1 00:00:03,041 --> 00:00:05,791 Estás detido por crimes contra a Linha Temporal Sagrada. 2 00:00:05,791 --> 00:00:07,208 Como te declaras? 3 00:00:08,500 --> 00:00:10,625 ANTERIORMENTE EM 4 00:00:11,416 --> 00:00:14,708 Há muito tempo, os omniscientes Guardiões do Tempo apareceram, 5 00:00:14,708 --> 00:00:18,375 criaram e organizaram a Linha Temporal Sagrada. 6 00:00:18,625 --> 00:00:21,375 Por vezes, pessoas desviam-se do trajeto. 7 00:00:21,375 --> 00:00:23,875 Chamamos-lhes Variantes. 8 00:00:23,875 --> 00:00:25,416 Já agora, sou o Agente Mobius. 9 00:00:25,416 --> 00:00:27,458 - Há quanto tempo estás aqui? - Não sei. 10 00:00:27,458 --> 00:00:30,500 É difícil dizer, o tempo passa de forma diferente na AVT. 11 00:00:30,500 --> 00:00:31,875 Não posso voltar, pois não? 12 00:00:32,958 --> 00:00:37,333 Não te posso oferecer salvação, mas talvez te ofereça algo melhor. 13 00:00:37,333 --> 00:00:40,000 Uma Variante fugitiva anda a matar os nossos Minutemen. 14 00:00:40,000 --> 00:00:43,083 A Variante que estamos a caçar és tu. 15 00:00:43,083 --> 00:00:45,583 - Confiar nele não é boa ideia. - Eu sei lidar com ele. 16 00:00:45,583 --> 00:00:47,291 Os Guardiões do Tempo não te criaram! 17 00:00:47,291 --> 00:00:49,083 Raptaram-te da linha temporal! 18 00:00:49,250 --> 00:00:51,208 Foste desleal à AVT. 19 00:00:51,208 --> 00:00:53,750 Estavas na sala dos Guardiões do Tempo. Não eram reais. 20 00:00:53,750 --> 00:00:56,708 - E isso muda alguma coisa? - Isso muda tudo! 21 00:00:56,833 --> 00:00:59,000 Lamentis, o Vazio. 22 00:00:59,125 --> 00:01:02,625 Cada passo que deram para chegar aqui, 23 00:01:02,625 --> 00:01:06,416 eu criei a estrada. 24 00:01:06,416 --> 00:01:09,791 Se me matam e destroem isto tudo, não ficam com apenas um demónio, 25 00:01:09,791 --> 00:01:11,416 ficam com uma quantidade infinita. 26 00:01:11,416 --> 00:01:15,916 Ou vocês assumem o controlo e voltam à AVT como regentes. 27 00:01:15,916 --> 00:01:18,375 - E se estiver a dizer a verdade? -É um mentiroso, Loki. 28 00:01:21,250 --> 00:01:23,666 Vemo-nos em breve. 29 00:01:23,666 --> 00:01:24,791 Vem aí alguém. 30 00:01:24,791 --> 00:01:27,833 Inúmeras versões diferentes de uma pessoa muito perigosa. 31 00:01:27,833 --> 00:01:30,166 E todas querem guerra. Temos de nos preparar. 32 00:01:30,166 --> 00:01:32,166 Calma, a que divisão pertences? 33 00:01:32,166 --> 00:01:35,625 - O quê? Que estás a dizer? - Quem és tu? Como te chamas? 34 00:01:35,625 --> 00:01:38,125 Soldados à minha posição. Arquivos. 35 00:02:53,750 --> 00:02:56,250 Não te mexas, Variante! 36 00:02:56,250 --> 00:02:57,750 O que está a acontecer? 37 00:02:57,750 --> 00:02:59,791 Mobius, sou eu. 38 00:02:59,916 --> 00:03:01,708 Eu não te conheço. 39 00:03:36,833 --> 00:03:39,291 Acalme a sua mente e relaxe. 40 00:03:53,666 --> 00:03:56,791 Estou bem. 41 00:03:56,791 --> 00:03:58,125 Bom dia! 42 00:04:07,291 --> 00:04:08,375 Ela fica bem. 43 00:04:25,500 --> 00:04:27,041 Intruso de nível cinco. 44 00:04:27,041 --> 00:04:30,625 Saltou para um carrinho de correio e desceu ao nível inferior. 45 00:04:31,625 --> 00:04:32,458 Casey. 46 00:04:34,833 --> 00:04:36,458 Já nos conhecemos? 47 00:04:36,458 --> 00:04:40,458 Casey, ajuda-me. Por favor, diz-me que sabes o que se passa. 48 00:04:40,458 --> 00:04:42,041 Não te lembras de mim? 49 00:04:45,458 --> 00:04:47,500 Encontrei-o, encontrei o intruso. 50 00:04:47,500 --> 00:04:48,583 Encontrei o intruso! 51 00:05:05,291 --> 00:05:06,166 Loki. 52 00:05:07,041 --> 00:05:07,916 O quê? 53 00:05:07,916 --> 00:05:11,291 Há um segundo, tu não me conhecias. 54 00:05:12,208 --> 00:05:14,583 Casey. 55 00:05:16,958 --> 00:05:20,208 Casey, passa-se algo horrível. 56 00:05:20,916 --> 00:05:22,166 Estou a ser puxado de... 57 00:05:25,333 --> 00:05:26,750 Espera, não. 58 00:05:31,875 --> 00:05:33,375 Aquilo sempre esteve ali? 59 00:05:33,375 --> 00:05:36,500 A fenda? Desde que me lembro. 60 00:05:36,500 --> 00:05:37,750 Eu estava no passado. 61 00:05:39,791 --> 00:05:42,541 Onde está o Mobius? A B-15? 62 00:05:46,541 --> 00:05:53,500 Devem estar no Crono Cais 3, por isso... 63 00:05:56,666 --> 00:05:57,666 Loki? 64 00:06:21,500 --> 00:06:23,000 E agora? 65 00:06:23,000 --> 00:06:25,333 Agora, as ramificações continuam a crescer 66 00:06:25,333 --> 00:06:29,000 e dizemos aos funcionários da AVT a verdade sobre este sítio. 67 00:06:29,000 --> 00:06:31,250 E achas que estão preparados para saber isso? 68 00:06:33,875 --> 00:06:36,250 As pessoas têm vidas na linha temporal, Mobius. 69 00:06:36,250 --> 00:06:37,458 Sim, eu sei. 70 00:06:37,458 --> 00:06:39,708 Deviam ter a oportunidade de viver essas vidas. 71 00:06:39,708 --> 00:06:40,958 Pensa nisso. 72 00:06:40,958 --> 00:06:44,333 Tudo o que têm feito é errado e os vossos deuses estão mortos. 73 00:06:44,333 --> 00:06:46,583 Como é que vão aceitar isso? 74 00:06:48,541 --> 00:06:50,750 Temos de tentar. 75 00:06:50,750 --> 00:06:54,375 Mobius, o Loki esteve aqui à tua procura. 76 00:06:54,375 --> 00:06:55,541 O Loki está aqui? 77 00:06:55,541 --> 00:06:58,250 - Estava, mas depois desapareceu. - Não percebo. 78 00:06:58,250 --> 00:07:00,208 Desapareceu mesmo à minha frente. 79 00:07:00,208 --> 00:07:01,750 Parecia estar com dores. 80 00:07:01,750 --> 00:07:03,875 Talvez a Miss Minutos possa encontrá-lo. 81 00:07:05,500 --> 00:07:06,375 Acabaste de o ver? 82 00:07:06,375 --> 00:07:07,541 Sim. 83 00:07:07,541 --> 00:07:09,208 Miss Minutos? Não está a dar. 84 00:07:09,208 --> 00:07:10,833 Eu tenho uma pergunta. 85 00:07:12,916 --> 00:07:14,833 Posso ajudar-te nalguma coisa, X-5? 86 00:07:14,833 --> 00:07:17,750 É raro vermos-te aqui em baixo. 87 00:07:17,750 --> 00:07:22,000 Isto está na Linha Temporal Sagrada? 88 00:07:22,708 --> 00:07:24,416 Porque parece divertido. 89 00:07:25,416 --> 00:07:28,083 Jet Skis, Sea-Doos. 90 00:07:30,666 --> 00:07:32,500 Estão a chamar por ti, Mobius? 91 00:07:32,500 --> 00:07:35,541 Não diria que estão a chamar, 92 00:07:36,208 --> 00:07:38,083 é mais um sussurro baixinho. 93 00:07:39,291 --> 00:07:42,416 "Mobius! Anda dar uma voltinha connosco." 94 00:07:42,416 --> 00:07:44,166 As Jet Skis são engraçadas, 95 00:07:44,166 --> 00:07:46,958 todos pensam que são uma embarcação pessoal, 96 00:07:46,958 --> 00:07:49,416 mas, na verdade, são uma marca, como os Kleenex. 97 00:07:49,416 --> 00:07:53,083 Mobius, não quero saber. 98 00:07:53,083 --> 00:07:54,083 Porque perguntaste? 99 00:07:54,083 --> 00:07:56,833 Com a Renslayer desaparecida, há um novo conselho de juízes. 100 00:07:56,833 --> 00:07:59,208 Por isso, a General Dox e a Juíza Gamble 101 00:07:59,208 --> 00:08:02,375 querem ver-vos aos dois na Sala de Guerra. 102 00:08:02,375 --> 00:08:04,666 Pergunto-me porque será. 103 00:08:22,916 --> 00:08:25,541 Onde está o Mobius? 104 00:08:27,375 --> 00:08:28,541 Está na Sala de Guerra. 105 00:08:45,250 --> 00:08:47,375 Agora seguimos as ordens do conselho de juízes? 106 00:08:47,375 --> 00:08:51,125 - Devem ter ouvido os rumores... - Mob... 107 00:08:51,125 --> 00:08:52,250 Que foi? 108 00:08:52,250 --> 00:08:54,833 Nada. Vamos ter calma com eles. 109 00:08:54,833 --> 00:08:57,625 - Só vamos dizer-lhes a verdade. - Sim, mas com calma. 110 00:08:59,041 --> 00:09:01,333 - O que aconteceu? - Não sei. 111 00:09:08,250 --> 00:09:10,083 Mobius, estava só a fazer o meu trabalho. 112 00:09:10,083 --> 00:09:12,166 Ou seja, ias apagar-me. 113 00:09:12,291 --> 00:09:14,916 Pois, estavas só a seguir ordens. 114 00:09:14,916 --> 00:09:18,625 Na verdade, é a Renslayer que me deve o pedido de desculpas. 115 00:09:18,625 --> 00:09:20,208 Como está o ambiente lá dentro? 116 00:10:12,583 --> 00:10:14,291 Vocês são todos Variantes! 117 00:10:14,291 --> 00:10:16,666 Todos os que trabalham na AVT! 118 00:10:17,166 --> 00:10:20,833 Os Guardiões do Tempo não te criaram, raptaram-te da linha temporal 119 00:10:20,833 --> 00:10:22,791 e apagaram-te as memórias. 120 00:10:25,291 --> 00:10:27,791 Memórias a que ela pode acessar através da magia. 121 00:10:30,875 --> 00:10:36,541 Antes disto, tinhas um passado, talvez tivesses uma família, uma vida. 122 00:10:44,125 --> 00:10:47,416 As ramificações estão a crescer. Já passaram a linha vermelha. 123 00:10:47,416 --> 00:10:49,958 E deram a ordem para interromper os apagões. 124 00:10:49,958 --> 00:10:51,791 Só queremos um momento para explicar. 125 00:10:51,791 --> 00:10:53,500 Para o microfone, Caçadora. 126 00:10:53,500 --> 00:10:56,625 Vamos fazê-lo segundo o procedimento e de forma oficial. 127 00:10:56,625 --> 00:10:59,458 Só queremos um momento para explicar. 128 00:10:59,458 --> 00:11:01,208 Esclareçam-nos tudo. 129 00:11:26,541 --> 00:11:28,916 És mesmo um espanto. 130 00:11:31,000 --> 00:11:32,916 Será um orgulho liderar contigo. 131 00:11:35,458 --> 00:11:37,750 Fizeste a diferença nesta guerra. 132 00:11:39,833 --> 00:11:42,583 Obrigado por estares na minha equipa. 133 00:11:56,291 --> 00:11:57,541 Por nós. 134 00:11:57,541 --> 00:11:59,875 Por todo o Tempo. 135 00:11:59,875 --> 00:12:01,125 Sempre. 136 00:12:01,750 --> 00:12:05,833 Ravonna Renslayer, és mesmo maravilhosa. 137 00:12:06,791 --> 00:12:09,041 Será um orgulho liderar contigo. 138 00:12:09,041 --> 00:12:13,291 E quem deu a autorização para deixarem de apagar ramificações? 139 00:12:13,291 --> 00:12:15,750 Não tivemos tempo para o devido protocolo. 140 00:12:15,750 --> 00:12:19,416 Não estão a perceber? Somos todos Variantes! 141 00:12:19,416 --> 00:12:20,958 O D-90 testemunhou 142 00:12:20,958 --> 00:12:24,041 que ele entrou na linha temporal e viu a Variante da Renslayer. 143 00:12:24,541 --> 00:12:28,375 E isso certamente corrobora o que a B-15 está a dizer. 144 00:12:28,375 --> 00:12:29,375 Exatamente. 145 00:12:29,375 --> 00:12:31,458 A Renslayer teve uma vida na linha temporal. 146 00:12:31,458 --> 00:12:33,791 - Para o registo, 15. - Que se dane o registo. 147 00:12:34,833 --> 00:12:37,000 Tu tiveste uma vida na linha temporal. 148 00:12:38,250 --> 00:12:39,333 E você também. 149 00:12:40,541 --> 00:12:41,500 Eu também. 150 00:12:41,625 --> 00:12:44,541 Percebemos a preocupação também a tivemos. 151 00:12:44,541 --> 00:12:48,375 Mas temos de admitir que a linha temporal está a ramificar-se. 152 00:12:48,375 --> 00:12:50,000 O céu não caiu, estamos... 153 00:12:50,000 --> 00:12:51,291 Que céu estás a ver? 154 00:12:51,291 --> 00:12:55,041 Estás a ver esta cabeça de robô em cima da mesa? 155 00:12:55,041 --> 00:12:58,416 O céu está a cair, Mobius. Isto muda tudo! 156 00:12:58,416 --> 00:12:59,791 Isto não muda nada. 157 00:13:01,291 --> 00:13:04,458 A linha temporal não se irá ramificar. Lamento, Caçadora. 158 00:13:04,458 --> 00:13:08,666 Se não a protegemos, que raios está a sugerir? 159 00:13:08,666 --> 00:13:12,750 Proteger? É isso que acha que temos feito? 160 00:13:14,000 --> 00:13:15,750 Com todo o respeito, minha senhora, 161 00:13:15,750 --> 00:13:19,500 não temos estado a proteger, temos estado a destruir. 162 00:13:20,458 --> 00:13:23,000 Há pessoas com vidas nas ramificações, 163 00:13:23,000 --> 00:13:25,375 e cometemos atrocidades 164 00:13:25,375 --> 00:13:27,083 - sempre que apagamos uma. - Atrocidades? 165 00:13:27,083 --> 00:13:29,083 - Sim. - Tenha atenção ao seu tom. 166 00:13:29,083 --> 00:13:32,958 Chamem-lhe o que quiserem, mas temos de parar um momento e perceber o que... 167 00:13:32,958 --> 00:13:35,625 - Não temos um momento! - Deixou a sua opinião bem clara. 168 00:13:35,625 --> 00:13:37,375 Já não há tempo para o protocolo? 169 00:13:37,375 --> 00:13:39,708 E deixou a sua posição clara, Caçadora. 170 00:13:50,625 --> 00:13:55,791 Toda a minha vida, sempre transmiti o mesmo veredicto. 171 00:13:55,791 --> 00:13:57,166 Culpado. 172 00:13:57,166 --> 00:14:00,041 Os Guardiões do Tempo assim o declaravam. 173 00:14:00,041 --> 00:14:04,375 Minha senhora, eu sei como é difícil 174 00:14:04,375 --> 00:14:07,250 virar as costas a tudo em que acreditávamos. 175 00:14:09,000 --> 00:14:13,916 Mas a AVT tem de mudar e tem de começar agora. 176 00:14:14,041 --> 00:14:16,333 Não podemos voltar a apagar as ramificações. 177 00:14:20,125 --> 00:14:22,208 Eu posso fazer tudo. 178 00:14:29,500 --> 00:14:30,458 Tudo. 179 00:14:32,333 --> 00:14:36,541 Digam à AVT para parar de apagar, com efeito imediato. 180 00:14:39,916 --> 00:14:41,208 Loki? 181 00:14:41,208 --> 00:14:43,291 - Mobius. Conheces-me. - Onde raios estiveste? 182 00:14:43,291 --> 00:14:44,791 Ajuda-me. 183 00:14:44,791 --> 00:14:46,125 O que acabou de acontecer? 184 00:14:46,125 --> 00:14:48,375 - Há um instante, não me conhecias. - Fiquem quietos! 185 00:14:48,375 --> 00:14:51,125 - Diz-me que me reconheces. Conheces-me? - Sim. 186 00:14:51,125 --> 00:14:52,791 Fiquem todos quietos! 187 00:14:54,041 --> 00:14:56,000 - Anda cá. - Mobius. Encontrámo-lo. 188 00:14:56,000 --> 00:14:57,875 - Quem? - Ele. 189 00:15:01,333 --> 00:15:02,208 Loki? 190 00:15:05,875 --> 00:15:07,458 Para trás! 191 00:15:24,000 --> 00:15:28,083 Foi ele que construiu este sítio! Que roubou as vossas vidas! 192 00:15:28,708 --> 00:15:30,625 E é ele que está a voltar! 193 00:15:30,625 --> 00:15:31,708 Está bem. 194 00:15:32,708 --> 00:15:35,125 Calma, baixa o bastão. 195 00:15:35,125 --> 00:15:37,291 - Baixa-o. - Ela queria matá-lo. 196 00:15:37,291 --> 00:15:38,791 - Quem, a Sylvie? - Mobius, sim. 197 00:15:38,791 --> 00:15:39,916 A Sylvie? Onde está ela? 198 00:15:39,916 --> 00:15:42,500 - Não sei. - Está tudo bem. 199 00:15:42,500 --> 00:15:44,375 - Anda. - Atirou-me por um Portal Temporal. 200 00:15:55,791 --> 00:15:59,083 Os Guardiões do Tempo são falsos, mas os avisos eram reais. 201 00:16:00,291 --> 00:16:02,125 Parece-me muito simples. 202 00:16:03,083 --> 00:16:04,625 O que quer que faça? 203 00:16:04,625 --> 00:16:07,708 Temos de saber o que aconteceu no Fim do Tempo. 204 00:16:07,708 --> 00:16:08,916 Encontra a Sylvie. 205 00:16:08,916 --> 00:16:11,750 É por causa dela que estamos nesta trapalhada. 206 00:16:17,708 --> 00:16:19,791 Quem é ela? O que quer da Sylvie? 207 00:16:19,791 --> 00:16:21,833 É a General Dox, não te preocupes. Estás bem? 208 00:16:21,833 --> 00:16:24,333 - Que aconteceu ao monstro da nuvem? - O Alioth? 209 00:16:24,333 --> 00:16:25,708 O Alioth era uma distração. 210 00:16:25,708 --> 00:16:27,458 Era um cão de guarda. Encontrámo-lo. 211 00:16:27,458 --> 00:16:29,125 Uma Cidadela no Fim do Tempo. 212 00:16:29,125 --> 00:16:31,916 - Mas onde está a Sylvie? - Não sei, ainda está lá. 213 00:16:31,916 --> 00:16:33,416 Eu só queria tempo para pensar. 214 00:16:33,416 --> 00:16:35,958 Era uma escolha impossível, mas ela parecia tão certa. 215 00:16:35,958 --> 00:16:37,750 Como podia estar, com as consequências? 216 00:16:37,750 --> 00:16:40,458 - Só queria um tempo para pensar. - Tem calma, Loki. 217 00:16:40,458 --> 00:16:42,833 Querias tempo para pensar, vamos pensar. 218 00:16:42,833 --> 00:16:44,416 Está tudo bem. 219 00:16:46,375 --> 00:16:47,500 Mobius, 220 00:16:49,916 --> 00:16:52,166 encontrámos o homem no Fim do Tempo 221 00:16:53,625 --> 00:16:54,875 e ele fez sentido. 222 00:16:55,625 --> 00:16:58,208 Pensávamos que era uma questão de libertar a linha temporal, 223 00:16:58,208 --> 00:17:01,916 mas isso só traz mais malevolência, mais violência, mais guerra. 224 00:17:01,916 --> 00:17:03,458 Mais versões dele. Eles vêm aí. 225 00:17:03,458 --> 00:17:04,875 - Estão todos a vir. - Quem? 226 00:17:04,875 --> 00:17:07,291 -"Vieram matar o Diabo." - Não estou a perceber. 227 00:17:08,041 --> 00:17:09,583 Talvez fosse mesmo. 228 00:17:09,583 --> 00:17:14,166 Mas talvez não fosse. Ela estava convencida de que ele era. 229 00:17:16,750 --> 00:17:20,458 Nós lutámos, Mobius, e ela atirou-me por um Portal Temporal. 230 00:17:20,583 --> 00:17:23,166 Podia perguntar quem ganhou, mas... 231 00:17:24,708 --> 00:17:25,833 Foi um empate. 232 00:17:26,791 --> 00:17:30,083 Atiraram-se um ao outro por Portões Temporais em simultâneo? 233 00:17:30,083 --> 00:17:32,750 Não, eu estava a tentar não lutar com ela. 234 00:17:32,750 --> 00:17:34,833 Estava a tentar impedi-la, ela queria matá-lo! 235 00:17:34,833 --> 00:17:36,250 Para, tem calma, esquece isso. 236 00:17:36,250 --> 00:17:39,916 A Renslayer também me atirou por umas escadas. Tem calma. 237 00:17:39,916 --> 00:17:42,500 Devia ter-me esforçado mais, quem me dera ter mais tempo. 238 00:17:42,500 --> 00:17:45,041 Não fiques a pensar nisso agora. Foca-te no que sabemos. 239 00:17:46,083 --> 00:17:47,000 Aquilo. 240 00:17:48,333 --> 00:17:51,666 Aquilo é o que sabemos. Guerra. E está a caminho. 241 00:17:52,208 --> 00:17:54,625 Talvez fosse verdade, tudo o que ele fazia, os apagões, 242 00:17:54,625 --> 00:17:56,375 a preservação da Linha Temporal Sagrada. 243 00:17:56,375 --> 00:17:58,125 Era para prevenir mais versões dele. 244 00:17:58,125 --> 00:17:59,916 Não havia uma escolha simples. 245 00:17:59,916 --> 00:18:02,375 - Foi quem nos mostraste lá dentro? - Aquele Que Fica. 246 00:18:02,375 --> 00:18:04,041 Este é o seu reino. 247 00:18:04,041 --> 00:18:06,958 E ele disse que nos mantém a salvo, mas como podemos acreditar? 248 00:18:06,958 --> 00:18:10,375 - Ele construiu este lugar. - Não, como não me lembraria disso? 249 00:18:10,375 --> 00:18:12,583 - Como é que pode... - Porque te apagou as memórias. 250 00:18:12,583 --> 00:18:14,958 E é claro que o fez mais do que uma vez. 251 00:18:16,750 --> 00:18:18,625 Eles têm de nos ouvir. 252 00:18:18,625 --> 00:18:22,125 Acredita em mim, eles ouviram-te. Foste muito claro. 253 00:18:22,125 --> 00:18:24,541 Tens de me explicar ao certo, 254 00:18:24,541 --> 00:18:28,416 como é que apareceste ali dentro? 255 00:18:28,416 --> 00:18:30,416 Vieste diretamente do Fim do Tempo? 256 00:18:30,541 --> 00:18:33,083 Não, eu estava no passado. 257 00:18:34,125 --> 00:18:36,083 Como assim, no passado? Onde? 258 00:18:36,083 --> 00:18:38,625 - Aqui, na AVT do passado. - Não há AVT do passado. 259 00:18:38,625 --> 00:18:41,791 - O tempo não funciona assim aqui. - Agora funciona, estou a vivê-lo. 260 00:18:41,791 --> 00:18:43,958 -É impossível. Não é. -É possível, Mobius. 261 00:18:50,250 --> 00:18:51,875 - Viste-o? - Sim, vi-o. 262 00:18:51,875 --> 00:18:54,125 Sim? O que... O que te parece? 263 00:18:54,250 --> 00:18:57,166 Parece... Como te sentes? 264 00:18:59,541 --> 00:19:01,000 Não é assim tão mau. 265 00:19:02,083 --> 00:19:04,416 A sério? É que parece... 266 00:19:04,541 --> 00:19:07,583 Pode não parecer assim tão mau, 267 00:19:07,583 --> 00:19:09,333 mas precisas mesmo de ajuda. 268 00:19:09,458 --> 00:19:10,958 Vou ligar à Miss Minutos. 269 00:19:10,958 --> 00:19:13,000 - Não, não podes confiar nela. - O quê? 270 00:19:13,000 --> 00:19:15,125 - Tens a certeza? - Absoluta. 271 00:19:15,125 --> 00:19:18,541 Ela estava lá com ele no Fim do Tempo. 272 00:19:20,000 --> 00:19:22,458 Não, tens de ser visto por alguém. 273 00:19:22,458 --> 00:19:25,458 Vamos passar nas Reparações e Melhorias. Anda daí. 274 00:19:25,458 --> 00:19:28,250 - Eles podem ver como estás. - Onde é isso? Tenho de voltar. 275 00:19:28,250 --> 00:19:29,291 Anda lá. 276 00:19:29,291 --> 00:19:32,541 Mobius, sei que queres ajudar, mas devíamos lidar com o problema maior. 277 00:19:32,541 --> 00:19:35,250 - Aquele Que Fica. - Eu percebo e lá chegaremos. 278 00:19:35,250 --> 00:19:37,875 Mas para isso, preciso do Loki Que Fica. 279 00:19:37,875 --> 00:19:39,833 Temos de perceber porque desapareces. 280 00:19:39,833 --> 00:19:42,208 O quê? Eu não desapareço. Não temos tempo... 281 00:19:42,208 --> 00:19:43,416 Loki... 282 00:19:46,083 --> 00:19:47,250 - Desapareceste. - Eu sei. 283 00:19:47,250 --> 00:19:49,916 Não quero continuar a vê-lo, é horrível. 284 00:19:49,916 --> 00:19:52,416 O quê? Disseste que não era assim tão mau. 285 00:19:52,416 --> 00:19:53,583 Estava a mentir. 286 00:19:53,583 --> 00:19:56,000 É terrível, parece que estás a nascer, a morrer, 287 00:19:56,000 --> 00:19:57,291 ou os dois ao mesmo tempo. 288 00:19:57,291 --> 00:19:59,125 - Estás a assustar-me. - Está tudo bem. 289 00:19:59,125 --> 00:20:00,416 Parece muito doloroso. 290 00:20:00,416 --> 00:20:03,708 - Não é assim tão mau, eu aguento. - Por favor. O que achas? 291 00:20:08,625 --> 00:20:11,583 Quando a Sylvie te atirou pelo Portal Temporal para o passado, 292 00:20:11,583 --> 00:20:13,208 foi assim que isto começou? 293 00:20:13,208 --> 00:20:16,375 Eu só sei que estava no passado. 294 00:20:16,375 --> 00:20:19,791 Era o TemPad do Aquele Que Fica, talvez seja possível por causa disso. 295 00:20:19,791 --> 00:20:22,125 Espera, foi ele que me apagou a memória? 296 00:20:22,125 --> 00:20:23,250 Sim. Aquele Que Fica. 297 00:20:23,250 --> 00:20:25,583 Isso é o que lhe chamas ou é o nome dele? 298 00:20:25,583 --> 00:20:26,833 Ele foi apresentado assim. 299 00:20:26,833 --> 00:20:29,625 Que arrogante. É como se chamar "O Último Sobrevivente". 300 00:20:29,625 --> 00:20:31,333 Será arrogante se se justificar? 301 00:20:31,333 --> 00:20:33,041 - Ele pode justificá-lo? - Sim. 302 00:20:33,041 --> 00:20:34,250 Isso é assustador. 303 00:20:34,250 --> 00:20:37,041 - Imagina um milhão deles. -É melhor não. 304 00:20:38,208 --> 00:20:39,416 Para onde estás a levar-me? 305 00:20:39,416 --> 00:20:41,833 Está tudo bem, fica um pouco mais escondido. 306 00:20:42,333 --> 00:20:44,916 Não me lembro de me apagarem a memória. 307 00:20:45,041 --> 00:20:48,875 - De certeza que sabes aonde vais? - Sim, é ali à frente. 308 00:20:55,875 --> 00:20:58,166 Há algum tempo que não vinha aqui. 309 00:20:58,916 --> 00:21:01,458 Aliás, não sei bem se já aqui estive. 310 00:21:02,291 --> 00:21:04,666 REPARAÇÕES E MELHORIAS 311 00:21:05,791 --> 00:21:08,500 Olá, sejam bem-vindos ao R&M. 312 00:21:08,625 --> 00:21:10,791 Boa, estamos no sítio certo. 313 00:21:10,791 --> 00:21:14,041 Precisamos da tua ajuda com uma situação. 314 00:21:14,750 --> 00:21:15,875 Mobius! 315 00:21:17,791 --> 00:21:19,041 É ótimo voltar a ver-te. 316 00:21:20,208 --> 00:21:22,541 Também é ótimo ver-te. Eu... 317 00:21:23,458 --> 00:21:25,958 Loki, apresento-te o... 318 00:21:28,291 --> 00:21:29,583 Sou o Ouroboros. 319 00:21:30,416 --> 00:21:31,750 - Muito gosto, Loki. - Desculpa. 320 00:21:31,750 --> 00:21:32,791 Ouroboros. 321 00:21:32,791 --> 00:21:34,625 - Olá, Ouroboros. - Mas ele trata-me por OB. 322 00:21:34,625 --> 00:21:36,625 Pois, eu trato-o por OB. 323 00:21:36,625 --> 00:21:38,500 É uma alcunha que lhe dei. 324 00:21:39,958 --> 00:21:41,166 Quanto tempo passou? 325 00:21:42,333 --> 00:21:43,583 Quanto tempo passou? 326 00:21:45,583 --> 00:21:47,375 Serão uns três ou quatro... 327 00:21:47,375 --> 00:21:50,166 - Quatrocentos anos. - O quê? 328 00:21:50,166 --> 00:21:52,833 - Parecem uns mil, não é? - Sim. 329 00:21:52,833 --> 00:21:56,625 Lembras-te? Saíste no piso errado, eu disse que era o piso errado... 330 00:21:56,625 --> 00:21:58,333 É verdade! Sim! 331 00:21:58,333 --> 00:22:00,458 E depois fiquei algum tempo. Ele levou-me... 332 00:22:00,625 --> 00:22:02,333 - Ficaste... - Não, foste logo embora. 333 00:22:05,708 --> 00:22:07,333 Bem, estou de volta. 334 00:22:07,333 --> 00:22:09,208 Pois estás. 335 00:22:09,208 --> 00:22:11,500 Por incrível que pareça, foi a minha última visita. 336 00:22:13,416 --> 00:22:16,333 - Reunidos. Quatrocentos anos. - Sim. 337 00:22:17,625 --> 00:22:18,625 - Pois é. - Sim. 338 00:22:18,625 --> 00:22:21,375 - Como estão os outros tipos? - Que outros tipos? 339 00:22:22,166 --> 00:22:23,750 - Que outros tipos? -É só o OB. 340 00:22:23,750 --> 00:22:26,125 -É só o OB. - Pois, o OB. 341 00:22:28,625 --> 00:22:30,708 - Esperem. - Espera, OB... Está bem. 342 00:22:30,708 --> 00:22:35,000 As ordens de serviço acumulam-se se eu parar, por isso, nunca paro. 343 00:22:35,000 --> 00:22:36,958 Para sempre. Sem dormir. 344 00:22:40,458 --> 00:22:42,625 OB, temos uma pergunta rápida para ti. 345 00:22:49,041 --> 00:22:50,416 Adoro fazer parte de uma equipa. 346 00:22:53,416 --> 00:22:55,250 Como está a equipa lá em cima? 347 00:22:55,250 --> 00:22:57,291 Está ótima. Quer dizer, bem... 348 00:22:58,041 --> 00:23:01,000 Sabes como é com os Guardiões do Tempo e... 349 00:23:02,791 --> 00:23:04,833 Aquilo! É aquilo que se passa. 350 00:23:05,750 --> 00:23:06,625 Derrapagens no tempo. 351 00:23:06,625 --> 00:23:09,291 - O quê? Sabes o que é aquilo? - Sim. 352 00:23:09,291 --> 00:23:10,708 - Já o viste? - Sim. 353 00:23:10,708 --> 00:23:12,208 - Podes resolvê-lo? - Não. 354 00:23:12,958 --> 00:23:14,958 É impossível derrapar no tempo na AVT. 355 00:23:14,958 --> 00:23:16,916 Eu sei, mas acabamos de o ver. 356 00:23:18,125 --> 00:23:21,583 Pois, está a ser difícil assimilar isso. 357 00:23:27,625 --> 00:23:28,666 Ouroboros. 358 00:23:29,833 --> 00:23:31,333 Posso tratar-te por OB? 359 00:23:31,333 --> 00:23:32,541 "OB"? 360 00:23:34,083 --> 00:23:35,125 Gosto disso. 361 00:23:36,166 --> 00:23:37,708 - Eu conheço-te? - Sim. 362 00:23:37,708 --> 00:23:39,875 No futuro. Bem, é o teu futuro. 363 00:23:39,875 --> 00:23:41,833 O meu presente. É complicado. 364 00:23:41,833 --> 00:23:43,291 Tenho sido arrastado ao longo 365 00:23:43,291 --> 00:23:45,416 - de várias épocas na AVT... - Derrapagens no tempo. 366 00:23:45,416 --> 00:23:46,916 Isso! 367 00:23:46,916 --> 00:23:49,000 Tenho andado a derrapar no tempo na AVT... 368 00:23:49,000 --> 00:23:50,791 É impossível derrapar no tempo na AVT. 369 00:23:50,791 --> 00:23:52,333 - Mas acabaste de o ver. - Pois. 370 00:23:52,333 --> 00:23:54,416 Está a ser difícil assimilar isso. 371 00:23:55,500 --> 00:23:59,125 Parecia que o teu amigo estava a derrapar no tempo, mas tem de ser outra coisa, 372 00:23:59,125 --> 00:24:01,833 nunca vi nada parecido com isso. 373 00:24:03,291 --> 00:24:04,166 Espera. 374 00:24:04,875 --> 00:24:06,208 Não. 375 00:24:06,208 --> 00:24:08,000 Houve uma vez. 376 00:24:08,000 --> 00:24:09,833 Como se chamava aquele tipo? 377 00:24:09,833 --> 00:24:11,166 - O Loki? - Sim. 378 00:24:11,166 --> 00:24:13,958 Há muito tempo, ele queixou-se de derrapagens no tempo. 379 00:24:14,541 --> 00:24:17,750 - Como não me lembrei disso? - Espera, está a falar contigo no passado 380 00:24:17,750 --> 00:24:19,250 e só te lembraste disso agora? 381 00:24:19,250 --> 00:24:22,000 Isso faz todo o sentido. 382 00:24:22,125 --> 00:24:24,291 - Não há falhas nessa lógica. - Sim. 383 00:24:24,291 --> 00:24:27,250 - Derrapar no tempo é possível na AVT. - Boa, tu lembras-te. 384 00:24:27,250 --> 00:24:28,958 - O que lhe disseste? - Eu disse-lhe... 385 00:24:28,958 --> 00:24:29,916 Isso é impossível. 386 00:24:30,041 --> 00:24:33,708 Não é impossível, ainda agora estava contigo no futuro. 387 00:24:33,708 --> 00:24:35,708 Acho que me lembraria disso. 388 00:24:35,708 --> 00:24:37,958 Sim, mas ainda não te aconteceu. 389 00:24:37,958 --> 00:24:39,583 - Estás a perceber? - Bem-visto. 390 00:24:39,583 --> 00:24:43,166 Seria mais conveniente se tivéssemos esta conversa no futuro 391 00:24:43,166 --> 00:24:44,416 e isto fosse o passado. 392 00:24:44,416 --> 00:24:48,541 E tivemos. Este é o... Não importa. 393 00:24:48,541 --> 00:24:50,375 OB, para ser mais fácil, 394 00:24:51,166 --> 00:24:54,875 digamos, se fosse possível derrapar no tempo na AVT, 395 00:24:54,875 --> 00:24:56,291 - como é que alguém... - Não é. 396 00:24:57,125 --> 00:24:58,166 Já percebi isso. 397 00:24:58,583 --> 00:25:02,500 Mas, teoricamente, se fosse possível derrapar no tempo na AVT, 398 00:25:02,500 --> 00:25:04,416 como é que se resolveria isso? 399 00:25:04,416 --> 00:25:07,500 Primeiro, alguém no tempo onde queres ir parar 400 00:25:07,500 --> 00:25:10,125 teria de ter um Extrator de Aura Temporal. 401 00:25:10,125 --> 00:25:13,083 - Tens algum? - Não. 402 00:25:16,375 --> 00:25:17,416 Já consegui. 403 00:25:19,500 --> 00:25:21,416 Um Extrator de Aura Temporal. 404 00:25:21,416 --> 00:25:22,458 Ótimo. 405 00:25:22,458 --> 00:25:25,375 Podes guardá-lo até o meu amigo Mobius aparecer? 406 00:25:25,375 --> 00:25:27,916 Não. Espera. 407 00:25:28,791 --> 00:25:29,875 Sim? 408 00:25:30,875 --> 00:25:33,125 Na verdade, tenho aqui um extrator. 409 00:25:36,166 --> 00:25:37,916 Um Extrator de Aura Temporal. 410 00:25:37,916 --> 00:25:41,333 Por acaso, falaste sobre como se usa uma coisa dessas com o meu amigo? 411 00:25:41,333 --> 00:25:43,291 Tens de chegar ao Tear Temporal 412 00:25:43,291 --> 00:25:46,583 para o Extrator puxar o Loki diretamente do fluxo temporal. 413 00:25:46,583 --> 00:25:48,875 Espera, tenho de ir ao Tear Temporal 414 00:25:48,875 --> 00:25:52,416 para o Extrator puxar o Loki do fluxo temporal? 415 00:25:52,416 --> 00:25:54,666 - Mas pode ser perigoso. - Quão perigoso? 416 00:25:54,666 --> 00:25:56,291 Não é muito mau se fores rápido. 417 00:25:56,291 --> 00:25:58,666 - Tenho de ser rápido. - Mas se demorares muito, 418 00:25:58,666 --> 00:26:02,333 esse tipo de energia temporal é capaz de te arrancar a pele. 419 00:26:02,333 --> 00:26:03,833 Espera, disseste que não era mau 420 00:26:03,833 --> 00:26:06,333 e agora dizes que posso ficar sem pele? 421 00:26:06,333 --> 00:26:08,916 Não é mau comparado com o que o Loki tem de fazer. 422 00:26:08,916 --> 00:26:10,125 Porquê, que tem de fazer? 423 00:26:10,125 --> 00:26:14,041 Rasgar-me violentamente de todos os fios de tempo e espaço? 424 00:26:14,041 --> 00:26:16,500 - De uma só vez? - Ou seja, tens de te apagar. 425 00:26:17,000 --> 00:26:19,541 - Porquê? - Quando algo é apagado, 426 00:26:19,541 --> 00:26:21,166 fica libertado do tempo. 427 00:26:21,166 --> 00:26:23,375 A esperança é que, depois de te apagares, 428 00:26:23,375 --> 00:26:25,458 o Extrator vai puxar-te para o presente. 429 00:26:27,625 --> 00:26:28,875 É claro... 430 00:26:30,000 --> 00:26:30,916 Pois. 431 00:26:32,541 --> 00:26:34,083 E se não fizer isso? 432 00:26:34,083 --> 00:26:37,750 Sabes como viras esparguete se caíres num buraco negro? 433 00:26:38,208 --> 00:26:39,500 - Não. - Ainda bem. 434 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Quanto menos souberes sobre isso, melhor. 435 00:26:46,916 --> 00:26:48,166 Raios! 436 00:26:48,166 --> 00:26:49,791 O Loki voltou. 437 00:26:49,791 --> 00:26:51,916 Acho que estão prontos para ir. 438 00:26:51,916 --> 00:26:54,833 Estarei pronto para ficar sem pele? Não sei. 439 00:26:54,833 --> 00:26:57,458 Estarei pronto para me rasgar dos fios do tempo? 440 00:26:57,458 --> 00:26:59,083 Eu preferia isso. 441 00:26:59,208 --> 00:27:01,375 Preferes ser desfeito e nunca refeito? 442 00:27:01,375 --> 00:27:02,791 Claro. A ficar sem pele? 443 00:27:02,791 --> 00:27:04,625 Pelo menos, ainda podes viver. 444 00:27:04,625 --> 00:27:07,125 Viver? Qual é a qualidade de vida sem pele? 445 00:27:07,125 --> 00:27:08,583 Tem de haver outra maneira. 446 00:27:14,125 --> 00:27:16,541 - Passou o dia a fazer isto. - Não, não é o candeeiro. 447 00:27:16,541 --> 00:27:18,750 Estamos a ter picos de energia por toda a AVT. 448 00:27:21,833 --> 00:27:23,708 O que disseste? 449 00:27:37,375 --> 00:27:39,125 A linha temporal está a ramificar-se? 450 00:27:39,125 --> 00:27:41,791 É isso que está a provocar os picos de energia. 451 00:27:41,791 --> 00:27:44,458 - E talvez as tuas derrapagens no tempo. - A sério? Como? 452 00:27:44,458 --> 00:27:46,958 Está um caos lá em cima. É bom que seja importante. 453 00:27:46,958 --> 00:27:48,250 E é. 454 00:27:48,250 --> 00:27:50,666 As ramificações estão a sobrecarregar o Tear Temporal. 455 00:27:50,833 --> 00:27:52,250 - Tear Temporal? - Isso é mau. 456 00:27:52,250 --> 00:27:53,750 Sim, o Tear Temporal. 457 00:27:53,750 --> 00:27:56,750 - Aparece no Guia da AVT. - O quê? 458 00:27:58,000 --> 00:27:59,875 Todas as secretárias da AVT o têm. 459 00:28:00,708 --> 00:28:03,583 É um índice detalhado de todas as classificações mecânicas 460 00:28:03,583 --> 00:28:05,625 e rotinas de manutenção em todos os setores, 461 00:28:05,625 --> 00:28:09,000 em cada dispositivo e todos os programas de computador da AVT. 462 00:28:12,125 --> 00:28:13,708 Foi escrito por mim. 463 00:28:13,708 --> 00:28:16,958 OB, esta peça soltou-se. 464 00:28:17,083 --> 00:28:18,541 É importante? Acho que... 465 00:28:25,458 --> 00:28:26,791 PERIGO NÍVEIS DE RADIAÇÃO TEMPORAL 466 00:28:26,791 --> 00:28:29,291 AUMENTAM EXPONENCIALMENTE PARA LÁ DESTE PONTO 467 00:28:29,291 --> 00:28:31,666 {\an8}PROBABILIDADE DE ESPAGUETIFICAÇÃO AUMENTA 7000% 468 00:28:31,666 --> 00:28:32,750 {\an8}AVANCE COM CUIDADO 469 00:29:07,083 --> 00:29:09,875 O Tear Temporal é o coração da AVT. 470 00:29:09,875 --> 00:29:13,625 É onde o tempo bruto é refinado na linha temporal física. 471 00:29:20,375 --> 00:29:24,250 Não foi concebido para tecer tantas ramificações novas, 472 00:29:24,250 --> 00:29:25,583 por isso, está sobrecarregado. 473 00:29:28,416 --> 00:29:30,125 Nunca o vi assim. 474 00:29:30,958 --> 00:29:32,625 Parece um desastre. 475 00:29:33,333 --> 00:29:34,833 É mesmo um desastre. 476 00:29:41,125 --> 00:29:44,041 Deves vir poucas vezes aqui. 477 00:29:44,041 --> 00:29:45,333 Nunca foi preciso. 478 00:29:45,333 --> 00:29:47,291 A Miss Minutos tratava de tudo. 479 00:29:47,291 --> 00:29:49,750 Só fazia um diagnóstico a cada centena de anos. 480 00:29:49,750 --> 00:29:52,750 OB, o que fazemos? Como paramos o colapso? 481 00:29:53,541 --> 00:29:55,333 Temos de apagar as ramificações. 482 00:29:55,333 --> 00:29:59,291 Seria a morte de inúmeras pessoas. Não podemos fazer isso. 483 00:30:00,166 --> 00:30:03,250 Então, tenho de fechar as portas de segurança para proteger a AVT, 484 00:30:03,250 --> 00:30:05,958 para saber como ajustá-la para aguentar tantas ramificações. 485 00:30:05,958 --> 00:30:08,750 - E as derrapagens no tempo? - Quando as portas se fecharem, 486 00:30:08,750 --> 00:30:12,333 não te poderemos resincronizar, é agora ou nunca. 487 00:30:12,333 --> 00:30:13,458 O quê? 488 00:30:18,500 --> 00:30:19,375 Muito bem. 489 00:30:19,375 --> 00:30:20,500 - Agora! - Espera! 490 00:30:20,500 --> 00:30:23,000 É agora, mas o agora é só daqui a pouco. 491 00:30:23,000 --> 00:30:24,958 O Mobius ainda tem de se preparar. 492 00:30:24,958 --> 00:30:26,291 Mas primeiro... 493 00:30:27,416 --> 00:30:30,041 Mobius, para resolver as derrapagens no tempo do Loki, 494 00:30:30,041 --> 00:30:33,291 vais lá fora e lanças o Extrator, 495 00:30:33,291 --> 00:30:38,000 que puxará o Loki do fluxo temporal antes de eu fechar as portas de segurança. 496 00:30:38,000 --> 00:30:40,958 Loki, este temporizador está em sintonia com o Tear. 497 00:30:42,250 --> 00:30:46,875 Tens de estar pronto para te apagares momentos depois de ficar verde. 498 00:30:47,541 --> 00:30:51,000 Verde significa que o Mobius conseguiu. 499 00:30:51,000 --> 00:30:53,583 Verde significa apagar. 500 00:30:53,708 --> 00:30:58,166 Se demorares muito, ficarás perdido no tempo para sempre 501 00:30:58,166 --> 00:31:00,958 e o Mobius perderá a pele toda. 502 00:31:02,000 --> 00:31:04,208 Muito bem, tens cerca de uma hora. 503 00:31:06,875 --> 00:31:08,416 Tens cerca de cinco minutos. 504 00:31:08,416 --> 00:31:10,750 Seja como for, vou preparar tudo. 505 00:31:10,750 --> 00:31:11,875 Muito bem. 506 00:31:13,333 --> 00:31:15,583 A Dox e a equipa dela tomaram de assalto a armaria. 507 00:31:15,583 --> 00:31:18,166 Vão atrás da Sylvie, é a única pista que têm. 508 00:31:19,416 --> 00:31:21,416 - Que fazes? Aonde vais? - A Sylvie, a Dox... 509 00:31:21,416 --> 00:31:22,416 Não! 510 00:31:22,541 --> 00:31:24,166 Só temos uma oportunidade! 511 00:31:24,166 --> 00:31:25,750 Eu trato da Dox. 512 00:31:27,166 --> 00:31:28,166 Boa sorte. 513 00:31:31,250 --> 00:31:33,541 Mobius, se eu... 514 00:31:35,250 --> 00:31:37,458 - Se eu não voltar, eu... - Tu vais voltar. 515 00:31:37,458 --> 00:31:40,875 Sim, mas quando usar esta coisa, posso não conseguir voltar... 516 00:31:54,458 --> 00:31:56,500 Ele vai voltar. 517 00:32:27,666 --> 00:32:28,875 É o futuro. 518 00:32:36,500 --> 00:32:37,750 O Bastão Temporal. 519 00:32:39,250 --> 00:32:40,375 Quando as portas abrirem, 520 00:32:40,375 --> 00:32:43,041 a radiação temporal vai começar a envelhecer o fato, 521 00:32:43,041 --> 00:32:44,333 tens de descer o passadiço, 522 00:32:44,333 --> 00:32:46,583 prendes o Extrator de Aura Temporal 523 00:32:46,583 --> 00:32:48,750 e corres logo para aqui quando eu te disser. 524 00:32:48,750 --> 00:32:51,125 - Como é que vou correr nisto? - Tens de conseguir. 525 00:32:52,125 --> 00:32:53,708 Senão? 526 00:32:53,833 --> 00:32:55,958 Ou as portas de segurança fecham contigo lá fora. 527 00:32:55,958 --> 00:32:58,666 Depois, o teu fato vai envelhecer, tu vais envelhecer, 528 00:32:58,666 --> 00:33:02,458 vais ficar muito velho, a tua pele será arrancada e vais morrer. 529 00:33:06,500 --> 00:33:08,166 Isto tem uma fenda? 530 00:33:11,458 --> 00:33:13,833 - Pronto. - OB! 531 00:33:13,833 --> 00:33:17,000 Prepara-te para veres uma corrida como nunca viste! 532 00:33:18,208 --> 00:33:19,125 Está bem. 533 00:34:12,875 --> 00:34:17,000 A todo o pessoal, dirijam-se ao ponto de evacuação do Portal Temporal mais próximo. 534 00:34:17,000 --> 00:34:18,916 O Bastão Temporal. 535 00:34:19,041 --> 00:34:22,250 Código 1127 da AVT. 536 00:34:22,250 --> 00:34:26,416 A todo o pessoal, dirijam-se ao ponto de evacuação do Portal Temporal mais próximo. 537 00:34:42,625 --> 00:34:46,458 A todo o pessoal, dirijam-se ao ponto de evacuação do Portal Temporal mais próximo. 538 00:34:46,458 --> 00:34:48,250 Vá lá. O Bastão Temporal. 539 00:34:50,458 --> 00:34:53,333 Código 1127 da AVT. 540 00:34:53,333 --> 00:34:54,708 Ainda há tempo. 541 00:34:54,708 --> 00:34:58,875 A todo o pessoal, dirijam-se ao ponto de evacuação do Portal Temporal mais próximo. 542 00:34:59,000 --> 00:35:00,416 TEAR CRÍTICO 543 00:35:20,958 --> 00:35:22,000 Raios! 544 00:35:24,375 --> 00:35:25,500 Vai. 545 00:35:34,750 --> 00:35:35,791 Não. 546 00:35:43,625 --> 00:35:46,375 Mobius, tenho de fechar as portas de segurança agora 547 00:35:46,375 --> 00:35:48,750 para conseguir arranjar o Tear. 548 00:35:48,750 --> 00:35:51,333 Dá-lhe mais tempo. Ele ainda consegue. 549 00:35:55,000 --> 00:35:57,500 Mobius, temos 30 segundos. 550 00:36:24,333 --> 00:36:25,458 Cinco. 551 00:36:26,666 --> 00:36:27,541 Quatro. 552 00:36:29,250 --> 00:36:30,291 Três. 553 00:36:32,041 --> 00:36:33,166 Três. 554 00:36:34,458 --> 00:36:35,750 Três. 555 00:36:35,750 --> 00:36:37,791 Não, ainda não. 556 00:36:37,916 --> 00:36:38,958 Ainda não! 557 00:36:38,958 --> 00:36:40,666 Dá-lhe mais tempo! 558 00:36:40,666 --> 00:36:41,833 Lamento. 559 00:36:52,500 --> 00:36:54,791 Não. 560 00:36:58,791 --> 00:37:02,250 Mobius, ouve-me. 561 00:37:03,041 --> 00:37:05,791 Não há nada que possas fazer por ele. 562 00:37:05,791 --> 00:37:08,708 Ele perdeu-se no tempo. 563 00:37:28,250 --> 00:37:30,791 Ele não vai conseguir. 564 00:37:41,416 --> 00:37:42,500 Cá estás tu! 565 00:38:23,666 --> 00:38:24,875 Temos de encontrar a Sylvie. 566 00:38:40,000 --> 00:38:42,041 Aonde é que eles vão? 567 00:38:46,458 --> 00:38:48,125 Isto tudo por causa da Sylvie? 568 00:38:51,791 --> 00:38:53,125 Não acredito. 569 00:39:14,125 --> 00:39:16,583 {\an8}BASEADO NA BD DA MARVEL 570 00:41:02,375 --> 00:41:04,833 {\an8}MARVEL STUDIOS APRESENTA 571 00:41:28,583 --> 00:41:30,791 {\an8}RAMIFICAÇÃO DA LINHA TEMPORAL 572 00:42:01,125 --> 00:42:02,166 Como é que faço isto? 573 00:42:02,583 --> 00:42:03,583 O que deseja? 574 00:42:03,583 --> 00:42:05,500 Nada com esquilo, opossum nem rato. 575 00:42:05,500 --> 00:42:08,458 Qualquer coisa que já esteja morta e nada que tenha cara. 576 00:42:08,458 --> 00:42:09,625 Por favor. 577 00:42:10,875 --> 00:42:13,166 Bem, pode provar os novos Chicken McNuggets, 578 00:42:13,291 --> 00:42:16,375 temos um Big Mac, Filet-O-Fish, 579 00:42:16,375 --> 00:42:19,708 um hambúrguer e cheeseburger. 580 00:42:19,833 --> 00:42:23,750 Gosto bastante do Quarter Pounder, pode provar com ou sem queijo. 581 00:42:30,708 --> 00:42:32,250 Quero provar tudo. 582 00:42:34,916 --> 00:42:35,916 Está bem. 583 00:45:08,750 --> 00:45:10,750 Tradução: Bernardo Rodrigues