1
00:00:03,041 --> 00:00:05,791
Aresztuję cię za zakłócenie
Świętej Chronologii.
2
00:00:05,791 --> 00:00:07,208
Czy się przyznajesz?
3
00:00:08,500 --> 00:00:10,625
W POPRZEDNICH ODCINKACH
4
00:00:11,416 --> 00:00:14,708
Narodzili się
wszechwiedzący Strażnicy Czasu
5
00:00:14,708 --> 00:00:18,375
i stworzyli Świętą Chronologię.
6
00:00:18,666 --> 00:00:21,375
Ludzie zbaczają czasem z tej drogi.
7
00:00:21,375 --> 00:00:23,875
Nazywamy ich Wariantami.
8
00:00:23,875 --> 00:00:25,416
Tak w ogóle, agent Mobius.
9
00:00:25,416 --> 00:00:27,458
- Od dawna tu jesteś?
- Nie wiem.
10
00:00:27,458 --> 00:00:30,500
Ciężko stwierdzić, czas płynie tu inaczej.
11
00:00:30,500 --> 00:00:31,875
Nie mogę wrócić, prawda?
12
00:00:32,958 --> 00:00:37,333
Nie obiecam ci zbawienia,
ale mogę mieć coś lepszego.
13
00:00:37,333 --> 00:00:40,000
Zbiegły Wariant zabija naszych ludzi.
14
00:00:40,000 --> 00:00:43,083
Ten Wariant to... ty.
15
00:00:43,083 --> 00:00:45,583
- Nie można mu ufać.
- Poradzę sobie z nim.
16
00:00:45,583 --> 00:00:47,291
Strażnicy was nie stworzyli,
17
00:00:47,291 --> 00:00:49,083
tylko porwali z linii czasu!
18
00:00:49,250 --> 00:00:51,208
Zdradziłeś Agencję.
19
00:00:51,208 --> 00:00:53,750
Widziałaś, że Strażnicy nie istnieją.
20
00:00:53,750 --> 00:00:56,708
- I co to zmienia?
- To zmienia wszystko!
21
00:00:56,833 --> 00:00:59,000
Lamentis, Nicość.
22
00:00:59,125 --> 00:01:02,625
Każdy etap waszej podróży,
23
00:01:02,625 --> 00:01:06,416
to droga, którą ja wytyczyłem.
24
00:01:06,416 --> 00:01:09,791
Zabijacie mnie, wszystko niszczycie
i zamiast jednego diabła
25
00:01:09,791 --> 00:01:11,416
macie ich nieskończoną liczbę.
26
00:01:11,416 --> 00:01:15,916
Albo przejmujecie władzę w Agencji
jako dyktatura.
27
00:01:15,916 --> 00:01:18,375
- A jeśli mówi prawdę?
- To łgarz!
28
00:01:21,250 --> 00:01:23,666
Do rychłego zobaczenia.
29
00:01:23,666 --> 00:01:24,791
Czeka nas najazd.
30
00:01:24,791 --> 00:01:27,833
Niezliczonych, różnych wersji
niebezpiecznego człowieka.
31
00:01:27,833 --> 00:01:30,166
Są żądne wojny. Musimy się przygotować.
32
00:01:30,166 --> 00:01:32,166
Spokojnie. Z jakiego jesteś działu?
33
00:01:32,166 --> 00:01:35,625
- Co? Co ty gadasz?
- Kim jesteś? Jak się nazywasz?
34
00:01:35,625 --> 00:01:38,125
Przyślijcie oddział do archiwum.
35
00:02:53,750 --> 00:02:56,250
Stój, Wariancie!
36
00:02:56,250 --> 00:02:57,750
Co się tu dzieje?
37
00:02:57,750 --> 00:02:59,791
Mobius, to ja.
38
00:02:59,916 --> 00:03:01,708
Nie wiem, kim jesteś.
39
00:03:36,833 --> 00:03:39,291
Uspokój się i odpręż.
40
00:03:53,666 --> 00:03:56,791
Nic mi nie jest.
41
00:03:56,791 --> 00:03:58,125
Dzień dobry.
42
00:04:07,291 --> 00:04:08,375
Jest cała.
43
00:04:25,500 --> 00:04:27,041
Alarm piątego stopnia.
44
00:04:27,041 --> 00:04:30,625
Intruz uciekł wózkiem pocztowym
na niższy poziom.
45
00:04:31,625 --> 00:04:32,458
Casey.
46
00:04:34,833 --> 00:04:36,458
My się znamy?
47
00:04:36,458 --> 00:04:40,458
Casey, pomóż.
Powiedz, że wiesz, co się dzieje.
48
00:04:40,458 --> 00:04:42,041
Nie pamiętasz mnie?
49
00:04:45,458 --> 00:04:47,500
Mam go. Złapałem intruza.
50
00:04:47,500 --> 00:04:48,583
Mam intruza!
51
00:05:05,291 --> 00:05:06,166
Loki.
52
00:05:07,041 --> 00:05:07,916
Co?
53
00:05:07,916 --> 00:05:11,291
Przed chwilą mnie nie znałeś.
54
00:05:12,208 --> 00:05:14,583
Casey.
55
00:05:16,958 --> 00:05:20,208
Dzieje się coś okropnego.
56
00:05:20,916 --> 00:05:22,166
Przerzuca mnie z...
57
00:05:25,333 --> 00:05:26,750
Chwila.
58
00:05:31,875 --> 00:05:33,375
To zawsze tu było?
59
00:05:33,375 --> 00:05:36,500
Pęknięcie? Odkąd pamiętam.
60
00:05:36,500 --> 00:05:37,750
Byłem w przeszłości.
61
00:05:39,791 --> 00:05:42,541
Gdzie Mobius? B-15?
62
00:05:46,541 --> 00:05:53,500
Pewnie w Chronowęźle 3.
63
00:05:56,666 --> 00:05:57,666
Loki?
64
00:06:21,500 --> 00:06:23,000
I co teraz?
65
00:06:23,000 --> 00:06:25,333
Odgałęzienia będą rosnąć,
66
00:06:25,333 --> 00:06:29,000
a my powiemy pracownikom Agencji
całą prawdę.
67
00:06:29,000 --> 00:06:31,250
Jesteś pewna, że są na nią gotowi?
68
00:06:33,875 --> 00:06:36,250
Każdy z nich ma życie na linii czasu.
69
00:06:36,250 --> 00:06:37,458
Wiem.
70
00:06:37,458 --> 00:06:39,708
Należy im się szansa, żeby je przeżyć.
71
00:06:39,708 --> 00:06:40,958
Pomyśl.
72
00:06:40,958 --> 00:06:44,333
Całe twoje życie to bzdura,
a twoi bogowie umarli.
73
00:06:44,333 --> 00:06:46,583
Jak to przyjmą?
74
00:06:48,541 --> 00:06:50,750
Musimy zaryzykować.
75
00:06:50,750 --> 00:06:54,375
Hej, Mobius. Loki was szuka.
76
00:06:54,375 --> 00:06:55,541
Jest tutaj?
77
00:06:55,541 --> 00:06:58,250
- Był, ale zniknął.
- Nie rozumiem.
78
00:06:58,250 --> 00:07:00,208
Po prostu się rozpłynął.
79
00:07:00,208 --> 00:07:01,750
Wyglądało, że cierpi.
80
00:07:01,750 --> 00:07:03,875
Może Minutka go namierzy.
81
00:07:05,500 --> 00:07:06,375
Widziałeś go?
82
00:07:06,375 --> 00:07:07,541
Tak.
83
00:07:07,541 --> 00:07:09,208
Panna Minutka nie działa.
84
00:07:09,208 --> 00:07:10,833
Mam pytanie.
85
00:07:12,916 --> 00:07:14,833
Czym mogę służyć, X-5?
86
00:07:14,833 --> 00:07:17,750
Nieczęsto cię tu gościmy.
87
00:07:17,750 --> 00:07:22,000
Ten. Istnieje w Świętej Chronologii?
88
00:07:22,708 --> 00:07:24,416
Wygląda super.
89
00:07:25,416 --> 00:07:28,083
Skutery wodne, motorówki.
90
00:07:30,666 --> 00:07:32,500
Słyszysz zew sprzętu po nocach?
91
00:07:32,500 --> 00:07:35,541
Nie żeby zaraz zew,
92
00:07:36,208 --> 00:07:38,083
bardziej nieśmiały szept.
93
00:07:39,291 --> 00:07:42,416
„Mobius! Wpadnij na jazdę próbną”.
94
00:07:42,416 --> 00:07:44,166
Co ciekawe, Jet Ski
95
00:07:44,166 --> 00:07:46,958
to nie po prostu skuter wodny,
96
00:07:46,958 --> 00:07:49,416
ale marka, tak jak Kleenex.
97
00:07:49,416 --> 00:07:53,083
Mobius, mam to gdzieś.
98
00:07:53,083 --> 00:07:54,083
To po co pytasz?
99
00:07:54,083 --> 00:07:56,833
Renslayer zaginęła,
mamy nową radę sędziów.
100
00:07:56,833 --> 00:07:59,208
Generał Dox i sędzia Gamble
101
00:07:59,208 --> 00:08:02,375
wzywają was oboje do Sali Narad.
102
00:08:02,375 --> 00:08:04,666
Ciekawe w jakiej sprawie, co?
103
00:08:22,916 --> 00:08:25,541
Mobius. Gdzie on jest?
104
00:08:27,375 --> 00:08:28,541
W Sali Narad.
105
00:08:45,250 --> 00:08:47,375
Podlegamy teraz radzie sędziowskiej?
106
00:08:47,375 --> 00:08:51,125
- Pewnie doszły do nich słuchy o...
- Mob...
107
00:08:51,125 --> 00:08:52,250
Co?
108
00:08:52,250 --> 00:08:54,833
Nic. Wprowadźmy je delikatnie w temat.
109
00:08:54,833 --> 00:08:57,625
- Mieliśmy powiedzieć prawdę.
- Tak, ale stopniowo.
110
00:08:59,041 --> 00:09:01,333
- Co się dzieje?
- Nie wiem.
111
00:09:08,250 --> 00:09:10,083
Wykonywałem tylko swoją pracę.
112
00:09:10,083 --> 00:09:12,166
Gdy mnie przyciąłeś?
113
00:09:12,291 --> 00:09:14,916
W sumie wykonywałeś rozkaz.
114
00:09:14,916 --> 00:09:18,625
To Renslayer powinna mnie przepraszać.
115
00:09:18,625 --> 00:09:20,208
W jakim są nastroju?
116
00:10:12,583 --> 00:10:14,291
Jesteście Wariantami!
117
00:10:14,291 --> 00:10:16,666
Wszyscy w Agencji.
118
00:10:17,166 --> 00:10:20,833
Strażnicy was nie stworzyli,
tylko porwali z linii czasu
119
00:10:20,833 --> 00:10:22,791
i skasowali wam wspomnienia.
120
00:10:25,291 --> 00:10:27,791
Ona może do nich dotrzeć przez omotanie.
121
00:10:30,875 --> 00:10:36,541
Masz jakąś przeszłość.
Może rodzinę? Miałeś inne życie.
122
00:10:44,125 --> 00:10:47,416
Gałęzie się wydłużają.
Dawno przekroczyły limit.
123
00:10:47,416 --> 00:10:49,958
A wy wydaliście zakaz przycinania?
124
00:10:49,958 --> 00:10:51,791
Zaraz wszystko wyjaśnimy.
125
00:10:51,791 --> 00:10:53,500
Do mikrofonu, Łowco.
126
00:10:53,500 --> 00:10:56,625
Protokołujemy wszystko
zgodnie z regulaminem.
127
00:10:56,625 --> 00:10:59,458
Zaraz wszystko wyjaśnimy.
128
00:10:59,458 --> 00:11:01,208
Tylko z sensem, proszę.
129
00:11:26,541 --> 00:11:28,916
Z ciebie jest cudo.
130
00:11:31,000 --> 00:11:32,916
Z dumą stanę z tobą u steru.
131
00:11:35,458 --> 00:11:37,750
Przełom w wojnie to twoja zasługa.
132
00:11:39,833 --> 00:11:42,583
Dziękuję, że jesteś po mojej stronie.
133
00:11:56,291 --> 00:11:57,541
Za nas.
134
00:11:57,541 --> 00:11:59,875
Za wszystkie czasy.
135
00:11:59,875 --> 00:12:01,125
Zawsze.
136
00:12:01,750 --> 00:12:05,833
Ravonno Renslayer, z ciebie jest cudo.
137
00:12:06,791 --> 00:12:09,041
Z dumą stanę z tobą u steru.
138
00:12:09,041 --> 00:12:13,291
Który przełożony zezwolił wam
zaprzestać przycinania bifurkacji?
139
00:12:13,291 --> 00:12:15,750
Nie było czasu iść drogą służbową.
140
00:12:15,750 --> 00:12:19,416
Nie rozumiecie?
Wszyscy jesteśmy Wariantami!
141
00:12:19,416 --> 00:12:20,958
D-90 zeznał,
142
00:12:20,958 --> 00:12:24,041
że widział na linii czasu
wariant Renslayer.
143
00:12:24,541 --> 00:12:28,375
To zdaje się potwierdzać zeznanie B-15.
144
00:12:28,375 --> 00:12:29,375
Tak jest.
145
00:12:29,375 --> 00:12:31,458
Renslayer miała życie na linii czasu.
146
00:12:31,458 --> 00:12:33,791
- Do mikrofonu.
- Chrzanić mikrofony.
147
00:12:34,833 --> 00:12:37,000
Też miałaś życie na linii czasu.
148
00:12:38,250 --> 00:12:39,333
Ty również.
149
00:12:40,541 --> 00:12:41,500
Tak jak i ja.
150
00:12:41,625 --> 00:12:44,541
Rozumiemy wasze obawy,
podzielamy je nawet.
151
00:12:44,541 --> 00:12:48,375
Ale trzeba przyznać,
że rozgałęzienia rosną.
152
00:12:48,375 --> 00:12:50,000
Świat się nie zawalił, mamy...
153
00:12:50,000 --> 00:12:51,291
Na jakim świecie żyjesz?
154
00:12:51,291 --> 00:12:55,041
Widzisz głowę robota na stole?
155
00:12:55,041 --> 00:12:58,416
Świat już się zawalił.
Nic nie jest jak dawniej.
156
00:12:58,416 --> 00:12:59,791
Wszystko jest jak dawniej!
157
00:13:01,291 --> 00:13:04,458
Nie dopuścimy do rozgałęzień.
Wybacz, Łowco.
158
00:13:04,458 --> 00:13:08,666
Skoro mamy przestać ją chronić,
to jakie proponujesz wyjście?
159
00:13:08,666 --> 00:13:12,750
Chronić? Pani zdaniem czegoś bronimy?
160
00:13:14,000 --> 00:13:15,750
Z całym szacunkiem, pani generał,
161
00:13:15,750 --> 00:13:19,500
to nie żadna ochrona, tylko niszczenie.
162
00:13:20,458 --> 00:13:23,000
Na tych gałęziach toczy się życie ludzi,
163
00:13:23,000 --> 00:13:25,375
a my popełniamy ludobójstwo,
164
00:13:25,375 --> 00:13:27,083
- gdy je przycinamy.
- Ludobójstwo?
165
00:13:27,083 --> 00:13:29,083
- Tak.
- Licz się ze słowami.
166
00:13:29,083 --> 00:13:32,958
Obojętnie, jak to nazwiemy,
musimy się chwilę zastanowić...
167
00:13:32,958 --> 00:13:35,625
- Nie mamy chwili.
- Twoje stanowisko jest jasne.
168
00:13:35,625 --> 00:13:37,375
Też pomijacie drogę służbową?
169
00:13:37,375 --> 00:13:39,708
Podobnie jak twoje stanowisko, Łowco.
170
00:13:50,625 --> 00:13:55,791
Całe życie wydawałam jeden werdykt.
171
00:13:55,791 --> 00:13:57,166
Winny.
172
00:13:57,166 --> 00:14:00,041
Taka była wola Strażników.
173
00:14:00,041 --> 00:14:04,375
Wiem, jak trudno jest
174
00:14:04,375 --> 00:14:07,250
porzucić wartości,
w które wierzyło się całe życie.
175
00:14:09,000 --> 00:14:13,916
Ale Agencja musi się zmienić
i to jak najszybciej.
176
00:14:14,041 --> 00:14:16,333
Nie możemy wrócić do przycinania gałęzi.
177
00:14:20,125 --> 00:14:22,208
Mogę zrobić, co zechcę.
178
00:14:29,500 --> 00:14:30,458
Cokolwiek.
179
00:14:32,333 --> 00:14:36,541
Rozkaz dla Agencji: koniec przycinania.
Wykonać natychmiast.
180
00:14:39,916 --> 00:14:41,208
Loki?
181
00:14:41,208 --> 00:14:43,291
- Mobius. Znów mnie znasz.
- Gdzieś ty był?
182
00:14:43,291 --> 00:14:44,791
- Hej.
- Pomóż mi.
183
00:14:44,791 --> 00:14:46,125
- Hej!
- Co się dzieje?
184
00:14:46,125 --> 00:14:48,375
- Przed chwilą mnie nie znałeś.
- Cofnij się!
185
00:14:48,375 --> 00:14:51,125
- Powiedz, że mnie poznajesz. Poznajesz?
- Tak.
186
00:14:51,125 --> 00:14:52,791
Wszyscy spokój, natychmiast!
187
00:14:54,041 --> 00:14:56,000
- Chodź. Chodź tu.
- Mobius. Znaleźliśmy go.
188
00:14:56,000 --> 00:14:57,875
- Kogo?
- Jego.
189
00:15:01,333 --> 00:15:02,208
Loki?
190
00:15:05,875 --> 00:15:07,458
Cofnąć się!
191
00:15:24,000 --> 00:15:28,083
To on zbudował Agencję.
On ukradł wam życie.
192
00:15:28,708 --> 00:15:30,625
A teraz chce wrócić!
193
00:15:32,708 --> 00:15:35,125
Spokojnie, odłóż to.
194
00:15:35,125 --> 00:15:37,291
- Odłóż.
- Chciała go zabić.
195
00:15:37,291 --> 00:15:38,791
- Kto, Sylvie?
- Tak.
196
00:15:38,791 --> 00:15:39,916
Sylvie? Gdzie ona jest?
197
00:15:39,916 --> 00:15:42,500
- Nie wiem.
- Spokojnie.
198
00:15:42,500 --> 00:15:44,375
Wypchnęła mnie przez portal.
199
00:15:55,791 --> 00:15:59,083
Strażnicy to fikcja,
ale ich ostrzeżenia nie.
200
00:16:00,291 --> 00:16:02,125
Dla mnie sprawa jest prosta.
201
00:16:03,083 --> 00:16:04,625
Co mam robić?
202
00:16:04,625 --> 00:16:07,708
Chcę wiedzieć,
co się stało na Końcu Czasów.
203
00:16:07,708 --> 00:16:08,916
Znajdź Sylvie.
204
00:16:08,916 --> 00:16:11,750
Ona nas w to wpakowała.
205
00:16:17,708 --> 00:16:19,791
Kto to? Czego chce od Sylvie?
206
00:16:19,791 --> 00:16:21,833
Generał Dox. Nie martw się. Jesteś cały?
207
00:16:21,833 --> 00:16:24,333
- Co się stało z tą potworną chmurą?
- Z Aliothem?
208
00:16:24,333 --> 00:16:25,708
To była tylko zmyłka.
209
00:16:25,708 --> 00:16:27,458
Straszak. Ale znaleźliśmy Jego.
210
00:16:27,458 --> 00:16:29,125
W Cytadeli na Końcu Czasów.
211
00:16:29,125 --> 00:16:31,916
- Ale gdzie Sylvie?
- Nie wiem, została.
212
00:16:31,916 --> 00:16:33,416
Chciałem chwilę pomyśleć.
213
00:16:33,416 --> 00:16:35,958
Nie mogłem się zdecydować,
ale ona nie miała wątpliwości.
214
00:16:35,958 --> 00:16:37,750
Czemu? Przecież znała konsekwencje.
215
00:16:37,750 --> 00:16:40,458
- Chciałem pomyśleć.
- Powoli, Loki.
216
00:16:40,458 --> 00:16:42,833
Chciałeś pomyśleć, to myślmy.
217
00:16:42,833 --> 00:16:44,416
Spokojnie.
218
00:16:46,375 --> 00:16:47,500
Mobius,
219
00:16:49,916 --> 00:16:52,166
dotarliśmy do człowieka na Końcu Czasów.
220
00:16:53,625 --> 00:16:54,875
Mówił do rzeczy.
221
00:16:55,625 --> 00:16:58,208
Myśleliśmy, że linię czasu
trzeba wyzwolić,
222
00:16:58,208 --> 00:17:01,916
ale to wywoła tylko
więcej zła, przemocy, wojen.
223
00:17:01,916 --> 00:17:03,458
Więcej jego. Nadchodzą.
224
00:17:03,458 --> 00:17:04,875
- Wszyscy nadchodzą.
- Kto?
225
00:17:04,875 --> 00:17:07,291
- „Chcieliście zabić demona”.
- Nie rozumiem.
226
00:17:08,041 --> 00:17:09,583
Może nim był.
227
00:17:09,583 --> 00:17:14,166
A może nie. Ona nie miała wątpliwości.
228
00:17:16,750 --> 00:17:20,458
Walczyliśmy, Mobius. Kopnęła mnie
i przeleciałem przez portal.
229
00:17:20,583 --> 00:17:23,166
To nie pytam, kto wygrał.
230
00:17:24,708 --> 00:17:25,833
Był remis.
231
00:17:26,791 --> 00:17:30,083
Nawzajem wyrzuciliście się
jednocześnie przez portal?
232
00:17:30,083 --> 00:17:32,750
Nie chciałem z nią walczyć.
233
00:17:32,750 --> 00:17:34,833
Próbowałem ją powstrzymać.
Chciała go zabić.
234
00:17:34,833 --> 00:17:36,250
Stop. Spokój. Nieważne.
235
00:17:36,250 --> 00:17:39,916
Mnie też Renslayer poturbowała.
Słuchaj, opanuj się.
236
00:17:39,916 --> 00:17:42,500
Mogłem bardziej się postarać.
Może gdybym miał więcej czasu.
237
00:17:42,500 --> 00:17:45,041
Nie ma co gdybać.
Skup się na tym, co wiemy.
238
00:17:46,083 --> 00:17:47,000
To.
239
00:17:48,333 --> 00:17:51,666
To wiemy. Czeka nas wojna. I to niedługo.
240
00:17:52,208 --> 00:17:54,625
Może on naprawdę robił to wszystko,
ciął gałęzie,
241
00:17:54,625 --> 00:17:56,375
bronił Świętej Chronologii.
242
00:17:56,375 --> 00:17:58,125
Żeby powstrzymać swoje warianty.
243
00:17:58,125 --> 00:17:59,916
Nie było łatwego wyboru.
244
00:17:59,916 --> 00:18:02,375
- I to jego nam pokazałeś?
- Tego, Który Trwa.
245
00:18:02,375 --> 00:18:04,041
To jego królestwo.
246
00:18:04,041 --> 00:18:06,958
Twierdzi, że nas chroni,
ale jak mu wierzyć?
247
00:18:06,958 --> 00:18:10,375
- Zbudował to wszystko.
- Czemu tego nie pamiętam?
248
00:18:10,375 --> 00:18:12,583
- Jak mógł...
- Skasował ci pamięć.
249
00:18:12,583 --> 00:18:14,958
I to niejeden raz.
250
00:18:16,750 --> 00:18:18,625
- Muszą nas wysłuchać.
- Hej!
251
00:18:18,625 --> 00:18:22,125
Wierz mi, wysłuchały.
Słyszymy cię głośno i wyraźnie.
252
00:18:22,125 --> 00:18:24,541
Ale wyjaśnij mi dokładnie,
253
00:18:24,541 --> 00:18:28,416
jak się tam zjawiłeś?
254
00:18:28,416 --> 00:18:30,416
Trafiłeś tam prosto z Końca Czasów?
255
00:18:30,541 --> 00:18:33,083
Nie, byłem w przeszłości.
256
00:18:34,125 --> 00:18:36,083
Jak to, w przeszłości? Gdzie?
257
00:18:36,083 --> 00:18:38,625
- Tu, w Agencji.
- Agencja nie ma przeszłości.
258
00:18:38,625 --> 00:18:41,791
- Czas tu tak nie płynie.
- Owszem, widziałem na własne oczy.
259
00:18:41,791 --> 00:18:43,958
- Niemożliwe.
- Możliwe.
260
00:18:50,250 --> 00:18:51,875
- Widziałeś?
- Widziałem.
261
00:18:51,875 --> 00:18:54,125
Tak? I co... Jak to wygląda?
262
00:18:54,250 --> 00:18:57,166
Jakby... A jakie to uczucie?
263
00:18:59,541 --> 00:19:01,000
Nawet ujdzie.
264
00:19:02,083 --> 00:19:04,416
Serio? Bo wygląda...
265
00:19:04,541 --> 00:19:07,583
W sumie nie wygląda tak źle,
266
00:19:07,583 --> 00:19:09,333
ale musimy ci jakoś pomóc.
267
00:19:09,458 --> 00:19:10,958
Wezwę Pannę Minutkę.
268
00:19:10,958 --> 00:19:13,000
- Nie. Nie ufam jej.
- Co?
269
00:19:13,000 --> 00:19:15,125
- Jesteś pewien?
- Jak najbardziej.
270
00:19:15,125 --> 00:19:18,541
Była z nim na Końcu Czasów.
271
00:19:20,000 --> 00:19:22,458
Ale musimy cię zbadać.
272
00:19:22,458 --> 00:19:25,458
Skoczymy na dział naprawczo-techniczny.
273
00:19:25,458 --> 00:19:28,250
- Niech cię obejrzą.
- Gdzie to? Muszę wracać.
274
00:19:28,250 --> 00:19:29,291
Chodź.
275
00:19:29,291 --> 00:19:32,541
Rozumiem, że chcesz mi pomóc,
ale mamy poważniejszy problem.
276
00:19:32,541 --> 00:19:35,250
- Tego, Który Trwa.
- Jasne, wrócimy do niego.
277
00:19:35,250 --> 00:19:37,875
Ale na początek potrzebny mi
Loki, Który Trwa.
278
00:19:37,875 --> 00:19:39,833
Nie możesz tak ciągle znikać.
279
00:19:39,833 --> 00:19:42,208
Co? Wcale nie ciągle. Nie ma czasu na...
280
00:19:42,208 --> 00:19:43,416
Loki...
281
00:19:46,083 --> 00:19:47,250
Właśnie zniknąłeś.
282
00:19:47,250 --> 00:19:49,916
Nie chcę na to więcej patrzeć,
to jakaś makabra.
283
00:19:49,916 --> 00:19:52,416
Mówiłeś, że nie wygląda to tak źle.
284
00:19:52,416 --> 00:19:53,583
Kłamałem.
285
00:19:53,583 --> 00:19:56,000
Straszne, jakbyś się rodził czy umierał
286
00:19:56,000 --> 00:19:57,291
albo jedno i drugie.
287
00:19:57,291 --> 00:19:59,125
- Przerażające.
- Spoko.
288
00:19:59,125 --> 00:20:00,416
Wygląda, jakbyś cierpiał.
289
00:20:00,416 --> 00:20:03,708
- To nic takiego. Daję radę.
- Daj spokój. Jak to wygląda?
290
00:20:08,625 --> 00:20:11,583
Czyli Sylvie wyrzuciła cię przez portal
w przeszłość,
291
00:20:11,583 --> 00:20:13,208
od tego wszystko się zaczęło?
292
00:20:13,208 --> 00:20:16,375
Wiem tylko, że byłem w przeszłości.
293
00:20:16,375 --> 00:20:19,791
TemPad należał do Tego, Który Trwa,
może dlatego to było możliwe.
294
00:20:19,791 --> 00:20:22,125
To ten, co mi skasował wspomnienia?
295
00:20:22,125 --> 00:20:23,250
Tak. Ten, Który Trwa.
296
00:20:23,250 --> 00:20:25,583
Ty go tak nazywasz czy to jego imię?
297
00:20:25,583 --> 00:20:26,833
Tak go przedstawiono.
298
00:20:26,833 --> 00:20:29,625
Co za tupet.
Jakby się nazwał „Ostateczny zwycięzca”.
299
00:20:29,625 --> 00:20:31,333
Chyba że ostatecznie zwycięży.
300
00:20:31,333 --> 00:20:33,041
- A zwycięży?
- Tak.
301
00:20:33,041 --> 00:20:34,250
Weź mnie nie strasz.
302
00:20:34,250 --> 00:20:37,041
- Wyobraź sobie milion takich jak on.
- Wolę nie.
303
00:20:38,208 --> 00:20:39,416
Dokąd mnie prowadzisz?
304
00:20:39,416 --> 00:20:41,833
Spokojnie. To trochę na uboczu.
305
00:20:42,333 --> 00:20:44,916
Nie przypominam sobie
żadnego kasowania pamięci.
306
00:20:45,041 --> 00:20:48,875
- Na pewno znasz drogę?
- Tak, już niedaleko.
307
00:20:55,875 --> 00:20:58,166
Dawno tu nie byłem.
308
00:20:58,916 --> 00:21:01,458
Szczerze mówiąc,
nie wiem, czy w ogóle tu byłem.
309
00:21:05,791 --> 00:21:08,500
Witam w dziale naprawczo-technicznym!
310
00:21:08,625 --> 00:21:10,791
Czyli dobrze trafiliśmy.
311
00:21:10,791 --> 00:21:14,041
Chcemy prosić o pomoc w pewnej kwestii.
312
00:21:14,750 --> 00:21:15,875
Mobius!
313
00:21:17,791 --> 00:21:19,041
Fajnie znów cię widzieć!
314
00:21:20,208 --> 00:21:22,541
Wzajemnie. Tak...
315
00:21:23,458 --> 00:21:25,958
Loki, przedstawiam ci...
316
00:21:28,291 --> 00:21:29,583
Jestem Uroboros.
317
00:21:30,416 --> 00:21:31,750
- Miło mi, Loki.
- Wybacz.
318
00:21:31,750 --> 00:21:32,791
Uroboros.
319
00:21:32,791 --> 00:21:34,625
- Cześć.
- Mówi na mnie Ubi.
320
00:21:34,625 --> 00:21:36,625
Tak na niego mówię.
321
00:21:36,625 --> 00:21:38,500
Taka ksywka.
322
00:21:39,958 --> 00:21:41,166
Ile to już minęło?
323
00:21:42,333 --> 00:21:43,583
Ile minęło?
324
00:21:45,583 --> 00:21:47,375
Jakieś cztery...
325
00:21:47,375 --> 00:21:50,166
- Czterysta lat.
- Co?
326
00:21:50,166 --> 00:21:52,833
- A jakby minął tysiąc, nie?
- Tak.
327
00:21:52,833 --> 00:21:56,625
Wysiadłeś z windy na złym piętrze
i powiedziałem ci o tym.
328
00:21:56,625 --> 00:21:58,333
Faktycznie! Tak!
329
00:21:58,333 --> 00:22:00,458
Zostałem trochę. Zabrał mnie do...
330
00:22:00,625 --> 00:22:02,333
- Zostałeś...
- Nie, poszedłeś dalej.
331
00:22:05,708 --> 00:22:07,333
Ale wróciłem.
332
00:22:07,333 --> 00:22:09,208
Tak.
333
00:22:09,208 --> 00:22:11,500
Od tamtego czasu nikogo tu nie było.
334
00:22:13,416 --> 00:22:16,333
- Co za spotkanie. Po czterech wiekach.
- Tak.
335
00:22:17,625 --> 00:22:18,625
- Rzeczywiście.
- No.
336
00:22:18,625 --> 00:22:21,375
- A jak reszta chłopaków?
- Jakich chłopaków?
337
00:22:22,166 --> 00:22:23,750
- Chłopaków?
- Jest tylko Ubi.
338
00:22:23,750 --> 00:22:26,125
- Tylko Ubi.
- Tak, Ubi.
339
00:22:28,625 --> 00:22:30,708
- Chwila.
- Moment, Ubi. Okej.
340
00:22:30,708 --> 00:22:35,000
Nie mogę sobie robić przerw,
zlecenia się sypią.
341
00:22:35,000 --> 00:22:36,958
Tylko praca. Zero snu.
342
00:22:40,458 --> 00:22:42,625
Ubi, szybkie pytanko.
343
00:22:49,041 --> 00:22:50,416
Kocham być częścią zespołu.
344
00:22:53,416 --> 00:22:55,250
Co słychać w zespole?
345
00:22:55,250 --> 00:22:57,291
Fantastycznie. Znaczy, wiesz...
346
00:22:58,041 --> 00:23:01,000
Słyszałeś pewnie o Strażnikach i...
347
00:23:02,791 --> 00:23:04,833
O! To właśnie nasz problem.
348
00:23:05,750 --> 00:23:06,625
Czasopoślizg.
349
00:23:06,625 --> 00:23:09,291
- Czyli... Czaso... Wiesz, co to?
- Tak.
350
00:23:09,291 --> 00:23:10,708
- Widziałeś to już?
- Tak.
351
00:23:10,708 --> 00:23:12,208
- Możesz to naprawić?
- Nie.
352
00:23:12,958 --> 00:23:14,958
To nie może się zdarzyć w Agencji.
353
00:23:14,958 --> 00:23:16,916
Tylko że właśnie się zdarzyło.
354
00:23:18,125 --> 00:23:21,583
Tak. Trudno mi to zaakceptować.
355
00:23:27,625 --> 00:23:28,666
Uroboros.
356
00:23:29,833 --> 00:23:31,333
Mogę ci mówić Ubi?
357
00:23:31,333 --> 00:23:32,541
Ubi?
358
00:23:34,083 --> 00:23:35,125
Podoba mi się.
359
00:23:36,166 --> 00:23:37,708
- Znamy się?
- Tak.
360
00:23:37,708 --> 00:23:39,875
W przyszłości. Twojej.
361
00:23:39,875 --> 00:23:41,833
Mojej teraźniejszości. Skomplikowane.
362
00:23:41,833 --> 00:23:43,291
Przerzuca mnie między
363
00:23:43,291 --> 00:23:45,416
- różnymi momentami...
- Czasopoślizg.
364
00:23:45,416 --> 00:23:46,916
Tak jest!
365
00:23:46,916 --> 00:23:49,000
Wpadam w czasopoślizg. W Agencji.
366
00:23:49,000 --> 00:23:50,791
To nie może się zdarzyć w Agencji.
367
00:23:50,791 --> 00:23:52,333
- Właśnie się zdarzyło.
- Tak.
368
00:23:52,333 --> 00:23:54,416
Trudno mi to zaakceptować.
369
00:23:55,500 --> 00:23:59,125
Wyglądało, że twój kolega wpada
w czasopoślizgi. Ale to nie może być to.
370
00:23:59,125 --> 00:24:01,833
Nigdy nie widziałem tu czegoś podobnego.
371
00:24:03,291 --> 00:24:04,166
Zaraz.
372
00:24:04,875 --> 00:24:06,208
Nie.
373
00:24:06,208 --> 00:24:08,000
Raz widziałem.
374
00:24:08,000 --> 00:24:09,833
On już tu był? Jak się nazywa?
375
00:24:09,833 --> 00:24:11,166
- Loki?
- Tak.
376
00:24:11,166 --> 00:24:13,958
Dawno temu. Skarżył się na czasopoślizg.
377
00:24:14,541 --> 00:24:17,750
- Jak mogłem zapomnieć?
- Może właśnie gada z tobą w przeszłości
378
00:24:17,750 --> 00:24:19,250
i teraz sobie przypomniałeś?
379
00:24:19,250 --> 00:24:22,000
To w sumie ma sens.
380
00:24:22,125 --> 00:24:24,291
- Zasadniczo logiczne.
- Tak.
381
00:24:24,291 --> 00:24:27,250
- Czasopoślizg w Agencji jest możliwy.
- Tak. Pamiętasz.
382
00:24:27,250 --> 00:24:28,958
- Co mu powiedziałeś?
- Że...
383
00:24:28,958 --> 00:24:29,916
To niemożliwe.
384
00:24:30,041 --> 00:24:33,708
Możliwe, bo właśnie
widziałem cię w przyszłości.
385
00:24:33,708 --> 00:24:35,708
Raczej bym pamiętał.
386
00:24:35,708 --> 00:24:37,958
Tak, tylko jeszcze tego nie przeżyłeś.
387
00:24:37,958 --> 00:24:39,583
- Rozumiesz?
- Racja.
388
00:24:39,583 --> 00:24:43,166
Szkoda, że nie odbyliśmy tamtej rozmowy
w przyszłości,
389
00:24:43,166 --> 00:24:44,416
a tej w przeszłości.
390
00:24:44,416 --> 00:24:48,541
Tak było. To jest... Nieważne.
391
00:24:48,541 --> 00:24:50,375
Ubi, załóżmy hipotetycznie,
392
00:24:51,166 --> 00:24:54,875
że czasopoślizg w Agencji jest możliwy.
393
00:24:54,875 --> 00:24:56,291
- Jak wtedy...
- Nie jest.
394
00:24:57,125 --> 00:24:58,166
Rozumiem.
395
00:24:58,583 --> 00:25:02,500
Ale teoretycznie,
gdyby czasopoślizg w Agencji był możliwy,
396
00:25:02,500 --> 00:25:04,416
jak można by mu zapobiec?
397
00:25:04,416 --> 00:25:07,500
Ktoś w czasie, do którego chcesz trafić,
398
00:25:07,500 --> 00:25:10,125
musiałby mieć Rozdzielacz Widma Czasowego.
399
00:25:10,125 --> 00:25:13,083
- Masz go?
- Nie.
400
00:25:16,375 --> 00:25:17,416
Gotowe.
401
00:25:19,500 --> 00:25:21,416
Rozdzielacz Widma Czasowego.
402
00:25:21,416 --> 00:25:22,458
Świetnie.
403
00:25:22,458 --> 00:25:25,375
Mógłbyś go przekazać Mobiusowi,
jak tu wpadnie?
404
00:25:25,375 --> 00:25:27,916
Nie. Czekaj.
405
00:25:28,791 --> 00:25:29,875
Tak?
406
00:25:30,875 --> 00:25:33,125
Właściwie to mam.
407
00:25:36,166 --> 00:25:37,916
Rozdzielacz Widma Czasowego.
408
00:25:37,916 --> 00:25:41,333
A nie omawiałeś z moim kolegą,
jak się tym posługiwać?
409
00:25:41,333 --> 00:25:43,291
Podłączyć do Tkalni Temporalnej,
410
00:25:43,291 --> 00:25:46,583
wtedy wyrwie Lokiego
ze strumienia surowego czasu.
411
00:25:46,583 --> 00:25:48,875
Czyli muszę iść do Tkalni Temporalnej,
412
00:25:48,875 --> 00:25:52,416
żeby Rozdzielacz wyrwał Lokiego
ze strumienia surowego czasu?
413
00:25:52,416 --> 00:25:54,666
- To dość niebezpieczne.
- Jak bardzo?
414
00:25:54,666 --> 00:25:56,291
W miarę, jeśli się uwiniesz.
415
00:25:56,291 --> 00:25:58,666
- Będę się streszczał.
- W przeciwnym wypadku
416
00:25:58,666 --> 00:26:02,333
strumień chroniczny obedrze cię ze skóry.
417
00:26:02,333 --> 00:26:03,833
Najpierw mówisz „w miarę”,
418
00:26:03,833 --> 00:26:06,333
a potem, że obedrze mnie ze skóry?
419
00:26:06,333 --> 00:26:08,916
Bo to nic, w porównaniu z tym,
co musi zrobić Loki.
420
00:26:08,916 --> 00:26:10,125
A co musi zrobić?
421
00:26:10,125 --> 00:26:14,041
Wyrwać się siłą ze wszystkich nurtów
czasoprzestrzeni naraz?
422
00:26:14,041 --> 00:26:16,500
- Ze wszystkich?
- Musisz przyciąć sam siebie.
423
00:26:17,000 --> 00:26:19,541
- Czemu?
- Bo to, co przycięte,
424
00:26:19,541 --> 00:26:21,166
ląduje poza czasem,
425
00:26:21,166 --> 00:26:23,375
więc liczę, że kiedy się przytniesz,
426
00:26:23,375 --> 00:26:25,458
Rozdzielacz wciągnie cię w czas bieżący.
427
00:26:27,625 --> 00:26:28,875
Jasne.
428
00:26:30,000 --> 00:26:30,916
Tak.
429
00:26:32,541 --> 00:26:34,083
A jeśli nie?
430
00:26:34,083 --> 00:26:37,750
Wiesz, że jak wlecisz w czarną dziurę,
to wychodzi spaghetti?
431
00:26:38,208 --> 00:26:39,500
- Nie.
- Dobrze.
432
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Im mniej wiesz, tym lepiej.
433
00:26:46,916 --> 00:26:48,166
Cholera!
434
00:26:48,166 --> 00:26:49,791
Loki wrócił.
435
00:26:49,791 --> 00:26:51,916
Jesteście już gotowi.
436
00:26:51,916 --> 00:26:54,833
Gotowi, żeby mnie obdarło ze skóry?
Nie wiem.
437
00:26:54,833 --> 00:26:57,458
A ja żeby się wyrwać
ze wszystkich nurtów czasu?
438
00:26:57,458 --> 00:26:59,083
Chętnie bym się zamienił.
439
00:26:59,208 --> 00:27:01,375
Wolisz, żeby cię rozebrało na atomy?
440
00:27:01,375 --> 00:27:02,791
Niż żeby żywcem obdarło?
441
00:27:02,791 --> 00:27:04,625
Przynajmniej zostajesz przy życiu.
442
00:27:04,625 --> 00:27:07,125
Co to za życie bez skóry?
443
00:27:07,125 --> 00:27:08,583
Musi być inny sposób.
444
00:27:14,125 --> 00:27:16,541
- Cały dzień świruje.
- To nie wina lampy.
445
00:27:16,541 --> 00:27:18,750
W całej Agencji są skoki napięcia.
446
00:27:21,833 --> 00:27:23,708
Co powiedziałeś?
447
00:27:37,375 --> 00:27:39,125
Więc linia czasu się rozgałęzia?
448
00:27:39,125 --> 00:27:41,791
To stąd te problemy z zasilaniem.
449
00:27:41,791 --> 00:27:44,458
- I twoje czasopoślizgi.
- Tak? Jak to?
450
00:27:44,458 --> 00:27:46,958
Piętro wyżej jest totalna panika.
To coś ważnego?
451
00:27:46,958 --> 00:27:48,250
Tak.
452
00:27:48,250 --> 00:27:50,666
Gałęzie przeciążają Tkalnię Temporalną.
453
00:27:50,833 --> 00:27:52,250
- Jaką Tkalnię?
- Niedobrze.
454
00:27:52,250 --> 00:27:53,750
Jak to jaką, temporalną.
455
00:27:53,750 --> 00:27:56,750
- Jest o niej w Instrukcji AOC.
- W czym?
456
00:27:58,000 --> 00:27:59,875
Leży na każdym biurku.
457
00:28:00,708 --> 00:28:03,583
To szczegółowy leksykon
planów budowy i procedur naprawczych
458
00:28:03,583 --> 00:28:05,625
wszystkich urządzeń
459
00:28:05,625 --> 00:28:09,000
i wszystkich programów
każdego działu Agencji.
460
00:28:12,125 --> 00:28:13,708
Sam napisałem.
461
00:28:13,708 --> 00:28:16,958
Ubi, kawałek odpadł.
462
00:28:17,083 --> 00:28:18,541
To coś ważnego?
463
00:28:25,458 --> 00:28:26,791
NIEBEZPIECZEŃSTWO
POZIOM PROMIENIOWANIA TEMPORALNEGO
464
00:28:26,791 --> 00:28:29,291
ROŚNIE WYKŁADNICZO POZA TYM PROGIEM
465
00:28:29,291 --> 00:28:31,666
{\an8}PRAWDOPODOBIEŃSTWO SPAGHETTIFIKACJI
WZRASTA O 7000%
466
00:28:31,666 --> 00:28:32,750
{\an8}ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ
467
00:29:07,083 --> 00:29:09,875
Tkalnia Temporalna to serce Agencji.
468
00:29:09,875 --> 00:29:13,625
Tutaj surowy czas
jest przetwarzany w fizyczną chronologię.
469
00:29:20,375 --> 00:29:24,250
Ale konstruktorzy nie przewidzieli,
że będzie musiała tkać tak wiele gałęzi.
470
00:29:24,250 --> 00:29:25,583
Jest przeciążona.
471
00:29:28,416 --> 00:29:30,125
Tego jeszcze nie widziałem.
472
00:29:30,958 --> 00:29:32,625
Wygląda na katastrofę.
473
00:29:33,333 --> 00:29:34,833
To jest katastrofa.
474
00:29:41,125 --> 00:29:44,041
Rozumiem, że nieczęsto tutaj zaglądasz.
475
00:29:44,041 --> 00:29:45,333
Dotąd nie musiałem.
476
00:29:45,333 --> 00:29:47,291
Nad wszystkim czuwała Minutka.
477
00:29:47,291 --> 00:29:49,750
Co kilka stuleci robiłem tylko przegląd.
478
00:29:49,750 --> 00:29:52,750
Ubi, to co robić? Jak naprawić tę awarię?
479
00:29:53,541 --> 00:29:55,333
Musimy przyciąć nowe gałęzie.
480
00:29:55,333 --> 00:29:59,291
Zginęłyby rzesze ludzi.
Tego nam nie wolno!
481
00:30:00,166 --> 00:30:03,250
Więc muszę pozamykać grodzie,
żeby ratować Agencję
482
00:30:03,250 --> 00:30:05,958
i myśleć, jak usprawnić Wrzeciono,
żeby to obrobiło.
483
00:30:05,958 --> 00:30:08,750
- A co z poślizgami?
- Gdy zamknę grodzie,
484
00:30:08,750 --> 00:30:12,333
nie będzie szans na ekstrakcję,
czyli teraz albo nigdy.
485
00:30:12,333 --> 00:30:13,458
Co?
486
00:30:19,458 --> 00:30:20,500
- Teraz!
- Czekaj!
487
00:30:20,500 --> 00:30:23,000
Teraz, ale nie zaraz.
488
00:30:23,000 --> 00:30:24,958
Mobius musi zająć stanowisko.
489
00:30:24,958 --> 00:30:26,291
Ale najpierw...
490
00:30:27,416 --> 00:30:30,041
Mobius, by przerwać poślizgi Lokiego,
491
00:30:30,041 --> 00:30:33,291
musisz tam wyjść i włączyć Rozdzielacz,
492
00:30:33,291 --> 00:30:38,000
który wyrwie Lokiego ze strumienia czasu,
zanim zacznę zasuwać grodzie.
493
00:30:38,000 --> 00:30:40,958
Timer jest zsynchronizowany z Wrzecionem.
494
00:30:42,250 --> 00:30:46,875
Przycinasz się dopiero, jak zobaczysz,
że to tutaj świeci na zielono.
495
00:30:47,541 --> 00:30:51,000
Będzie to znaczyć, że Mobiusowi się udało.
496
00:30:51,000 --> 00:30:53,583
Zielone znaczy przycinaj.
497
00:30:53,708 --> 00:30:58,166
Jeżeli nie zdążysz,
wpadniesz w otchłań czasu,
498
00:30:58,166 --> 00:31:00,958
a Mobiusowi zlezie żywcem cała skóra.
499
00:31:02,000 --> 00:31:04,208
Macie około godziny.
500
00:31:06,875 --> 00:31:08,416
Macie pięć minut.
501
00:31:08,416 --> 00:31:10,750
Idę wszystko przygotować.
502
00:31:13,333 --> 00:31:15,583
Dox i jej ludzie włamali się do arsenału.
503
00:31:15,583 --> 00:31:18,166
Chcą namierzyć Sylvie,
to ich jedyna opcja.
504
00:31:19,416 --> 00:31:21,416
Co robisz? Dokąd to?
505
00:31:21,416 --> 00:31:22,416
- Sylvie, Dox...
- Nie!
506
00:31:22,541 --> 00:31:24,166
To nasza jedyna szansa.
507
00:31:24,166 --> 00:31:25,750
Zajmę się Dox.
508
00:31:27,166 --> 00:31:28,166
Powodzenia.
509
00:31:31,250 --> 00:31:33,541
Mobius, jeśli...
510
00:31:35,250 --> 00:31:37,458
- Jeśli nie wrócę...
- Wrócisz.
511
00:31:37,458 --> 00:31:40,875
Ale jeśli użyję tego,
to mogę jednak nie wrócić...
512
00:31:54,458 --> 00:31:56,500
Na pewno wróci.
513
00:32:27,666 --> 00:32:28,875
To przyszłość.
514
00:32:36,500 --> 00:32:37,750
Muszę znaleźć Pałkę.
515
00:32:39,250 --> 00:32:40,375
Jak tylko otworzę gródź,
516
00:32:40,375 --> 00:32:43,041
promieniowanie zacznie
postarzać skafander,
517
00:32:43,041 --> 00:32:44,333
więc przejdź po trapie,
518
00:32:44,333 --> 00:32:46,583
zamontuj Rozdzielacz w gnieździe
519
00:32:46,583 --> 00:32:48,750
i wracaj galopem, jak cię zawołam.
520
00:32:48,750 --> 00:32:51,125
- Mam w tym galopować?
- Musisz.
521
00:32:52,125 --> 00:32:53,708
Bo co?
522
00:32:53,833 --> 00:32:55,958
Bo grodzie się zamkną i odetną ci powrót.
523
00:32:55,958 --> 00:32:58,666
Skafander się zestarzeje,
ty się zestarzejesz,
524
00:32:58,666 --> 00:33:02,458
skóra zacznie ci odpadać i wykitujesz.
525
00:33:06,500 --> 00:33:08,166
Pęknięta?
526
00:33:11,458 --> 00:33:13,833
- Dobrze jest.
- Ubi!
527
00:33:13,833 --> 00:33:17,000
Takiego galopu jak za chwilę
to nie widziałeś w życiu!
528
00:34:12,875 --> 00:34:17,000
Personel proszony jest o stawienie się
w punktach ewakuacyjnych.
529
00:34:17,000 --> 00:34:18,916
Pałka.
530
00:34:19,041 --> 00:34:22,250
Kod AOC 1127.
531
00:34:22,250 --> 00:34:26,416
Personel proszony jest o stawienie się
w punktach ewakuacyjnych.
532
00:34:42,625 --> 00:34:46,458
Personel proszony jest o stawienie się
w punktach ewakuacyjnych.
533
00:34:46,458 --> 00:34:48,250
Szybko. Pałka.
534
00:34:50,458 --> 00:34:53,333
Kod AOC 1127.
535
00:34:53,333 --> 00:34:54,708
Wciąż mam czas.
536
00:34:54,708 --> 00:34:58,875
Personel proszony jest o stawienie się
w punktach ewakuacyjnych.
537
00:34:59,000 --> 00:35:00,416
WRZECIONO W STANIE KRYTYCZNYM
538
00:35:20,958 --> 00:35:22,000
Cholera!
539
00:35:24,375 --> 00:35:25,500
Dawaj.
540
00:35:34,750 --> 00:35:35,791
Nie.
541
00:35:43,625 --> 00:35:46,375
Mobius, muszę zamykać grodzie.
542
00:35:46,375 --> 00:35:48,750
Inaczej nie naprawię Wrzeciona.
543
00:35:48,750 --> 00:35:51,333
Daj mu jeszcze chwilę. Na pewno zdąży.
544
00:35:55,000 --> 00:35:57,500
Mobius, mamy 30 sekund.
545
00:36:24,333 --> 00:36:25,458
Pięć.
546
00:36:26,666 --> 00:36:27,541
Cztery.
547
00:36:29,250 --> 00:36:30,291
Trzy.
548
00:36:32,041 --> 00:36:33,166
Trzy.
549
00:36:34,458 --> 00:36:35,750
Trzy.
550
00:36:35,750 --> 00:36:37,791
Nie. Jeszcze nie.
551
00:36:37,916 --> 00:36:38,958
Jeszcze nie!
552
00:36:38,958 --> 00:36:40,666
Daj mu więcej czasu!
553
00:36:40,666 --> 00:36:41,833
Przykro mi.
554
00:36:52,500 --> 00:36:54,791
Nie.
555
00:36:58,791 --> 00:37:02,250
Mobius, słuchaj.
556
00:37:03,041 --> 00:37:05,791
Nie możesz mu już pomóc.
557
00:37:05,791 --> 00:37:08,708
Przepadł w czasie.
558
00:37:28,250 --> 00:37:30,791
Nie wróci.
559
00:37:41,416 --> 00:37:42,500
Jesteś!
560
00:38:23,666 --> 00:38:24,875
Musimy znaleźć Sylvie.
561
00:38:40,000 --> 00:38:42,041
A ci dokąd?
562
00:38:46,458 --> 00:38:48,125
To wszystko dla Sylvie?
563
00:38:51,791 --> 00:38:53,125
Nie wierzę.
564
00:41:27,500 --> 00:41:28,500
{\an8}ROK 1982
565
00:41:28,500 --> 00:41:30,791
{\an8}ODGAŁĘZIENIE CHRONOLOGII,
BROXTON, OKLAHOMA
566
00:42:01,125 --> 00:42:02,166
Jak to się robi?
567
00:42:02,583 --> 00:42:03,583
Co podać?
568
00:42:03,583 --> 00:42:05,500
Nie wiewiórkę, nie oposa, nie szczura.
569
00:42:05,500 --> 00:42:08,458
Żeby było nieżywe i nie miało twarzy.
570
00:42:08,458 --> 00:42:09,625
Proszę.
571
00:42:10,875 --> 00:42:13,166
Polecam nowość, Chicken McNuggets.
572
00:42:13,291 --> 00:42:16,375
Jest też Big Mac, Filet-O-Fish,
573
00:42:16,375 --> 00:42:19,708
hamburger, cheeseburger.
574
00:42:19,833 --> 00:42:23,750
Polecam Quarter Poundera, z serem lub bez.
575
00:42:30,708 --> 00:42:32,250
Chcę spróbować wszystkiego.
576
00:45:08,750 --> 00:45:10,750
Napisy: Kuba Wecsile