHETIFICARE
CREȘTE CU 7.000%
469
00:28:31,666 --> 00:28:32,750
{\an8}FIȚI PRECAUȚI
470
00:29:07,083 --> 00:29:09,875
Țesătorul temporal e nucleul AVT.
471
00:29:09,875 --> 00:29:13,625
E locul în care timpul brut e rafinat
și transformat în cronologie fizică.
472
00:29:20,375 --> 00:29:24,250
Nu a fost proiectat
să țeasă atât de multe ramificații noi,
473
00:29:24,250 --> 00:29:25,583
așa că este supraîncărcat.
474
00:29:28,416 --> 00:29:30,125
Nu l-am mai văzut niciodată așa.
475
00:29:30,958 --> 00:29:32,625
Pare un dezastru.
476
00:29:33,333 --> 00:29:34,833
Este un dezastru.
477
00:29:41,125 --> 00:29:44,041
Cred că nu cobori aici prea des.
478
00:29:44,041 --> 00:29:45,333
Nu a fost nevoie niciodată.
479
00:29:45,333 --> 00:29:47,291
Minuțica s-a ocupat de tot.
480
00:29:47,291 --> 00:29:49,750
Eu făceam verificări
o dată la câteva sute de ani.
481
00:29:49,750 --> 00:29:52,750
Deci, OB, ce facem?
Cum oprim asta? Colapsul?
482
00:29:53,541 --> 00:29:55,333
Trebuie să anulăm ramurile în plus.
483
00:29:55,333 --> 00:29:59,291
Asta presupune nenumărate morți.
Nu putem să facem asta.
484
00:30:00,166 --> 00:30:03,250
Atunci, trebuie să închid ușile blindate
ca să protejez AVT
485
00:30:03,250 --> 00:30:05,958
până descopăr cum să-l modific
ca să susțină ramificațiile.
486
00:30:05,958 --> 00:30:08,750
- Și alunecările temporale?
- După ce închidem ușile,
487
00:30:08,750 --> 00:30:12,333
nu te vom putea resincroniza,
așa că ori o faci acum, ori niciodată.
488
00:30:12,333 --> 00:30:13,458
Poftim?
489
00:30:18,500 --> 00:30:19,375
Bine.
490
00:30:19,375 --> 00:30:20,500
- Acum!
- Stai!
491
00:30:20,500 --> 00:30:23,000
Acum, dar nu chiar acum.
492
00:30:23,000 --> 00:30:24,958
Mobius trebuie să-și ocupe poziția.
493
00:30:24,958 --> 00:30:26,291
Dar, mai întâi...
494
00:30:27,416 --> 00:30:30,041
Mobius, ca să remediezi
alunecarea temporală a lui Loki,
495
00:30:30,041 --> 00:30:33,291
va trebui să te duci acolo
și să pornești extractorul,
496
00:30:33,291 --> 00:30:38,000
care îl va extrage pe Loki din fluxul
temporal înainte să închid ușile blindate.
497
00:30:38,000 --> 00:30:40,958
Loki, acest cronometru e sincronizat
cu Țesătorul.
498
00:30:42,250 --> 00:30:46,875
Fii pregătit să te anulezi
imediat ce se aprinde lumina verde!
499
00:30:47,541 --> 00:30:51,000
Verde înseamnă că Mobius a reușit.
500
00:30:51,000 --> 00:30:53,583
Verde înseamnă că trebuie să te anulezi.
501
00:30:53,708 --> 00:30:58,166
Dacă întârzii,
o să fii pierdut în timp pentru totdeauna,
502
00:30:58,166 --> 00:31:00,958
iar Mobius o să-și piardă toată pielea.
503
00:31:02,000 --> 00:31:04,208
Bine, aveți în jur de o oră.
504
00:31:06,875 --> 00:31:08,416
Aveți în jur de cinci minute.
505
00:31:08,416 --> 00:31:10,750
În fine, mă duc să pregătesc totul.
506
00:31:10,750 --> 00:31:11,875
Bine.
507
00:31:13,333 --> 00:31:15,583
Dox și echipajul ei au dat buzna
în armurărie.
508
00:31:15,583 --> 00:31:18,166
Se duc după Sylvie. E singura lor pistă.
509
00:31:19,416 --> 00:31:21,416
Ce faci? Unde pleci?
510
00:31:21,416 --> 00:31:22,416
- La Sylvie.
- Nu!
511
00:31:22,541 --> 00:31:24,166
Avem o singură șansă să facem asta.
512
00:31:24,166 --> 00:31:25,750
Mă ocup eu de Dox.
513
00:31:27,166 --> 00:31:28,166
Baftă!
514
00:31:31,250 --> 00:31:33,541
Mobius, dacă...
515
00:31:35,250 --> 00:31:37,458
- Dacă nu mă întorc, eu...
- O să te întorci.
516
00:31:37,458 --> 00:31:40,875
Dar, când o să folosesc chestia asta,
e posibil să nu mă mai întorc...
517
00:31:54,458 --> 00:31:56,500
O să se întoarcă.
518
00:32:27,666 --> 00:32:28,875
Sunt în viitor.
519
00:32:36,500 --> 00:32:37,750
Bastonul temporal...
520
00:32:39,250 --> 00:32:40,375
Când se deschid aceste uși,
521
00:32:40,375 --> 00:32:43,041
radiația temporală va începe
să-ți îmbătrânească costumul,
522
00:32:43,041 --> 00:32:44,333
așa că traversează pasarela,
523
00:32:44,333 --> 00:32:46,583
pune extractorul de aură temporală
la locul lui
524
00:32:46,583 --> 00:32:48,750
și vino înapoi în goană când îți spun!
525
00:32:48,750 --> 00:32:51,125
- Cum naiba să gonesc în chestia asta?
- Trebuie.
526
00:32:52,125 --> 00:32:53,708
Și dacă nu?
527
00:32:53,833 --> 00:32:55,958
Dacă nu, se vor închide ușile
și rămâi blocat.
528
00:32:55,958 --> 00:32:58,666
Apoi, costumul tău va îmbătrâni,
la fel ca tine,
529
00:32:58,666 --> 00:33:02,458
și vei îmbătrâni foarte tare,
toată pielea ta va cădea și vei muri.
530
00:33:06,500 --> 00:33:08,166
E cumva crăpat?
531
00:33:11,458 --> 00:33:13,833
- E în regulă.
- OB!
532
00:33:13,833 --> 00:33:17,000
Pregătește-te să vezi o goană
cum n-ai văzut în viața ta!
533
00:33:18,208 --> 00:33:19,125
Bine.
534
00:34:12,875 --> 00:34:17,000
Personalul e rugat să se prezinte la cea
mai apropiată Trapă temporală de evacuare.
535
00:34:17,000 --> 00:34:18,916
Bastonul temporal!
536
00:34:19,041 --> 00:34:22,250
Cod AVT 1127.
537
00:34:22,250 --> 00:34:26,416
Personalul e rugat să se prezinte la cea
mai apropiată Trapă temporală de evacuare.
538
00:34:42,625 --> 00:34:46,458
Personalul e rugat să se prezinte la cea
mai apropiată Trapă temporală de evacuare.
539
00:34:46,458 --> 00:34:48,250
Hai odată! Bastonul temporal!
540
00:34:50,458 --> 00:34:53,333
Cod AVT 1127.
541
00:34:53,333 --> 00:34:54,708
Mai este timp.
542
00:34:54,708 --> 00:34:58,875
Personalul e rugat să se prezinte la cea
mai apropiată Trapă temporală de evacuare.
543
00:34:59,000 --> 00:35:00,416
ȚESĂTORUL ÎN STARE CRITICĂ
544
00:35:20,958 --> 00:35:22,000
La naiba!
545
00:35:24,375 --> 00:35:25,500
Du-te!
546
00:35:34,750 --> 00:35:35,791
Nu.
547
00:35:43,625 --> 00:35:46,375
Mobius, ca să mai am vreo șansă
să repar Țesătorul,
548
00:35:46,375 --> 00:35:48,750
trebuie să închid ușile blindate acum.
549
00:35:48,750 --> 00:35:51,333
Mai lasă-l puțin! Poate să reușească.
550
00:35:55,000 --> 00:35:57,500
Mobius, mai avem 30 de secunde.
551
00:36:24,333 --> 00:36:25,458
Cinci.
552
00:36:26,666 --> 00:36:27,541
Patru.
553
00:36:29,250 --> 00:36:30,291
Trei.
554
00:36:32,041 --> 00:36:33,166
Trei.
555
00:36:34,458 --> 00:36:35,750
Trei.
556
00:36:35,750 --> 00:36:37,791
Nu. Nu încă.
557
00:36:37,916 --> 00:36:38,958
Nu încă!
558
00:36:38,958 --> 00:36:40,666
Mai lasă-l puțin!
559
00:36:40,666 --> 00:36:41,833
Îmi pare rău.
560
00:36:52,500 --> 00:36:54,791
Nu!
561
00:36:58,791 --> 00:37:02,250
Mobius, ascultă-mă!
562
00:37:03,041 --> 00:37:05,791
Nu mai ai ce să faci pentru el.
563
00:37:05,791 --> 00:37:08,708
S-a pierdut în timp.
564
00:37:28,250 --> 00:37:30,791
Nu o să reușească.
565
00:37:41,416 --> 00:37:42,500
Aici erai!
566
00:38:23,666 --> 00:38:24,875
Trebuie s-o găsim pe Sylvie.
567
00:38:40,000 --> 00:38:42,041
Unde se duc?
568
00:38:46,458 --> 00:38:48,125
Toate astea sunt pentru Sylvie?
569
00:38:51,791 --> 00:38:53,125
Nu cred.
570
00:39:14,125 --> 00:39:16,583
{\an8}BAZAT PE BENZILE DESENATE MARVEL
571
00:41:02,375 --> 00:41:04,833
{\an8}STUDIOURILE MARVEL PREZINTĂ
572
00:41:28,583 --> 00:41:30,791
{\an8}CRONOLOGIE RAMIFICATĂ
BROXTON, OKLAHOMA
573
00:42:01,125 --> 00:42:02,166
Cum se procedează?
574
00:42:02,583 --> 00:42:03,583
Ce ai dori?
575
00:42:03,583 --> 00:42:05,500
Să nu fie veveriță, oposum sau șobolani.
576
00:42:05,500 --> 00:42:08,458
Ceva care a murit deja
și să nu-i văd fața!
577
00:42:08,458 --> 00:42:09,625
Te rog.
578
00:42:10,875 --> 00:42:13,166
Poți să încerci noile noastre
Chicken McNuggets
579
00:42:13,291 --> 00:42:16,375
și avem Big Mac, Filet-O-Fish
580
00:42:16,375 --> 00:42:19,708
și hamburger sau cheeseburger.
581
00:42:19,833 --> 00:42:23,750
Mie îmi place Quarter Pounder,
care merge cu sau fără brânză.
582
00:42:30,708 --> 00:42:32,250
Vreau să încerc totul.
583
00:42:34,916 --> 00:42:35,916
Bine.
584
00:45:08,750 --> 00:45:10,750
Subtitrarea: Valeriu Cosa