1
00:00:03,041 --> 00:00:05,791
Estás detido por crimes
contra a Linha Temporal Sagrada.
2
00:00:05,791 --> 00:00:07,208
Como te declaras?
3
00:00:08,500 --> 00:00:10,625
ANTERIORMENTE EM
4
00:00:11,416 --> 00:00:14,708
Há muito tempo, os omniscientes
Guardiões do Tempo apareceram,
5
00:00:14,708 --> 00:00:18,375
criaram e organizaram
a Linha Temporal Sagrada.
6
00:00:18,625 --> 00:00:21,375
Por vezes, pessoas desviam-se do trajeto.
7
00:00:21,375 --> 00:00:23,875
Chamamos-lhes Variantes.
8
00:00:23,875 --> 00:00:25,416
Já agora, sou o Agente Mobius.
9
00:00:25,416 --> 00:00:27,458
- Há quanto tempo estás aqui?
- Não sei.
10
00:00:27,458 --> 00:00:30,500
É difícil dizer,
o tempo passa de forma diferente na AVT.
11
00:00:30,500 --> 00:00:31,875
Não posso voltar, pois não?
12
00:00:32,958 --> 00:00:37,333
Não te posso oferecer salvação,
mas talvez te ofereça algo melhor.
13
00:00:37,333 --> 00:00:40,000
Uma Variante fugitiva
anda a matar os nossos Minutemen.
14
00:00:40,000 --> 00:00:43,083
A Variante que estamos a caçar és tu.
15
00:00:43,083 --> 00:00:45,583
- Confiar nele não é boa ideia.
- Eu sei lidar com ele.
16
00:00:45,583 --> 00:00:47,291
Os Guardiões do Tempo não te criaram!
17
00:00:47,291 --> 00:00:49,083
Raptaram-te da linha temporal!
18
00:00:49,250 --> 00:00:51,208
Foste desleal à AVT.
19
00:00:51,208 --> 00:00:53,750
Estavas na sala dos Guardiões do Tempo.
Não eram reais.
20
00:00:53,750 --> 00:00:56,708
- E isso muda alguma coisa?
- Isso muda tudo!
21
00:00:56,833 --> 00:00:59,000
Lamentis, o Vazio.
22
00:00:59,125 --> 00:01:02,625
Cada passo que deram para chegar aqui,
23
00:01:02,625 --> 00:01:06,416
eu criei a estrada.
24
00:01:06,416 --> 00:01:09,791
Se me matam e destroem isto tudo,
não ficam com apenas um demónio,
25
00:01:09,791 --> 00:01:11,416
ficam com uma quantidade infinita.
26
00:01:11,416 --> 00:01:15,916
Ou vocês assumem o controlo
e voltam à AVT como regentes.
27
00:01:15,916 --> 00:01:18,375
- E se estiver a dizer a verdade?
-É um mentiroso, Loki.
28
00:01:21,250 --> 00:01:23,666
Vemo-nos em breve.
29
00:01:23,666 --> 00:01:24,791
Vem aí alguém.
30
00:01:24,791 --> 00:01:27,833
Inúmeras versões diferentes
de uma pessoa muito perigosa.
31
00:01:27,833 --> 00:01:30,166
E todas querem guerra.
Temos de nos preparar.
32
00:01:30,166 --> 00:01:32,166
Calma, a que divisão pertences?
33
00:01:32,166 --> 00:01:35,625
- O quê? Que estás a dizer?
- Quem és tu? Como te chamas?
34
00:01:35,625 --> 00:01:38,125
Soldados à minha posição. Arquivos.
35
00:02:53,750 --> 00:02:56,250
Não te mexas, Variante!
36
00:02:56,250 --> 00:02:57,750
O que está a acontecer?
37
00:02:57,750 --> 00:02:59,791
Mobius, sou eu.
38
00:02:59,916 --> 00:03:01,708
Eu não te conheço.
39
00:03:36,833 --> 00:03:39,291
Acalme a sua mente e relaxe.
40
00:03:53,666 --> 00:03:56,791
Estou bem.
41
00:03:56,791 --> 00:03:58,125
Bom dia!
42
00:04:07,291 --> 00:04:08,375
Ela fica bem.
43
00:04:25,500 --> 00:04:27,041
Intruso de nível cinco.
44
00:04:27,041 --> 00:04:30,625
Saltou para um carrinho de correio
e desceu ao nível inferior.
45
00:04:31,625 --> 00:04:32,458
Casey.
46
00:04:34,833 --> 00:04:36,458
Já nos conhecemos?
47
00:04:36,458 --> 00:04:40,458
Casey, ajuda-me. Por favor, diz-me
que sabes o que se passa.
48
00:04:40,458 --> 00:04:42,041
Não te lembras de mim?
49
00:04:45,458 --> 00:04:47,500
Encontrei-o, encontrei o intruso.
50
00:04:47,500 --> 00:04:48,583
Encontrei o intruso!
51
00:05:05,291 --> 00:05:06,166
Loki.
52
00:05:07,041 --> 00:05:07,916
O quê?
53
00:05:07,916 --> 00:05:11,291
Há um segundo, tu não me conhecias.
54
00:05:12,208 --> 00:05:14,583
Casey.
55
00:05:16,958 --> 00:05:20,208
Casey, passa-se algo horrível.
56
00:05:20,916 --> 00:05:22,166
Estou a ser puxado de...
57
00:05:25,333 --> 00:05:26,750
Espera, não.
58
00:05:31,875 --> 00:05:33,375
Aquilo sempre esteve ali?
59
00:05:33,375 --> 00:05:36,500
A fenda? Desde que me lembro.
60
00:05:36,500 --> 00:05:37,750
Eu estava no passado.
61
00:05:39,791 --> 00:05:42,541
Onde está o Mobius? A B-15?
62
00:05:46,541 --> 00:05:53,500
Devem estar no Crono Cais 3, por isso...
63
00:05:56,666 --> 00:05:57,666
Loki?
64
00:06:21,500 --> 00:06:23,000
E agora?
65
00:06:23,000 --> 00:06:25,333
Agora, as ramificações continuam a crescer
66
00:06:25,333 --> 00:06:29,000
e dizemos aos funcionários da AVT
a verdade sobre este sítio.
67
00:06:29,000 --> 00:06:31,250
E achas que estão preparados
para saber isso?
68
00:06:33,875 --> 00:06:36,250
As pessoas têm vidas
na linha temporal, Mobius.
69
00:06:36,250 --> 00:06:37,458
Sim, eu sei.
70
00:06:37,458 --> 00:06:39,708
Deviam ter a oportunidade
de viver essas vidas.
71
00:06:39,708 --> 00:06:40,958
Pensa nisso.
72
00:06:40,958 --> 00:06:44,333
Tudo o que têm feito é errado
e os vossos deuses estão mortos.
73
00:06:44,333 --> 00:06:46,583
Como é que vão aceitar isso?
74
00:06:48,541 --> 00:06:50,750
Temos de tentar.
75
00:06:50,750 --> 00:06:54,375
Mobius, o Loki esteve aqui à tua procura.
76
00:06:54,375 --> 00:06:55,541
O Loki está aqui?
77
00:06:55,541 --> 00:06:58,250
- Estava, mas depois desapareceu.
- Não percebo.
78
00:06:58,250 --> 00:07:00,208
Desapareceu mesmo à minha frente.
79
00:07:00,208 --> 00:07:01,750
Parecia estar com dores.
80
00:07:01,750 --> 00:07:03,875
Talvez a Miss Minutos possa encontrá-lo.
81
00:07:05,500 --> 00:07:06,375
Acabaste de o ver?
82
00:07:06,375 --> 00:07:07,541
Sim.
83
00:07:07,541 --> 00:07:09,208
Miss Minutos? Não está a dar.
84
00:07:09,208 --> 00:07:10,833
Eu tenho uma pergunta.
85
00:07:12,916 --> 00:07:14,833
Posso ajudar-te nalguma coisa, X-5?
86
00:07:14,833 --> 00:07:17,750
É raro vermos-te aqui em baixo.
87
00:07:17,750 --> 00:07:22,000
Isto está na Linha Temporal Sagrada?
88
00:07:22,708 --> 00:07:24,416
Porque parece divertido.
89
00:07:25,416 --> 00:07:28,083
Jet Skis, Sea-Doos.
90
00:07:30,666 --> 00:07:32,500
Estão a chamar por ti, Mobius?
91
00:07:32,500 --> 00:07:35,541
Não diria que estão a chamar,
92
00:07:36,208 --> 00:07:38,083
é mais um sussurro baixinho.
93
00:07:39,291 --> 00:07:42,416
"Mobius! Anda dar uma voltinha connosco."
94
00:07:42,416 --> 00:07:44,166
As Jet Skis são engraçadas,
95
00:07:44,166 --> 00:07:46,958
todos pensam
que são uma embarcação pessoal,
96
00:07:46,958 --> 00:07:49,416
mas, na verdade, são uma marca,
como os Kleenex.
97
00:07:49,416 --> 00:07:53,083
Mobius, não quero saber.
98
00:07:53,083 --> 00:07:54,083
Porque perguntaste?
99
00:07:54,083 --> 00:07:56,833
Com a Renslayer desaparecida,
há um novo conselho de juízes.
100
00:07:56,833 --> 00:07:59,208
Por isso, a General Dox e a Juíza Gamble
101
00:07:59,208 --> 00:08:02,375
querem ver-vos aos dois na Sala de Guerra.
102
00:08:02,375 --> 00:08:04,666
Pergunto-me porque será.
103
00:08:22,916 --> 00:08:25,541
Onde está o Mobius?
104
00:08:27,375 --> 00:08:28,541
Está na Sala de Guerra.
105
00:08:45,250 --> 00:08:47,375
Agora seguimos as ordens
do conselho de juízes?
106
00:08:47,375 --> 00:08:51,125
- Devem ter ouvido os rumores...
- Mob...
107
00:08:51,125 --> 00:08:52,250
Que foi?
108
00:08:52,250 --> 00:08:54,833
Nada. Vamos ter calma com eles.
109
00:08:54,833 --> 00:08:57,625
- Só vamos dizer-lhes a verdade.
- Sim, mas com calma.
110
00:08:59,041 --> 00:09:01,333
- O que aconteceu?
- Não sei.
111
00:09:08,250 --> 00:09:10,083
Mobius, estava só a fazer o meu trabalho.
112
00:09:10,083 --> 00:09:12,166
Ou seja, ias apagar-me.
113
00:09:12,291 --> 00:09:14,916
Pois, estavas só a seguir ordens.
114
00:09:14,916 --> 00:09:18,625
Na verdade, é a Renslayer
que me deve o pedido de desculpas.
115
00:09:18,625 --> 00:09:20,208
Como está o ambiente lá dentro?
116
00:10:12,583 --> 00:10:14,291
Vocês são todos Variantes!
117
00:10:14,291 --> 00:10:16,666
Todos os que trabalham na AVT!
118
00:10:17,166 --> 00:10:20,833
Os Guardiões do Tempo não te criaram,
raptaram-te da linha temporal
119
00:10:20,833 --> 00:10:22,791
e apagaram-te as memórias.
120
00:10:25,291 --> 00:10:27,791
Memórias a que ela pode acessar
através da magia.
121
00:10:30,875 --> 00:10:36,541
Antes disto, tinhas um passado,
talvez tivesses uma família, uma vida.
122
00:10:44,125 --> 00:10:47,416
As ramificações estão a crescer.
Já passaram a linha vermelha.
123
00:10:47,416 --> 00:10:49,958
E deram a ordem
para interromper os apagões.
124
00:10:49,958 --> 00:10:51,791
Só queremos um momento para explicar.
125
00:10:51,791 --> 00:10:53,500
Para o microfone, Caçadora.
126
00:10:53,500 --> 00:10:56,625
Vamos fazê-lo segundo o procedimento
e de forma oficial.
127
00:10:56,625 --> 00:10:59,458
Só queremos um momento para explicar.
128
00:10:59,458 --> 00:11:01,208
Esclareçam-nos tudo.
129
00:11:26,541 --> 00:11:28,916
És mesmo um espanto.
130
00:11:31,000 --> 00:11:32,916
Será um orgulho liderar contigo.
131
00:11:35,458 --> 00:11:37,750
Fizeste a diferença nesta guerra.
132
00:11:39,833 --> 00:11:42,583
Obrigado por estares na minha equipa.
133
00:11:56,291 --> 00:11:57,541
Por nós.
134
00:11:57,541 --> 00:11:59,875
Por todo o Tempo.
135
00:11:59,875 --> 00:12:01,125
Sempre.
136
00:12:01,750 --> 00:12:05,833
Ravonna Renslayer, és mesmo maravilhosa.
137
00:12:06,791 --> 00:12:09,041
Será um orgulho liderar contigo.
138
00:12:09,041 --> 00:12:13,291
E quem deu a autorização
para deixarem de apagar ramificações?
139
00:12:13,291 --> 00:12:15,750
Não tivemos tempo para o devido protocolo.
140
00:12:15,750 --> 00:12:19,416
Não estão a perceber?
Somos todos Variantes!
141
00:12:19,416 --> 00:12:20,958
O D-90 testemunhou
142
00:12:20,958 --> 00:12:24,041
que ele entrou na linha temporal
e viu a Variante da Renslayer.
143
00:12:24,541 --> 00:12:28,375
E isso certamente corrobora
o que a B-15 está a dizer.
144
00:12:28,375 --> 00:12:29,375
Exatamente.
145
00:12:29,375 --> 00:12:31,458
A Renslayer teve uma vida
na linha temporal.
146
00:12:31,458 --> 00:12:33,791
- Para o registo, 15.
- Que se dane o registo.
147
00:12:34,833 --> 00:12:37,000
Tu tiveste uma vida na linha temporal.
148
00:12:38,250 --> 00:12:39,333
E você também.
149
00:12:40,541 --> 00:12:41,500
Eu também.
150
00:12:41,625 --> 00:12:44,541
Percebemos a preocupação também a tivemos.
151
00:12:44,541 --> 00:12:48,375
Mas temos de admitir
que a linha temporal está a ramificar-se.
152
00:12:48,375 --> 00:12:50,000
O céu não caiu, estamos...
153
00:12:50,000 --> 00:12:51,291
Que céu estás a ver?
154
00:12:51,291 --> 00:12:55,041
Estás a ver esta cabeça de robô
em cima da mesa?
155
00:12:55,041 --> 00:12:58,416
O céu está a cair, Mobius. Isto muda tudo!
156
00:12:58,416 --> 00:12:59,791
Isto não muda nada.
157
00:13:01,291 --> 00:13:04,458
A linha temporal não se irá ramificar.
Lamento, Caçadora.
158
00:13:04,458 --> 00:13:08,666
Se não a protegemos,
que raios está a sugerir?
159
00:13:08,666 --> 00:13:12,750
Proteger? É isso que acha que temos feito?
160
00:13:14,000 --> 00:13:15,750
Com todo o respeito, minha senhora,
161
00:13:15,750 --> 00:13:19,500
não temos estado a proteger,
temos estado a destruir.
162
00:13:20,458 --> 00:13:23,000
Há pessoas com vidas nas ramificações,
163
00:13:23,000 --> 00:13:25,375
e cometemos atrocidades
164
00:13:25,375 --> 00:13:27,083
- sempre que apagamos uma.
- Atrocidades?
165
00:13:27,083 --> 00:13:29,083
- Sim.
- Tenha atenção ao seu tom.
166
00:13:29,083 --> 00:13:32,958
Chamem-lhe o que quiserem, mas temos
de parar um momento e perceber o que...
167
00:13:32,958 --> 00:13:35,625
- Não temos um momento!
- Deixou a sua opinião bem clara.
168
00:13:35,625 --> 00:13:37,375
Já não há tempo para o protocolo?
169
00:13:37,375 --> 00:13:39,708
E deixou a sua posição clara, Caçadora.
170
00:13:50,625 --> 00:13:55,791
Toda a minha vida,
sempre transmiti o mesmo veredicto.
171
00:13:55,791 --> 00:13:57,166
Culpado.
172
00:13:57,166 --> 00:14:00,041
Os Guardiões do Tempo assim o declaravam.
173
00:14:00,041 --> 00:14:04,375
Minha senhora, eu sei como é difícil
174
00:14:04,375 --> 00:14:07,250
virar as costas
a tudo em que acreditávamos.
175
00:14:09,000 --> 00:14:13,916
Mas a AVT tem de mudar
e tem de começar agora.
176
00:14:14,041 --> 00:14:16,333
Não podemos voltar a apagar
as ramificações.
177
00:14:20,125 --> 00:14:22,208
Eu posso fazer tudo.
178
00:14:29,500 --> 00:14:30,458
Tudo.
179
00:14:32,333 --> 00:14:36,541
Digam à AVT para parar de apagar,
com efeito imediato.
180
00:14:39,916 --> 00:14:41,208
Loki?
181
00:14:41,208 --> 00:14:43,291
- Mobius. Conheces-me.
- Onde raios estiveste?
182
00:14:43,291 --> 00:14:44,791
Ajuda-me.
183
00:14:44,791 --> 00:14:46,125
O que acabou de acontecer?
184
00:14:46,125 --> 00:14:48,375
- Há um instante, não me conhecias.
- Fiquem quietos!
185
00:14:48,375 --> 00:14:51,125
- Diz-me que me reconheces. Conheces-me?
- Sim.
186
00:14:51,125 --> 00:14:52,791
Fiquem todos quietos!
187
00:14:54,041 --> 00:14:56,000
- Anda cá.
- Mobius. Encontrámo-lo.
188
00:14:56,000 --> 00:14:57,875
- Quem?
- Ele.
189
00:15:01,333 --> 00:15:02,208
Loki?
190
00:15:05,875 --> 00:15:07,458
Para trás!
191
00:15:24,000 --> 00:15:28,083
Foi ele que construiu este sítio!
Que roubou as vossas vidas!
192
00:15:28,708 --> 00:15:30,625
E é ele que está a voltar!
193
00:15:30,625 --> 00:15:31,708
Está bem.
194
00:15:32,708 --> 00:15:35,125
Calma, baixa o bastão.
195
00:15:35,125 --> 00:15:37,291
- Baixa-o.
- Ela queria matá-lo.
196
00:15:37,291 --> 00:15:38,791
- Quem, a Sylvie?
- Mobius, sim.
197
00:15:38,791 --> 00:15:39,916
A Sylvie? Onde está ela?
198
00:15:39,916 --> 00:15:42,500
- Não sei.
- Está tudo bem.
199
00:15:42,500 --> 00:15:44,375
- Anda.
- Atirou-me por um Portal Temporal.
200
00:15:55,791 --> 00:15:59,083
Os Guardiões do Tempo são falsos,
mas os avisos eram reais.
201
00:16:00,291 --> 00:16:02,125
Parece-me muito simples.
202
00:16:03,083 --> 00:16:04,625
O que quer que faça?
203
00:16:04,625 --> 00:16:07,708
Temos de saber o que aconteceu
no Fim do Tempo.
204
00:16:07,708 --> 00:16:08,916
Encontra a Sylvie.
205
00:16:08,916 --> 00:16:11,750
É por causa dela
que estamos nesta trapalhada.
206
00:16:17,708 --> 00:16:19,791
Quem é ela? O que quer da Sylvie?
207
00:16:19,791 --> 00:16:21,833
É a General Dox, não te preocupes.
Estás bem?
208
00:16:21,833 --> 00:16:24,333
- Que aconteceu ao monstro da nuvem?
- O Alioth?
209
00:16:24,333 --> 00:16:25,708
O Alioth era uma distração.
210
00:16:25,708 --> 00:16:27,458
Era um cão de guarda. Encontrámo-lo.
211
00:16:27,458 --> 00:16:29,125
Uma Cidadela no Fim do Tempo.
212
00:16:29,125 --> 00:16:31,916
- Mas onde está a Sylvie?
- Não sei, ainda está lá.
213
00:16:31,916 --> 00:16:33,416
Eu só queria tempo para pensar.
214
00:16:33,416 --> 00:16:35,958
Era uma escolha impossível,
mas ela parecia tão certa.
215
00:16:35,958 --> 00:16:37,750
Como podia estar, com as consequências?
216
00:16:37,750 --> 00:16:40,458
- Só queria um tempo para pensar.
- Tem calma, Loki.
217
00:16:40,458 --> 00:16:42,833
Querias tempo para pensar, vamos pensar.
218
00:16:42,833 --> 00:16:44,416
Está tudo bem.
219
00:16:46,375 --> 00:16:47,500
Mobius,
220
00:16:49,916 --> 00:16:52,166
encontrámos o homem no Fim do Tempo
221
00:16:53,625 --> 00:16:54,875
e ele fez sentido.
222
00:16:55,625 --> 00:16:58,208
Pensávamos que era uma questão
de libertar a linha temporal,
223
00:16:58,208 --> 00:17:01,916
mas isso só traz mais malevolência,
mais violência, mais guerra.
224
00:17:01,916 --> 00:17:03,458
Mais versões dele. Eles vêm aí.
225
00:17:03,458 --> 00:17:04,875
- Estão todos a vir.
- Quem?
226
00:17:04,875 --> 00:17:07,291
-"Vieram matar o Diabo."
- Não estou a perceber.
227
00:17:08,041 --> 00:17:09,583
Talvez fosse mesmo.
228
00:17:09,583 --> 00:17:14,166
Mas talvez não fosse.
Ela estava convencida de que ele era.
229
00:17:16,750 --> 00:17:20,458
Nós lutámos, Mobius,
e ela atirou-me por um Portal Temporal.
230
00:17:20,583 --> 00:17:23,166
Podia perguntar quem ganhou, mas...
231
00:17:24,708 --> 00:17:25,833
Foi um empate.
232
00:17:26,791 --> 00:17:30,083
Atiraram-se um ao outro
por Portões Temporais em simultâneo?
233
00:17:30,083 --> 00:17:32,750
Não, eu estava a tentar não lutar com ela.
234
00:17:32,750 --> 00:17:34,833
Estava a tentar impedi-la,
ela queria matá-lo!
235
00:17:34,833 --> 00:17:36,250
Para, tem calma, esquece isso.
236
00:17:36,250 --> 00:17:39,916
A Renslayer também me atirou
por umas escadas. Tem calma.
237
00:17:39,916 --> 00:17:42,500
Devia ter-me esforçado mais,
quem me dera ter mais tempo.
238
00:17:42,500 --> 00:17:45,041
Não fiques a pensar nisso agora.
Foca-te no que sabemos.
239
00:17:46,083 --> 00:17:47,000
Aquilo.
240
00:17:48,333 --> 00:17:51,666
Aquilo é o que sabemos.
Guerra. E está a caminho.
241
00:17:52,208 --> 00:17:54,625
Talvez fosse verdade,
tudo o que ele fazia, os apagões,
242
00:17:54,625 --> 00:17:56,375
a preservação da Linha Temporal Sagrada.
243
00:17:56,375 --> 00:17:58,125
Era para prevenir mais versões dele.
244
00:17:58,125 --> 00:17:59,916
Não havia uma escolha simples.
245
00:17:59,916 --> 00:18:02,375
- Foi quem nos mostraste lá dentro?
- Aquele Que Fica.
246
00:18:02,375 --> 00:18:04,041
Este é o seu reino.
247
00:18:04,041 --> 00:18:06,958
E ele disse que nos mantém a salvo,
mas como podemos acreditar?
248
00:18:06,958 --> 00:18:10,375
- Ele construiu este lugar.
- Não, como não me lembraria disso?
249
00:18:10,375 --> 00:18:12,583
- Como é que pode...
- Porque te apagou as memórias.
250
00:18:12,583 --> 00:18:14,958
E é claro que o fez mais do que uma vez.
251
00:18:16,750 --> 00:18:18,625
Eles têm de nos ouvir.
252
00:18:18,625 --> 00:18:22,125
Acredita em mim, eles ouviram-te.
Foste muito claro.
253
00:18:22,125 --> 00:18:24,541
Tens de me explicar ao certo,
254
00:18:24,541 --> 00:18:28,416
como é que apareceste ali dentro?
255
00:18:28,416 --> 00:18:30,416
Vieste diretamente do Fim do Tempo?
256
00:18:30,541 --> 00:18:33,083
Não, eu estava no passado.
257
00:18:34,125 --> 00:18:36,083
Como assim, no passado? Onde?
258
00:18:36,083 --> 00:18:38,625
- Aqui, na AVT do passado.
- Não há AVT do passado.
259
00:18:38,625 --> 00:18:41,791
- O tempo não funciona assim aqui.
- Agora funciona, estou a vivê-lo.
260
00:18:41,791 --> 00:18:43,958
-É impossível. Não é.
-É possível, Mobius.
261
00:18:50,250 --> 00:18:51,875
- Viste-o?
- Sim, vi-o.
262
00:18:51,875 --> 00:18:54,125
Sim? O que... O que te parece?
263
00:18:54,250 --> 00:18:57,166
Parece... Como te sentes?
264
00:18:59,541 --> 00:19:01,000
Não é assim tão mau.
265
00:19:02,083 --> 00:19:04,416
A sério? É que parece...
266
00:19:04,541 --> 00:19:07,583
Pode não parecer assim tão mau,
267
00:19:07,583 --> 00:19:09,333
mas precisas mesmo de ajuda.
268
00:19:09,458 --> 00:19:10,958
Vou ligar à Miss Minutos.
269
00:19:10,958 --> 00:19:13,000
- Não, não podes confiar nela.
- O quê?
270
00:19:13,000 --> 00:19:15,125
- Tens a certeza?
- Absoluta.
271
00:19:15,125 --> 00:19:18,541
Ela estava lá com ele no Fim do Tempo.
272
00:19:20,000 --> 00:19:22,458
Não, tens de ser visto por alguém.
273
00:19:22,458 --> 00:19:25,458
Vamos passar nas Reparações e Melhorias.
Anda daí.
274
00:19:25,458 --> 00:19:28,250
- Eles podem ver como estás.
- Onde é isso? Tenho de voltar.
275
00:19:28,250 --> 00:19:29,291
Anda lá.
276
00:19:29,291 --> 00:19:32,541
Mobius, sei que queres ajudar,
mas devíamos lidar com o problema maior.
277
00:19:32,541 --> 00:19:35,250
- Aquele Que Fica.
- Eu percebo e lá chegaremos.
278
00:19:35,250 --> 00:19:37,875
Mas para isso, preciso do Loki Que Fica.
279
00:19:37,875 --> 00:19:39,833
Temos de perceber porque desapareces.
280
00:19:39,833 --> 00:19:42,208
O quê? Eu não desapareço. Não temos tempo...
281
00:19:42,208 --> 00:19:43,416
Loki...
282
00:19:46,083 --> 00:19:47,250
- Desapareceste.
- Eu sei.
283
00:19:47,250 --> 00:19:49,916
Não quero continuar a vê-lo, é horrível.
284
00:19:49,916 --> 00:19:52,416
O quê? Disseste que não era assim tão mau.
285
00:19:52,416 --> 00:19:53,583
Estava a mentir.
286
00:19:53,583 --> 00:19:56,000
É terrível,
parece que estás a nascer, a morrer,
287
00:19:56,000 --> 00:19:57,291
ou os dois ao mesmo tempo.
288
00:19:57,291 --> 00:19:59,125
- Estás a assustar-me.
- Está tudo bem.
289
00:19:59,125 --> 00:20:00,416
Parece muito doloroso.
290
00:20:00,416 --> 00:20:03,708
- Não é assim tão mau, eu aguento.
- Por favor. O que achas?
291
00:20:08,625 --> 00:20:11,583
Quando a Sylvie te atirou
pelo Portal Temporal para o passado,
292
00:20:11,583 --> 00:20:13,208
foi assim que isto começou?
293
00:20:13,208 --> 00:20:16,375
Eu só sei que estava no passado.
294
00:20:16,375 --> 00:20:19,791
Era o TemPad do Aquele Que Fica,
talvez seja possível por causa disso.
295
00:20:19,791 --> 00:20:22,125
Espera, foi ele que me apagou a memória?
296
00:20:22,125 --> 00:20:23,250
Sim. Aquele Que Fica.
297
00:20:23,250 --> 00:20:25,583
Isso é o que lhe chamas ou é o nome dele?
298
00:20:25,583 --> 00:20:26,833
Ele foi apresentado assim.
299
00:20:26,833 --> 00:20:29,625
Que arrogante. É como se chamar
"O Último Sobrevivente".
300
00:20:29,625 --> 00:20:31,333
Será arrogante se se justificar?
301
00:20:31,333 --> 00:20:33,041
- Ele pode justificá-lo?
- Sim.
302
00:20:33,041 --> 00:20:34,250
Isso é assustador.
303
00:20:34,250 --> 00:20:37,041
- Imagina um milhão deles.
-É melhor não.
304
00:20:38,208 --> 00:20:39,416
Para onde estás a levar-me?
305
00:20:39,416 --> 00:20:41,833
Está tudo bem,
fica um pouco mais escondido.
306
00:20:42,333 --> 00:20:44,916
Não me lembro de me apagarem a memória.
307
00:20:45,041 --> 00:20:48,875
- De certeza que sabes aonde vais?
- Sim, é ali à frente.
308
00:20:55,875 --> 00:20:58,166
Há algum tempo que não vinha aqui.
309
00:20:58,916 --> 00:21:01,458
Aliás, não sei bem se já aqui estive.
310
00:21:02,291 --> 00:21:04,666
REPARAÇÕES E MELHORIAS
311
00:21:05,791 --> 00:21:08,500
Olá, sejam bem-vindos ao R&M.
312
00:21:08,625 --> 00:21:10,791
Boa, estamos no sítio certo.
313
00:21:10,791 --> 00:21:14,041
Precisamos da tua ajuda com uma situação.
314
00:21:14,750 --> 00:21:15,875
Mobius!
315
00:21:17,791 --> 00:21:19,041
É ótimo voltar a ver-te.
316
00:21:20,208 --> 00:21:22,541
Também é ótimo ver-te. Eu...
317
00:21:23,458 --> 00:21:25,958
Loki, apresento-te o...
318
00:21:28,291 --> 00:21:29,583
Sou o Ouroboros.
319
00:21:30,416 --> 00:21:31,750
- Muito gosto, Loki.
- Desculpa.
320
00:21:31,750 --> 00:21:32,791
Ouroboros.
321
00:21:32,791 --> 00:21:34,625
- Olá, Ouroboros.
- Mas ele trata-me por OB.
322
00:21:34,625 --> 00:21:36,625
Pois, eu trato-o por OB.
323
00:21:36,625 --> 00:21:38,500
É uma alcunha que lhe dei.
324
00:21:39,958 --> 00:21:41,166
Quanto tempo passou?
325
00:21:42,333 --> 00:21:43,583
Quanto tempo passou?
326
00:21:45,583 --> 00:21:47,375
Serão uns três ou quatro...
327
00:21:47,375 --> 00:21:50,166
- Quatrocentos anos.
- O quê?
328
00:21:50,166 --> 00:21:52,833
- Parecem uns mil, não é?
- Sim.
329
00:21:52,833 --> 00:21:56,625
Lembras-te? Saíste no piso errado,
eu disse que era o piso errado...
330
00:21:56,625 --> 00:21:58,333
É verdade! Sim!
331
00:21:58,333 --> 00:22:00,458
E depois fiquei algum tempo. Ele levou-me...
332
00:22:00,625 --> 00:22:02,333
- Ficaste...
- Não, foste logo embora.
333
00:22:05,708 --> 00:22:07,333
Bem, estou de volta.
334
00:22:07,333 --> 00:22:09,208
Pois estás.
335
00:22:09,208 --> 00:22:11,500
Por incrível que pareça,
foi a minha última visita.
336
00:22:13,416 --> 00:22:16,333
- Reunidos. Quatrocentos anos.
- Sim.
337
00:22:17,625 --> 00:22:18,625
- Pois é.
- Sim.
338
00:22:18,625 --> 00:22:21,375
- Como estão os outros tipos?
- Que outros tipos?
339
00:22:22,166 --> 00:22:23,750
- Que outros tipos?
-É só o OB.
340
00:22:23,750 --> 00:22:26,125
-É só o OB.
- Pois, o OB.
341
00:22:28,625 --> 00:22:30,708
- Esperem.
- Espera, OB... Está bem.
342
00:22:30,708 --> 00:22:35,000
As ordens de serviço acumulam-se
se eu parar, por isso, nunca paro.
343
00:22:35,000 --> 00:22:36,958
Para sempre. Sem dormir.
344
00:22:40,458 --> 00:22:42,625
OB, temos uma pergunta rápida para ti.
345
00:22:49,041 --> 00:22:50,416
Adoro fazer parte de uma equipa.
346
00:22:53,416 --> 00:22:55,250
Como está a equipa lá em cima?
347
00:22:55,250 --> 00:22:57,291
Está ótima. Quer dizer, bem...
348
00:22:58,041 --> 00:23:01,000
Sabes como é com os Guardiões do Tempo e...
349
00:23:02,791 --> 00:23:04,833
Aquilo! É aquilo que se passa.
350
00:23:05,750 --> 00:23:06,625
Derrapagens no tempo.
351
00:23:06,625 --> 00:23:09,291
- O quê? Sabes o que é aquilo?
- Sim.
352
00:23:09,291 --> 00:23:10,708
- Já o viste?
- Sim.
353
00:23:10,708 --> 00:23:12,208
- Podes resolvê-lo?
- Não.
354
00:23:12,958 --> 00:23:14,958
É impossível derrapar no tempo na AVT.
355
00:23:14,958 --> 00:23:16,916
Eu sei, mas acabamos de o ver.
356
00:23:18,125 --> 00:23:21,583
Pois, está a ser difícil assimilar isso.
357
00:23:27,625 --> 00:23:28,666
Ouroboros.
358
00:23:29,833 --> 00:23:31,333
Posso tratar-te por OB?
359
00:23:31,333 --> 00:23:32,541
"OB"?
360
00:23:34,083 --> 00:23:35,125
Gosto disso.
361
00:23:36,166 --> 00:23:37,708
- Eu conheço-te?
- Sim.
362
00:23:37,708 --> 00:23:39,875
No futuro. Bem, é o teu futuro.
363
00:23:39,875 --> 00:23:41,833
O meu presente. É complicado.
364
00:23:41,833 --> 00:23:43,291
Tenho sido arrastado ao longo
365
00:23:43,291 --> 00:23:45,416
- de várias épocas na AVT...
- Derrapagens no tempo.
366
00:23:45,416 --> 00:23:46,916
Isso!
367
00:23:46,916 --> 00:23:49,000
Tenho andado a derrapar no tempo na AVT...
368
00:23:49,000 --> 00:23:50,791
É impossível derrapar no tempo na AVT.
369
00:23:50,791 --> 00:23:52,333
- Mas acabaste de o ver.
- Pois.
370
00:23:52,333 --> 00:23:54,416
Está a ser difícil assimilar isso.
371
00:23:55,500 --> 00:23:59,125
Parecia que o teu amigo estava a derrapar
no tempo, mas tem de ser outra coisa,
372
00:23:59,125 --> 00:24:01,833
nunca vi nada parecido com isso.
373
00:24:03,291 --> 00:24:04,166
Espera.
374
00:24:04,875 --> 00:24:06,208
Não.
375
00:24:06,208 --> 00:24:08,000
Houve uma vez.
376
00:24:08,000 --> 00:24:09,833
Como se chamava aquele tipo?
377
00:24:09,833 --> 00:24:11,166
- O Loki?
- Sim.
378
00:24:11,166 --> 00:24:13,958
Há muito tempo, ele queixou-se
de derrapagens no tempo.
379
00:24:14,541 --> 00:24:17,750
- Como não me lembrei disso?
- Espera, está a falar contigo no passado
380
00:24:17,750 --> 00:24:19,250
e só te lembraste disso agora?
381
00:24:19,250 --> 00:24:22,000
Isso faz todo o sentido.
382
00:24:22,125 --> 00:24:24,291
- Não há falhas nessa lógica.
- Sim.
383
00:24:24,291 --> 00:24:27,250
- Derrapar no tempo é possível na AVT.
- Boa, tu lembras-te.
384
00:24:27,250 --> 00:24:28,958
- O que lhe disseste?
- Eu disse-lhe...
385
00:24:28,958 --> 00:24:29,916
Isso é impossível.
386
00:24:30,041 --> 00:24:33,708
Não é impossível,
ainda agora estava contigo no futuro.
387
00:24:33,708 --> 00:24:35,708
Acho que me lembraria disso.
388
00:24:35,708 --> 00:24:37,958
Sim, mas ainda não te aconteceu.
389
00:24:37,958 --> 00:24:39,583
- Estás a perceber?
- Bem-visto.
390
00:24:39,583 --> 00:24:43,166
Seria mais conveniente
se tivéssemos esta conversa no futuro
391
00:24:43,166 --> 00:24:44,416
e isto fosse o passado.
392
00:24:44,416 --> 00:24:48,541
E tivemos. Este é o... Não importa.
393
00:24:48,541 --> 00:24:50,375
OB, para ser mais fácil,
394
00:24:51,166 --> 00:24:54,875
digamos, se fosse possível
derrapar no tempo na AVT,
395
00:24:54,875 --> 00:24:56,291
- como é que alguém...
- Não é.
396
00:24:57,125 --> 00:24:58,166
Já percebi isso.
397
00:24:58,583 --> 00:25:02,500
Mas, teoricamente, se fosse possível
derrapar no tempo na AVT,
398
00:25:02,500 --> 00:25:04,416
como é que se resolveria isso?
399
00:25:04,416 --> 00:25:07,500
Primeiro, alguém no tempo
onde queres ir parar
400
00:25:07,500 --> 00:25:10,125
teria de ter um Extrator de Aura Temporal.
401
00:25:10,125 --> 00:25:13,083
- Tens algum?
- Não.
402
00:25:16,375 --> 00:25:17,416
Já consegui.
403
00:25:19,500 --> 00:25:21,416
Um Extrator de Aura Temporal.
404
00:25:21,416 --> 00:25:22,458
Ótimo.
405
00:25:22,458 --> 00:25:25,375
Podes guardá-lo
até o meu amigo Mobius aparecer?
406
00:25:25,375 --> 00:25:27,916
Não. Espera.
407
00:25:28,791 --> 00:25:29,875
Sim?
408
00:25:30,875 --> 00:25:33,125
Na verdade, tenho aqui um extrator.
409
00:25:36,166 --> 00:25:37,916
Um Extrator de Aura Temporal.
410
00:25:37,916 --> 00:25:41,333
Por acaso, falaste sobre como se usa
uma coisa dessas com o meu amigo?
411
00:25:41,333 --> 00:25:43,291
Tens de chegar ao Tear Temporal
412
00:25:43,291 --> 00:25:46,583
para o Extrator puxar o Loki
diretamente do fluxo temporal.
413
00:25:46,583 --> 00:25:48,875
Espera, tenho de ir ao Tear Temporal
414
00:25:48,875 --> 00:25:52,416
para o Extrator puxar o Loki
do fluxo temporal?
415
00:25:52,416 --> 00:25:54,666
- Mas pode ser perigoso.
- Quão perigoso?
416
00:25:54,666 --> 00:25:56,291
Não é muito mau se fores rápido.
417
00:25:56,291 --> 00:25:58,666
- Tenho de ser rápido.
- Mas se demorares muito,
418
00:25:58,666 --> 00:26:02,333
esse tipo de energia temporal
é capaz de te arrancar a pele.
419
00:26:02,333 --> 00:26:03,833
Espera, disseste que não era mau
420
00:26:03,833 --> 00:26:06,333
e agora dizes que posso ficar sem pele?
421
00:26:06,333 --> 00:26:08,916
Não é mau comparado
com o que o Loki tem de fazer.
422
00:26:08,916 --> 00:26:10,125
Porquê, que tem de fazer?
423
00:26:10,125 --> 00:26:14,041
Rasgar-me violentamente
de todos os fios de tempo e espaço?
424
00:26:14,041 --> 00:26:16,500
- De uma só vez?
- Ou seja, tens de te apagar.
425
00:26:17,000 --> 00:26:19,541
- Porquê?
- Quando algo é apagado,
426
00:26:19,541 --> 00:26:21,166
fica libertado do tempo.
427
00:26:21,166 --> 00:26:23,375
A esperança é que, depois de te apagares,
428
00:26:23,375 --> 00:26:25,458
o Extrator vai puxar-te para o presente.
429
00:26:27,625 --> 00:26:28,875
É claro...
430
00:26:30,000 --> 00:26:30,916
Pois.
431
00:26:32,541 --> 00:26:34,083
E se não fizer isso?
432
00:26:34,083 --> 00:26:37,750
Sabes como viras esparguete
se caíres num buraco negro?
433
00:26:38,208 --> 00:26:39,500
- Não.
- Ainda bem.
434
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Quanto menos souberes sobre isso, melhor.
435
00:26:46,916 --> 00:26:48,166
Raios!
436
00:26:48,166 --> 00:26:49,791
O Loki voltou.
437
00:26:49,791 --> 00:26:51,916
Acho que estão prontos para ir.
438
00:26:51,916 --> 00:26:54,833
Estarei pronto para ficar sem pele?
Não sei.
439
00:26:54,833 --> 00:26:57,458
Estarei pronto para me rasgar
dos fios do tempo?
440
00:26:57,458 --> 00:26:59,083
Eu preferia isso.
441
00:26:59,208 --> 00:27:01,375
Preferes ser desfeito e nunca refeito?
442
00:27:01,375 --> 00:27:02,791
Claro. A ficar sem pele?
443
00:27:02,791 --> 00:27:04,625
Pelo menos, ainda podes viver.
444
00:27:04,625 --> 00:27:07,125
Viver?
Qual é a qualidade de vida sem pele?
445
00:27:07,125 --> 00:27:08,583
Tem de haver outra maneira.
446
00:27:14,125 --> 00:27:16,541
- Passou o dia a fazer isto.
- Não, não é o candeeiro.
447
00:27:16,541 --> 00:27:18,750
Estamos a ter picos de energia
por toda a AVT.
448
00:27:21,833 --> 00:27:23,708
O que disseste?
449
00:27:37,375 --> 00:27:39,125
A linha temporal está a ramificar-se?
450
00:27:39,125 --> 00:27:41,791
É isso que está a provocar
os picos de energia.
451
00:27:41,791 --> 00:27:44,458
- E talvez as tuas derrapagens no tempo.
- A sério? Como?
452
00:27:44,458 --> 00:27:46,958
Está um caos lá em cima.
É bom que seja importante.
453
00:27:46,958 --> 00:27:48,250
E é.
454
00:27:48,250 --> 00:27:50,666
As ramificações
estão a sobrecarregar o Tear Temporal.
455
00:27:50,833 --> 00:27:52,250
- Tear Temporal?
- Isso é mau.
456
00:27:52,250 --> 00:27:53,750
Sim, o Tear Temporal.
457
00:27:53,750 --> 00:27:56,750
- Aparece no Guia da AVT.
- O quê?
458
00:27:58,000 --> 00:27:59,875
Todas as secretárias da AVT o têm.
459
00:28:00,708 --> 00:28:03,583
É um índice detalhado
de todas as classificações mecânicas
460
00:28:03,583 --> 00:28:05,625
e rotinas de manutenção
em todos os setores,
461
00:28:05,625 --> 00:28:09,000
em cada dispositivo
e todos os programas de computador da AVT.
462
00:28:12,125 --> 00:28:13,708
Foi escrito por mim.
463
00:28:13,708 --> 00:28:16,958
OB, esta peça soltou-se.
464
00:28:17,083 --> 00:28:18,541
É importante? Acho que...
465
00:28:25,458 --> 00:28:26,791
PERIGO
NÍVEIS DE RADIAÇÃO TEMPORAL
466
00:28:26,791 --> 00:28:29,291
AUMENTAM EXPONENCIALMENTE
PARA LÁ DESTE PONTO
467
00:28:29,291 --> 00:28:31,666
{\an8}PROBABILIDADE DE ESPAGUETIFICAÇÃO
AUMENTA 7000%
468
00:28:31,666 --> 00:28:32,750
{\an8}AVANCE COM CUIDADO
469
00:29:07,083 --> 00:29:09,875
O Tear Temporal é o coração da AVT.
470
00:29:09,875 --> 00:29:13,625
É onde o tempo bruto
é refinado na linha temporal física.
471
00:29:20,375 --> 00:29:24,250
Não foi concebido
para tecer tantas ramificações novas,
472
00:29:24,250 --> 00:29:25,583
por isso, está sobrecarregado.
473
00:29:28,416 --> 00:29:30,125
Nunca o vi assim.
474
00:29:30,958 --> 00:29:32,625
Parece um desastre.
475
00:29:33,333 --> 00:29:34,833
É mesmo um desastre.
476
00:29:41,125 --> 00:29:44,041
Deves vir poucas vezes aqui.
477
00:29:44,041 --> 00:29:45,333
Nunca foi preciso.
478
00:29:45,333 --> 00:29:47,291
A Miss Minutos tratava de tudo.
479
00:29:47,291 --> 00:29:49,750
Só fazia um diagnóstico
a cada centena de anos.
480
00:29:49,750 --> 00:29:52,750
OB, o que fazemos? Como paramos o colapso?
481
00:29:53,541 --> 00:29:55,333
Temos de apagar as ramificações.
482
00:29:55,333 --> 00:29:59,291
Seria a morte de inúmeras pessoas.
Não podemos fazer isso.
483
00:30:00,166 --> 00:30:03,250
Então, tenho de fechar as portas
de segurança para proteger a AVT,
484
00:30:03,250 --> 00:30:05,958
para saber como ajustá-la
para aguentar tantas ramificações.
485
00:30:05,958 --> 00:30:08,750
- E as derrapagens no tempo?
- Quando as portas se fecharem,
486
00:30:08,750 --> 00:30:12,333
não te poderemos resincronizar,
é agora ou nunca.
487
00:30:12,333 --> 00:30:13,458
O quê?
488
00:30:18,500 --> 00:30:19,375
Muito bem.
489
00:30:19,375 --> 00:30:20,500
- Agora!
- Espera!
490
00:30:20,500 --> 00:30:23,000
É agora, mas o agora é só daqui a pouco.
491
00:30:23,000 --> 00:30:24,958
O Mobius ainda tem de se preparar.
492
00:30:24,958 --> 00:30:26,291
Mas primeiro...
493
00:30:27,416 --> 00:30:30,041
Mobius, para resolver
as derrapagens no tempo do Loki,
494
00:30:30,041 --> 00:30:33,291
vais lá fora e lanças o Extrator,
495
00:30:33,291 --> 00:30:38,000
que puxará o Loki do fluxo temporal
antes de eu fechar as portas de segurança.
496
00:30:38,000 --> 00:30:40,958
Loki, este temporizador
está em sintonia com o Tear.
497
00:30:42,250 --> 00:30:46,875
Tens de estar pronto para te apagares
momentos depois de ficar verde.
498
00:30:47,541 --> 00:30:51,000
Verde significa que o Mobius conseguiu.
499
00:30:51,000 --> 00:30:53,583
Verde significa apagar.
500
00:30:53,708 --> 00:30:58,166
Se demorares muito,
ficarás perdido no tempo para sempre
501
00:30:58,166 --> 00:31:00,958
e o Mobius perderá a pele toda.
502
00:31:02,000 --> 00:31:04,208
Muito bem, tens cerca de uma hora.
503
00:31:06,875 --> 00:31:08,416
Tens cerca de cinco minutos.
504
00:31:08,416 --> 00:31:10,750
Seja como for, vou preparar tudo.
505
00:31:10,750 --> 00:31:11,875
Muito bem.
506
00:31:13,333 --> 00:31:15,583
A Dox e a equipa dela
tomaram de assalto a armaria.
507
00:31:15,583 --> 00:31:18,166
Vão atrás da Sylvie,
é a única pista que têm.
508
00:31:19,416 --> 00:31:21,416
- Que fazes? Aonde vais?
- A Sylvie, a Dox...
509
00:31:21,416 --> 00:31:22,416
Não!
510
00:31:22,541 --> 00:31:24,166
Só temos uma oportunidade!
511
00:31:24,166 --> 00:31:25,750
Eu trato da Dox.
512
00:31:27,166 --> 00:31:28,166
Boa sorte.
513
00:31:31,250 --> 00:31:33,541
Mobius, se eu...
514
00:31:35,250 --> 00:31:37,458
- Se eu não voltar, eu...
- Tu vais voltar.
515
00:31:37,458 --> 00:31:40,875
Sim, mas quando usar esta coisa,
posso não conseguir voltar...
516
00:31:54,458 --> 00:31:56,500
Ele vai voltar.
517
00:32:27,666 --> 00:32:28,875
É o futuro.
518
00:32:36,500 --> 00:32:37,750
O Bastão Temporal.
519
00:32:39,250 --> 00:32:40,375
Quando as portas abrirem,
520
00:32:40,375 --> 00:32:43,041
a radiação temporal
vai começar a envelhecer o fato,
521
00:32:43,041 --> 00:32:44,333
tens de descer o passadiço,
522
00:32:44,333 --> 00:32:46,583
prendes o Extrator de Aura Temporal
523
00:32:46,583 --> 00:32:48,750
e corres logo para aqui
quando eu te disser.
524
00:32:48,750 --> 00:32:51,125
- Como é que vou correr nisto?
- Tens de conseguir.
525
00:32:52,125 --> 00:32:53,708
Senão?
526
00:32:53,833 --> 00:32:55,958
Ou as portas de segurança fecham
contigo lá fora.
527
00:32:55,958 --> 00:32:58,666
Depois, o teu fato vai envelhecer,
tu vais envelhecer,
528
00:32:58,666 --> 00:33:02,458
vais ficar muito velho, a tua pele
será arrancada e vais morrer.
529
00:33:06,500 --> 00:33:08,166
Isto tem uma fenda?
530
00:33:11,458 --> 00:33:13,833
- Pronto.
- OB!
531
00:33:13,833 --> 00:33:17,000
Prepara-te para veres uma corrida
como nunca viste!
532
00:33:18,208 --> 00:33:19,125
Está bem.
533
00:34:12,875 --> 00:34:17,000
A todo o pessoal, dirijam-se ao ponto de
evacuação do Portal Temporal mais próximo.
534
00:34:17,000 --> 00:34:18,916
O Bastão Temporal.
535
00:34:19,041 --> 00:34:22,250
Código 1127 da AVT.
536
00:34:22,250 --> 00:34:26,416
A todo o pessoal, dirijam-se ao ponto de
evacuação do Portal Temporal mais próximo.
537
00:34:42,625 --> 00:34:46,458
A todo o pessoal, dirijam-se ao ponto de
evacuação do Portal Temporal mais próximo.
538
00:34:46,458 --> 00:34:48,250
Vá lá. O Bastão Temporal.
539
00:34:50,458 --> 00:34:53,333
Código 1127 da AVT.
540
00:34:53,333 --> 00:34:54,708
Ainda há tempo.
541
00:34:54,708 --> 00:34:58,875
A todo o pessoal, dirijam-se ao ponto de
evacuação do Portal Temporal mais próximo.
542
00:34:59,000 --> 00:35:00,416
TEAR CRÍTICO
543
00:35:20,958 --> 00:35:22,000
Raios!
544
00:35:24,375 --> 00:35:25,500
Vai.
545
00:35:34,750 --> 00:35:35,791
Não.
546
00:35:43,625 --> 00:35:46,375
Mobius, tenho de fechar
as portas de segurança agora
547
00:35:46,375 --> 00:35:48,750
para conseguir arranjar o Tear.
548
00:35:48,750 --> 00:35:51,333
Dá-lhe mais tempo. Ele ainda consegue.
549
00:35:55,000 --> 00:35:57,500
Mobius, temos 30 segundos.
550
00:36:24,333 --> 00:36:25,458
Cinco.
551
00:36:26,666 --> 00:36:27,541
Quatro.
552
00:36:29,250 --> 00:36:30,291
Três.
553
00:36:32,041 --> 00:36:33,166
Três.
554
00:36:34,458 --> 00:36:35,750
Três.
555
00:36:35,750 --> 00:36:37,791
Não, ainda não.
556
00:36:37,916 --> 00:36:38,958
Ainda não!
557
00:36:38,958 --> 00:36:40,666
Dá-lhe mais tempo!
558
00:36:40,666 --> 00:36:41,833
Lamento.
559
00:36:52,500 --> 00:36:54,791
Não.
560
00:36:58,791 --> 00:37:02,250
Mobius, ouve-me.
561
00:37:03,041 --> 00:37:05,791
Não há nada que possas fazer por ele.
562
00:37:05,791 --> 00:37:08,708
Ele perdeu-se no tempo.
563
00:37:28,250 --> 00:37:30,791
Ele não vai conseguir.
564
00:37:41,416 --> 00:37:42,500
Cá estás tu!
565
00:38:23,666 --> 00:38:24,875
Temos de encontrar a Sylvie.
566
00:38:40,000 --> 00:38:42,041
Aonde é que eles vão?
567
00:38:46,458 --> 00:38:48,125
Isto tudo por causa da Sylvie?
568
00:38:51,791 --> 00:38:53,125
Não acredito.
569
00:39:14,125 --> 00:39:16,583
{\an8}BASEADO NA BD DA MARVEL
570
00:41:02,375 --> 00:41:04,833
{\an8}MARVEL STUDIOS APRESENTA
571
00:41:28,583 --> 00:41:30,791
{\an8}RAMIFICAÇÃO DA LINHA TEMPORAL
572
00:42:01,125 --> 00:42:02,166
Como é que faço isto?
573
00:42:02,583 --> 00:42:03,583
O que deseja?
574
00:42:03,583 --> 00:42:05,500
Nada com esquilo, opossum nem rato.
575
00:42:05,500 --> 00:42:08,458
Qualquer coisa que já esteja morta
e nada que tenha cara.
576
00:42:08,458 --> 00:42:09,625
Por favor.
577
00:42:10,875 --> 00:42:13,166
Bem, pode provar
os novos Chicken McNuggets,
578
00:42:13,291 --> 00:42:16,375
temos um Big Mac, Filet-O-Fish,
579
00:42:16,375 --> 00:42:19,708
um hambúrguer e cheeseburger.
580
00:42:19,833 --> 00:42:23,750
Gosto bastante do Quarter Pounder,
pode provar com ou sem queijo.
581
00:42:30,708 --> 00:42:32,250
Quero provar tudo.
582
00:42:34,916 --> 00:42:35,916
Está bem.
583
00:45:08,750 --> 00:45:10,750
Tradução: Bernardo Rodrigues